All language subtitles for Wistoria-Wand-And-Sword-S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:05,990 Người ta bảo hoàng hôn nằm ở phía cuối đường hầm dài. 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,970 Phải vượt qua vô vàn nguy hiểm thì mới đến được đó. 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,650 Nên chúng ta phải học thật nhiều ma pháp để chuẩn bị sẵn sàng. 4 00:00:14,510 --> 00:00:19,430 Đôi mắt cậu khi kể về ước mơ, đẹp tựa như những viên đá quý vậy. 5 00:00:20,290 --> 00:00:24,770 Cậu quá đỗi chói sáng, còn tớ lại yếu đuối đến bất lực. 6 00:00:24,900 --> 00:00:29,329 Nếu là Elfie thì chắc chắn sẽ đến được đó. Nhưng tớ thì… 7 00:00:29,330 --> 00:00:31,010 Dù vậy… 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,330 Không có Will đi cùng thì không được đâu! 9 00:00:37,410 --> 00:00:40,770 Nếu không có Will, thì mọi thứ chẳng còn ý nghĩa gì nữa! 10 00:00:43,340 --> 00:00:44,600 Thế nên… 11 00:00:44,800 --> 00:00:46,100 Cùng nhau đi nhé! 12 00:00:49,020 --> 00:00:50,500 5 năm kể từ ngày đó… 13 00:00:52,320 --> 00:00:55,720 Giờ đây, tớ đang bước đến bên cậu. 14 00:02:32,740 --> 00:02:35,590 "Trí tuệ", "Linh cảm", "Học vấn". 15 00:02:35,750 --> 00:02:38,249 Ba giáo lý mà Học viện Pháp thuật Ligarden tôn thờ. 16 00:02:38,250 --> 00:02:41,990 Chỉ những kẻ đã biến ba giáo lý đó thành máu thịt của mình… 17 00:02:42,050 --> 00:02:47,756 mới được phép khoác bộ Colorless Gloria, minh chứng của Thượng Pháp sư này… 18 00:02:47,780 --> 00:02:49,010 Ôi! 19 00:02:49,220 --> 00:02:51,430 Rất hợp với mọi người ạ! 20 00:02:51,550 --> 00:02:54,939 Được may y phục cho những người sẽ tung cánh bay vào tương lai… 21 00:02:54,940 --> 00:02:57,190 là niềm vinh hạnh của chúng tôi. 22 00:02:58,750 --> 00:03:00,666 Thật nhẹ và dễ cử động. 23 00:03:00,690 --> 00:03:03,086 Vậy mà còn có cả khả năng kháng ma pháp nữa. 24 00:03:03,110 --> 00:03:06,530 Áo choàng của học viện cũng là một món phòng cụ xuất sắc rồi, 25 00:03:06,570 --> 00:03:08,646 Nhưng thứ này rõ ràng còn vượt trội hơn hẳn. 26 00:03:08,670 --> 00:03:11,869 Các Ma pháp sư làm mấy thứ này khéo thật đấy. 27 00:03:11,870 --> 00:03:13,906 Kích cỡ cũng vừa in. 28 00:03:13,930 --> 00:03:16,109 Hoàn toàn không thua kém gì đời trước. 29 00:03:16,110 --> 00:03:18,616 Làm tốt lắm, Blantarl. 30 00:03:18,640 --> 00:03:21,636 Cậu Sion quá khen rồi ạ. 31 00:03:21,660 --> 00:03:24,596 Giao áo đúng vào ngày khởi hành lên Tòa tháp thế này… 32 00:03:24,620 --> 00:03:26,249 Thành thật xin lỗi cậu. 33 00:03:26,250 --> 00:03:27,690 Chịu thôi. 34 00:03:27,880 --> 00:03:32,430 Sự cố Terminalia xảy ra khiến ai cũng bị chậm trễ mà. 35 00:03:33,720 --> 00:03:37,060 Chà, đây là bộ cánh xịn nhất để tiến lên tháp sao! 36 00:03:37,820 --> 00:03:39,590 Julius, cậu sao thế? 37 00:03:39,720 --> 00:03:41,566 Nãy giờ trông cậu ủ rũ quá. 38 00:03:41,590 --> 00:03:44,530 Ồn ào quá, mặc kệ tôi đi. 39 00:03:47,790 --> 00:03:50,046 Colette, nhà ngươi… 40 00:03:50,070 --> 00:03:52,449 Đồ vua phá hoại đáng ghét… 41 00:03:52,450 --> 00:03:53,889 Xin lỗi! 42 00:03:53,890 --> 00:03:56,066 Xin lỗi! Xin lỗi! 43 00:03:56,090 --> 00:03:58,769 Không sao đâu, xin cứ để đó đi ạ. 44 00:03:58,770 --> 00:04:00,930 Xin lỗi ạ! 45 00:04:03,490 --> 00:04:05,930 Julius quả nhiên lạ lắm. 46 00:04:06,140 --> 00:04:08,764 Colette, cậu đã nhận được thư mời từ Tòa tháp chưa? 47 00:04:08,789 --> 00:04:09,818 Hả? 48 00:04:09,843 --> 00:04:13,370 Tớ nhận được thư từ Phái Đất từ khá lâu rồi. 49 00:04:13,780 --> 00:04:15,520 Tôi là Phái Lôi. 50 00:04:15,630 --> 00:04:17,350 Wignall là Phái Tiên. 51 00:04:17,430 --> 00:04:19,476 Sion là từ Phái Lửa… 52 00:04:19,500 --> 00:04:21,386 Mỗi người đều đã được mời. 53 00:04:21,410 --> 00:04:24,616 Julius thì chưa nhận được lời mời nào. 54 00:04:24,640 --> 00:04:26,090 Chuyện là vậy đó. 55 00:04:26,630 --> 00:04:28,950 Vậy, tôi xin tiến hành công đoạn cuối cùng… 56 00:04:29,480 --> 00:04:32,046 Cửa tiệm chúng tôi rất vinh hạnh 57 00:04:32,070 --> 00:04:36,370 khi được chế tác những bộ Gloria cho các vị chuẩn bị lên Tháp. 58 00:04:37,010 --> 00:04:38,676 Cầu mong cho tất cả các vị… 59 00:04:38,700 --> 00:04:41,730 sẽ nhận được sự bảo hộ của Nữ hoàng Ma pháp. 60 00:04:42,010 --> 00:04:44,526 Mà, Will đâu rồi? 61 00:04:44,550 --> 00:04:46,070 Không thấy cậu ấy đâu cả. 62 00:04:46,340 --> 00:04:50,870 Ngài Serfort đã đến đây trước tất cả mọi người rồi ạ. 63 00:04:51,040 --> 00:04:54,310 Ngài ấy có vẻ đang vội nên đã rời đi ngay… 64 00:04:55,150 --> 00:04:58,250 Giờ này thì chắc chắn cậu ấy đang ở chỗ bác Donan rồi. 65 00:05:03,850 --> 00:05:05,390 Đây rồi, Will. 66 00:05:05,650 --> 00:05:07,109 Thanh kiếm mới của cậu đây. 67 00:05:07,110 --> 00:05:09,329 Ta dùng Kiếm Bạc Moria đã gãy, 68 00:05:09,330 --> 00:05:12,330 thêm viên bảo ngọc Wis vào để rèn lại nó. 69 00:05:12,590 --> 00:05:14,626 Vẫn chém được ma pháp như cũ, 70 00:05:14,650 --> 00:05:18,410 lại còn có thể khuếch đại ma lực tích tụ trong viên bảo ngọc ở giữa nữa. 71 00:05:19,390 --> 00:05:22,050 Gọi là "Song Ngân Wis" đi. 72 00:05:22,340 --> 00:05:24,370 Song Ngân Wis… 73 00:05:25,810 --> 00:05:28,550 Thanh kiếm trước cũng là tâm huyết của ta đấy nhé! 74 00:05:28,840 --> 00:05:30,770 Thế mà cậu lại làm gãy nó. 75 00:05:30,800 --> 00:05:34,206 Cái đồ sức trâu làm bọn Người lùn tụi ta cũng phải bái phục này! 76 00:05:34,230 --> 00:05:36,070 Cháu xin lỗi, bác Donan. 77 00:05:36,180 --> 00:05:38,010 Cảm ơn bác nhiều ạ! 78 00:05:38,150 --> 00:05:39,850 À, tiền công thì… 79 00:05:40,130 --> 00:05:41,536 Không cần đâu! 80 00:05:41,560 --> 00:05:44,070 Coi như trả ơn cậu vì đã cứu mạng bọn ta. 81 00:05:44,420 --> 00:05:47,066 Cố lên nhé, Ma Kiếm Pháp sư! 82 00:05:47,090 --> 00:05:49,710 Lên tháp cũng phải quậy cho tưng bừng vào đấy! 83 00:05:50,050 --> 00:05:51,190 Vâng! 84 00:05:51,780 --> 00:05:53,660 Tới rồi kìa! 85 00:05:54,290 --> 00:05:56,026 Will! 86 00:05:56,050 --> 00:05:57,830 Cậu chuẩn bị xong chưa? 87 00:05:58,190 --> 00:05:59,926 Ừ, xin lỗi để mọi người phải đợi. 88 00:05:59,950 --> 00:06:01,626 Vậy chúng ta đi thôi! 89 00:06:01,650 --> 00:06:03,210 Hướng đến Tòa tháp! 90 00:06:09,920 --> 00:06:12,956 Đủ 50 người rồi nhỉ. 91 00:06:12,980 --> 00:06:16,296 Những bộ Gloria mới cứng trông thật chói lọi! 92 00:06:16,320 --> 00:06:18,479 Dạo này nhân lực đang thiếu thốn trầm trọng, 93 00:06:18,480 --> 00:06:20,576 nên chỉ có tôi làm người hướng dẫn thôi. 94 00:06:20,600 --> 00:06:23,700 Nhưng tôi sẽ làm thật tử tế nên cứ yên tâm nhé. 95 00:06:24,900 --> 00:06:27,819 Đó thật sự là Thượng Pháp sư sao? 96 00:06:27,820 --> 00:06:31,360 Vậy, có vẻ tinh thần mọi người đều rất sung mãn rồi. 97 00:06:32,660 --> 00:06:34,760 Chúng ta xuất phát luôn nhé! 98 00:06:36,300 --> 00:06:38,664 Chào mừng đến với thiên đường của nghiên cứu 99 00:06:38,823 --> 00:06:41,175 và cũng là địa ngục của sự rèn luyện. 100 00:06:41,200 --> 00:06:43,200 Những chú chim non mới nhú! 101 00:06:47,460 --> 00:06:51,510 Nhờ có cậu mà tôi mới đến được đây, Rosti. 102 00:06:52,040 --> 00:06:54,720 Tớ đến đây, Elfie! 103 00:07:01,100 --> 00:07:03,226 Đây là đâu thế này? 104 00:07:03,250 --> 00:07:05,020 Chẳng có gì cả… 105 00:07:05,110 --> 00:07:07,850 Yêu cầu vào tháp. Cleilui Sera. 106 00:07:07,910 --> 00:07:09,670 Mở cổng. 107 00:07:11,890 --> 00:07:13,429 Trần nhà đang mở ra! 108 00:07:13,430 --> 00:07:16,070 Không chỉ thế đâu… Đây là… 109 00:07:16,110 --> 00:07:17,950 Sàn nhà đang chuyển động… 110 00:07:18,010 --> 00:07:20,530 Không… Nó đang bay lên! 111 00:07:30,110 --> 00:07:33,266 Trắng… Không, Vương đô Vô Sắc. 112 00:07:33,290 --> 00:07:36,856 Có bầu trời này! Có cả đường chân trời! Ánh sáng nữa… 113 00:07:36,880 --> 00:07:38,750 Rose, cẩn thận ngã đấy! 114 00:07:38,870 --> 00:07:40,709 Tới cả lâu đài cũng bay kìa… 115 00:07:40,710 --> 00:07:44,929 Đùa sao… Đây thực sự là bên trong Tòa tháp à? 116 00:07:44,930 --> 00:07:49,010 Tầng 1 của Tháp - "Khu Vườn Vô Sắc". 117 00:07:49,170 --> 00:07:51,809 Thứ được người bên ngoài Tháp gọi là "Thượng viện", 118 00:07:51,810 --> 00:07:54,590 chủ yếu là để chỉ Tầng 1 này đấy. 119 00:07:54,990 --> 00:07:59,750 Là nền tảng sinh hoạt và sản xuất, nâng đỡ cả Tòa tháp từ dưới lên trên! 120 00:07:59,900 --> 00:08:01,642 Đồng thời cũng là học phủ tối cao, 121 00:08:01,667 --> 00:08:03,985 nơi nghiên cứu và phát triển ma pháp mới. 122 00:08:04,130 --> 00:08:08,109 Nơi chỉ những ai được Học viện Ma pháp công nhận mới được phép đặt chân vào. 123 00:08:08,110 --> 00:08:11,150 Lãnh địa vinh quang đối với mọi Ma pháp sư. 124 00:08:12,290 --> 00:08:14,106 Thật tốt quá! 125 00:08:14,130 --> 00:08:15,590 Ừ! 126 00:08:16,590 --> 00:08:20,150 Và việc các em có định cư vĩnh viễn ở đây hay không là tùy vào các em. 127 00:08:24,770 --> 00:08:26,316 Nào, đi thôi. 128 00:08:26,340 --> 00:08:28,946 Các em là khách mời chính của hôm nay đấy. 129 00:08:28,970 --> 00:08:31,940 Mọi người đang đợi ở Hội trường trung tâm. 130 00:08:33,730 --> 00:08:36,949 Wignall, bầu trời và ánh sáng trong không gian này là… 131 00:08:36,950 --> 00:08:40,830 Ừ, chắc chắn là ma pháp ảo ảnh của tộc Tiên. 132 00:08:41,160 --> 00:08:43,971 Hơn nữa còn ở đẳng cấp cực kỳ đáng sợ… 133 00:08:44,290 --> 00:08:46,406 Tuyệt quá đi mất! 134 00:08:46,430 --> 00:08:49,070 Will! Nhìn kìa, nhìn kìa! 135 00:08:49,490 --> 00:08:53,570 Những người mặc Gloria giống chúng ta đông quá trời kìa! 136 00:08:54,200 --> 00:08:56,430 Kia là vườn trồng Ma thảo. 137 00:08:56,580 --> 00:08:59,750 Còn bên kia chắc là khu thực nghiệm sinh vật ma pháp nhỉ. 138 00:08:59,990 --> 00:09:03,636 Nơi này thực sự là tiền tuyến của nghiên cứu ma pháp nhỉ! 139 00:09:03,660 --> 00:09:08,910 Dù hơi muộn nhưng giờ tớ mới có cảm giác thực sự đã trở thành Thượng Pháp sư rồi! 140 00:09:08,935 --> 00:09:12,207 Ừ, cứ như một giấc mơ vậy! 141 00:09:13,360 --> 00:09:16,550 Lại còn có cả tiệm bán bánh Crepe nữa kìa! 142 00:09:16,830 --> 00:09:19,230 Owen Seek, Risolde Dua! 143 00:09:19,450 --> 00:09:20,820 Argis! 144 00:09:21,650 --> 00:09:22,926 Năm suất? 145 00:09:22,950 --> 00:09:25,929 Kỵ sĩ không nói hai lời. Không cần thối tiền thừa đâu. 146 00:09:25,930 --> 00:09:28,906 Chờ đã, cậu làm cái gì vậy Lihanna? 147 00:09:28,930 --> 00:09:31,786 Bây giờ đang giống như lễ nhập học của Tòa tháp đấy! 148 00:09:31,810 --> 00:09:33,689 Đâu phải lúc để ăn! 149 00:09:33,690 --> 00:09:35,570 Nào, đi thôi! 150 00:09:35,730 --> 00:09:37,896 Lihanna vẫn vậy nhỉ? 151 00:09:37,920 --> 00:09:42,835 Đúng vậy, nhưng nhìn cái nết phàm ăn đó thấy mà nhẹ cả người. 152 00:09:43,590 --> 00:09:44,970 Công nhận. 153 00:09:45,710 --> 00:09:48,490 Đừng có mà lơ lửng trên mây, tên vô dụng. 154 00:09:49,030 --> 00:09:53,110 Tòa tháp không phải là một nơi tươi sáng như ngươi nghĩ đâu. 155 00:09:53,319 --> 00:09:55,289 Ý cậu là sao? 156 00:10:01,980 --> 00:10:07,220 Quả thật, ánh mắt của các Thượng Pháp sư nhìn về phía chúng ta có chút gì đó… 157 00:10:07,450 --> 00:10:11,280 Chết tiệt, tin đồn đó là thật sao… 158 00:10:11,310 --> 00:10:14,080 Cứ đà này thì cả chúng ta cũng… 159 00:10:16,240 --> 00:10:19,880 Đến nơi rồi. Nào, vào trong đi. 160 00:10:25,620 --> 00:10:27,510 Đây là hội trường sao… 161 00:10:28,450 --> 00:10:30,650 Phái Đất, phái Gió… 162 00:10:31,220 --> 00:10:32,600 Phái Bóng Tối… 163 00:10:32,890 --> 00:10:35,050 Các Ma pháp sư của mọi Phái hệ… 164 00:10:35,330 --> 00:10:36,650 Sao mà… 165 00:10:36,850 --> 00:10:40,150 ánh mắt họ nhìn xuống đây có vẻ đáng sợ quá… 166 00:10:43,400 --> 00:10:44,700 Đó là… 167 00:11:06,300 --> 00:11:07,890 Elnor. 168 00:11:12,450 --> 00:11:15,160 Elfie, để cậu phải đợi rồi. 169 00:11:17,420 --> 00:11:19,060 Elfie! 170 00:11:22,470 --> 00:11:26,546 Vô cùng cảm tạ các ngài đã cất công đến đây từ đỉnh tháp xa xôi… 171 00:11:26,570 --> 00:11:29,436 Thưa các quý ngài Magia Vende. 172 00:11:29,460 --> 00:11:31,466 Chỉ là việc vặt thường niên thôi. 173 00:11:31,490 --> 00:11:35,189 Làm cho gọn gàng vào kẻo bọn ta thấy chán đấy. 174 00:11:35,190 --> 00:11:37,370 Cô Cleilui. 175 00:11:38,870 --> 00:11:42,029 Quả là thăng tiến quá nhỉ, cậu hậu bối. 176 00:11:42,030 --> 00:11:45,720 Cái điệu bộ ra vẻ bề trên cũng ra dáng lắm rồi đó. 177 00:11:46,610 --> 00:11:49,146 Là nhờ được mấy tiền bối vui tính rèn luyện cho cả đấy, 178 00:11:49,170 --> 00:11:50,866 Ngài Cariot… 179 00:11:50,890 --> 00:11:52,910 Ta biết rồi, Logwell. 180 00:12:02,150 --> 00:12:05,876 Vậy thì, thuận theo yêu cầu của các Magia Vende… 181 00:12:05,900 --> 00:12:09,256 chúng ta sẽ nhanh chóng tiến hành Lễ Nở Rộ thôi! 182 00:12:09,280 --> 00:12:10,420 Lễ Nở Rộ? 183 00:12:10,960 --> 00:12:13,159 Trước hết, những chú chim non đã được lựa chọn 184 00:12:13,160 --> 00:12:17,926 sau sáu năm học tại học viện thông qua Đại hội Ma pháp. 185 00:12:17,950 --> 00:12:22,130 Điều mà các em được ban tặng, chính là "Sự ban phước của Sắc màu". 186 00:12:40,390 --> 00:12:41,900 Chết tiệt… 187 00:13:02,500 --> 00:13:05,130 Màu của Gloria chuyển sang đỏ rồi! 188 00:13:05,290 --> 00:13:07,669 Gloria của tớ thành màu Nâu Đất! 189 00:13:07,670 --> 00:13:11,470 Huy hiệu cũng biến thành biểu tượng của phái Đất rồi! 190 00:13:18,890 --> 00:13:20,770 Thế này là sao… 191 00:13:23,520 --> 00:13:26,610 Không có màu… 192 00:13:38,280 --> 00:13:40,700 Sarisa là đồ nói dối! 193 00:13:41,887 --> 00:13:47,426 Cô đã nói nếu Will lên được Tháp thì tôi sẽ có thể chiêu mộ cậu ấy mà! 194 00:13:47,450 --> 00:13:50,880 Xin ngài đừng có làm ầm lên như trẻ con nữa. 195 00:13:51,130 --> 00:13:54,760 Thấy hết mấy thứ không nên thấy rồi. Giữ ý giùm đi ạ. 196 00:13:55,751 --> 00:13:58,481 Rõ ràng bảo khi Will còn đi học thì không được làm thế, 197 00:13:58,506 --> 00:13:59,865 nên ta mới cố chịu mà! 198 00:13:59,890 --> 00:14:04,826 Cô bảo nếu cậu ấy có tư cách thì mọi người trong phái sẽ chấp nhận mà! 199 00:14:04,850 --> 00:14:09,146 Bức thư tình… à nhầm, thư mời mà ta gửi cho Will… 200 00:14:09,170 --> 00:14:12,189 Nó không đến tay cậu ấy! Chắc chắn là do cô làm phải không? 201 00:14:12,190 --> 00:14:14,490 Ngài gửi cái gì mà lắm thế! 202 00:14:14,530 --> 00:14:16,676 Chuyện đó không phải do tôi. 203 00:14:16,700 --> 00:14:18,660 Là do Thượng Viện làm. 204 00:14:19,730 --> 00:14:22,750 Thượng Viện sao? Lẽ nào là Kreutz? 205 00:14:22,840 --> 00:14:23,926 Vâng. 206 00:14:23,950 --> 00:14:27,119 Bọn họ nói rằng sẽ không can thiệp vào quyết định của học viện, 207 00:14:27,120 --> 00:14:30,796 nhưng việc một kẻ dùng kiếm được vào Phái thì vẫn là một dấu hỏi. 208 00:14:30,820 --> 00:14:33,270 Họ nói sẽ không chấp nhận thư mời đó. 209 00:14:33,830 --> 00:14:37,486 Ta qua Thượng Viện đóng băng toàn bộ bọn chúng một lát được không? 210 00:14:37,510 --> 00:14:38,610 Xin đừng ạ! 211 00:14:39,850 --> 00:14:41,656 Xin ngài bình tĩnh. 212 00:14:41,680 --> 00:14:45,139 nếu cậu ấy thể hiện thực lực và tư cách tại Lễ Nở Rộ thì họ sẽ công nhận. 213 00:14:45,140 --> 00:14:47,486 Hội Kreutz đã cam kết như vậy rồi. 214 00:14:47,510 --> 00:14:49,439 Tòa tháp là nơi theo chủ nghĩa thực lực. 215 00:14:49,440 --> 00:14:51,689 Nếu ngài Elfaria cứ thế kéo cậu ấy vào, 216 00:14:51,690 --> 00:14:55,660 ấn tượng về Will Serfort sau này chắc chắn sẽ cực kỳ tồi tệ. 217 00:14:55,950 --> 00:15:01,040 Là kẻ dị giáo, trước tiên cậu ấy phải được toàn bộ Tòa tháp công nhận đã. 218 00:15:01,430 --> 00:15:05,790 Tôi cũng đã thương lượng ngầm với Cleilui và các Phái hệ khác rồi. 219 00:15:06,850 --> 00:15:10,810 Hay là ngài nghĩ cậu ấy không thể phát huy được thực lực? 220 00:15:12,340 --> 00:15:14,130 Không có chuyện đó đâu. 221 00:15:14,660 --> 00:15:17,720 Nếu là Will, chắc chắn sẽ vượt qua được! 222 00:15:18,170 --> 00:15:21,710 Sự ban phước Sắc màu đó, chính là danh hiệu vô cùng vinh quang. 223 00:15:21,970 --> 00:15:25,790 Hãy đi đi. Đi đến bên Phái hệ đang chờ đón các em. 224 00:15:26,270 --> 00:15:30,750 Hy vọng rằng rồi sẽ có thêm nhiều người đạt tới đỉnh cao của Tòa tháp! 225 00:15:49,660 --> 00:15:51,146 Khoan đã! 226 00:15:51,170 --> 00:15:54,010 Chúng ta có được ban phước gì đâu? 227 00:15:54,080 --> 00:15:58,140 Tiếng chuông ban phước chào mừng vang dội lúc nãy… 228 00:15:58,420 --> 00:16:01,049 Và những kẻ dù đã lên được Tòa tháp 229 00:16:01,050 --> 00:16:04,020 nhưng vẫn không nhận được ban phước là "Kẻ Vô Sắc". 230 00:16:04,190 --> 00:16:06,140 Nói cách khác, là Vô Giá Trị. 231 00:16:06,590 --> 00:16:10,940 Chỉ những Ma pháp sư có Phái hệ mới có thể tiến lên tầng cao hơn. 232 00:16:11,020 --> 00:16:13,980 Ngoài ra, không một ai có thể tiến xa hơn nơi này. 233 00:16:14,260 --> 00:16:18,180 Thông tin chỉ được lưu truyền trong giới quý tộc thượng lưu là thật. 234 00:16:18,210 --> 00:16:22,846 Những kẻ không thể gia nhập Phái hệ sẽ vĩnh viễn sống ở Tầng 1 này… 235 00:16:22,870 --> 00:16:24,740 Và trở thành một "bộ phận" của Tòa tháp. 236 00:16:25,160 --> 00:16:28,920 Làm bánh răng chỉ để hỗ trợ cho những Ma pháp sư ưu tú. 237 00:16:29,100 --> 00:16:32,680 Biệt danh của Tòa tháp nằm khuất sau cái bóng của vinh quang… 238 00:16:34,733 --> 00:16:36,457 "Nấm mồ của Trượng". 239 00:16:38,260 --> 00:16:39,480 Thế nhưng… 240 00:16:40,530 --> 00:16:44,340 Ta sẽ trao một cơ hội cho những người đã mất công lết đến tận Tòa tháp này. 241 00:16:44,600 --> 00:16:49,920 Nếu chứng minh được thực lực ở đây, biết đâu sẽ có Phái hệ nhặt các em về. 242 00:16:50,390 --> 00:16:53,540 Đây mới chính là sự kiện chính của Lễ Nở Rộ! 243 00:16:53,790 --> 00:16:56,836 Nếu đến tận hôm nay mà chưa thể chứng minh được tư cách của mình… 244 00:16:56,860 --> 00:17:00,570 thì ngay lúc này, hãy tự nhuộm màu cho mình đi! Hãy nở rộ đi! 245 00:17:02,140 --> 00:17:04,120 Kia không lẽ là… 246 00:17:04,620 --> 00:17:06,290 Quái vật! 247 00:17:07,280 --> 00:17:10,046 Luật lệ của Tòa tháp chỉ có một. 248 00:17:10,070 --> 00:17:12,210 Hãy thể hiện giá trị đi! 249 00:17:12,920 --> 00:17:15,360 Lễ Nở Rộ… Bắt đầu! 250 00:17:15,660 --> 00:17:18,130 Chết tiệt! 251 00:17:20,080 --> 00:17:22,556 Việc cần làm vô cùng đơn giản. 252 00:17:22,580 --> 00:17:24,996 Hãy đánh bại lũ quái vật đó. 253 00:17:25,020 --> 00:17:27,199 Có thể phô diễn kỹ năng điêu luyện để chiến đấu. 254 00:17:27,200 --> 00:17:29,866 Cũng có thể nã ma pháp thật hoành tráng. 255 00:17:29,890 --> 00:17:33,690 Hãy tận lực thể hiện bản thân với các Phái hệ đi nhé! 256 00:17:33,770 --> 00:17:35,699 Tự do đánh bại là sao chứ! 257 00:17:35,700 --> 00:17:38,180 Lilil! Trước mắt cứ tấn công đã! 258 00:17:38,620 --> 00:17:40,780 Ignis Lux! 259 00:17:45,410 --> 00:17:47,240 Ma pháp không có tác dụng! 260 00:17:47,840 --> 00:17:52,320 Kẻ gác cổng Tầng 1 do Tòa tháp sinh ra, Zoctonia. 261 00:17:52,740 --> 00:17:57,220 Dù chỉ xét riêng sức mạnh cá thể thì cũng đáng giá 30 điểm tích lũy. 262 00:17:57,620 --> 00:18:01,040 Sức mạnh ngang ngửa với ma vật ở nửa cuối tầng trung. 263 00:18:02,560 --> 00:18:06,476 Không đánh bại được… Khó khăn lắm mới tới được Tòa tháp mà! 264 00:18:06,500 --> 00:18:10,080 Những Ma pháp sư mới ra trường gần như không thể đánh bại được. 265 00:18:10,820 --> 00:18:15,260 Hai chiếc khiên đó sẽ dội lại mọi loại ma pháp nửa vời. 266 00:18:15,840 --> 00:18:18,380 Lottle Hielsnow! 267 00:18:26,070 --> 00:18:28,190 Ars Weiss! 268 00:18:30,410 --> 00:18:32,029 Glass Eatia! 269 00:18:32,030 --> 00:18:35,349 Hạ gục hai con Zoctonia trong chớp mắt… 270 00:18:35,350 --> 00:18:39,690 Độ thuần thục đã tăng lên một cách chóng mặt kể từ sau kỳ Đại hội Ma pháp. 271 00:18:39,810 --> 00:18:44,110 Không ngờ cậu ta có thể dùng ma pháp phân thân của ngài Elfaria đến mức đó. 272 00:18:45,130 --> 00:18:47,990 Trong số đám học viên thì cậu ta nổi bật nhất rồi. 273 00:18:48,820 --> 00:18:52,470 Cỡ đó mà vào Phái hệ thì sẽ thành lực lượng chiến đấu tức thì luôn đấy. 274 00:18:52,730 --> 00:18:56,390 Tại sao một kẻ cỡ đó lại chưa nhận được thư mời? 275 00:18:56,600 --> 00:18:59,210 Đúng vậy! Ta là một thiên tài! 276 00:18:59,350 --> 00:19:03,286 Ta dùng được ma pháp phân thân, là Pháp sư hệ Băng, lại là quý tộc! 277 00:19:03,310 --> 00:19:06,230 Đem đi so sánh với đám tép riu khác thật là nực cười! 278 00:19:06,370 --> 00:19:09,120 Ta là một sự tồn tại hiển nhiên phải được mời chào! 279 00:19:09,220 --> 00:19:13,790 Nhìn đi! Anh tuấn nhường này! Ưu tú đến thế này! 280 00:19:13,830 --> 00:19:17,770 Vì vậy, ngài Elfaria… Xin hãy nhìn tôi đi! 281 00:19:21,330 --> 00:19:23,016 Tại sao chứ? 282 00:19:23,040 --> 00:19:26,196 Là do Đại hội Ma pháp sao? Do mình đã nói những lời vô lễ… 283 00:19:26,220 --> 00:19:30,246 Do mình đã sỉ nhục tên vô dụng đó sao? 284 00:19:30,270 --> 00:19:31,969 Nếu không phải ma pháp hệ Băng 285 00:19:31,970 --> 00:19:35,020 thì ta đã gửi thư mời cho hắn ngay rồi. 286 00:19:35,290 --> 00:19:38,940 - Đấy là nếu không phải hệ Băng. - Thật đáng tiếc! 287 00:19:38,990 --> 00:19:41,230 Chết tiệt… 288 00:19:41,510 --> 00:19:47,050 Ngoài tên hệ Băng đó ra, chẳng thấy Ma pháp sư nào có tiềm năng cả. 289 00:19:47,350 --> 00:19:49,586 Không. Vẫn còn một người. 290 00:19:49,610 --> 00:19:54,030 Có một kẻ đang thu hút sự chú ý theo cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng. 291 00:19:59,337 --> 00:20:02,895 Chỉ biết bỏ chạy thôi, ngươi đang làm cái quái gì thế hả tên vô dụng? 292 00:20:02,920 --> 00:20:04,970 Không phải. Đó là… 293 00:20:05,330 --> 00:20:06,790 Cậu ấy đang quan sát. 294 00:20:07,510 --> 00:20:09,930 Kiki, đừng ra tay. 295 00:20:11,270 --> 00:20:15,350 Gương mặt buồn bã lúc nãy… Ra là vì chuyện này sao Elfie? 296 00:20:15,950 --> 00:20:18,610 "Xin lỗi vì không thể gửi thư mời cho cậu." 297 00:20:19,510 --> 00:20:21,150 Nhưng không sao đâu. 298 00:20:21,750 --> 00:20:25,290 Tớ sẽ dùng đôi chân này để bước tới bên cậu! 299 00:20:38,170 --> 00:20:39,250 Nhanh quá! 300 00:20:39,570 --> 00:20:40,909 Không, quan trọng hơn… 301 00:20:40,910 --> 00:20:42,166 Đòn đánh rất nặng! 302 00:20:42,190 --> 00:20:45,486 Bổ đôi Zoctonia xuyên qua cả chiếc khiên luôn! 303 00:20:45,510 --> 00:20:48,370 Cậu ta nắm thóp toàn bộ chuyển động của kẻ địch! 304 00:20:48,690 --> 00:20:50,730 Chỉ trong một khoảng thời gian ngắn thế sao? 305 00:20:50,810 --> 00:20:53,490 Chuyển động đó, ta đã nhìn thấu rồi! 306 00:20:53,910 --> 00:20:56,910 Giờ mình có thể nhìn rõ chuyển động của kẻ địch hơn trước rồi! 307 00:20:56,990 --> 00:20:59,440 Độ co giãn của Gloria rất tuyệt lại còn nhẹ! 308 00:20:59,464 --> 00:21:01,326 Cử động vô cùng linh hoạt! 309 00:21:01,350 --> 00:21:04,086 Thanh kiếm của bác Donan thì có thể chém đứt mọi thứ! 310 00:21:04,110 --> 00:21:07,690 Nếu là bây giờ… Cảm giác như mình có thể làm được mọi thứ! 311 00:21:12,500 --> 00:21:14,920 Vẫn còn xuất hiện nữa sao? 312 00:21:16,120 --> 00:21:18,330 Glass Eatia! 313 00:21:19,320 --> 00:21:21,780 Nguy rồi, đạn lạc! 314 00:21:21,910 --> 00:21:24,210 Julius, xin lỗi, cho mượn chút nhé! 315 00:21:33,330 --> 00:21:34,910 Hoàn tất nạp! 316 00:21:35,830 --> 00:21:37,770 Graus Wis! 317 00:21:37,930 --> 00:21:39,310 Will! 318 00:21:40,830 --> 00:21:43,210 Load Burst! 319 00:21:47,210 --> 00:21:49,230 Graus Mir! 320 00:23:36,636 --> 00:23:41,101 Tập tới, Wistoria: Trượng và Kiếm, tập 19. 321 00:23:41,140 --> 00:23:44,313 Cậu ấy đã nói rằng mình sẽ không cúi đầu nữa. 27417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.