Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:05,990
Người ta bảo hoàng hôn nằm ở
phía cuối đường hầm dài.
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,970
Phải vượt qua vô vàn nguy hiểm
thì mới đến được đó.
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,650
Nên chúng ta phải học thật nhiều ma pháp
để chuẩn bị sẵn sàng.
4
00:00:14,510 --> 00:00:19,430
Đôi mắt cậu khi kể về ước mơ,
đẹp tựa như những viên đá quý vậy.
5
00:00:20,290 --> 00:00:24,770
Cậu quá đỗi chói sáng,
còn tớ lại yếu đuối đến bất lực.
6
00:00:24,900 --> 00:00:29,329
Nếu là Elfie thì chắc chắn
sẽ đến được đó. Nhưng tớ thì…
7
00:00:29,330 --> 00:00:31,010
Dù vậy…
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,330
Không có Will đi cùng
thì không được đâu!
9
00:00:37,410 --> 00:00:40,770
Nếu không có Will,
thì mọi thứ chẳng còn ý nghĩa gì nữa!
10
00:00:43,340 --> 00:00:44,600
Thế nên…
11
00:00:44,800 --> 00:00:46,100
Cùng nhau đi nhé!
12
00:00:49,020 --> 00:00:50,500
5 năm kể từ ngày đó…
13
00:00:52,320 --> 00:00:55,720
Giờ đây, tớ đang bước đến bên cậu.
14
00:02:32,740 --> 00:02:35,590
"Trí tuệ", "Linh cảm", "Học vấn".
15
00:02:35,750 --> 00:02:38,249
Ba giáo lý mà Học viện
Pháp thuật Ligarden tôn thờ.
16
00:02:38,250 --> 00:02:41,990
Chỉ những kẻ đã biến ba giáo lý đó
thành máu thịt của mình…
17
00:02:42,050 --> 00:02:47,756
mới được phép khoác bộ Colorless Gloria,
minh chứng của Thượng Pháp sư này…
18
00:02:47,780 --> 00:02:49,010
Ôi!
19
00:02:49,220 --> 00:02:51,430
Rất hợp với mọi người ạ!
20
00:02:51,550 --> 00:02:54,939
Được may y phục cho những người
sẽ tung cánh bay vào tương lai…
21
00:02:54,940 --> 00:02:57,190
là niềm vinh hạnh của chúng tôi.
22
00:02:58,750 --> 00:03:00,666
Thật nhẹ và dễ cử động.
23
00:03:00,690 --> 00:03:03,086
Vậy mà còn có cả khả năng
kháng ma pháp nữa.
24
00:03:03,110 --> 00:03:06,530
Áo choàng của học viện cũng là
một món phòng cụ xuất sắc rồi,
25
00:03:06,570 --> 00:03:08,646
Nhưng thứ này
rõ ràng còn vượt trội hơn hẳn.
26
00:03:08,670 --> 00:03:11,869
Các Ma pháp sư
làm mấy thứ này khéo thật đấy.
27
00:03:11,870 --> 00:03:13,906
Kích cỡ cũng vừa in.
28
00:03:13,930 --> 00:03:16,109
Hoàn toàn không thua kém gì đời trước.
29
00:03:16,110 --> 00:03:18,616
Làm tốt lắm, Blantarl.
30
00:03:18,640 --> 00:03:21,636
Cậu Sion quá khen rồi ạ.
31
00:03:21,660 --> 00:03:24,596
Giao áo đúng vào ngày
khởi hành lên Tòa tháp thế này…
32
00:03:24,620 --> 00:03:26,249
Thành thật xin lỗi cậu.
33
00:03:26,250 --> 00:03:27,690
Chịu thôi.
34
00:03:27,880 --> 00:03:32,430
Sự cố Terminalia xảy ra
khiến ai cũng bị chậm trễ mà.
35
00:03:33,720 --> 00:03:37,060
Chà, đây là bộ cánh xịn nhất
để tiến lên tháp sao!
36
00:03:37,820 --> 00:03:39,590
Julius, cậu sao thế?
37
00:03:39,720 --> 00:03:41,566
Nãy giờ trông cậu ủ rũ quá.
38
00:03:41,590 --> 00:03:44,530
Ồn ào quá, mặc kệ tôi đi.
39
00:03:47,790 --> 00:03:50,046
Colette, nhà ngươi…
40
00:03:50,070 --> 00:03:52,449
Đồ vua phá hoại đáng ghét…
41
00:03:52,450 --> 00:03:53,889
Xin lỗi!
42
00:03:53,890 --> 00:03:56,066
Xin lỗi! Xin lỗi!
43
00:03:56,090 --> 00:03:58,769
Không sao đâu, xin cứ để đó đi ạ.
44
00:03:58,770 --> 00:04:00,930
Xin lỗi ạ!
45
00:04:03,490 --> 00:04:05,930
Julius quả nhiên lạ lắm.
46
00:04:06,140 --> 00:04:08,764
Colette, cậu đã nhận được thư mời
từ Tòa tháp chưa?
47
00:04:08,789 --> 00:04:09,818
Hả?
48
00:04:09,843 --> 00:04:13,370
Tớ nhận được thư từ Phái Đất
từ khá lâu rồi.
49
00:04:13,780 --> 00:04:15,520
Tôi là Phái Lôi.
50
00:04:15,630 --> 00:04:17,350
Wignall là Phái Tiên.
51
00:04:17,430 --> 00:04:19,476
Sion là từ Phái Lửa…
52
00:04:19,500 --> 00:04:21,386
Mỗi người đều đã được mời.
53
00:04:21,410 --> 00:04:24,616
Julius thì chưa nhận được lời mời nào.
54
00:04:24,640 --> 00:04:26,090
Chuyện là vậy đó.
55
00:04:26,630 --> 00:04:28,950
Vậy, tôi xin tiến hành
công đoạn cuối cùng…
56
00:04:29,480 --> 00:04:32,046
Cửa tiệm chúng tôi rất vinh hạnh
57
00:04:32,070 --> 00:04:36,370
khi được chế tác những bộ Gloria
cho các vị chuẩn bị lên Tháp.
58
00:04:37,010 --> 00:04:38,676
Cầu mong cho tất cả các vị…
59
00:04:38,700 --> 00:04:41,730
sẽ nhận được sự bảo hộ
của Nữ hoàng Ma pháp.
60
00:04:42,010 --> 00:04:44,526
Mà, Will đâu rồi?
61
00:04:44,550 --> 00:04:46,070
Không thấy cậu ấy đâu cả.
62
00:04:46,340 --> 00:04:50,870
Ngài Serfort đã đến đây
trước tất cả mọi người rồi ạ.
63
00:04:51,040 --> 00:04:54,310
Ngài ấy có vẻ đang vội
nên đã rời đi ngay…
64
00:04:55,150 --> 00:04:58,250
Giờ này thì chắc chắn
cậu ấy đang ở chỗ bác Donan rồi.
65
00:05:03,850 --> 00:05:05,390
Đây rồi, Will.
66
00:05:05,650 --> 00:05:07,109
Thanh kiếm mới của cậu đây.
67
00:05:07,110 --> 00:05:09,329
Ta dùng Kiếm Bạc Moria đã gãy,
68
00:05:09,330 --> 00:05:12,330
thêm viên bảo ngọc Wis vào
để rèn lại nó.
69
00:05:12,590 --> 00:05:14,626
Vẫn chém được ma pháp như cũ,
70
00:05:14,650 --> 00:05:18,410
lại còn có thể khuếch đại ma lực
tích tụ trong viên bảo ngọc ở giữa nữa.
71
00:05:19,390 --> 00:05:22,050
Gọi là "Song Ngân Wis" đi.
72
00:05:22,340 --> 00:05:24,370
Song Ngân Wis…
73
00:05:25,810 --> 00:05:28,550
Thanh kiếm trước cũng là tâm huyết
của ta đấy nhé!
74
00:05:28,840 --> 00:05:30,770
Thế mà cậu lại làm gãy nó.
75
00:05:30,800 --> 00:05:34,206
Cái đồ sức trâu làm bọn Người lùn
tụi ta cũng phải bái phục này!
76
00:05:34,230 --> 00:05:36,070
Cháu xin lỗi, bác Donan.
77
00:05:36,180 --> 00:05:38,010
Cảm ơn bác nhiều ạ!
78
00:05:38,150 --> 00:05:39,850
À, tiền công thì…
79
00:05:40,130 --> 00:05:41,536
Không cần đâu!
80
00:05:41,560 --> 00:05:44,070
Coi như trả ơn cậu
vì đã cứu mạng bọn ta.
81
00:05:44,420 --> 00:05:47,066
Cố lên nhé, Ma Kiếm Pháp sư!
82
00:05:47,090 --> 00:05:49,710
Lên tháp cũng phải quậy cho
tưng bừng vào đấy!
83
00:05:50,050 --> 00:05:51,190
Vâng!
84
00:05:51,780 --> 00:05:53,660
Tới rồi kìa!
85
00:05:54,290 --> 00:05:56,026
Will!
86
00:05:56,050 --> 00:05:57,830
Cậu chuẩn bị xong chưa?
87
00:05:58,190 --> 00:05:59,926
Ừ, xin lỗi để mọi người phải đợi.
88
00:05:59,950 --> 00:06:01,626
Vậy chúng ta đi thôi!
89
00:06:01,650 --> 00:06:03,210
Hướng đến Tòa tháp!
90
00:06:09,920 --> 00:06:12,956
Đủ 50 người rồi nhỉ.
91
00:06:12,980 --> 00:06:16,296
Những bộ Gloria mới cứng
trông thật chói lọi!
92
00:06:16,320 --> 00:06:18,479
Dạo này nhân lực
đang thiếu thốn trầm trọng,
93
00:06:18,480 --> 00:06:20,576
nên chỉ có tôi
làm người hướng dẫn thôi.
94
00:06:20,600 --> 00:06:23,700
Nhưng tôi sẽ làm thật tử tế
nên cứ yên tâm nhé.
95
00:06:24,900 --> 00:06:27,819
Đó thật sự là Thượng Pháp sư sao?
96
00:06:27,820 --> 00:06:31,360
Vậy, có vẻ tinh thần mọi người
đều rất sung mãn rồi.
97
00:06:32,660 --> 00:06:34,760
Chúng ta xuất phát luôn nhé!
98
00:06:36,300 --> 00:06:38,664
Chào mừng đến với
thiên đường của nghiên cứu
99
00:06:38,823 --> 00:06:41,175
và cũng là địa ngục của sự rèn luyện.
100
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
Những chú chim non mới nhú!
101
00:06:47,460 --> 00:06:51,510
Nhờ có cậu
mà tôi mới đến được đây, Rosti.
102
00:06:52,040 --> 00:06:54,720
Tớ đến đây, Elfie!
103
00:07:01,100 --> 00:07:03,226
Đây là đâu thế này?
104
00:07:03,250 --> 00:07:05,020
Chẳng có gì cả…
105
00:07:05,110 --> 00:07:07,850
Yêu cầu vào tháp. Cleilui Sera.
106
00:07:07,910 --> 00:07:09,670
Mở cổng.
107
00:07:11,890 --> 00:07:13,429
Trần nhà đang mở ra!
108
00:07:13,430 --> 00:07:16,070
Không chỉ thế đâu… Đây là…
109
00:07:16,110 --> 00:07:17,950
Sàn nhà đang chuyển động…
110
00:07:18,010 --> 00:07:20,530
Không… Nó đang bay lên!
111
00:07:30,110 --> 00:07:33,266
Trắng… Không, Vương đô Vô Sắc.
112
00:07:33,290 --> 00:07:36,856
Có bầu trời này! Có cả đường chân trời!
Ánh sáng nữa…
113
00:07:36,880 --> 00:07:38,750
Rose, cẩn thận ngã đấy!
114
00:07:38,870 --> 00:07:40,709
Tới cả lâu đài cũng bay kìa…
115
00:07:40,710 --> 00:07:44,929
Đùa sao… Đây thực sự là
bên trong Tòa tháp à?
116
00:07:44,930 --> 00:07:49,010
Tầng 1 của Tháp - "Khu Vườn Vô Sắc".
117
00:07:49,170 --> 00:07:51,809
Thứ được người bên ngoài Tháp
gọi là "Thượng viện",
118
00:07:51,810 --> 00:07:54,590
chủ yếu là để chỉ Tầng 1 này đấy.
119
00:07:54,990 --> 00:07:59,750
Là nền tảng sinh hoạt và sản xuất,
nâng đỡ cả Tòa tháp từ dưới lên trên!
120
00:07:59,900 --> 00:08:01,642
Đồng thời cũng là học phủ tối cao,
121
00:08:01,667 --> 00:08:03,985
nơi nghiên cứu
và phát triển ma pháp mới.
122
00:08:04,130 --> 00:08:08,109
Nơi chỉ những ai được Học viện Ma pháp
công nhận mới được phép đặt chân vào.
123
00:08:08,110 --> 00:08:11,150
Lãnh địa vinh quang
đối với mọi Ma pháp sư.
124
00:08:12,290 --> 00:08:14,106
Thật tốt quá!
125
00:08:14,130 --> 00:08:15,590
Ừ!
126
00:08:16,590 --> 00:08:20,150
Và việc các em có định cư vĩnh viễn
ở đây hay không là tùy vào các em.
127
00:08:24,770 --> 00:08:26,316
Nào, đi thôi.
128
00:08:26,340 --> 00:08:28,946
Các em là khách mời chính
của hôm nay đấy.
129
00:08:28,970 --> 00:08:31,940
Mọi người đang đợi
ở Hội trường trung tâm.
130
00:08:33,730 --> 00:08:36,949
Wignall, bầu trời và ánh sáng
trong không gian này là…
131
00:08:36,950 --> 00:08:40,830
Ừ, chắc chắn là ma pháp
ảo ảnh của tộc Tiên.
132
00:08:41,160 --> 00:08:43,971
Hơn nữa còn ở đẳng cấp
cực kỳ đáng sợ…
133
00:08:44,290 --> 00:08:46,406
Tuyệt quá đi mất!
134
00:08:46,430 --> 00:08:49,070
Will! Nhìn kìa, nhìn kìa!
135
00:08:49,490 --> 00:08:53,570
Những người mặc Gloria
giống chúng ta đông quá trời kìa!
136
00:08:54,200 --> 00:08:56,430
Kia là vườn trồng Ma thảo.
137
00:08:56,580 --> 00:08:59,750
Còn bên kia chắc là khu thực nghiệm
sinh vật ma pháp nhỉ.
138
00:08:59,990 --> 00:09:03,636
Nơi này thực sự là tiền tuyến
của nghiên cứu ma pháp nhỉ!
139
00:09:03,660 --> 00:09:08,910
Dù hơi muộn nhưng giờ tớ mới có cảm giác
thực sự đã trở thành Thượng Pháp sư rồi!
140
00:09:08,935 --> 00:09:12,207
Ừ, cứ như một giấc mơ vậy!
141
00:09:13,360 --> 00:09:16,550
Lại còn có cả tiệm
bán bánh Crepe nữa kìa!
142
00:09:16,830 --> 00:09:19,230
Owen Seek, Risolde Dua!
143
00:09:19,450 --> 00:09:20,820
Argis!
144
00:09:21,650 --> 00:09:22,926
Năm suất?
145
00:09:22,950 --> 00:09:25,929
Kỵ sĩ không nói hai lời.
Không cần thối tiền thừa đâu.
146
00:09:25,930 --> 00:09:28,906
Chờ đã, cậu làm cái gì vậy Lihanna?
147
00:09:28,930 --> 00:09:31,786
Bây giờ đang giống như
lễ nhập học của Tòa tháp đấy!
148
00:09:31,810 --> 00:09:33,689
Đâu phải lúc để ăn!
149
00:09:33,690 --> 00:09:35,570
Nào, đi thôi!
150
00:09:35,730 --> 00:09:37,896
Lihanna vẫn vậy nhỉ?
151
00:09:37,920 --> 00:09:42,835
Đúng vậy, nhưng nhìn cái nết phàm ăn đó
thấy mà nhẹ cả người.
152
00:09:43,590 --> 00:09:44,970
Công nhận.
153
00:09:45,710 --> 00:09:48,490
Đừng có mà lơ lửng trên mây,
tên vô dụng.
154
00:09:49,030 --> 00:09:53,110
Tòa tháp không phải là một nơi
tươi sáng như ngươi nghĩ đâu.
155
00:09:53,319 --> 00:09:55,289
Ý cậu là sao?
156
00:10:01,980 --> 00:10:07,220
Quả thật, ánh mắt của các Thượng Pháp sư
nhìn về phía chúng ta có chút gì đó…
157
00:10:07,450 --> 00:10:11,280
Chết tiệt, tin đồn đó là thật sao…
158
00:10:11,310 --> 00:10:14,080
Cứ đà này thì cả chúng ta cũng…
159
00:10:16,240 --> 00:10:19,880
Đến nơi rồi. Nào, vào trong đi.
160
00:10:25,620 --> 00:10:27,510
Đây là hội trường sao…
161
00:10:28,450 --> 00:10:30,650
Phái Đất, phái Gió…
162
00:10:31,220 --> 00:10:32,600
Phái Bóng Tối…
163
00:10:32,890 --> 00:10:35,050
Các Ma pháp sư của mọi Phái hệ…
164
00:10:35,330 --> 00:10:36,650
Sao mà…
165
00:10:36,850 --> 00:10:40,150
ánh mắt họ nhìn xuống đây
có vẻ đáng sợ quá…
166
00:10:43,400 --> 00:10:44,700
Đó là…
167
00:11:06,300 --> 00:11:07,890
Elnor.
168
00:11:12,450 --> 00:11:15,160
Elfie, để cậu phải đợi rồi.
169
00:11:17,420 --> 00:11:19,060
Elfie!
170
00:11:22,470 --> 00:11:26,546
Vô cùng cảm tạ các ngài đã
cất công đến đây từ đỉnh tháp xa xôi…
171
00:11:26,570 --> 00:11:29,436
Thưa các quý ngài Magia Vende.
172
00:11:29,460 --> 00:11:31,466
Chỉ là việc vặt thường niên thôi.
173
00:11:31,490 --> 00:11:35,189
Làm cho gọn gàng vào
kẻo bọn ta thấy chán đấy.
174
00:11:35,190 --> 00:11:37,370
Cô Cleilui.
175
00:11:38,870 --> 00:11:42,029
Quả là thăng tiến quá nhỉ, cậu hậu bối.
176
00:11:42,030 --> 00:11:45,720
Cái điệu bộ ra vẻ bề trên
cũng ra dáng lắm rồi đó.
177
00:11:46,610 --> 00:11:49,146
Là nhờ được mấy tiền bối vui tính
rèn luyện cho cả đấy,
178
00:11:49,170 --> 00:11:50,866
Ngài Cariot…
179
00:11:50,890 --> 00:11:52,910
Ta biết rồi, Logwell.
180
00:12:02,150 --> 00:12:05,876
Vậy thì, thuận theo yêu cầu
của các Magia Vende…
181
00:12:05,900 --> 00:12:09,256
chúng ta sẽ nhanh chóng
tiến hành Lễ Nở Rộ thôi!
182
00:12:09,280 --> 00:12:10,420
Lễ Nở Rộ?
183
00:12:10,960 --> 00:12:13,159
Trước hết, những chú chim non
đã được lựa chọn
184
00:12:13,160 --> 00:12:17,926
sau sáu năm học tại học viện
thông qua Đại hội Ma pháp.
185
00:12:17,950 --> 00:12:22,130
Điều mà các em được ban tặng,
chính là "Sự ban phước của Sắc màu".
186
00:12:40,390 --> 00:12:41,900
Chết tiệt…
187
00:13:02,500 --> 00:13:05,130
Màu của Gloria chuyển sang đỏ rồi!
188
00:13:05,290 --> 00:13:07,669
Gloria của tớ thành màu Nâu Đất!
189
00:13:07,670 --> 00:13:11,470
Huy hiệu cũng biến thành
biểu tượng của phái Đất rồi!
190
00:13:18,890 --> 00:13:20,770
Thế này là sao…
191
00:13:23,520 --> 00:13:26,610
Không có màu…
192
00:13:38,280 --> 00:13:40,700
Sarisa là đồ nói dối!
193
00:13:41,887 --> 00:13:47,426
Cô đã nói nếu Will lên được Tháp
thì tôi sẽ có thể chiêu mộ cậu ấy mà!
194
00:13:47,450 --> 00:13:50,880
Xin ngài đừng có làm ầm lên
như trẻ con nữa.
195
00:13:51,130 --> 00:13:54,760
Thấy hết mấy thứ không nên thấy rồi.
Giữ ý giùm đi ạ.
196
00:13:55,751 --> 00:13:58,481
Rõ ràng bảo khi Will còn đi học
thì không được làm thế,
197
00:13:58,506 --> 00:13:59,865
nên ta mới cố chịu mà!
198
00:13:59,890 --> 00:14:04,826
Cô bảo nếu cậu ấy có tư cách thì
mọi người trong phái sẽ chấp nhận mà!
199
00:14:04,850 --> 00:14:09,146
Bức thư tình… à nhầm, thư mời
mà ta gửi cho Will…
200
00:14:09,170 --> 00:14:12,189
Nó không đến tay cậu ấy!
Chắc chắn là do cô làm phải không?
201
00:14:12,190 --> 00:14:14,490
Ngài gửi cái gì mà lắm thế!
202
00:14:14,530 --> 00:14:16,676
Chuyện đó không phải do tôi.
203
00:14:16,700 --> 00:14:18,660
Là do Thượng Viện làm.
204
00:14:19,730 --> 00:14:22,750
Thượng Viện sao? Lẽ nào là Kreutz?
205
00:14:22,840 --> 00:14:23,926
Vâng.
206
00:14:23,950 --> 00:14:27,119
Bọn họ nói rằng sẽ không can thiệp
vào quyết định của học viện,
207
00:14:27,120 --> 00:14:30,796
nhưng việc một kẻ dùng kiếm được
vào Phái thì vẫn là một dấu hỏi.
208
00:14:30,820 --> 00:14:33,270
Họ nói sẽ không chấp nhận thư mời đó.
209
00:14:33,830 --> 00:14:37,486
Ta qua Thượng Viện đóng băng toàn bộ
bọn chúng một lát được không?
210
00:14:37,510 --> 00:14:38,610
Xin đừng ạ!
211
00:14:39,850 --> 00:14:41,656
Xin ngài bình tĩnh.
212
00:14:41,680 --> 00:14:45,139
nếu cậu ấy thể hiện thực lực và tư cách
tại Lễ Nở Rộ thì họ sẽ công nhận.
213
00:14:45,140 --> 00:14:47,486
Hội Kreutz đã cam kết như vậy rồi.
214
00:14:47,510 --> 00:14:49,439
Tòa tháp là nơi
theo chủ nghĩa thực lực.
215
00:14:49,440 --> 00:14:51,689
Nếu ngài Elfaria cứ thế kéo cậu ấy vào,
216
00:14:51,690 --> 00:14:55,660
ấn tượng về Will Serfort sau này
chắc chắn sẽ cực kỳ tồi tệ.
217
00:14:55,950 --> 00:15:01,040
Là kẻ dị giáo, trước tiên cậu ấy phải
được toàn bộ Tòa tháp công nhận đã.
218
00:15:01,430 --> 00:15:05,790
Tôi cũng đã thương lượng ngầm
với Cleilui và các Phái hệ khác rồi.
219
00:15:06,850 --> 00:15:10,810
Hay là ngài nghĩ cậu ấy không thể
phát huy được thực lực?
220
00:15:12,340 --> 00:15:14,130
Không có chuyện đó đâu.
221
00:15:14,660 --> 00:15:17,720
Nếu là Will,
chắc chắn sẽ vượt qua được!
222
00:15:18,170 --> 00:15:21,710
Sự ban phước Sắc màu đó,
chính là danh hiệu vô cùng vinh quang.
223
00:15:21,970 --> 00:15:25,790
Hãy đi đi. Đi đến bên
Phái hệ đang chờ đón các em.
224
00:15:26,270 --> 00:15:30,750
Hy vọng rằng rồi sẽ có thêm nhiều người
đạt tới đỉnh cao của Tòa tháp!
225
00:15:49,660 --> 00:15:51,146
Khoan đã!
226
00:15:51,170 --> 00:15:54,010
Chúng ta có được ban phước gì đâu?
227
00:15:54,080 --> 00:15:58,140
Tiếng chuông ban phước
chào mừng vang dội lúc nãy…
228
00:15:58,420 --> 00:16:01,049
Và những kẻ dù đã lên được Tòa tháp
229
00:16:01,050 --> 00:16:04,020
nhưng vẫn không nhận được
ban phước là "Kẻ Vô Sắc".
230
00:16:04,190 --> 00:16:06,140
Nói cách khác, là Vô Giá Trị.
231
00:16:06,590 --> 00:16:10,940
Chỉ những Ma pháp sư có Phái hệ
mới có thể tiến lên tầng cao hơn.
232
00:16:11,020 --> 00:16:13,980
Ngoài ra, không một ai
có thể tiến xa hơn nơi này.
233
00:16:14,260 --> 00:16:18,180
Thông tin chỉ được lưu truyền
trong giới quý tộc thượng lưu là thật.
234
00:16:18,210 --> 00:16:22,846
Những kẻ không thể gia nhập Phái hệ
sẽ vĩnh viễn sống ở Tầng 1 này…
235
00:16:22,870 --> 00:16:24,740
Và trở thành một "bộ phận"
của Tòa tháp.
236
00:16:25,160 --> 00:16:28,920
Làm bánh răng chỉ để hỗ trợ cho
những Ma pháp sư ưu tú.
237
00:16:29,100 --> 00:16:32,680
Biệt danh của Tòa tháp nằm khuất sau
cái bóng của vinh quang…
238
00:16:34,733 --> 00:16:36,457
"Nấm mồ của Trượng".
239
00:16:38,260 --> 00:16:39,480
Thế nhưng…
240
00:16:40,530 --> 00:16:44,340
Ta sẽ trao một cơ hội cho những người
đã mất công lết đến tận Tòa tháp này.
241
00:16:44,600 --> 00:16:49,920
Nếu chứng minh được thực lực ở đây,
biết đâu sẽ có Phái hệ nhặt các em về.
242
00:16:50,390 --> 00:16:53,540
Đây mới chính là
sự kiện chính của Lễ Nở Rộ!
243
00:16:53,790 --> 00:16:56,836
Nếu đến tận hôm nay mà chưa thể
chứng minh được tư cách của mình…
244
00:16:56,860 --> 00:17:00,570
thì ngay lúc này, hãy tự nhuộm màu
cho mình đi! Hãy nở rộ đi!
245
00:17:02,140 --> 00:17:04,120
Kia không lẽ là…
246
00:17:04,620 --> 00:17:06,290
Quái vật!
247
00:17:07,280 --> 00:17:10,046
Luật lệ của Tòa tháp chỉ có một.
248
00:17:10,070 --> 00:17:12,210
Hãy thể hiện giá trị đi!
249
00:17:12,920 --> 00:17:15,360
Lễ Nở Rộ… Bắt đầu!
250
00:17:15,660 --> 00:17:18,130
Chết tiệt!
251
00:17:20,080 --> 00:17:22,556
Việc cần làm vô cùng đơn giản.
252
00:17:22,580 --> 00:17:24,996
Hãy đánh bại lũ quái vật đó.
253
00:17:25,020 --> 00:17:27,199
Có thể phô diễn kỹ năng
điêu luyện để chiến đấu.
254
00:17:27,200 --> 00:17:29,866
Cũng có thể nã ma pháp
thật hoành tráng.
255
00:17:29,890 --> 00:17:33,690
Hãy tận lực thể hiện bản thân
với các Phái hệ đi nhé!
256
00:17:33,770 --> 00:17:35,699
Tự do đánh bại là sao chứ!
257
00:17:35,700 --> 00:17:38,180
Lilil! Trước mắt cứ tấn công đã!
258
00:17:38,620 --> 00:17:40,780
Ignis Lux!
259
00:17:45,410 --> 00:17:47,240
Ma pháp không có tác dụng!
260
00:17:47,840 --> 00:17:52,320
Kẻ gác cổng Tầng 1 do
Tòa tháp sinh ra, Zoctonia.
261
00:17:52,740 --> 00:17:57,220
Dù chỉ xét riêng sức mạnh cá thể
thì cũng đáng giá 30 điểm tích lũy.
262
00:17:57,620 --> 00:18:01,040
Sức mạnh ngang ngửa với
ma vật ở nửa cuối tầng trung.
263
00:18:02,560 --> 00:18:06,476
Không đánh bại được…
Khó khăn lắm mới tới được Tòa tháp mà!
264
00:18:06,500 --> 00:18:10,080
Những Ma pháp sư mới ra trường
gần như không thể đánh bại được.
265
00:18:10,820 --> 00:18:15,260
Hai chiếc khiên đó sẽ dội lại
mọi loại ma pháp nửa vời.
266
00:18:15,840 --> 00:18:18,380
Lottle Hielsnow!
267
00:18:26,070 --> 00:18:28,190
Ars Weiss!
268
00:18:30,410 --> 00:18:32,029
Glass Eatia!
269
00:18:32,030 --> 00:18:35,349
Hạ gục hai con Zoctonia
trong chớp mắt…
270
00:18:35,350 --> 00:18:39,690
Độ thuần thục đã tăng lên một cách
chóng mặt kể từ sau kỳ Đại hội Ma pháp.
271
00:18:39,810 --> 00:18:44,110
Không ngờ cậu ta có thể dùng ma pháp
phân thân của ngài Elfaria đến mức đó.
272
00:18:45,130 --> 00:18:47,990
Trong số đám học viên
thì cậu ta nổi bật nhất rồi.
273
00:18:48,820 --> 00:18:52,470
Cỡ đó mà vào Phái hệ thì sẽ thành
lực lượng chiến đấu tức thì luôn đấy.
274
00:18:52,730 --> 00:18:56,390
Tại sao một kẻ cỡ đó
lại chưa nhận được thư mời?
275
00:18:56,600 --> 00:18:59,210
Đúng vậy! Ta là một thiên tài!
276
00:18:59,350 --> 00:19:03,286
Ta dùng được ma pháp phân thân,
là Pháp sư hệ Băng, lại là quý tộc!
277
00:19:03,310 --> 00:19:06,230
Đem đi so sánh với đám tép riu khác
thật là nực cười!
278
00:19:06,370 --> 00:19:09,120
Ta là một sự tồn tại hiển nhiên
phải được mời chào!
279
00:19:09,220 --> 00:19:13,790
Nhìn đi! Anh tuấn nhường này!
Ưu tú đến thế này!
280
00:19:13,830 --> 00:19:17,770
Vì vậy, ngài Elfaria…
Xin hãy nhìn tôi đi!
281
00:19:21,330 --> 00:19:23,016
Tại sao chứ?
282
00:19:23,040 --> 00:19:26,196
Là do Đại hội Ma pháp sao?
Do mình đã nói những lời vô lễ…
283
00:19:26,220 --> 00:19:30,246
Do mình đã sỉ nhục tên vô dụng đó sao?
284
00:19:30,270 --> 00:19:31,969
Nếu không phải ma pháp hệ Băng
285
00:19:31,970 --> 00:19:35,020
thì ta đã gửi thư mời cho hắn ngay rồi.
286
00:19:35,290 --> 00:19:38,940
- Đấy là nếu không phải hệ Băng.
- Thật đáng tiếc!
287
00:19:38,990 --> 00:19:41,230
Chết tiệt…
288
00:19:41,510 --> 00:19:47,050
Ngoài tên hệ Băng đó ra, chẳng thấy
Ma pháp sư nào có tiềm năng cả.
289
00:19:47,350 --> 00:19:49,586
Không. Vẫn còn một người.
290
00:19:49,610 --> 00:19:54,030
Có một kẻ đang thu hút sự chú ý
theo cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng.
291
00:19:59,337 --> 00:20:02,895
Chỉ biết bỏ chạy thôi, ngươi đang
làm cái quái gì thế hả tên vô dụng?
292
00:20:02,920 --> 00:20:04,970
Không phải. Đó là…
293
00:20:05,330 --> 00:20:06,790
Cậu ấy đang quan sát.
294
00:20:07,510 --> 00:20:09,930
Kiki, đừng ra tay.
295
00:20:11,270 --> 00:20:15,350
Gương mặt buồn bã lúc nãy…
Ra là vì chuyện này sao Elfie?
296
00:20:15,950 --> 00:20:18,610
"Xin lỗi vì không thể
gửi thư mời cho cậu."
297
00:20:19,510 --> 00:20:21,150
Nhưng không sao đâu.
298
00:20:21,750 --> 00:20:25,290
Tớ sẽ dùng đôi chân này
để bước tới bên cậu!
299
00:20:38,170 --> 00:20:39,250
Nhanh quá!
300
00:20:39,570 --> 00:20:40,909
Không, quan trọng hơn…
301
00:20:40,910 --> 00:20:42,166
Đòn đánh rất nặng!
302
00:20:42,190 --> 00:20:45,486
Bổ đôi Zoctonia
xuyên qua cả chiếc khiên luôn!
303
00:20:45,510 --> 00:20:48,370
Cậu ta nắm thóp
toàn bộ chuyển động của kẻ địch!
304
00:20:48,690 --> 00:20:50,730
Chỉ trong một khoảng thời gian
ngắn thế sao?
305
00:20:50,810 --> 00:20:53,490
Chuyển động đó, ta đã nhìn thấu rồi!
306
00:20:53,910 --> 00:20:56,910
Giờ mình có thể nhìn rõ
chuyển động của kẻ địch hơn trước rồi!
307
00:20:56,990 --> 00:20:59,440
Độ co giãn của Gloria
rất tuyệt lại còn nhẹ!
308
00:20:59,464 --> 00:21:01,326
Cử động vô cùng linh hoạt!
309
00:21:01,350 --> 00:21:04,086
Thanh kiếm của bác Donan
thì có thể chém đứt mọi thứ!
310
00:21:04,110 --> 00:21:07,690
Nếu là bây giờ… Cảm giác như mình
có thể làm được mọi thứ!
311
00:21:12,500 --> 00:21:14,920
Vẫn còn xuất hiện nữa sao?
312
00:21:16,120 --> 00:21:18,330
Glass Eatia!
313
00:21:19,320 --> 00:21:21,780
Nguy rồi, đạn lạc!
314
00:21:21,910 --> 00:21:24,210
Julius, xin lỗi, cho mượn chút nhé!
315
00:21:33,330 --> 00:21:34,910
Hoàn tất nạp!
316
00:21:35,830 --> 00:21:37,770
Graus Wis!
317
00:21:37,930 --> 00:21:39,310
Will!
318
00:21:40,830 --> 00:21:43,210
Load Burst!
319
00:21:47,210 --> 00:21:49,230
Graus Mir!
320
00:23:36,636 --> 00:23:41,101
Tập tới,
Wistoria: Trượng và Kiếm, tập 19.
321
00:23:41,140 --> 00:23:44,313
Cậu ấy đã nói rằng
mình sẽ không cúi đầu nữa.
27417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.