All language subtitles for World at War e21 Nemesis; Germany (February-May 1945).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:22,720 (narrator) Dresden—the great, beautiful and historic city 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,920 so far barely touched by the war, 3 00:00:25,000 --> 00:00:28,560 believed by its inhabitants to be somehow inviolate— 4 00:00:28,640 --> 00:00:31,840 became, in the technical language of the experts, 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,760 a severe case of over-bombing. 6 00:00:34,840 --> 00:00:40,520 (woman) We had so many refugees who had come from the Eastern Front 7 00:00:40,600 --> 00:00:44,880 that at this point the city had swollen to double its size. 8 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 The only men we had in the city 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,680 were from the veterans' hospital, blind and crippled. 10 00:00:50,760 --> 00:00:55,800 The blind were trying to carry the cripples and couldn't see their way. 11 00:00:55,880 --> 00:01:00,800 And some people who tried to walk along, they were pulled in by the fire. 12 00:01:00,880 --> 00:01:04,000 They all of a sudden disappeared right in front of you. 13 00:01:04,080 --> 00:01:08,360 There is such a draught in a firestorm like that. 14 00:01:08,440 --> 00:01:10,320 It's a most horrible thing. 15 00:01:10,400 --> 00:01:14,120 You have to save yourself or try to get as far away from the fire 16 00:01:14,200 --> 00:01:16,320 because the draught pulls you in. 17 00:01:18,960 --> 00:01:21,200 (narrator) Next day came the Americans. 18 00:01:21,280 --> 00:01:24,560 A Western demonstration of support for the Russians, 19 00:01:24,640 --> 00:01:26,440 now less than 100 miles away. 20 00:01:26,520 --> 00:01:31,440 Over 1300 Flying Fortresses to pound the ruins of a city. 21 00:01:32,440 --> 00:01:36,800 (Gray) The city was in flames but after three days we had to go in 22 00:01:36,880 --> 00:01:41,000 and try to find the people and take them out of the ruins. 23 00:01:41,080 --> 00:01:46,080 And sometimes a washbasin full contained nine, ten people, 24 00:01:46,160 --> 00:01:51,360 because their size had shrunk to just a small amount. 25 00:01:51,440 --> 00:01:55,080 We just couldn't believe that this was a whole person. 26 00:01:55,160 --> 00:01:59,280 And this picture is just terrible. 27 00:01:59,360 --> 00:02:02,840 I saw sometimes two people close together 28 00:02:02,920 --> 00:02:08,360 who maybe in despair had… It was one tiny little figure. 29 00:02:11,440 --> 00:02:15,480 (narrator) In the centre of the city, cordoned off from the survivors, 30 00:02:15,560 --> 00:02:17,600 they built great funeral pyres. 31 00:02:20,000 --> 00:02:24,280 (Gray) There was no time to dig individual graves. 32 00:02:24,360 --> 00:02:26,640 We had to dig mass graves. 33 00:02:26,720 --> 00:02:33,080 They tried to identify by jewellery or by belongings, 34 00:02:33,160 --> 00:02:36,560 but many people could not be identified. 35 00:02:40,520 --> 00:02:44,920 Later in the ruins you found inscriptions: 36 00:02:45,000 --> 00:02:47,280 “Hans, are you alive?” 37 00:02:47,360 --> 00:02:50,440 “Martha, are you still in the ruins?” 38 00:02:51,640 --> 00:02:54,520 (narrator) Industrial damage was slight. 39 00:02:54,600 --> 00:02:57,600 The railway was working again in three days. 40 00:02:57,680 --> 00:03:00,720 But over 100,000 died. 41 00:03:00,800 --> 00:03:04,800 Dresden was another monument to total war. 42 00:04:06,560 --> 00:04:09,760 (narrator) The last Nazi newsreel the Germans saw. 43 00:04:09,840 --> 00:04:15,120 It features scratch units in action on the Eastern Front, on German soil. 44 00:04:18,080 --> 00:04:22,120 The slogans now play on sexual fear of the Red hordes. 45 00:04:24,200 --> 00:04:26,960 The main propaganda weapon— stories of rape, 46 00:04:27,040 --> 00:04:30,160 stereotyped accounts backed by dubious pictures 47 00:04:30,240 --> 00:04:33,240 in which the corpses may, for once, be German. 48 00:04:35,120 --> 00:04:39,240 Tales of brutal soldiery told in the stock language of racial hatred— 49 00:04:39,320 --> 00:04:43,240 beasts, rape, animals, bestiality. 50 00:04:43,320 --> 00:04:45,360 Sie haben meine Schwester und meine Mutter 51 00:04:45,440 --> 00:04:48,000 in bestialischer und tierischer Weise misshandelt. 52 00:04:49,480 --> 00:04:54,120 Refugees from Germany's eastern provinces and the occupied territories. 53 00:04:54,200 --> 00:04:58,240 Families were separated, never to be reunited. 54 00:04:58,320 --> 00:05:02,640 Thousands died from drowning, thousands from shelling. 55 00:05:02,720 --> 00:05:06,960 The great German Reich was shrinking. 56 00:05:07,040 --> 00:05:09,440 The Germans coming home. 57 00:05:17,720 --> 00:05:19,400 On the Western Front 58 00:05:19,480 --> 00:05:22,280 the Allied air forces ranged at will beyond the Rhine, 59 00:05:22,360 --> 00:05:25,720 paralysing all movement in preparation for the final assault. 60 00:05:25,800 --> 00:05:28,120 With bombs, rockets and cannonfire 61 00:05:28,200 --> 00:05:34,600 they struck at bridges, railways, roads, at a single horse and cart. 62 00:05:37,040 --> 00:05:39,280 It was my duty to tell Hitler 63 00:05:39,360 --> 00:05:44,040 that from the point of view of armaments the war was lost. 64 00:05:44,120 --> 00:05:47,160 And I did it in several memorandums, 65 00:05:47,240 --> 00:05:54,040 and the harshest one was 19 March '45 66 00:05:54,120 --> 00:05:58,920 in which I told him very bluntly, which nobody dared to tell, 67 00:05:59,000 --> 00:06:03,800 that the war will be finished within four or six weeks. 68 00:06:03,880 --> 00:06:06,760 (narrator) Hitler boasted of losses in infantry 69 00:06:06,840 --> 00:06:09,440 made good by countless numbers of new units. 70 00:06:09,520 --> 00:06:12,840 He himself presented medals to his new recruits. 71 00:06:12,920 --> 00:06:17,600 What they lacked in experience they made up for in National Socialist ardour. 72 00:06:17,680 --> 00:06:21,160 A young runner reports how he carried weapons up to the front line. 73 00:06:21,240 --> 00:06:26,000 Als der Russe näher heranrückte, bestand meine Aufgabe darin, 74 00:06:26,080 --> 00:06:29,040 Meldungen zu den einzelnen Kompaniegefechtsständen… 75 00:06:29,120 --> 00:06:33,160 (narrator) His reward, an Iron Cross Second Class. 76 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 March 24. 77 00:06:39,960 --> 00:06:41,760 The Rhine crossing. 78 00:06:41,840 --> 00:06:45,040 Montgomery's last showpiece battle. 79 00:06:47,480 --> 00:06:51,120 Upstream the Americans slipped across almost unopposed. 80 00:06:51,200 --> 00:06:56,400 The goal the field commanders had in mind—Berlin. 81 00:07:09,320 --> 00:07:10,920 Across the Rhine now. 82 00:07:11,000 --> 00:07:14,440 From the Dutch border to the Black Forest in the south, 83 00:07:14,520 --> 00:07:17,600 the Allied columns pushed on into the heart of Germany 84 00:07:17,680 --> 00:07:20,680 through scenes that were the commonplace of war. 85 00:07:26,720 --> 00:07:29,120 Towns and villages that burned 86 00:07:29,200 --> 00:07:33,000 as the towns and villages of Poland, France, Russia, 87 00:07:33,080 --> 00:07:36,880 Yugoslavia and Greece had burned. 88 00:07:48,200 --> 00:07:52,560 But for these civilians, for the women and children who saw the war go past, 89 00:07:52,640 --> 00:07:56,920 there were no ghettos and no gas chambers. 90 00:07:57,000 --> 00:08:00,080 Only, in some, a sense of anger. 91 00:08:00,160 --> 00:08:06,720 (woman) The first time I have had hatred against Hitler and the Nazis 92 00:08:06,800 --> 00:08:11,000 was not hatred against the terror regime, 93 00:08:11,080 --> 00:08:14,720 it was hatred like among gangsters. 94 00:08:14,800 --> 00:08:19,360 Hitler promised us to win half of the world 95 00:08:19,440 --> 00:08:22,280 and he asked us to help him 96 00:08:22,360 --> 00:08:24,520 and so we have done, 97 00:08:24,600 --> 00:08:26,840 and now we have nothing. 98 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 We have only our clothes. 99 00:08:28,880 --> 00:08:32,520 (narrator) The collapse of Nazi government had left a vacuum. 100 00:08:32,600 --> 00:08:35,440 The advancing troops were politically innocent. 101 00:08:35,520 --> 00:08:38,880 Their methods were rough and ready. 102 00:08:38,960 --> 00:08:41,760 (man) The Bürgermeister's the first one you meet. 103 00:08:41,840 --> 00:08:43,840 He'd have his sash on 104 00:08:43,920 --> 00:08:46,800 and he would inform us that he was not a Nazi, 105 00:08:46,880 --> 00:08:48,600 the town council was not. 106 00:08:48,680 --> 00:08:50,960 We would promptly round them all up 107 00:08:51,040 --> 00:08:54,520 and ship them out because we knew we had all the Nazis. 108 00:08:54,600 --> 00:08:57,440 You put soldiers with townspeople 109 00:08:57,520 --> 00:09:03,080 and after the first couple of hours of a small amount of tension 110 00:09:03,160 --> 00:09:07,960 when both parties realised that the other was not gonna stab them suddenly, 111 00:09:08,040 --> 00:09:13,400 we'd find ourselves swapping hard tack or chocolate 112 00:09:13,480 --> 00:09:16,480 for a cooked meal by one of the German families. 113 00:09:16,560 --> 00:09:22,040 And they in turn would show us family pictures—not the uniform ones— 114 00:09:22,120 --> 00:09:25,080 and then you'd find a GI showing his family to them. 115 00:09:25,160 --> 00:09:28,960 It's funny how the feeling could change so rapidly. 116 00:09:29,040 --> 00:09:33,200 Some woman came to me. In addition to trying to offer me her own services, 117 00:09:33,280 --> 00:09:35,400 she was trying to obtain something else. 118 00:09:35,480 --> 00:09:38,480 I looked at her. I was feeling particularly mean that day. 119 00:09:38,560 --> 00:09:41,960 My father was sick and the Red Cross had given me information 120 00:09:42,040 --> 00:09:46,520 that my brother-in-law had been killed in Germany. Word had just come to me 121 00:09:46,600 --> 00:09:50,760 and I was about ready to tear anyone apart with my own two hands. 122 00:09:50,840 --> 00:09:53,480 And I said in desperation almost: 123 00:09:53,560 --> 00:09:56,160 “Don't bother me. You're dealing with a Jew.” 124 00:09:56,240 --> 00:09:58,320 “You don't want anything to do with me.” 125 00:09:58,400 --> 00:10:03,360 And she looked at me and she said, “Aber Sie sind ein weißer Jude”, 126 00:10:03,440 --> 00:10:06,560 which you can translate, “But you are a white Jew.” 127 00:10:06,640 --> 00:10:11,280 And I did everything to restrain myself from just belting her in the mouth. 128 00:10:23,240 --> 00:10:25,520 (narrator) The camps were overrun. 129 00:10:25,600 --> 00:10:30,200 Many Germans had known of them. Others had preferred not to know. 130 00:10:30,280 --> 00:10:32,680 Now they were forced to see. 131 00:10:44,320 --> 00:10:49,320 In one place the mayor and his wife went home and hanged themselves. 132 00:10:51,440 --> 00:10:54,440 This is Buchenwald. 133 00:11:32,480 --> 00:11:35,600 Those who had survived deportation, slave labour, 134 00:11:35,680 --> 00:11:38,400 selection for the death camps, starvation, 135 00:11:38,480 --> 00:11:40,640 were from every country in Europe, 136 00:11:40,720 --> 00:11:44,720 of all callings, of many religions, many political faiths. 137 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 Some turned on their oppressors. 138 00:11:56,160 --> 00:11:58,640 Allied prisoners were freed. 139 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 (cheering) 140 00:12:12,360 --> 00:12:16,600 (narrator) German soldiers went into captivity. 141 00:12:40,640 --> 00:12:45,360 Displaced persons, ordinary Germans, prisoners of war passed on the roads 142 00:12:45,440 --> 00:12:48,480 and had nothing to say to each other. 143 00:12:48,560 --> 00:12:53,160 Germany was an ant heap some giant had kicked to pieces. 144 00:13:01,480 --> 00:13:03,240 Here and there, looting. 145 00:13:03,320 --> 00:13:07,080 Brief opportunities to celebrate the collapse of the system. 146 00:13:15,800 --> 00:13:19,440 The victors had their own views on law and order. 147 00:13:19,520 --> 00:13:22,200 Some property was still sacred. 148 00:13:51,120 --> 00:13:56,320 (Speer) In April '45, Berlin was more ruins than a town. 149 00:13:56,400 --> 00:13:58,160 In the centre of Berlin, 150 00:13:58,240 --> 00:14:02,560 one could find almost no building which was still intact. 151 00:14:02,640 --> 00:14:05,800 But it was my wish to have the Berlin Philharmonic 152 00:14:05,880 --> 00:14:08,160 having a concert for the last time. 153 00:14:08,240 --> 00:14:13,880 I knew that it would be my last concert for a long time, perhaps forever, 154 00:14:13,960 --> 00:14:19,520 and I invited friends 155 00:14:19,600 --> 00:14:23,720 and as many people as possible to go in. 156 00:14:23,800 --> 00:14:28,080 We were sitting there in our coats because there was no heating. 157 00:14:28,160 --> 00:14:30,400 It was cold and it was shivering 158 00:14:30,480 --> 00:14:36,560 and in this atmosphere of destruction and misery 159 00:14:36,640 --> 00:14:39,720 the concert started and we started 160 00:14:39,800 --> 00:14:43,640 with the last part of the Götterdämmerung. 161 00:14:47,240 --> 00:14:50,600 (narrator) Hitler no longer made public appearances. 162 00:14:50,680 --> 00:14:52,320 More and more he withdrew 163 00:14:52,400 --> 00:14:57,880 to his underground headquarters beneath the Imperial Chancellery—the bunker. 164 00:14:59,280 --> 00:15:04,680 (Speer) When I came back from this concert for the military conference, 165 00:15:04,760 --> 00:15:09,320 we came into the bunker and Hitler was almost out of his mind. 166 00:15:09,400 --> 00:15:12,040 And Goebbels was already there. 167 00:15:12,120 --> 00:15:18,600 And Hitler showed to us the wires he'd just received of the death of Roosevelt. 168 00:15:18,680 --> 00:15:22,240 Goebbels was jumping up and saying, “That's it. That's it!” 169 00:15:22,320 --> 00:15:26,640 “Now we have got it. Now I think everything will turn to the better.” 170 00:15:29,120 --> 00:15:33,240 (narrator) In the east, over railway lines converted to the Russian gauge, 171 00:15:33,320 --> 00:15:36,960 the Russian command was piling up vast supplies of material. 172 00:15:37,040 --> 00:15:39,120 Six armies were involved. 173 00:15:39,200 --> 00:15:43,560 Their object: to smash the German forces on the approaches to Berlin 174 00:15:43,640 --> 00:15:46,840 and take the capital of Nazi Germany. 175 00:15:53,840 --> 00:15:59,280 On the 75th anniversary of Lenin's birth, 16 April 1945, 176 00:15:59,360 --> 00:16:02,360 the massed artillery opened fire. 177 00:16:14,560 --> 00:16:20,240 My heart was going smaller and I get very anxious 178 00:16:20,320 --> 00:16:23,120 because I knew that the attack began. 179 00:16:37,000 --> 00:16:40,920 (narrator) The first barrage was less effective than Zhukov had hoped. 180 00:16:41,000 --> 00:16:45,880 The Germans were still secure in their second line of defence. 181 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 In the centre of the front, opposite Berlin, 182 00:16:56,960 --> 00:17:02,680 there were 400 guns to the mile to open a way for the assault tanks. 183 00:17:12,960 --> 00:17:16,280 The Red Army was over the Oder, 184 00:17:16,360 --> 00:17:20,440 reinforcing and breaking out of its bridgeheads. 185 00:17:20,520 --> 00:17:24,160 The armoured columns pushed ahead against desperate resistance. 186 00:17:24,240 --> 00:17:29,840 Some of our young boys, they jumped out of the holes, had their Panzerfaust 187 00:17:29,920 --> 00:17:33,840 and they were shooting to the tanks and destroyed more than four tanks, 188 00:17:33,920 --> 00:17:37,440 and the others were shooting with their guns 189 00:17:37,520 --> 00:17:40,520 and killed all the Russian soldiers. 190 00:17:40,600 --> 00:17:46,040 And the Russians must have been before in a Magazin, 191 00:17:46,120 --> 00:17:48,160 or in a sweet factory, 192 00:17:48,240 --> 00:17:52,080 because they had all their arms full of sweets and chocolate. 193 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 Everybody in our unit was 15 and 16 194 00:17:54,840 --> 00:17:59,200 and they were running onto the street with the chocolate. 195 00:18:07,360 --> 00:18:10,000 (narrator) In the west it was a different story. 196 00:18:10,080 --> 00:18:14,400 Sidestepping pockets of the enemy the Allied columns moved east. 197 00:18:15,720 --> 00:18:19,120 (man) You could pick up the telephone and ring up the next village 198 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 to see if it was still German-occupied. 199 00:18:21,280 --> 00:18:23,600 Say, “Hello, what's happening down there?” 200 00:18:23,680 --> 00:18:28,720 One had almost moved into a dreamlike and unreal situation 201 00:18:28,800 --> 00:18:33,840 where towns and villages flew by with no resistance at all. 202 00:18:33,920 --> 00:18:36,600 Normal countryside, no damage at all. 203 00:18:36,680 --> 00:18:41,840 And every day one said to oneself, “Surely this can't go on.” 204 00:18:41,920 --> 00:18:45,440 Certainly, I think, the thought of one's own survival 205 00:18:45,520 --> 00:18:48,600 after all this gradually became more and more uppermost. 206 00:18:48,680 --> 00:18:52,320 When one did run into any sort of determined resistance, 207 00:18:52,400 --> 00:18:54,760 it was a matter of half anger: 208 00:18:54,840 --> 00:18:58,080 “How dare these people prolong the agony any more?” 209 00:18:58,160 --> 00:19:02,200 And the other half was jolly nearly a blue funk. 210 00:19:07,800 --> 00:19:11,240 (narrator) Uelzen, a little town in northern Germany, 211 00:19:11,320 --> 00:19:16,320 30 miles short of the Elbe. Here the Germans did stand and fight. 212 00:19:30,400 --> 00:19:33,680 There was an edginess now among the Allied fighting men, 213 00:19:33,760 --> 00:19:36,160 their fingers quick on the trigger. 214 00:19:36,240 --> 00:19:39,400 Their opponents were elite troops and officer cadets. 215 00:19:39,480 --> 00:19:42,280 It took a four-day battle with considerable losses 216 00:19:42,360 --> 00:19:45,520 and many civilian deaths before resistance collapsed. 217 00:20:05,600 --> 00:20:08,360 Mostly the Germans surrendered thankfully. 218 00:20:08,440 --> 00:20:11,760 Their main aim—to go into captivity with the Anglo-Americans 219 00:20:11,840 --> 00:20:13,760 rather than with the Russians 220 00:20:13,840 --> 00:20:17,840 on whose land and population they had inflicted such losses. 221 00:20:21,760 --> 00:20:26,160 Desperately they strove to reach safety in the west. 222 00:20:35,080 --> 00:20:39,040 In the Ruhr pocket over 300,000 men of Army Group B 223 00:20:39,120 --> 00:20:42,520 were surrounded and forced to surrender. 224 00:20:43,640 --> 00:20:46,680 The Western Allies had achieved their main objective— 225 00:20:46,760 --> 00:20:51,240 the destruction of the German land forces in the west. 226 00:21:01,760 --> 00:21:04,000 (speaks German) 227 00:21:04,080 --> 00:21:07,680 (translator) It wasn't until the first half of April 228 00:21:07,760 --> 00:21:09,760 that he retired to the bunker, 229 00:21:09,840 --> 00:21:15,040 because the air raids were getting worse and more frequent. 230 00:21:19,200 --> 00:21:22,160 The bunker was divided up in such a way 231 00:21:22,240 --> 00:21:26,600 that in the lower area there was a military conference chamber 232 00:21:26,680 --> 00:21:29,880 with an anteroom which led to Hitler's study. 233 00:21:29,960 --> 00:21:33,920 His workroom and bedroom led off this anteroom 234 00:21:34,000 --> 00:21:38,200 and also a room with a bathroom for Eva Braun. 235 00:21:40,760 --> 00:21:46,600 There were some women in Hitler's former life who were important for him, 236 00:21:46,680 --> 00:21:51,680 but I think during the last time 237 00:21:51,760 --> 00:21:56,440 there was nobody else near and as close to him like Eva Braun. 238 00:21:56,520 --> 00:22:01,600 She loved him really and she came surprisingly to Berlin 239 00:22:01,680 --> 00:22:06,680 and when she arrived, Hitler tried to seem angry but he wasn't successful. 240 00:22:06,760 --> 00:22:10,120 His eyes were so full of joy 241 00:22:10,200 --> 00:22:14,800 and he was obviously so happy that she was there 242 00:22:14,880 --> 00:22:19,040 that nobody tried to send her back. 243 00:22:26,520 --> 00:22:29,840 (narrator) The Russians were now firing on Berlin itself, 244 00:22:29,920 --> 00:22:33,040 their forward troops already in the outskirts 245 00:22:33,120 --> 00:22:36,360 fighting their way from street to street. 246 00:22:37,120 --> 00:22:41,760 So came his birthday, 20 April, 247 00:22:41,840 --> 00:22:45,720 and there came the congratulations 248 00:22:45,800 --> 00:22:50,360 and everybody shook his hand and wished him the best. 249 00:22:50,440 --> 00:22:54,080 It was all very depressed, 250 00:22:54,160 --> 00:22:58,000 it was not a happy birthday. 251 00:22:58,080 --> 00:23:00,760 And when the official part was over 252 00:23:00,840 --> 00:23:06,840 Hitler retired at once, but Eva Braun invited some of the people 253 00:23:06,920 --> 00:23:11,800 to go upstairs in her little living room to make a birthday party. 254 00:23:11,880 --> 00:23:19,240 And one found a record, a hit song, to dance with music. 255 00:23:19,320 --> 00:23:26,280 And then we sat around the table and tried to forget our miserable situation. 256 00:23:26,360 --> 00:23:29,720 There was laughing and joking 257 00:23:29,800 --> 00:23:34,560 and everybody drank and giggled and gaggled. 258 00:23:34,640 --> 00:23:39,320 It was a very artificial sort of gayness. 259 00:23:39,400 --> 00:23:41,400 (speaks German) 260 00:23:43,160 --> 00:23:47,120 (translator) After there was another conference on the situation, 261 00:23:47,200 --> 00:23:52,200 but it was already apparent that it was getting near the end. 262 00:23:54,320 --> 00:23:58,520 Reichsleiter Bormann said to me that I should put everything in motion 263 00:23:58,600 --> 00:24:00,600 so that we would have luggage ready 264 00:24:00,680 --> 00:24:05,560 in case of a possible move to the Berghof in Berchtesgaden. 265 00:24:10,280 --> 00:24:15,600 He refused absolutely and said, “No, I cannot leave Berlin.” 266 00:24:15,680 --> 00:24:21,000 “I have to make a decision here in Berlin or I have to go under.” 267 00:24:21,080 --> 00:24:26,200 And this was the first time 268 00:24:26,280 --> 00:24:32,480 that he ever mentioned the possibility that we could not win, 269 00:24:32,560 --> 00:24:38,800 that he mentioned the chance of defeat. 270 00:24:38,880 --> 00:24:42,760 I remember April 20 1945, 271 00:24:42,840 --> 00:24:45,840 that was the birthday of Adolf Hitler, 272 00:24:45,920 --> 00:24:50,000 and on the radio there was a speech of Joseph Goebbels. 273 00:24:50,080 --> 00:24:55,080 And he said, “Berlin will remain German 274 00:24:55,160 --> 00:24:59,040 and Vienna will be German again.” 275 00:24:59,120 --> 00:25:04,360 And my mother said, “God thanks, we will win the war”, 276 00:25:04,440 --> 00:25:09,640 and I said, “Mother, you are wrong and Goebbels is wrong.” 277 00:25:09,720 --> 00:25:13,920 “It's terrible, but I am quite sure the war is over 278 00:25:14,000 --> 00:25:15,880 and we will lose the war.” 279 00:25:15,960 --> 00:25:20,880 And my mother said, “Do you think in this hour 280 00:25:20,960 --> 00:25:23,280 Goebbels will tell us a lie?” 281 00:25:32,920 --> 00:25:35,640 (speaks Russian) 282 00:25:36,640 --> 00:25:40,560 (translator) The battle for Berlin itself was extremely difficult. 283 00:25:40,640 --> 00:25:44,280 It had to be taken street by street, house by house, 284 00:25:44,360 --> 00:25:50,600 some of them nine and ten storeys high, and there were lots of these houses. 285 00:25:50,680 --> 00:25:54,120 The fascists held out on every floor. 286 00:25:54,200 --> 00:25:57,440 They had also set up barricades in every street. 287 00:25:57,520 --> 00:26:01,880 They'd converted the main buildings into strongpoints against us. 288 00:26:15,400 --> 00:26:20,800 We were in Berlin now and in this evening we just visit my mother 289 00:26:20,880 --> 00:26:25,000 and she was very nearly crying, 290 00:26:25,080 --> 00:26:30,080 because she thought maybe I'm dead or something. 291 00:26:30,160 --> 00:26:35,360 And it was late in the evening and we wanted to sleep there, 292 00:26:35,440 --> 00:26:39,920 but some men of the house came and they said, “It's impossible.” 293 00:26:40,000 --> 00:26:44,280 “You can't sleep here because the Russians are not far from here 294 00:26:44,360 --> 00:26:48,360 and if they arrive here by night and they see you here with guns, 295 00:26:48,440 --> 00:26:50,680 maybe they will shoot us.” 296 00:26:50,760 --> 00:26:52,760 So we couldn't sleep there. 297 00:26:52,840 --> 00:26:56,640 We went over the street, there was a school, and we slept there. 298 00:27:02,760 --> 00:27:05,440 (man speaks Russian) 299 00:27:06,440 --> 00:27:08,520 (translator) On the 21st, 300 00:27:08,600 --> 00:27:12,920 we went on together into the outer ring of the suburbs of Berlin itself. 301 00:27:15,920 --> 00:27:20,520 The order of the day of our high command reverberated through the whole country. 302 00:27:20,600 --> 00:27:23,200 They were heard throughout the world: 303 00:27:23,280 --> 00:27:26,680 “Our soldiers have broken into Berlin.” 304 00:27:31,800 --> 00:27:34,880 (narrator) The Russians worked out their tactics in detail 305 00:27:34,960 --> 00:27:38,080 using models of streets and buildings. 306 00:27:38,160 --> 00:27:41,520 Behind the apparent chaos of the fighting lay a precise plan 307 00:27:41,600 --> 00:27:44,680 to encircle the city and strike at the centre. 308 00:27:44,760 --> 00:27:46,920 Some troops had come all across Russia 309 00:27:47,000 --> 00:27:51,000 through territory the retreating Germans had looted, burned, destroyed. 310 00:27:56,680 --> 00:27:59,320 Berliners sheltering in their cellars 311 00:27:59,400 --> 00:28:02,880 wondered what their fate would be at Russian hands. 312 00:28:02,960 --> 00:28:05,480 (woman speaks Russian) 313 00:28:07,160 --> 00:28:10,400 (translator) Even the children had not been evacuated. 314 00:28:10,480 --> 00:28:13,280 They all lived in cellars. 315 00:28:15,520 --> 00:28:17,240 I went into the cellars 316 00:28:17,320 --> 00:28:21,520 and remember most of all the repetition of this phrase: 317 00:28:23,000 --> 00:28:25,760 “When will this nightmare end?” 318 00:28:25,840 --> 00:28:31,960 Suddenly on April 22, I think—yes— 319 00:28:32,040 --> 00:28:35,840 they came out of the military conference 320 00:28:35,920 --> 00:28:38,760 with a totally stony face 321 00:28:38,840 --> 00:28:44,920 and dark, frightened eyes 322 00:28:45,000 --> 00:28:50,480 and he called us to come to this little anteroom. 323 00:28:50,560 --> 00:28:57,160 He sent for Eva Braun and for the secretaries and for the cook 324 00:28:57,240 --> 00:29:01,120 who was still in Berlin who cooked for him. 325 00:29:01,200 --> 00:29:05,560 And then he came in and said with a monotone voice 326 00:29:05,640 --> 00:29:10,720 and so unkindly as we never had heard him speak to us: 327 00:29:10,800 --> 00:29:14,280 “Ladies, please pack your things at once.” 328 00:29:14,360 --> 00:29:17,160 “You have to go to the south.” 329 00:29:17,240 --> 00:29:21,440 “The last aeroplane starts in about an hour.” 330 00:29:22,880 --> 00:29:26,600 And then it was silent. “No”, he said, “it's all lost.” 331 00:29:26,680 --> 00:29:30,240 “There's no hope. You have to go.” 332 00:29:30,320 --> 00:29:33,440 And then was a moment of absolute silence 333 00:29:33,520 --> 00:29:36,320 and we stood shocked. 334 00:29:37,520 --> 00:29:42,440 Suddenly Eva Braun made a few steps, 335 00:29:42,520 --> 00:29:45,000 went to Hitler and said: 336 00:29:45,080 --> 00:29:49,280 “But you know I don't leave you. I stay on your side.” 337 00:29:49,360 --> 00:29:53,360 “You know that. Don't try to send me away.” 338 00:29:53,440 --> 00:29:56,920 Then Hitler did something very astonishing 339 00:29:57,000 --> 00:30:01,960 which he never did and nobody had ever seen such a gesture. 340 00:30:02,040 --> 00:30:04,600 He kissed her on her lips. 341 00:30:05,600 --> 00:30:12,800 And then it happened that the other girls and me too, 342 00:30:12,880 --> 00:30:16,920 we heard us saying, “We'll stay, too.” 343 00:30:17,600 --> 00:30:21,240 This situation in the bunker 344 00:30:21,320 --> 00:30:24,560 was a fantastic one. 345 00:30:24,640 --> 00:30:26,760 One really can't… 346 00:30:26,840 --> 00:30:28,880 An unrealistic one. 347 00:30:28,960 --> 00:30:31,880 One really can't describe 348 00:30:31,960 --> 00:30:37,400 how the moods went on and off like waves. 349 00:30:37,480 --> 00:30:42,440 Sometimes they were all exhilarating and were thinking, 350 00:30:42,520 --> 00:30:49,200 “Well, now the Western troops coming for release of Berlin…” 351 00:30:49,280 --> 00:30:51,560 Goebbels was exclaiming 352 00:30:51,640 --> 00:30:56,520 one of the biggest decisions of war Hitler just made, 353 00:30:56,600 --> 00:31:01,320 he is now determined 354 00:31:01,400 --> 00:31:05,400 no more to fight against the West, only to the East in Berlin, 355 00:31:05,480 --> 00:31:09,320 and this will mean that the Western powers 356 00:31:09,400 --> 00:31:13,200 will join us in our fight against Russia. 357 00:31:13,280 --> 00:31:16,360 Such things happened every now and then. 358 00:31:16,440 --> 00:31:22,400 And then a few minutes afterwards everybody was speaking about suicide 359 00:31:22,480 --> 00:31:24,400 and how they are preparing it. 360 00:31:24,480 --> 00:31:28,320 Goebbels in detail was saying 361 00:31:28,400 --> 00:31:34,520 how he will let his children be killed who were already in the bunker. 362 00:31:34,600 --> 00:31:36,000 (speaks German) 363 00:31:36,080 --> 00:31:39,920 (translator) After a few days the telegram came from Göring 364 00:31:40,000 --> 00:31:42,880 which said, “Mein Führer…” 365 00:31:42,960 --> 00:31:47,760 No longer “my beloved Führer”, just “my Führer”. 366 00:31:50,360 --> 00:31:52,880 “I know that you are now totally cut off 367 00:31:52,960 --> 00:31:58,160 and are no longer in possession of full freedom to command.” 368 00:32:00,480 --> 00:32:05,360 “According to the law of succession, I will now step into your position 369 00:32:05,440 --> 00:32:11,920 and will undertake to represent Germany both in internal and external matters.” 370 00:32:12,000 --> 00:32:15,440 “Yours, Göring.” 371 00:32:15,520 --> 00:32:21,440 Hitler was so worked up over this. 372 00:32:21,520 --> 00:32:25,600 He sat in his chair and could not grasp it at first. 373 00:32:27,520 --> 00:32:32,160 This was added to by Bormann who added fuel to the fire somewhat 374 00:32:32,240 --> 00:32:35,320 so that Hitler then said: 375 00:32:35,400 --> 00:32:39,960 “To give me an ultimatum, that really is the end!” 376 00:32:40,040 --> 00:32:45,720 One day there came one of the men of the press bureau, press office, 377 00:32:45,800 --> 00:32:48,760 and brought the news— 378 00:32:48,840 --> 00:32:55,160 I think he had heard it by radio from Reuters News Agency— 379 00:32:55,240 --> 00:33:00,200 that Himmler had had negotiations 380 00:33:00,280 --> 00:33:03,520 with Graf Bernadotte for capitulation. 381 00:33:03,600 --> 00:33:06,120 And Hitler was very upset 382 00:33:06,200 --> 00:33:11,000 because he held Himmler for his most faithful paladin 383 00:33:11,080 --> 00:33:13,800 and the most reliable one, 384 00:33:13,880 --> 00:33:19,400 and now he saw that also he had tried to betray him. 385 00:33:19,480 --> 00:33:25,640 He remembered suddenly that the poison which he had to use for himself 386 00:33:25,720 --> 00:33:29,320 was given to him by one of Himmler's staff 387 00:33:29,400 --> 00:33:32,400 and he mistrusted that it may affect… 388 00:33:32,480 --> 00:33:36,760 Perhaps Himmler tried a dirty trick 389 00:33:36,840 --> 00:33:43,400 and gave him something that would only make him unconscious, 390 00:33:43,480 --> 00:33:48,800 so that he could be transported against his will out of the bunker 391 00:33:48,880 --> 00:33:51,720 and delivered to the enemy. 392 00:33:51,800 --> 00:33:57,200 And to test this he ordered a doctor 393 00:33:57,280 --> 00:34:02,680 to try to test this poison capsule on the dog. 394 00:34:02,760 --> 00:34:07,080 So he said farewell to this creature. 395 00:34:07,160 --> 00:34:13,240 I think it was next to Eva Braun, this one who stood next to him. 396 00:34:13,320 --> 00:34:15,760 And Blondi died very promptly. 397 00:34:37,880 --> 00:34:40,960 (narrator) For a tiny handful of German anti-Nazis, 398 00:34:41,040 --> 00:34:44,280 the Russians came as liberators. 399 00:34:45,240 --> 00:34:47,600 (man) On Tuesday morning, the 24th, 400 00:34:47,680 --> 00:34:50,520 we suddenly saw the Gestapo had disappeared. 401 00:34:50,600 --> 00:34:57,000 During the night the whole prison was given over to normal prison guards, 402 00:34:57,080 --> 00:35:01,120 old men, not nice men. 403 00:35:01,200 --> 00:35:03,440 And when we saw that… 404 00:35:03,520 --> 00:35:09,640 Many of the uniforms the Gestapo guards had put away there. 405 00:35:09,720 --> 00:35:13,800 We said, “Now, when the Russians take over, 406 00:35:13,880 --> 00:35:19,080 you are the men who will be killed, not we. Let us out.” 407 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 They were very… 408 00:35:21,240 --> 00:35:26,200 They said, “No, we can't do that. Tonight the Gestapo will come back.” 409 00:35:26,280 --> 00:35:30,360 And then in the afternoon of Tuesday we made an agreement with them 410 00:35:30,440 --> 00:35:34,120 and said, “Look, we will put out ourselves, 411 00:35:34,200 --> 00:35:37,160 we the prisoners, some guards on the roof, 412 00:35:37,240 --> 00:35:41,920 and observe the coming here of the Russian Front.” 413 00:35:42,000 --> 00:35:48,240 “In the minute we hear Russian gunfire, not only the artillery shelling, 414 00:35:48,320 --> 00:35:51,920 then you will let us out.” They said, “All right.” 415 00:35:52,000 --> 00:35:54,040 When the door was opened in the prison 416 00:35:54,120 --> 00:35:56,400 there was with us a Jewish Russian doctor 417 00:35:56,480 --> 00:36:00,880 who was a concentration inmate of Sachsenhausen, the famous… 418 00:36:00,960 --> 00:36:03,320 He—I don't know for what reason— 419 00:36:03,400 --> 00:36:07,240 a month ago was brought by the Gestapo to our prison 420 00:36:07,320 --> 00:36:11,800 to do the most dirty jobs in the prison all the time. 421 00:36:11,880 --> 00:36:16,040 And we couldn't contact him much but we knew him. 422 00:36:16,120 --> 00:36:20,800 Then he stood there on the street and, “Where to go?” as a Russian. 423 00:36:20,880 --> 00:36:22,960 And I said, “Look, come with us.” 424 00:36:23,040 --> 00:36:26,080 “My mother-in-law will feed you. Come in our basement.” 425 00:36:26,160 --> 00:36:31,600 And he went with me. When the first units of Russians came two days later, 426 00:36:31,680 --> 00:36:35,280 he met them at the door addressing them in Russian: 427 00:36:35,360 --> 00:36:38,760 “We are all anti-fascists in this basement.” 428 00:36:38,840 --> 00:36:42,440 When the Russians came in in the end… 429 00:36:42,520 --> 00:36:49,360 We found the first lot, the fighting troops which came in… 430 00:36:49,440 --> 00:36:52,120 They took away our watches, of course, 431 00:36:52,200 --> 00:36:54,280 and they were very cautious. 432 00:36:54,360 --> 00:36:56,520 We could understand that. 433 00:36:56,600 --> 00:37:01,400 They took away things they liked but they behaved very businesslike. 434 00:37:01,480 --> 00:37:03,720 They stayed in this house here 435 00:37:03,800 --> 00:37:09,240 and they lived in this room, three or four of them, quite high officers. 436 00:37:09,320 --> 00:37:11,600 They got up in the morning at eight o'clock 437 00:37:11,680 --> 00:37:14,280 and at nine o'clock they went to the Tiergarten, 438 00:37:14,360 --> 00:37:16,280 which isn't very far from here, 439 00:37:16,360 --> 00:37:19,680 and behind the Tiergarten is, or was, the Chancellery 440 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 where Hitler was still alive and fighting. 441 00:37:22,160 --> 00:37:24,640 They went out and did their job 442 00:37:24,720 --> 00:37:28,880 and came back at five o'clock in the afternoon sharp 443 00:37:28,960 --> 00:37:35,040 and then they asked me down here to play the piano 444 00:37:35,120 --> 00:37:39,800 and give them a little tune. 445 00:37:39,880 --> 00:37:43,480 And then we drank together and we sang together. 446 00:37:43,560 --> 00:37:47,120 (woman) Suddenly we saw the first Russian soldiers. 447 00:37:47,960 --> 00:37:51,160 They knocked at our door, 448 00:37:51,240 --> 00:37:54,920 came in and were very kind. 449 00:37:55,000 --> 00:38:00,080 They said to my mother and to me 450 00:38:00,160 --> 00:38:04,560 if there were German soldiers in the house 451 00:38:04,640 --> 00:38:07,520 or asked for weapons. 452 00:38:07,600 --> 00:38:09,880 And then they left. 453 00:38:09,960 --> 00:38:16,200 But the next Russians were quite different. 454 00:38:16,280 --> 00:38:22,600 One of them raped me and other inhabitants of the house. 455 00:38:22,680 --> 00:38:26,320 Two women living next door were killed 456 00:38:26,400 --> 00:38:31,160 and we weren't able to bury them because the shelling was still going on. 457 00:38:31,240 --> 00:38:33,800 When the Russians came along they asked us: 458 00:38:33,880 --> 00:38:36,920 “Where are your women? We want to have your women”, 459 00:38:37,000 --> 00:38:41,320 or, “Frau, Frau, Frau”, they said in German, what they called German. 460 00:38:41,400 --> 00:38:46,760 I had the trick or I found the trick 461 00:38:46,840 --> 00:38:50,080 to take them to these two dead bodies. 462 00:38:50,160 --> 00:38:53,360 I opened the carpet and said, “This is my Frau here.” 463 00:38:53,440 --> 00:38:55,920 “I can't supply you with any women.” 464 00:38:56,000 --> 00:38:59,880 “These are the only two women we knew here which we had.” 465 00:38:59,960 --> 00:39:05,200 And the Russians kneeled down, some of them, 466 00:39:05,280 --> 00:39:07,800 and made the cross 467 00:39:07,880 --> 00:39:12,160 and said little prayers, which was very astounding, 468 00:39:12,240 --> 00:39:18,560 and got up again and kissed me because they thought I was the widower 469 00:39:18,640 --> 00:39:24,160 and gave me presents, gave me cigarettes, gave me bread, 470 00:39:24,240 --> 00:39:28,040 clapped me on my shoulder and went off again 471 00:39:28,120 --> 00:39:33,800 and got what they wanted, probably, the next house or in the next street. 472 00:39:33,880 --> 00:39:37,320 Every night, I used to go home to see my mother 473 00:39:37,400 --> 00:39:41,640 and get something to eat and some cigarettes, 474 00:39:41,720 --> 00:39:45,120 because we didn't get any food at daytime. 475 00:39:45,200 --> 00:39:49,840 And my mother was every time, every night, 476 00:39:49,920 --> 00:39:52,840 she was very lucky to see me again, naturally. 477 00:39:52,920 --> 00:39:58,880 And so my mother asked me and also other people from our house asked me: 478 00:39:58,960 --> 00:40:01,040 “Just take your uniform off, 479 00:40:01,120 --> 00:40:06,760 stay here and don't go back to fighting.” 480 00:40:07,840 --> 00:40:10,400 Always I said, “No, I can't do it.” 481 00:40:10,480 --> 00:40:15,160 I couldn't stay at home safe and they are still fighting. 482 00:40:21,320 --> 00:40:25,520 (narrator) The Battle of Berlin was one of the most difficult of the war. 483 00:40:25,600 --> 00:40:28,800 It cost the Russians over 100,000 men. 484 00:40:39,400 --> 00:40:43,320 Total German losses are unknown. 485 00:41:01,080 --> 00:41:04,080 (man speaks Russian) 486 00:41:05,640 --> 00:41:09,560 (translator) The storming of Berlin continued. 487 00:41:09,640 --> 00:41:13,880 The encircling ring round the whole city and round the centre of Berlin itself 488 00:41:13,960 --> 00:41:17,040 was being drawn tighter and tighter. 489 00:41:17,120 --> 00:41:19,240 Only a few hundred yards separated us 490 00:41:19,320 --> 00:41:22,160 from the viper's nest of Hitler's headquarters, 491 00:41:22,240 --> 00:41:24,080 the Imperial Chancellery. 492 00:41:24,640 --> 00:41:28,720 Then he began, “My last will”, 493 00:41:28,800 --> 00:41:33,080 and then he dictated me at first his private will 494 00:41:33,160 --> 00:41:37,840 and afterwards his political testimony. 495 00:41:38,800 --> 00:41:41,800 And, I must confess, 496 00:41:41,880 --> 00:41:49,000 that I was… I was at first in a very excited mood, 497 00:41:49,080 --> 00:41:56,160 because I expected that I would be the first and the only one 498 00:41:56,240 --> 00:42:00,160 who knows, who is going to know, 499 00:42:00,240 --> 00:42:04,480 the explanation and declaration 500 00:42:04,560 --> 00:42:08,280 why the war had come to this end 501 00:42:08,360 --> 00:42:12,440 and why Hitler couldn't stop, 502 00:42:12,520 --> 00:42:16,480 and why the development and why the catastrophe. 503 00:42:16,560 --> 00:42:22,160 I thought, “Now I will come to the moment of the truth.” 504 00:42:23,280 --> 00:42:26,320 And I was heart bumping 505 00:42:26,400 --> 00:42:30,640 when I wrote down what Hitler said. 506 00:42:30,720 --> 00:42:33,360 But he used nothing new. 507 00:42:33,440 --> 00:42:38,840 He came out with his old phrases. 508 00:42:38,920 --> 00:42:44,080 He repeated his accusations, 509 00:42:44,160 --> 00:42:50,280 his revenge swearing to the enemy 510 00:42:50,360 --> 00:42:55,160 and to the Jewish capitalistic system. 511 00:42:55,240 --> 00:42:59,360 And then he announced 512 00:42:59,440 --> 00:43:04,320 in the second part of the political testimony, 513 00:43:04,400 --> 00:43:06,560 he announced a new government. 514 00:43:06,640 --> 00:43:09,640 (speaks German) 515 00:43:12,760 --> 00:43:16,200 (translator) Eva Braun had by now persuaded the Führer 516 00:43:16,280 --> 00:43:22,280 to the point where he actually wanted to improvise a marriage service to her. 517 00:43:29,160 --> 00:43:36,440 To do this, they got an official from the propaganda ministry 518 00:43:36,520 --> 00:43:40,080 who would fulfil the function of registrar. 519 00:43:40,160 --> 00:43:45,160 I joined the others in this little workroom of Hitler's 520 00:43:45,240 --> 00:43:48,480 and they were sitting there around a table 521 00:43:48,560 --> 00:43:53,640 and so I had to congratulate Eva Braun. 522 00:43:53,720 --> 00:43:59,360 I was a little shy as to what to say, 523 00:43:59,440 --> 00:44:02,160 and I shook hands with her 524 00:44:02,240 --> 00:44:07,200 and she said, “Oh, you can say Mrs Hitler to me now,” and I did. 525 00:44:08,120 --> 00:44:11,560 (narrator) On the rocket, “This is for the Reichstag.” 526 00:44:16,920 --> 00:44:22,240 Others said, “Remember Stalingrad”, “Remember the Ukraine”, 527 00:44:22,320 --> 00:44:26,880 “Remember the widows and children”, “Remember the tears.” 528 00:44:29,160 --> 00:44:30,960 (Linge speaks German) 529 00:44:31,040 --> 00:44:35,960 (translator) Hitler had now drawn his conclusions. 530 00:44:36,040 --> 00:44:39,080 He said farewell to everybody. 531 00:44:39,160 --> 00:44:42,320 I was the last one he came to. 532 00:44:43,320 --> 00:44:49,320 Hitler said to me: “I have given the order to break out.” 533 00:44:50,320 --> 00:44:53,200 “You should break out in groups.” 534 00:44:53,280 --> 00:44:58,280 “Join one of these groups and try to get through to the west.” 535 00:44:59,880 --> 00:45:06,280 Then I asked Hitler: “For whom should we fight on for now?” 536 00:45:06,360 --> 00:45:09,600 And to that Hitler said in a monotone: 537 00:45:09,680 --> 00:45:12,160 “For the coming man.” 538 00:45:12,240 --> 00:45:18,400 I saluted him. He gave me his hand and I disappeared out of the room. 539 00:45:18,480 --> 00:45:22,600 Suddenly there was a bang, there was a shot, 540 00:45:22,680 --> 00:45:27,040 and it was obviously within the bunker, 541 00:45:27,120 --> 00:45:34,320 because the noises of the outside shooting, 542 00:45:34,400 --> 00:45:38,840 we know how they sound. 543 00:45:38,920 --> 00:45:44,360 And the little boy of Goebbels, 544 00:45:44,440 --> 00:45:48,600 he noticed that there was another sound. 545 00:45:48,680 --> 00:45:54,240 He said, “Oh, that was a bull's-eye.” 546 00:45:54,320 --> 00:45:58,880 And I thought, yes, you are right. That was really a bull's-eye. 547 00:45:58,960 --> 00:46:01,720 (speaks German) 548 00:46:01,800 --> 00:46:04,800 (translator) I went into Hitler's workroom 549 00:46:04,880 --> 00:46:11,480 with the former Reichsleiter Bormann and this picture presented itself to us. 550 00:46:12,520 --> 00:46:16,480 Hitler was sitting on the left of the sofa 551 00:46:16,560 --> 00:46:22,480 with his face bent slightly forward and hanging down to the right. 552 00:46:22,560 --> 00:46:28,160 With the 7.65 he had shot himself in the right temple. 553 00:46:29,160 --> 00:46:31,640 The blood had run down onto the carpet 554 00:46:31,720 --> 00:46:37,120 and from this pool of blood a splash had got onto the sofa. 555 00:46:43,240 --> 00:46:48,120 Eva Braun was sitting on his right. 556 00:46:48,200 --> 00:46:53,000 Eva Braun had drawn both her legs up onto the sofa 557 00:46:53,080 --> 00:46:56,160 and was sitting there with cramped lips 558 00:46:56,240 --> 00:46:59,440 so that it immediately became clear to us 559 00:46:59,520 --> 00:47:01,880 that she had taken cyanide. 560 00:47:03,800 --> 00:47:06,680 I took Hitler by his neck. 561 00:47:06,760 --> 00:47:11,240 Behind me were two other officers from his bodyguard. 562 00:47:13,080 --> 00:47:18,920 And so we took Hitler's body and proceeded with it into the park. 563 00:47:22,920 --> 00:47:27,640 In the park, we laid the bodies together next to each other 564 00:47:27,720 --> 00:47:30,840 and poured the available petrol over them. 565 00:47:32,800 --> 00:47:37,480 In the Reich Chancellery park there was fire all around. 566 00:47:39,560 --> 00:47:41,560 A draught had got up 567 00:47:41,640 --> 00:47:46,640 so that we could not set the corpses alight with an ordinary match. 568 00:47:52,440 --> 00:47:56,160 So I twisted a taper out of some paper from a notebook 569 00:47:56,240 --> 00:48:01,000 and Reichsleiter Bormann, who meanwhile had also come upstairs 570 00:48:01,080 --> 00:48:05,800 with others like Dr Goebbels, Burgdorf and some officers, 571 00:48:05,880 --> 00:48:11,720 lit the taper and I threw the taper onto the bodies 572 00:48:11,800 --> 00:48:16,000 and in an instant the corpses were set alight. 573 00:48:23,520 --> 00:48:25,240 (Nikulina speaks Russian) 574 00:48:25,320 --> 00:48:28,120 (translator) That night we were the first 575 00:48:28,200 --> 00:48:31,320 to take the fight into the Chancellery itself. 576 00:48:33,600 --> 00:48:39,680 Our objective was to be the planting of our banner on the building itself. 577 00:48:39,760 --> 00:48:41,480 There was a group of us. 578 00:48:41,560 --> 00:48:45,560 Our group consisted of me, Sanogen, Alimov and Uzbek, 579 00:48:45,640 --> 00:48:48,680 who was the Young Communist organiser of our battalion. 580 00:48:48,760 --> 00:48:52,160 He and his Young Communists had fought through with us together. 581 00:48:52,240 --> 00:48:55,880 They protected me so that I could fight my way in to hoist the flag. 582 00:48:55,960 --> 00:48:57,800 They gave me the banner to enable me 583 00:48:57,880 --> 00:49:00,440 to get into the building itself and hoist it up. 584 00:49:00,520 --> 00:49:02,440 Having got into the building, 585 00:49:02,520 --> 00:49:06,520 we started making our way up the staircase towards the attic. 586 00:49:08,200 --> 00:49:14,000 Some fascists opened up on us and Sanogen was hit in the head and fell. 587 00:49:14,080 --> 00:49:16,440 His friends rushed forward to him 588 00:49:16,520 --> 00:49:20,080 while I had to make it upstairs to plant the banner. 589 00:49:26,080 --> 00:49:29,560 And having made my way onto the roof through a shell hole, 590 00:49:29,640 --> 00:49:32,880 I secured our red banner with a length of telegraph wire. 591 00:49:32,960 --> 00:49:34,960 (cheering) 592 00:49:36,760 --> 00:49:40,000 —How do you do? —You're one of Joe Stalin's soldiers 593 00:49:40,080 --> 00:49:43,400 —and I'm pleased to meet you. —(man speaks Russian) 594 00:49:45,400 --> 00:49:48,720 (narrator) When the armies of East and West met in Germany 595 00:49:48,800 --> 00:49:53,080 there was a brief moment of warmth and comradeship. 596 00:49:53,160 --> 00:49:56,960 —Well, we fought the same way together. —Yes. 597 00:49:57,040 --> 00:50:03,160 Well, all the best, old man. I'm very glad to have met you. Very glad indeed. 598 00:50:03,240 --> 00:50:07,560 —(speaks Russian) —Thank you very much. 599 00:50:07,640 --> 00:50:11,160 We don't understand the language but we mean the same thing. 600 00:50:27,200 --> 00:50:32,400 (narrator) The Red Army saw themselves as liberators, not avengers. 601 00:50:41,720 --> 00:50:44,960 But the crimes of Hitler's Reich had to be paid for, 602 00:50:45,040 --> 00:50:48,040 it was the ordinary German who paid. 50216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.