Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:11,480
(narrator) Anne Frank,
in her diary, June 6 1944:
2
00:00:11,560 --> 00:00:15,440
“Would the long-awaited liberation,
which still seems too wonderful,
3
00:00:15,520 --> 00:00:18,800
too much like a fairy tale,
ever come true?”
4
00:00:18,880 --> 00:00:22,560
“Could we be granted victory
this year, 1944?”
5
00:00:22,640 --> 00:00:26,640
“We don't know yet,
but hope is revived within us.”
6
00:00:26,720 --> 00:00:32,480
“Now more than ever we must
clench our teeth and not cry out.”
7
00:00:32,560 --> 00:00:38,640
The people of Holland had lived under
Nazi occupation for four long years.
8
00:01:34,720 --> 00:01:38,080
(narrator) On May 10, 1940,
without a declaration of war,
9
00:01:38,160 --> 00:01:41,640
Germany struck against neutral Holland.
10
00:01:41,720 --> 00:01:45,160
Paratroopers and panzers
overpowered the Dutch peacetime army,
11
00:01:45,240 --> 00:01:47,200
with its obsolete weapons.
12
00:01:56,280 --> 00:01:58,360
Using Holland's excellent roads,
13
00:01:58,440 --> 00:02:01,320
Hitler's columns raced
across the flat countryside
14
00:02:01,400 --> 00:02:04,000
before the Allies
could come to the rescue.
15
00:02:05,800 --> 00:02:10,360
At lunch time on May 14, 50 Heinkels
attacked the port of Rotterdam.
16
00:02:11,320 --> 00:02:15,520
In 15 minutes they started fires
which destroyed the city centre
17
00:02:15,600 --> 00:02:18,760
and struck terror into the population.
18
00:02:21,760 --> 00:02:25,480
Rotterdam capitulated,
and only a few hours later
19
00:02:25,560 --> 00:02:29,480
Holland decided to surrender to save
other cities from a similar fate.
20
00:02:31,680 --> 00:02:36,280
That night, as Rotterdam blazed,
the Dutch people were leaderless.
21
00:02:39,400 --> 00:02:42,080
The queen, with her cabinet,
had escaped to Britain
22
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
to carry on the government in exile.
23
00:02:44,320 --> 00:02:48,280
Faced with the prospect of Nazi rule,
more than 300 Dutchmen, mainly Jews,
24
00:02:48,360 --> 00:02:50,160
preferred to commit suicide.
25
00:02:50,240 --> 00:02:53,600
People were stunned,
bewildered, fearful.
26
00:02:53,680 --> 00:02:56,120
(speaks Dutch)
27
00:02:56,200 --> 00:03:01,560
(translator) Holland hadn't been
involved in a war since Napoleon.
28
00:03:01,640 --> 00:03:04,960
We were completely stunned,
29
00:03:05,040 --> 00:03:07,160
and psychologically broken.
30
00:03:08,280 --> 00:03:12,400
We had read what Hitler said, and…
31
00:03:19,760 --> 00:03:25,480
As to the Jews, I had a firm belief
in what he prophesied.
32
00:03:26,760 --> 00:03:29,400
I actually believed that, yes.
33
00:03:30,400 --> 00:03:35,080
He would do away with us.
Yes, I believed that.
34
00:03:35,160 --> 00:03:39,680
We were not so very alarmed. We didn't
believe all the things they said, no.
35
00:03:39,760 --> 00:03:44,200
My brother—Eddy, the oldest one—
36
00:03:44,280 --> 00:03:47,520
came to our house
37
00:03:47,600 --> 00:03:49,240
in the days the war started,
38
00:03:49,320 --> 00:03:53,880
and he said, “Come with me.
Let's try to escape.”
39
00:03:53,960 --> 00:03:58,240
And I remember that
my mother said, “Escape? Why?”
40
00:03:58,320 --> 00:04:01,000
“I must wait for the man
who brings the laundry.”
41
00:04:01,080 --> 00:04:03,000
“What do you want me to escape from?”
42
00:04:03,080 --> 00:04:07,280
Maybe they were the enemy to us,
but, really, true,
43
00:04:07,360 --> 00:04:10,480
they didn't see us an enemy
at that moment at least,
44
00:04:10,560 --> 00:04:15,840
you see, because we were
just hotel employees,
45
00:04:15,920 --> 00:04:19,800
and so long as we didn't bother them,
46
00:04:19,880 --> 00:04:22,200
they accept everything, you see.
47
00:04:22,280 --> 00:04:25,360
Like, the doorman
opened the door for anybody,
48
00:04:25,440 --> 00:04:28,840
like he'd do today,
like he'd done years before.
49
00:04:28,920 --> 00:04:32,080
I mean, and the bellboys
did the things they had to do,
50
00:04:32,160 --> 00:04:34,400
the porter did the things
that he has to do.
51
00:04:34,480 --> 00:04:39,640
Anybody, from the highest to
the smallest, did his job what he did.
52
00:04:43,480 --> 00:04:46,120
(narrator) Germany imposed
a new administration
53
00:04:46,200 --> 00:04:47,800
headed by a Reich commissioner
54
00:04:47,880 --> 00:04:52,040
personally responsible to Hitler
and empowered to rule by decree.
55
00:04:53,400 --> 00:04:58,320
The new supreme ruler of Holland
was Dr Arthur Seyss-Inquart,
56
00:04:58,400 --> 00:05:00,200
a Viennese lawyer.
57
00:05:00,280 --> 00:05:05,440
He had helped organise Austria's
absorption by Germany in 1938.
58
00:05:05,520 --> 00:05:08,920
In the Hall of Knights at The Hague,
he addressed German officials.
59
00:05:09,000 --> 00:05:12,080
The 12 most senior Dutch civil servants
were also present.
60
00:05:13,040 --> 00:05:16,080
(speaks German)
61
00:05:26,440 --> 00:05:28,560
(narrator) He tried
to reassure the Dutch
62
00:05:28,640 --> 00:05:31,400
by declaring that Nazi ideology
would not be imposed.
63
00:05:31,480 --> 00:05:34,080
Germany had no imperialistic designs
on Holland.
64
00:05:38,560 --> 00:05:42,160
Dutch laws would remain in force
until further notice.
65
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
Seyss-Inquart made it clear
66
00:05:43,960 --> 00:05:48,080
that the country would still
be administered by Dutch civil servants.
67
00:05:48,160 --> 00:05:51,000
Anyone who wished might resign.
68
00:05:51,080 --> 00:05:53,080
Few were to do so.
69
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
He called for cooperation between
two Germanic peoples of the same blood.
70
00:06:01,080 --> 00:06:03,600
—Sieg…
—(audience) Heil!
71
00:06:03,680 --> 00:06:06,680
(orchestra plays
“Deutschland über alles”)
72
00:06:23,000 --> 00:06:25,120
(narrator) As a conciliatory gesture,
73
00:06:25,200 --> 00:06:29,000
Hitler ordered the release
of all Dutch prisoners of war.
74
00:06:32,440 --> 00:06:34,800
People started to relax.
75
00:06:34,880 --> 00:06:37,640
The Germans promised
to maintain living standards
76
00:06:37,720 --> 00:06:39,560
and to cure unemployment.
77
00:06:39,640 --> 00:06:42,080
The occupation
might not be so bad after all.
78
00:06:50,280 --> 00:06:53,640
The Reich commissioner
Seyss-Inquart himself
79
00:06:53,720 --> 00:06:59,200
saw off a trainload of children
on a free holiday to his native Austria.
80
00:07:10,800 --> 00:07:13,480
For the Dutch Nazi movement, the NSB,
81
00:07:13,560 --> 00:07:17,880
this was a moment of jubilation as they
gathered to welcome the invaders.
82
00:07:17,960 --> 00:07:21,280
The NSB had been holding rallies
here in Lunteren for years,
83
00:07:21,360 --> 00:07:25,200
but now, for the first time, instead
of protesting against the regime,
84
00:07:25,280 --> 00:07:27,240
they were its champions.
85
00:07:30,200 --> 00:07:33,560
The NSB membership
quadrupled to 80,000,
86
00:07:33,640 --> 00:07:36,440
although still only 1%
of the population belonged.
87
00:07:37,880 --> 00:07:41,920
Like Hitler's Nazi Party, the NSB
was born of the economic depression,
88
00:07:42,000 --> 00:07:46,480
fear of Bolshevism,
and the promise of a revived Europe.
89
00:07:49,440 --> 00:07:54,400
It stood for order, discipline
and an authoritarian state.
90
00:07:54,480 --> 00:07:57,920
(crowd sings)
91
00:08:02,480 --> 00:08:04,200
Patriotic in their fashion,
92
00:08:04,280 --> 00:08:07,160
the Dutch Nazis
extolled ancient traditions,
93
00:08:07,240 --> 00:08:12,000
glorified the fatherland
and promised national self-respect.
94
00:08:12,080 --> 00:08:14,520
(song continues)
95
00:08:18,240 --> 00:08:22,440
(crowd sings Dutch national anthem)
96
00:08:25,040 --> 00:08:26,520
Saluting the Dutch flag
97
00:08:26,600 --> 00:08:29,560
and singing the national anthem
were part of the ritual.
98
00:08:29,640 --> 00:08:32,560
All references to the royal family,
the House of Orange,
99
00:08:32,640 --> 00:08:35,400
were, however, omitted.
100
00:08:46,160 --> 00:08:47,760
(anthem ends)
101
00:08:47,840 --> 00:08:49,880
(crowd chants)
102
00:08:49,960 --> 00:08:52,040
Anton Mussert, the NSB's leader,
103
00:08:52,120 --> 00:08:55,680
was an engineer with an outstanding
record in the civil service.
104
00:08:55,760 --> 00:08:57,120
He saw this as the moment
105
00:08:57,200 --> 00:09:00,120
for the rebirth of the Netherlands
as a great power.
106
00:09:01,320 --> 00:09:03,960
Mussert moulded himself on Mussolini.
107
00:09:04,040 --> 00:09:07,200
Hitler was the Messiah
sent to save Europe.
108
00:09:07,560 --> 00:09:11,320
(Mussert speaks Dutch)
109
00:09:57,040 --> 00:10:00,560
(narrator) A German bomber
flew low over the crowd in salute.
110
00:10:01,680 --> 00:10:03,560
It was just six weeks
111
00:10:03,640 --> 00:10:07,680
since the Luftwaffe had spread
fire and death in Rotterdam.
112
00:10:15,600 --> 00:10:18,160
(Mussert speaks Dutch)
113
00:10:27,720 --> 00:10:31,840
(crowd sings)
114
00:10:42,720 --> 00:10:44,840
(narrator)
But there was another Holland.
115
00:10:45,720 --> 00:10:48,200
Astonishingly,
on Prince Bernhard's birthday,
116
00:10:48,280 --> 00:10:51,840
only one week after France had fallen,
thousands of ordinary Dutchmen
117
00:10:51,920 --> 00:10:54,280
spontaneously demonstrated
their defiance.
118
00:10:56,840 --> 00:10:59,600
Soldiers saluted as
people sang the Orange anthem
119
00:10:59,680 --> 00:11:05,280
and placed white carnations, Bernhard's
favourite flower, on national monuments.
120
00:11:13,160 --> 00:11:15,960
Some saw no point in open opposition.
121
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
A new German-approved
political organisation,
122
00:11:18,760 --> 00:11:20,520
the Netherlands Union, was formed
123
00:11:20,600 --> 00:11:23,280
to unite patriots in loyalty
to the occupying power.
124
00:11:23,360 --> 00:11:25,520
With most other parties gagged,
125
00:11:25,600 --> 00:11:29,040
it seemed to be a respectable
alternative to the NSB.
126
00:11:29,120 --> 00:11:32,120
15% of the population joined.
127
00:11:36,080 --> 00:11:38,440
Holland was a religious country.
128
00:11:38,520 --> 00:11:42,000
Despite Hitler's claim to be
the saviour of the Christian West,
129
00:11:42,080 --> 00:11:46,720
the churches were hostile to Nazism
because it placed man above God.
130
00:11:46,800 --> 00:11:50,640
In some churches,
Dutch Nazis were denied communion.
131
00:11:56,760 --> 00:12:00,360
Everyone had to be fingerprinted
and photographed and registered.
132
00:12:00,440 --> 00:12:02,680
The Dutch government
had left instructions
133
00:12:02,760 --> 00:12:04,440
for civil servants to stay at work
134
00:12:04,520 --> 00:12:07,760
as long as they thought it was
in the best interests of the people.
135
00:12:07,840 --> 00:12:12,200
Now they were systematically issuing
identity cards to the entire population.
136
00:12:15,200 --> 00:12:18,360
The Germans introduced
a racial questionnaire.
137
00:12:18,440 --> 00:12:21,240
(speaks Dutch)
138
00:12:21,320 --> 00:12:23,920
(translator) Very shortly
after the occupation,
139
00:12:24,000 --> 00:12:27,080
two men from the German security police
came to me and asked,
140
00:12:27,160 --> 00:12:29,760
“Are there any Jews
in your municipality?”
141
00:12:29,840 --> 00:12:33,840
I told them it was true
there are no Jews in my municipality.
142
00:12:33,920 --> 00:12:36,720
But that was my first mistake.
143
00:12:39,800 --> 00:12:43,800
Because by answering that question
you accept racial discrimination.
144
00:12:43,880 --> 00:12:46,400
And you had to fill in a form.
145
00:12:46,480 --> 00:12:49,320
One passage was if you had
any Jewish grandparents.
146
00:12:49,400 --> 00:12:51,400
I had none, so I said no.
147
00:12:52,080 --> 00:12:54,760
Then you went home and didn't realise
148
00:12:54,840 --> 00:12:57,360
that you'd helped in cornering the Jews
149
00:12:57,440 --> 00:12:59,440
and making them vulnerable
150
00:12:59,520 --> 00:13:01,200
and bringing them in a position
151
00:13:01,280 --> 00:13:04,120
where they could later on
be transported and gassed.
152
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
You didn't realise.
153
00:13:06,280 --> 00:13:11,120
After a year of being politicised
a little bit better,
154
00:13:11,200 --> 00:13:15,360
you got more agitations on what
such a declaration really meant.
155
00:13:15,440 --> 00:13:19,640
But the first impression is:
your age, your address,
156
00:13:19,720 --> 00:13:22,920
grandparents of Jewish origin? No. OK.
157
00:13:23,880 --> 00:13:26,520
You see? It is so… It was a process.
158
00:13:26,600 --> 00:13:34,480
Step by step the process of infiltration
of this Nazism in the society was there.
159
00:13:37,280 --> 00:13:40,360
(narrator) All Jews were dismissed
from public office.
160
00:13:40,440 --> 00:13:43,880
The Germans began
to segregate Jews from other Dutchmen.
161
00:13:43,960 --> 00:13:47,120
They were banned from cafés and parks.
162
00:13:53,120 --> 00:13:57,160
In Amsterdam, black-shirted NSB men
marched into a working-class area,
163
00:13:57,240 --> 00:14:01,520
pulled Jews out of pubs
and beat them up in the streets.
164
00:14:07,080 --> 00:14:09,680
Jewish self-defence groups fought back.
165
00:14:09,760 --> 00:14:13,280
A Dutch Nazi was killed,
a Gestapo man injured.
166
00:14:17,440 --> 00:14:20,360
As a reprisal, the Germans
snatched 400 young Jews
167
00:14:20,440 --> 00:14:22,920
at random off the street, beat them up,
168
00:14:23,000 --> 00:14:28,000
and sent them off to Mauthausen,
already known to be a death camp.
169
00:14:29,680 --> 00:14:33,840
A Communist street cleaner, Piet Nak,
following his party's instructions,
170
00:14:33,920 --> 00:14:38,360
stood up in the street
and urged Amsterdammers to protest.
171
00:14:38,440 --> 00:14:40,440
(speaks Dutch)
172
00:14:42,400 --> 00:14:46,080
(translator) What drove me personally,
but I think the other people too,
173
00:14:46,160 --> 00:14:48,360
we were filled
with an overwhelming hate.
174
00:14:48,440 --> 00:14:50,960
We'd never seen anything like that
in Amsterdam.
175
00:14:51,040 --> 00:14:53,480
Lots of people,
just because they were Jewish,
176
00:14:53,560 --> 00:14:57,640
men, women and children—
there were no exceptions.
177
00:14:57,720 --> 00:15:00,720
People just arrested and beaten up.
178
00:15:00,800 --> 00:15:05,080
You see… Well, what would you do
if you saw someone in the water?
179
00:15:05,920 --> 00:15:08,120
Of course you'd dive in and get him out.
180
00:15:08,200 --> 00:15:12,160
You don't ask if the water's clean
or dirty. You are filled with anger.
181
00:15:12,240 --> 00:15:14,680
There was nothing we could do
but go on strike.
182
00:15:14,760 --> 00:15:18,920
I wouldn't have known what else
we could do. There was no other way.
183
00:15:21,240 --> 00:15:23,240
(speaks Dutch)
184
00:15:28,200 --> 00:15:30,920
(translator)
Thousands in a tightly packed column
185
00:15:31,000 --> 00:15:33,240
marched through the streets
in Amsterdam,
186
00:15:33,320 --> 00:15:36,600
while the Germans circled
round them in tanks.
187
00:15:38,920 --> 00:15:42,560
Of course
the demonstrators weren't armed,
188
00:15:42,640 --> 00:15:45,800
yet they found a weapon
in marching and singing.
189
00:15:45,880 --> 00:15:51,400
So they marched along the Rozengracht
singing the Internationale.
190
00:15:51,480 --> 00:15:52,640
(Nak speaks Dutch)
191
00:15:52,720 --> 00:15:54,920
(translator)
The second day of the strike
192
00:15:55,000 --> 00:15:57,880
we held a meeting
at the cleansing department.
193
00:16:00,240 --> 00:16:03,880
The boss there wanted us to start work
in the afternoon of the second day,
194
00:16:03,960 --> 00:16:09,440
but we had already decided
we would only go back on the third day.
195
00:16:13,720 --> 00:16:15,000
(narrator) The trams,
196
00:16:15,080 --> 00:16:19,760
which had signalled the start
of the strike, signalled its end.
197
00:16:19,840 --> 00:16:23,760
The Germans had shot down nine people.
To continue would mean a bloodbath.
198
00:16:23,840 --> 00:16:27,240
For 48 hours, workmen,
shopkeepers and businessmen
199
00:16:27,320 --> 00:16:30,200
had staged a unique strike
in defence of the Jews.
200
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
(Nak speaks Dutch)
201
00:16:34,440 --> 00:16:36,520
(translator) My personal opinion is,
202
00:16:36,600 --> 00:16:43,320
put yourself in the place
of the Jewish people of Amsterdam.
203
00:16:43,400 --> 00:16:45,960
They felt they'd been deserted,
left on their own,
204
00:16:46,040 --> 00:16:49,040
but because of this strike
there must have been many Jews,
205
00:16:49,120 --> 00:16:51,000
well, you can't really say many,
206
00:16:51,080 --> 00:16:54,000
but if you ask
if it did any good, I say this:
207
00:16:54,080 --> 00:16:56,000
if just one Jew in the gas chamber
208
00:16:56,080 --> 00:16:59,200
felt that the workers of Amsterdam
had not deserted him,
209
00:16:59,280 --> 00:17:01,240
then it wasn't for nothing.
210
00:17:02,800 --> 00:17:05,280
(narrator)
Faced with such bold opposition,
211
00:17:05,360 --> 00:17:08,400
the Germans now abandoned
what was left of conciliation.
212
00:17:08,480 --> 00:17:11,520
The mayors of three towns
who had been lenient with strikers
213
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
were replaced by Dutch Nazis.
214
00:17:14,080 --> 00:17:17,360
NSB leaders, though not allowed
to form a government,
215
00:17:17,440 --> 00:17:20,720
were installed in positions of power.
216
00:17:20,800 --> 00:17:24,440
The head of the Netherlands Bank
was Rost van Tonningen.
217
00:17:24,520 --> 00:17:29,160
(woman)
My husband joined the NSB in 1936.
218
00:17:29,240 --> 00:17:31,600
He was very interested
in the work of Hitler,
219
00:17:31,680 --> 00:17:34,800
what he was doing in Germany.
220
00:17:34,880 --> 00:17:40,840
In Holland, the situation
was quite different from Germany.
221
00:17:40,920 --> 00:17:43,720
We have big poorness here in Holland,
222
00:17:43,800 --> 00:17:45,880
we have no buildings,
223
00:17:45,960 --> 00:17:50,960
three-quarters of the population
had no work,
224
00:17:51,040 --> 00:17:53,280
and they had bad clothes,
225
00:17:53,360 --> 00:17:57,680
so it was really not
a very good situation in Holland.
226
00:17:57,760 --> 00:18:01,440
Before I joined the NSB,
I was in the youth movement.
227
00:18:01,520 --> 00:18:04,880
The only difference between the NSB
and the youth movement
228
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
was that it was not
a political movement.
229
00:18:07,760 --> 00:18:15,520
The Jeugdstorm was to bring the children
who came from poor parents together,
230
00:18:15,600 --> 00:18:21,440
to give them ideals,
to work in teamwork for another person.
231
00:18:21,520 --> 00:18:26,080
Of course, we looked
to the youth movement in Germany.
232
00:18:26,160 --> 00:18:29,520
It was quite different, because a German
has a German character
233
00:18:29,600 --> 00:18:32,360
and a Dutchman has a Dutch character.
234
00:18:32,440 --> 00:18:35,320
So we tried in the movement of the NSB,
235
00:18:35,400 --> 00:18:38,720
because we saw the ideal,
236
00:18:38,800 --> 00:18:41,280
we saw the danger of the Bolshevism,
237
00:18:41,360 --> 00:18:47,920
and our thinking was to work there,
to make them a big movement,
238
00:18:48,000 --> 00:18:50,280
to try to help Europe,
239
00:18:50,360 --> 00:18:56,280
as a big united Europe from several
kinds of countries who work together.
240
00:18:56,360 --> 00:18:58,400
(man speaks Dutch)
241
00:18:58,480 --> 00:19:00,920
(narrator)
Another Dutch Nazi, Woudenberg,
242
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
was put in charge of the trade unions.
243
00:19:03,080 --> 00:19:09,840
My father, I think, worked
and he lived from a religious base,
244
00:19:09,920 --> 00:19:13,360
without calling it God
245
00:19:13,440 --> 00:19:15,640
or some other religion's name.
246
00:19:15,720 --> 00:19:20,280
My father was a well-known man.
He was a hated man.
247
00:19:20,360 --> 00:19:24,280
There was a possibility
for me to go to Germany,
248
00:19:24,360 --> 00:19:28,200
to this National Socialistic
educating institute.
249
00:19:28,280 --> 00:19:33,200
It was a school,
like Eton school or something like that.
250
00:19:33,280 --> 00:19:38,960
We wore uniforms,
and we had the feeling
251
00:19:39,040 --> 00:19:42,440
that we were a selected group,
better than the others.
252
00:19:42,520 --> 00:19:46,320
And, you know, you feel happy
when you have that feeling.
253
00:19:46,400 --> 00:19:52,480
And in a very short time
I was educated in this SS thinking,
254
00:19:52,560 --> 00:19:56,760
a great Germanistic empire,
and there was no reason
255
00:19:56,840 --> 00:20:01,680
for me to think about Holland
and the Netherlands in school.
256
00:20:01,760 --> 00:20:07,440
I knew there should be one thing done—
this war had to be won.
257
00:20:07,520 --> 00:20:11,040
When I had the age,
I had to be a soldier,
258
00:20:11,120 --> 00:20:17,520
to fight so that we could leave behind
that little small country
259
00:20:17,600 --> 00:20:23,400
and we come to new situations,
this great Germanistic empire.
260
00:20:23,480 --> 00:20:26,800
—(man) Heil der Führer!
—(crowd) Heil!
261
00:20:26,880 --> 00:20:29,040
(narrator) June 1941.
262
00:20:29,120 --> 00:20:33,360
The NSB called for support
for Germany's attack on Russia.
263
00:20:33,440 --> 00:20:36,760
Mussert urged Dutchmen
to unite for Hitler,
264
00:20:36,840 --> 00:20:40,520
against Stalin, against Churchill.
265
00:20:40,600 --> 00:20:43,400
(Mussert speaks Dutch)
266
00:20:44,600 --> 00:20:46,720
(crowd chants)
267
00:20:52,440 --> 00:20:54,920
(repeated drumbeat of “V”
in Morse code)
268
00:20:59,840 --> 00:21:01,840
(man) Beep beep beep beep.
269
00:21:01,920 --> 00:21:04,040
(conversation in Dutch)
270
00:21:04,120 --> 00:21:07,800
(translator) First it would start,
“Beep beep beep” and “Radio Orange”.
271
00:21:07,880 --> 00:21:09,720
There you were, sitting in the dark.
272
00:21:09,800 --> 00:21:12,800
You could only have a little light,
a candle or something,
273
00:21:12,880 --> 00:21:14,120
and we would listen.
274
00:21:14,200 --> 00:21:17,640
(radio crackles)
275
00:21:17,720 --> 00:21:20,320
(narrator) Hundreds of thousands
risked arrest
276
00:21:20,400 --> 00:21:22,880
to listen to Dutch broadcasts
from London,
277
00:21:22,960 --> 00:21:24,760
their only trusted source of news.
278
00:21:24,840 --> 00:21:29,960
The radio urged patriots to daub up
signs “OZO”—“Orange will win”,
279
00:21:30,040 --> 00:21:32,040
and “V” for “victory”.
280
00:21:32,120 --> 00:21:35,160
Goebbels started
a not very convincing countercampaign—
281
00:21:35,240 --> 00:21:38,000
“V” stood for
“German victory on all fronts”.
282
00:21:38,080 --> 00:21:42,080
(man) Early in '41,
we decided to start a political cabaret.
283
00:21:42,160 --> 00:21:45,960
We looked in all the gramophone shops
284
00:21:46,040 --> 00:21:48,320
in London for old Dutch records.
285
00:21:48,400 --> 00:21:51,320
We used the tunes of these records
286
00:21:51,400 --> 00:21:53,280
and put new words to the tunes,
287
00:21:53,360 --> 00:21:56,040
so that every Dutchman
could whistle the tune
288
00:21:56,120 --> 00:22:00,440
and then every other Dutchman knew
he had heard that from Radio Orange.
289
00:22:00,520 --> 00:22:04,120
(piano plays song intro)
290
00:22:04,200 --> 00:22:07,800
(woman sings “Lied van de watergeus”)
291
00:22:37,360 --> 00:22:41,440
(woman) There were two boys
who came over to England in a canoe.
292
00:22:41,520 --> 00:22:43,640
They were introduced to me,
293
00:22:43,720 --> 00:22:47,000
and they realised
all of a sudden who I was.
294
00:22:47,080 --> 00:22:53,280
They looked at me in such a strange way,
295
00:22:53,360 --> 00:22:59,200
and they said, “Is that you,
this girl, this voice?”
296
00:22:59,280 --> 00:23:05,120
And I said, “Yes.”
And they said, “May I touch you?”
297
00:23:05,200 --> 00:23:08,080
And I said, “Certainly.” They were…
298
00:23:08,160 --> 00:23:11,320
Something happened, something strange,
299
00:23:11,400 --> 00:23:15,160
and all of a sudden
I realised what I meant.
300
00:23:15,240 --> 00:23:18,160
Not I, but what this voice,
301
00:23:18,240 --> 00:23:24,840
the whole thing we meant to do with it,
what happened in an occupied country.
302
00:23:30,360 --> 00:23:33,840
(narrator) On the surface, life
in Holland seemed to go on as usual.
303
00:23:33,920 --> 00:23:36,000
Under the patronage of Seyss-Inquart,
304
00:23:36,080 --> 00:23:39,000
Holland's most famous conductor,
Willem Mengelberg,
305
00:23:39,080 --> 00:23:44,680
still gave dazzling performances
with the Concertgebouw Orchestra.
306
00:23:44,760 --> 00:23:47,760
(♪ “Egmont Overture”—Beethoven)
307
00:23:55,240 --> 00:24:00,160
(narrator) But all the time the Germans
were steadily tightening their grip.
308
00:24:00,240 --> 00:24:03,440
By 1942, the invaders
began to fortify the coast.
309
00:24:03,520 --> 00:24:08,200
They evacuated resorts where people
had holidayed only two years before.
310
00:24:08,280 --> 00:24:14,000
The Germans conscripted
more and more workers for forced labour.
311
00:24:14,600 --> 00:24:18,080
Those who resisted,
they imprisoned and shot.
312
00:24:23,480 --> 00:24:26,480
There was no sign of an Allied victory,
313
00:24:26,560 --> 00:24:30,240
no sign of when Holland
would again be free.
314
00:24:33,040 --> 00:24:35,560
(♪ “Egmont Overture”—Beethoven)
315
00:24:39,440 --> 00:24:43,640
German promises not to impose
their ideology were now forgotten.
316
00:24:43,720 --> 00:24:46,920
All performing artists,
writers and painters
317
00:24:47,000 --> 00:24:49,960
had to join Nazi-controlled
cultural guilds.
318
00:24:50,040 --> 00:24:54,360
Only music approved by the censors
could be played.
319
00:25:12,160 --> 00:25:17,640
Jewish composers were banned
and players of Jewish origin sacked.
320
00:25:18,920 --> 00:25:22,040
Slowly, resistance was organised—
321
00:25:22,120 --> 00:25:25,160
weapons and explosives for sabotage,
322
00:25:25,240 --> 00:25:29,400
an underground press, printed
and distributed at terrible risk.
323
00:25:32,160 --> 00:25:34,640
The few thousand men
in resistance groups
324
00:25:34,720 --> 00:25:36,920
became Holland's conscience.
325
00:25:37,000 --> 00:25:41,280
(man sings
“Kleine Greetje uit de polder”)
326
00:25:44,240 --> 00:25:47,240
(narrator) The illegal papers
urged people not to attend
327
00:25:47,320 --> 00:25:50,320
German-sponsored all-Aryan
sports meetings.
328
00:25:53,760 --> 00:25:57,640
But attendances rose—
people wanted to escape the war.
329
00:25:57,720 --> 00:25:59,720
(song continues)
330
00:26:08,960 --> 00:26:12,760
The Resistance also urged people
not to listen to German-controlled radio
331
00:26:12,840 --> 00:26:15,640
which poured out pop songs
and propaganda.
332
00:26:15,720 --> 00:26:18,320
Popular entertainers
like Eddy Christiani
333
00:26:18,400 --> 00:26:21,800
walked a tightrope
between collaboration and resistance.
334
00:26:21,880 --> 00:26:25,400
You must live. So to listen to music,
335
00:26:25,480 --> 00:26:29,240
I know it's maybe collaboration,
336
00:26:29,320 --> 00:26:33,560
but then the whole Dutch people
have collaborated.
337
00:26:33,640 --> 00:26:37,480
You couldn't listen to another station
than the German station.
338
00:26:37,560 --> 00:26:41,040
See what I mean?
And you can say maybe,
339
00:26:41,120 --> 00:26:45,320
“I don't like the German music. I never
listened during the war to music,”
340
00:26:45,400 --> 00:26:50,560
but if for one week you're at home
and it is in absolute silence,
341
00:26:50,640 --> 00:26:52,360
you don't hear nothing at all,
342
00:26:52,440 --> 00:26:57,680
then in one weak moment
you put on your radio and you hear music
343
00:26:57,760 --> 00:27:00,600
and you don't care
if it's German or Chinese.
344
00:27:00,680 --> 00:27:04,000
It's much better than to hear still
the bombing or the aeroplanes
345
00:27:04,080 --> 00:27:05,680
or the shouting of the Germans.
346
00:27:05,760 --> 00:27:07,640
(band plays marching tune)
347
00:27:07,720 --> 00:27:10,800
It was allowed for the Dutch people
to sit down
348
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
and just listen to music,
but no dancing.
349
00:27:13,240 --> 00:27:16,080
It was also forbidden
to make show with your orchestra.
350
00:27:16,160 --> 00:27:19,240
It was not allowed for a trumpet player
to play a muted trumpet,
351
00:27:19,320 --> 00:27:25,360
you see, like, let's say,
Duke Ellington, to crow.
352
00:27:25,440 --> 00:27:28,920
It was forbidden for a trumpet player
or for a saxophone player
353
00:27:29,000 --> 00:27:34,240
to make a movement
with his instrument, like swaying.
354
00:27:34,320 --> 00:27:40,240
It was forbidden to play
a higher note than a C, a written C,
355
00:27:40,320 --> 00:27:42,800
because that was all Negro music,
356
00:27:42,880 --> 00:27:46,560
and they say in Germany
Negro music was music of the devil,
357
00:27:46,640 --> 00:27:50,640
and we are now a cultivated people,
and so were the Germans,
358
00:27:50,720 --> 00:27:55,400
so we have to play
proper, cultivated music.
359
00:27:55,480 --> 00:27:57,960
At that time, of course,
you had some officers
360
00:27:58,040 --> 00:27:59,800
who were looking for nice girls.
361
00:27:59,880 --> 00:28:03,360
Today you have customers in the hotel
all looking for nice girls.
362
00:28:03,440 --> 00:28:06,560
If they want some nice girl,
you could find some nice girl.
363
00:28:06,640 --> 00:28:10,800
I still can find some nice girls today
for them if they ask for it, you know?
364
00:28:10,880 --> 00:28:14,400
But I must say, there was…
365
00:28:14,480 --> 00:28:17,560
He was… How do you call it?
366
00:28:17,640 --> 00:28:19,840
He had his office at the Museum Square
367
00:28:19,920 --> 00:28:24,800
and he was, you may say,
town commander of Amsterdam,
368
00:28:24,880 --> 00:28:26,920
and he was a guy, you know…
369
00:28:27,000 --> 00:28:30,640
I mean, today they would say
a playboy, you know?
370
00:28:30,720 --> 00:28:33,680
He was a German playboy in uniform.
371
00:28:33,760 --> 00:28:38,400
He had his own two seats in one of
the cinemas and the City Theatre.
372
00:28:38,480 --> 00:28:44,520
And later on, I have been many times
to the City Theatre with his card,
373
00:28:44,600 --> 00:28:48,480
because those seats
was not allowed for anybody to sit down.
374
00:28:48,560 --> 00:28:52,800
But two employees, like me,
youngsters, you know,
375
00:28:53,960 --> 00:28:56,760
sat down there
at the invitation of the commander.
376
00:28:57,640 --> 00:28:59,720
So we had fun about it.
377
00:28:59,800 --> 00:29:03,000
(narrator) One film which had
to be shown in every Dutch town
378
00:29:03,080 --> 00:29:04,840
was The Eternal Jew.
379
00:29:04,920 --> 00:29:09,760
(Dutch newsreel) They have always moved
over the Earth like parasites.
380
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
Their journey started in Asia.
381
00:29:11,920 --> 00:29:17,520
From there they moved via Russia
and the Balkans into Europe.
382
00:29:17,600 --> 00:29:22,280
Halfway through the 18th century,
they were spread across Europe.
383
00:29:22,360 --> 00:29:25,200
Towards the end of the 19th century,
384
00:29:25,280 --> 00:29:28,560
they used ships
to take over America too.
385
00:29:31,480 --> 00:29:35,400
Where rats appear,
they bring death and depravity.
386
00:29:35,480 --> 00:29:38,560
They destroy human property and food.
387
00:29:38,640 --> 00:29:42,880
They spread pests, leprosy,
typhus and cholera.
388
00:29:42,960 --> 00:29:47,240
They're vicious, cruel cowards,
who prefer to move in big groups.
389
00:29:53,560 --> 00:29:55,160
(narrator) Made in Germany,
390
00:29:55,240 --> 00:29:57,920
the film was part
of the carefully prepared campaign
391
00:29:58,000 --> 00:30:00,120
to foster fear and loathing of the Jews.
392
00:30:01,640 --> 00:30:04,640
(Dutch newsreel)
The assimilation has reached its maximum
393
00:30:04,720 --> 00:30:07,600
here in the second
and third generations.
394
00:30:07,680 --> 00:30:11,960
They try to imitate the host people
in their appearance.
395
00:30:12,040 --> 00:30:17,120
The host people
sometimes let themselves be fooled
396
00:30:17,200 --> 00:30:20,560
and consider the Jews
to be their equals.
397
00:30:20,640 --> 00:30:22,800
That's where the danger lies.
398
00:30:24,840 --> 00:30:26,840
(narrator) In each occupied country,
399
00:30:26,920 --> 00:30:30,840
the film's message was sharpened
by inserting local material.
400
00:30:30,920 --> 00:30:34,400
(Dutch newsreel)
These assimilated Dutch Jews
401
00:30:34,480 --> 00:30:36,560
are and always will be strange elements
402
00:30:36,640 --> 00:30:40,120
in the organism of the host people,
no matter how hard they try.
403
00:30:40,200 --> 00:30:43,000
(narrator) The Germans
were now putting into effect
404
00:30:43,080 --> 00:30:46,160
their plan to destroy
all the Jews in Europe.
405
00:30:47,040 --> 00:30:50,360
The local population
had first to be won over to cooperation,
406
00:30:50,440 --> 00:30:52,360
or at least to acquiescence.
407
00:30:52,440 --> 00:30:55,000
There were 140,000 Jews in Holland.
408
00:30:55,080 --> 00:30:59,640
In May 1942, they were ordered
to wear the yellow Star of David.
409
00:30:59,720 --> 00:31:02,600
By that autumn,
they were being rounded up
410
00:31:02,680 --> 00:31:04,960
and on their way to concentration camps.
411
00:31:05,040 --> 00:31:07,920
It was forbidden for Jewish people
to go to the movies,
412
00:31:08,000 --> 00:31:10,160
to go to the park, to go to anything.
413
00:31:10,240 --> 00:31:13,760
But my brother discovered
it was for a long time possible
414
00:31:13,840 --> 00:31:16,840
to rent a boat
and do some sailing on the Amstel.
415
00:31:16,920 --> 00:31:19,520
One Saturday a little boy
fell in the water
416
00:31:19,600 --> 00:31:23,640
and immediately my brother jumped
after the boy and brought him out,
417
00:31:23,720 --> 00:31:28,080
and it was the son of a Fascist
living in our street.
418
00:31:28,160 --> 00:31:30,800
The mother of that little boy
419
00:31:30,880 --> 00:31:37,560
was very, very thankful to
that Jewish boy who saved her only son,
420
00:31:37,640 --> 00:31:42,680
and she said to him,
“If I ever can do something for you,
421
00:31:42,760 --> 00:31:44,600
then come to my house.”
422
00:31:44,680 --> 00:31:48,120
And he went away but…
423
00:31:48,200 --> 00:31:53,440
He was not yet downstairs,
immediately he went back, and he said,
424
00:31:53,520 --> 00:31:56,440
“You said something maybe I can use.”
425
00:31:56,520 --> 00:31:59,080
“Please write me a note
that I saved your son.”
426
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
“That's the only thing I ask.”
She said, “I'll do that for you.”
427
00:32:02,480 --> 00:32:04,160
And I remember her letter,
428
00:32:04,240 --> 00:32:07,960
in which she wrote that that boy
saved her only child,
429
00:32:08,040 --> 00:32:11,800
with German greetings, Heil Hitler,
she wrote under that letter.
430
00:32:11,880 --> 00:32:14,640
And I remember my mother,
she was so mad at him.
431
00:32:14,720 --> 00:32:16,840
She hit him. She said, “You are crazy.”
432
00:32:16,920 --> 00:32:20,440
“Why did you do that for?
Now they know your address.”
433
00:32:20,520 --> 00:32:22,800
“Maybe they are coming tomorrow.”
434
00:32:22,880 --> 00:32:26,280
She didn't realise
they had all the addresses.
435
00:32:26,360 --> 00:32:28,080
And…
436
00:32:28,160 --> 00:32:31,360
Well, one day we were actually hauled,
all of us,
437
00:32:31,440 --> 00:32:33,120
and were brought to the theatre.
438
00:32:33,200 --> 00:32:36,000
There were tables
and there were people writing things,
439
00:32:36,080 --> 00:32:38,040
and there were sacks, and there was…
440
00:32:38,120 --> 00:32:40,720
It was terrible. But anyhow…
441
00:32:40,800 --> 00:32:45,480
There was a man
looking at us, looking…
442
00:32:46,480 --> 00:32:48,080
“Is that your family?”
443
00:32:48,160 --> 00:32:52,000
“All right.
You can go home, all of you.”
444
00:32:53,000 --> 00:32:56,400
And this was really unbelievable,
445
00:32:56,480 --> 00:32:59,960
to walk on the street again
at six o'clock in the morning,
446
00:33:00,040 --> 00:33:01,200
to be free again.
447
00:33:01,280 --> 00:33:06,800
But for the first time,
now we were absolutely safe.
448
00:33:06,880 --> 00:33:09,960
We were in their hands
and they sent us home.
449
00:33:10,040 --> 00:33:13,680
We were tired, but we never go to bed.
No, my mother made coffee.
450
00:33:13,760 --> 00:33:16,160
We felt so safe, yes.
451
00:33:16,240 --> 00:33:19,240
They hauled us from our house,
you know how many times?
452
00:33:19,320 --> 00:33:24,360
11 times they played
that game of cat and mouse with us.
453
00:33:24,440 --> 00:33:28,840
We knew exactly how it went.
Then the man came, he sent us home.
454
00:33:28,920 --> 00:33:31,640
The last time he said
it was now long enough,
455
00:33:31,720 --> 00:33:35,560
that game ten times, 11 times,
for only one child.
456
00:33:35,640 --> 00:33:39,000
The whole family Koopman
must go to Vught now.
457
00:33:39,760 --> 00:33:42,080
(narrator) Loads of Jews
in goods wagons
458
00:33:42,160 --> 00:33:45,480
arrived at transit camps
at Vught and Westerbork.
459
00:33:57,440 --> 00:34:00,120
Their names and papers
were checked by clerks,
460
00:34:00,200 --> 00:34:02,400
some of them themselves Jews.
461
00:34:03,360 --> 00:34:06,480
Then they were sent east,
supposedly to be resettled.
462
00:34:06,560 --> 00:34:11,560
In fact, to be gassed and cremated
in Sobibór and Auschwitz.
463
00:34:14,600 --> 00:34:18,320
The Resistance
called for strikes and sabotage.
464
00:34:18,400 --> 00:34:23,360
Railwaymen and police,
under German control, did not respond.
465
00:34:23,440 --> 00:34:26,160
The trains ran on time.
466
00:34:28,720 --> 00:34:34,720
Of Holland's 140,000 Jews,
105,000 perished.
467
00:34:36,240 --> 00:34:41,160
(Van Der Deen) I came there on
the platform and there were 24 people—
468
00:34:41,240 --> 00:34:45,080
young and old, ladies, children, men—
469
00:34:45,160 --> 00:34:48,960
chained together in an iron chain.
470
00:34:49,040 --> 00:34:52,840
And they were, of course,
transported to Germany to be gassed.
471
00:34:52,920 --> 00:34:56,080
Four Germans were there—
three at one side with Tommy guns,
472
00:34:56,160 --> 00:34:58,840
and one on the other side of the group.
473
00:34:58,920 --> 00:35:02,400
I was alone, it was 12 o'clock,
474
00:35:02,480 --> 00:35:05,920
you were in the midst of a city
on a railway platform.
475
00:35:06,000 --> 00:35:09,760
What could you do?
If I could, by surprise,
476
00:35:09,840 --> 00:35:12,520
shoot down the three,
the other man was there.
477
00:35:12,600 --> 00:35:15,200
With my pistol, I was helpless.
478
00:35:15,280 --> 00:35:17,080
But even when you got all four,
479
00:35:17,160 --> 00:35:21,680
what can you do with 24 people
who are all linked together
480
00:35:21,760 --> 00:35:24,160
in the midst of the day
after a shooting party
481
00:35:24,240 --> 00:35:27,280
in a place that's crowded with Germans?
482
00:35:27,360 --> 00:35:29,840
So you walk away.
483
00:35:29,920 --> 00:35:33,440
And that is absolutely terrible,
484
00:35:33,520 --> 00:35:36,120
and if you have that experience,
485
00:35:36,200 --> 00:35:42,240
you have a new stimulus to risk yourself
for the few possibilities we had.
486
00:35:42,320 --> 00:35:44,880
I stayed for a long time in Vught.
487
00:35:44,960 --> 00:35:50,400
Till the last Jewish prisoners,
I stay in Vught.
488
00:35:50,480 --> 00:35:52,480
And…
489
00:35:52,560 --> 00:35:58,480
Well, you see, Maurice,
the boy who tried to save us,
490
00:35:58,560 --> 00:36:01,520
must leave me, which was terrible.
491
00:36:01,600 --> 00:36:05,400
My parents after four weeks,
but he after…
492
00:36:05,480 --> 00:36:07,320
Nine months, we stayed together.
493
00:36:07,400 --> 00:36:12,120
And he took care of me like my father
should have done, or my husband.
494
00:36:12,200 --> 00:36:14,000
I had not a husband at that time.
495
00:36:14,080 --> 00:36:17,440
It was touching, the way
he tried to take care of his sister.
496
00:36:17,520 --> 00:36:20,200
He worked in the night.
He was very left-handed.
497
00:36:20,280 --> 00:36:22,520
He tried to sew things
for other prisoners
498
00:36:22,600 --> 00:36:27,920
just to get a little bit more food—
that dreadful food—for his sister.
499
00:36:28,000 --> 00:36:33,680
And after nine months he had to go,
and I should have gone with him,
500
00:36:33,760 --> 00:36:37,120
but it was not allowed
because I had roodvonk.
501
00:36:37,200 --> 00:36:40,320
I don't know…
scarlet fever, I had that.
502
00:36:40,400 --> 00:36:44,440
And that was one of the dirty things
of the Germans—
503
00:36:44,520 --> 00:36:48,320
when you were sick
you couldn't go to the gas chamber.
504
00:36:48,400 --> 00:36:50,440
No. First you had to recover.
505
00:36:50,520 --> 00:36:52,920
They gave you the illusion
nothing happened
506
00:36:53,000 --> 00:36:55,280
because they don't send you
on a transport
507
00:36:55,360 --> 00:36:57,720
when you are sick. So I had to…
508
00:36:57,800 --> 00:36:59,920
My brother, he came
to say goodbye to me.
509
00:37:00,000 --> 00:37:02,120
I was looking at him and I was thinking,
510
00:37:02,200 --> 00:37:06,520
“For heaven's sake, he can't go,
not in these poor clothes.”
511
00:37:06,600 --> 00:37:11,880
He was small, you see,
and I gave him one of my jackets,
512
00:37:11,960 --> 00:37:16,160
and I was thinking, “It's closing
the other way around, but who cares?”
513
00:37:16,240 --> 00:37:20,760
And I gave him a pair of my boots.
And…
514
00:37:20,840 --> 00:37:27,840
I looked at him when he walked away
from the barrack, at his back,
515
00:37:27,920 --> 00:37:30,800
and from the back he looked like me,
516
00:37:30,880 --> 00:37:34,920
and I was sure I'd never see him again.
517
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
I was sure.
518
00:37:38,160 --> 00:37:40,280
We failed as a nation.
519
00:37:40,360 --> 00:37:43,720
We didn't make one milieu with the Jews.
520
00:37:43,800 --> 00:37:49,960
We did it, a part of the group did it,
of the Netherlands, far too late.
521
00:37:50,040 --> 00:37:52,680
We had been neutral
in the First World War,
522
00:37:52,760 --> 00:37:55,760
we thought we should be neutral
in the Second World War—
523
00:37:55,840 --> 00:37:57,440
all this stupid nonsense.
524
00:37:57,520 --> 00:38:02,760
And then, having a sense of protest
525
00:38:02,840 --> 00:38:06,080
isn't the same thing
as translating it to relevant action.
526
00:38:06,640 --> 00:38:08,600
(marching music)
527
00:38:14,120 --> 00:38:16,120
(narrator) As the war went on,
528
00:38:16,200 --> 00:38:17,880
the Germans stepped up appeals
529
00:38:17,960 --> 00:38:21,040
for recruits to fight with them
in Russia.
530
00:38:21,120 --> 00:38:24,000
In all, 25,000 Dutchmen volunteered—
531
00:38:24,080 --> 00:38:28,480
in proportion to its size, the biggest
contingent from any occupied country.
532
00:38:30,240 --> 00:38:32,720
Only half returned.
533
00:38:53,240 --> 00:38:56,240
At the same time,
German decrees forced able-bodied men
534
00:38:56,320 --> 00:39:00,480
to report as conscript labour
to work in German war factories.
535
00:39:05,760 --> 00:39:08,200
Rather than be separated
from their families,
536
00:39:08,280 --> 00:39:10,840
tens of thousands
now tried to go into hiding.
537
00:39:13,720 --> 00:39:17,320
Police spot checks on papers
made draft-dodging difficult.
538
00:39:17,400 --> 00:39:20,200
Another problem
was the ration-card system
539
00:39:20,280 --> 00:39:23,720
administered by Dutch civil servants.
540
00:39:23,800 --> 00:39:28,120
One of their tasks was to keep
a vigilant lookout for irregularities.
541
00:39:28,200 --> 00:39:31,880
This was because the Resistance,
now bigger and better organised,
542
00:39:31,960 --> 00:39:36,440
forged stamps and stole ration books
to feed the growing numbers in hiding.
543
00:39:36,520 --> 00:39:41,800
(woman) We had special organisations
providing people with hiding places,
544
00:39:41,880 --> 00:39:44,120
and they knew our address.
545
00:39:44,200 --> 00:39:51,000
So when they had somebody
who had to be hidden at once,
546
00:39:51,080 --> 00:39:53,720
they knew they could always
bring them to us
547
00:39:53,800 --> 00:39:57,560
because we always had
two sleeping places
548
00:39:57,640 --> 00:40:02,800
reserved for such urgent cases, you see?
549
00:40:02,880 --> 00:40:06,600
And most of the time
they were people who didn't stay long,
550
00:40:06,680 --> 00:40:09,560
sometimes for a weekend,
and then, in the meantime,
551
00:40:09,640 --> 00:40:14,120
they tried to find another safer place
for them where they could stay.
552
00:40:14,200 --> 00:40:16,920
(man) In a small room, I think…
553
00:40:17,000 --> 00:40:23,400
Well, some… four yards, five yards,
554
00:40:23,480 --> 00:40:29,080
there were nine people, I think,
sometimes 11,
555
00:40:29,160 --> 00:40:35,240
and people from other surroundings.
556
00:40:36,880 --> 00:40:39,640
We hadn't to do a single thing.
557
00:40:39,720 --> 00:40:44,320
Peeling potatoes,
that kind of thing, you could do.
558
00:40:44,400 --> 00:40:47,920
Reading books
from the Christian library.
559
00:40:48,000 --> 00:40:49,880
I played chess with my wife.
560
00:40:49,960 --> 00:40:57,560
I studied chess with the books
my friends sent from Amsterdam.
561
00:40:57,640 --> 00:41:03,960
But it was horribly like hell itself,
562
00:41:04,040 --> 00:41:09,640
as Sartre puts it in Huis Clos,
563
00:41:09,720 --> 00:41:16,840
sitting together with people
who you get to dislike more and more
564
00:41:16,920 --> 00:41:19,120
every minute of the day,
565
00:41:20,440 --> 00:41:23,880
with all tensions.
566
00:41:23,960 --> 00:41:30,360
And the only one way of escape
was going to sleep.
567
00:41:33,120 --> 00:41:35,440
Early in the morning
you went to the bureau.
568
00:41:35,520 --> 00:41:37,520
We had a Bible institute at the bureau.
569
00:41:37,600 --> 00:41:41,160
It was very good because we were hiding
all our explosives and weapons
570
00:41:41,240 --> 00:41:44,360
behind the library
of the Bible institute.
571
00:41:44,440 --> 00:41:48,120
And then at nine or nine-thirty,
you had to be there, and not later,
572
00:41:48,200 --> 00:41:51,080
for that would already be…
573
00:41:51,160 --> 00:41:54,120
well, uncertainty in the group—
“Where is he?”
574
00:41:54,200 --> 00:42:00,160
And then we tried to do
what was the programme of the week.
575
00:42:00,240 --> 00:42:02,720
The RAF dropped plastics.
576
00:42:02,800 --> 00:42:06,520
So we got such a plastic bomb,
577
00:42:06,600 --> 00:42:12,280
and found a beautiful German lorry
and put it in.
578
00:42:12,360 --> 00:42:17,280
You have to destroy something
inside that bomb,
579
00:42:17,360 --> 00:42:21,120
and then in half an hour's time
it will explode.
580
00:42:21,200 --> 00:42:25,280
Now, we had no training in that,
and we didn't press too fast,
581
00:42:25,360 --> 00:42:28,760
and after nearly an hour,
it still didn't explode.
582
00:42:28,840 --> 00:42:33,480
So we went back to the bureau we had
and made another bomb,
583
00:42:33,560 --> 00:42:36,080
and pressed that a little bit better.
584
00:42:36,160 --> 00:42:38,400
It was a little bit risky to put it in
585
00:42:38,480 --> 00:42:42,840
because if the other one would trigger
off just by a little movement,
586
00:42:42,920 --> 00:42:46,360
well, I couldn't tell you
the story then. But it didn't.
587
00:42:46,440 --> 00:42:50,880
And half an hour later the two of them
went together, and it was a real fire.
588
00:42:50,960 --> 00:42:53,920
You need some joy to go on
589
00:42:54,000 --> 00:42:56,280
because we had other days also
590
00:42:56,360 --> 00:42:58,880
when some of the friends
would never come back.
591
00:42:58,960 --> 00:43:01,560
(Bruin Slot speaks Dutch)
592
00:43:01,640 --> 00:43:04,960
(translator) There were several
illegal newspapers in Holland.
593
00:43:05,040 --> 00:43:06,840
(speaks Dutch)
594
00:43:06,920 --> 00:43:10,600
(translator) Once, the Germans
had taken 40 of our people prisoner,
595
00:43:10,680 --> 00:43:14,400
they'd been put
in Vught concentration camp.
596
00:43:15,840 --> 00:43:18,760
They interrogated one of them
and then released him
597
00:43:18,840 --> 00:43:21,000
and sent him to us with this message:
598
00:43:21,080 --> 00:43:23,840
“If you close down the paper…”—
599
00:43:23,920 --> 00:43:27,880
this was near the end of the war,
probably 1944—
600
00:43:27,960 --> 00:43:33,680
“If you stop producing your paper,
then we won't shoot these people.”
601
00:43:33,760 --> 00:43:35,760
(continues in Dutch)
602
00:43:45,560 --> 00:43:50,040
(translator) We called a meeting
and talked it over very carefully.
603
00:43:53,880 --> 00:43:57,640
We reached the conclusion
that we had to go on.
604
00:44:05,640 --> 00:44:08,480
(Van Der Veen) As soon
as some of your friends are shot,
605
00:44:08,560 --> 00:44:10,240
you take things more serious.
606
00:44:10,320 --> 00:44:13,920
If you know that this man is penetrating
into the underground forces
607
00:44:14,000 --> 00:44:16,800
and you can shoot him
and save so many lives,
608
00:44:16,880 --> 00:44:21,800
it is terribly difficult
and a terrible responsibility.
609
00:44:21,880 --> 00:44:26,000
We had the orders to kill a couple,
610
00:44:26,080 --> 00:44:28,880
a dangerous couple.
611
00:44:28,960 --> 00:44:31,400
We were asked to shoot them
on the streets—
612
00:44:31,480 --> 00:44:35,120
when they crossed a bridge,
to shoot them there and run away.
613
00:44:35,200 --> 00:44:38,560
But we had a school
very near to that place,
614
00:44:38,640 --> 00:44:41,080
and there were so many people
on the streets,
615
00:44:41,160 --> 00:44:44,920
that we thought,
“Let us bring them in that school
616
00:44:45,000 --> 00:44:47,680
and kill them in the cellar.”
617
00:44:47,760 --> 00:44:53,160
And as soon as they came in that cellar
and the light was on,
618
00:44:53,240 --> 00:44:56,080
we saw that the wife was pregnant.
619
00:44:56,160 --> 00:44:58,880
And then we couldn't do that.
620
00:44:58,960 --> 00:45:03,840
So we arranged—the commander
of our group and I—
621
00:45:03,920 --> 00:45:06,200
that we should threaten them.
622
00:45:06,280 --> 00:45:09,240
And we did so. The man first.
623
00:45:09,320 --> 00:45:12,440
We gave him a hell of a time,
I promise you.
624
00:45:12,520 --> 00:45:14,320
But just threatening.
625
00:45:14,400 --> 00:45:20,680
And then his wife also,
but in relationship to her situation.
626
00:45:20,760 --> 00:45:25,560
We took the risk of their promises,
627
00:45:25,640 --> 00:45:29,520
of stepping out of that practice
and waiting till after the war
628
00:45:29,600 --> 00:45:32,400
when people could do with them
what was necessary.
629
00:45:34,120 --> 00:45:36,680
(narrator) Spring 1944.
630
00:45:36,760 --> 00:45:41,040
The second front,
leading to the longed-for liberation.
631
00:45:41,120 --> 00:45:43,960
The Germans put up posters
warning that Allied invasion
632
00:45:44,040 --> 00:45:46,000
would mean death and destruction.
633
00:45:46,080 --> 00:45:50,960
“Mother, is this the second front
Father was always talking about?”
634
00:45:54,960 --> 00:45:56,800
But the invasion came,
635
00:45:56,880 --> 00:46:00,840
and by the autumn of 1944
the Allies were racing north.
636
00:46:00,920 --> 00:46:03,200
On September 13, the first Dutch city,
637
00:46:03,280 --> 00:46:05,920
Maastricht, in the extreme south,
was liberated.
638
00:46:06,000 --> 00:46:09,720
Resistance fighters arrested Nazis
and punished women collaborators.
639
00:46:13,040 --> 00:46:15,800
But while the southern tip
of Holland rejoiced,
640
00:46:15,880 --> 00:46:20,120
the rest of the country
impatiently waited for their liberation.
641
00:46:21,560 --> 00:46:24,760
Days later, their hopes were dashed—
642
00:46:24,840 --> 00:46:27,840
the Allies were beaten severely
at Arnhem.
643
00:46:33,960 --> 00:46:36,880
The Dutch government in exile
called for a railway strike
644
00:46:36,960 --> 00:46:39,200
to deny supplies to German armies.
645
00:46:39,280 --> 00:46:42,480
Railwaymen, who had hesitated before,
now came out in force,
646
00:46:42,560 --> 00:46:45,560
bringing all transport to a standstill.
647
00:46:45,640 --> 00:46:47,960
The Germans retaliated by cutting off
648
00:46:48,040 --> 00:46:51,640
all supplies of fuel and food
to cities in western Holland.
649
00:46:54,760 --> 00:46:56,680
Soon people were scavenging
650
00:46:56,760 --> 00:47:00,760
along silent and deserted railway tracks
for bits of coal.
651
00:47:02,160 --> 00:47:06,480
Shops ran out of food.
Prices soared on the black market.
652
00:47:06,560 --> 00:47:09,160
People kept alive by eating tulip bulbs.
653
00:47:13,280 --> 00:47:16,440
Despite the privations,
the strikers held firm.
654
00:47:17,600 --> 00:47:22,200
Using forged securities, their wages
were repaid by the Resistance,
655
00:47:22,280 --> 00:47:25,240
which was by now
also hiding 300,000 men
656
00:47:25,320 --> 00:47:27,880
wanted by the Germans for forced labour.
657
00:47:28,560 --> 00:47:31,280
There was no electricity or gas.
658
00:47:31,360 --> 00:47:36,840
Houses left vacant by Jews
were stripped of wood for use as fuel.
659
00:47:51,040 --> 00:47:53,040
As the winter got worse,
660
00:47:53,120 --> 00:47:57,200
the Germans relented
and allowed emergency soup kitchens.
661
00:48:14,880 --> 00:48:18,840
Still, it was clear
that many would starve
662
00:48:18,920 --> 00:48:20,880
unless Holland was liberated.
663
00:48:22,200 --> 00:48:27,280
(man) I did ask my friend Bedell Smith
to ask General Eisenhower
664
00:48:27,360 --> 00:48:30,160
could they not start a separate action
665
00:48:30,240 --> 00:48:34,200
to liberate the rest of Holland,
666
00:48:34,280 --> 00:48:36,840
where we had got up to the Maas
667
00:48:36,920 --> 00:48:40,520
and then up to Nijmegen,
and that was it,
668
00:48:40,600 --> 00:48:45,760
and the rest was really getting
in worse and worse trouble this winter.
669
00:48:45,840 --> 00:48:48,760
Well, at that time, pretty soon,
670
00:48:48,840 --> 00:48:54,600
almost simultaneously, the German
counterattack came in the Ardennes,
671
00:48:54,680 --> 00:48:57,920
which upset almost everything
one had hoped for.
672
00:49:02,200 --> 00:49:04,760
(narrator)
Hitler now stripped Holland bare.
673
00:49:04,840 --> 00:49:08,680
From Rotterdam alone
in two days in November 1944,
674
00:49:08,760 --> 00:49:14,080
50,000 able-bodied men were rounded up
and removed to Germany.
675
00:49:15,960 --> 00:49:17,760
(speaks Dutch)
676
00:49:17,840 --> 00:49:21,120
(translator) When the doorbell rang
there were two Germans.
677
00:49:21,200 --> 00:49:23,080
They both came upstairs.
678
00:49:23,160 --> 00:49:27,000
One stayed at the top of the stairs
and the other one came into the room.
679
00:49:27,080 --> 00:49:28,520
He looked round the room,
680
00:49:28,600 --> 00:49:31,960
and the two men who were there
had to get dressed and go with them.
681
00:49:32,040 --> 00:49:35,560
And we, being women,
were crying of course, both of us—
682
00:49:35,640 --> 00:49:40,600
one woman with a baby in her arms,
another hanging on her skirt.
683
00:49:40,680 --> 00:49:43,560
And I can still remember vividly
the one German
684
00:49:43,640 --> 00:49:47,240
who was inside the room, he was crying.
685
00:49:47,320 --> 00:49:49,880
Tears were streaming down his face
and he said,
686
00:49:49,960 --> 00:49:54,000
“I am so terribly sorry
that I'm not alone.”
687
00:49:54,080 --> 00:49:56,880
“I'd love to be able to help you,
but I can't do anything
688
00:49:56,960 --> 00:49:59,840
because there's someone with me
and I don't know him.”
689
00:49:59,920 --> 00:50:03,720
He couldn't do it. He'd have tried
very hard to leave those two men there
690
00:50:03,800 --> 00:50:06,800
because he thought it was terrible.
691
00:50:12,680 --> 00:50:15,280
That was the first time
I'd ever seen a German cry.
692
00:50:15,360 --> 00:50:19,360
He really cried,
big tears rolling down his face.
693
00:50:23,680 --> 00:50:28,760
(narrator) That winter,
16,000 Dutch men, women and children
694
00:50:28,840 --> 00:50:30,720
died of cold and hunger.
695
00:51:06,840 --> 00:51:09,800
Still the liberators did not come.
57683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.