All language subtitles for Three. Kingdoms. E01. 2010. 720p. BluRay. x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,750 --> 00:02:39,480 During last days of Eastern Han Dynasty, 2 00:02:39,520 --> 00:02:42,550 Yellow Turban Rebellion broke out. Although eight months later, 3 00:02:42,590 --> 00:02:44,030 it was defeated, 4 00:02:44,230 --> 00:02:49,600 already troubled Han Dynasty hadn't rejuvenated itself. 5 00:02:50,070 --> 00:02:51,620 AD 189, 6 00:02:51,700 --> 00:02:55,030 a 14-year old LIU BIAN was crowned Emperor SHAO. 7 00:02:55,100 --> 00:02:58,040 LIU JIN is Imperial relative LIU JIN was appointed general-in-chief. 8 00:02:58,070 --> 00:03:00,410 In order to remove eunuchs power from the palace, 9 00:03:00,440 --> 00:03:02,310 he listened to YUAN SHAO, 10 00:03:02,340 --> 00:03:05,510 and ordered DONG ZHUO to advance towards the capital. 11 00:03:05,550 --> 00:03:08,720 Three Kingdoms, a period lasted over 100 years, 12 00:03:08,720 --> 00:03:10,550 full of chaos and conflicts, 13 00:03:10,590 --> 00:03:13,890 officially started now. 14 00:03:15,790 --> 00:03:17,690 AD 189, 15 00:03:17,790 --> 00:03:20,320 DONG ZHUO ordered the Emperor SHAO to be removed from the throne, 16 00:03:20,360 --> 00:03:23,300 Prince of CHEN LIU, LIU XIE was made new Emperor, 17 00:03:23,330 --> 00:03:25,960 known as Emperor XIAN. 18 00:03:26,940 --> 00:03:29,230 Naming himself the Prime Minister, 19 00:03:29,270 --> 00:03:31,170 DONG ZHUO is now the most powerful man 20 00:03:31,210 --> 00:03:32,830 and offended everyone in the palace. 21 00:03:32,870 --> 00:03:36,330 Therefore, the whole country raised against him. 22 00:03:37,880 --> 00:03:39,510 His Majesty ordered, 23 00:03:39,980 --> 00:03:44,380 everyone show your respect to Prime Minister DONG as he leaves. 24 00:03:46,460 --> 00:03:50,690 Have a nice trip, Mr. Minister. 25 00:04:31,030 --> 00:04:32,500 Meeting adjourned, 26 00:04:32,830 --> 00:04:34,700 Dismiss now 27 00:04:52,250 --> 00:04:52,780 My lord, 28 00:04:52,850 --> 00:04:54,580 it's Minister of Interior NWANG YUN's birthday, 29 00:04:54,620 --> 00:04:56,720 Mr. has arranged banquet at his place, 30 00:04:56,790 --> 00:04:57,780 you're invited. 31 00:04:58,590 --> 00:05:00,620 Did he invite DONG ZHUO? 32 00:05:03,060 --> 00:05:05,530 Alright. Please inform Mr. minister 33 00:05:05,570 --> 00:05:09,030 -that I'll definitely be there. -For sure. 34 00:05:34,030 --> 00:05:35,020 My friend. 35 00:05:36,970 --> 00:05:38,330 Mr. CAO. 36 00:05:38,370 --> 00:05:40,200 I've waited for such a long time. 37 00:05:40,440 --> 00:05:41,960 Haven't you got any message 38 00:05:42,100 --> 00:05:44,440 that you'd like to tell me? 39 00:05:49,980 --> 00:05:51,470 Just now, I saw you 40 00:05:51,510 --> 00:05:54,040 whispered something to everyone. 41 00:05:54,080 --> 00:05:56,110 Why didn't your say something to me? 42 00:05:56,150 --> 00:05:58,980 Am I too unrespectable for you? 43 00:06:10,600 --> 00:06:11,530 Sir. 44 00:06:11,570 --> 00:06:12,860 Did you see? 45 00:06:12,900 --> 00:06:15,130 The people Mr. WANG invited for his birthday banquet 46 00:06:15,170 --> 00:06:17,730 were all former counselors for the previous emperor. 47 00:06:17,770 --> 00:06:19,170 Of course he did. 48 00:06:19,240 --> 00:06:20,230 I believe, 49 00:06:20,280 --> 00:06:22,370 - Mr. WANG's intention is not only...-Mr. YUAN. 50 00:06:22,410 --> 00:06:23,640 Mr. YUAN. 51 00:06:24,450 --> 00:06:25,570 CAO CAO (mans new? 52 00:06:26,250 --> 00:06:28,110 Please excuse me. 53 00:06:28,150 --> 00:06:30,050 OK, please. See you. 54 00:06:32,350 --> 00:06:34,220 We are all colleagues in this court. 55 00:06:34,320 --> 00:06:35,850 But some people 56 00:06:35,890 --> 00:06:38,090 are ashamed to be seen with me. 57 00:06:38,130 --> 00:06:40,290 You really see through everything. 58 00:06:41,060 --> 00:06:42,890 If you sir appreciate me, 59 00:06:42,930 --> 00:06:44,830 I'd like to accompany you, 60 00:06:44,870 --> 00:06:47,100 let's have a walk, OK? 61 00:06:47,140 --> 00:06:48,400 Sure, please. 62 00:06:48,470 --> 00:06:49,630 Please. 63 00:06:51,410 --> 00:06:52,740 Mr. YUAN. 64 00:06:53,110 --> 00:06:56,840 Is it Minister WANG YUN's birthday today? 65 00:06:56,880 --> 00:06:58,850 You have great eye sight, 66 00:06:58,880 --> 00:07:00,750 as well as great hearing ability. 67 00:07:00,780 --> 00:07:01,840 Why did the servant 68 00:07:01,880 --> 00:07:04,380 Minister WANG sent for message 69 00:07:04,420 --> 00:07:06,050 invite all you people 70 00:07:06,090 --> 00:07:08,020 but neglected mention me? 71 00:07:08,360 --> 00:07:09,220 You know 72 00:07:09,260 --> 00:07:11,990 I have a lot of respect to old counselors like you, 73 00:07:12,030 --> 00:07:14,520 especially Minister WANG. 74 00:07:14,860 --> 00:07:17,030 Before answering your question, 75 00:07:17,070 --> 00:07:19,970 I also have something to ask. 76 00:07:20,000 --> 00:07:21,130 Please say it. 77 00:07:21,170 --> 00:07:22,400 Like you said, 78 00:07:22,440 --> 00:07:24,300 Minister WANG is planning a big dinner, 79 00:07:24,370 --> 00:07:27,500 why aren't you invited? 80 00:07:30,650 --> 00:07:32,610 Good question. 81 00:07:33,880 --> 00:07:38,220 In that case, please answer it for me. 82 00:07:39,590 --> 00:07:41,720 I think it's because 83 00:07:41,760 --> 00:07:45,280 everyone invited has something in common, 84 00:07:45,330 --> 00:07:47,390 that they are from prestigious family. 85 00:07:47,430 --> 00:07:49,520 And you all think I'm a low life, 86 00:07:49,560 --> 00:07:52,160 born from eunuch family. 87 00:07:52,200 --> 00:07:53,830 From such background, 88 00:07:53,900 --> 00:07:56,300 I'm too embarrassing to show up in front of you. 89 00:07:59,640 --> 00:08:02,470 You have the courage to say something like this, 90 00:08:02,510 --> 00:08:04,170 I'm very impressed. 91 00:08:04,280 --> 00:08:07,210 But there's other reasons. 92 00:08:08,650 --> 00:08:12,520 You really want to hear everything? 93 00:08:12,550 --> 00:08:14,820 You asked to accompany me. 94 00:08:14,860 --> 00:08:16,720 If you can't say everything to me, 95 00:08:16,760 --> 00:08:20,250 then I don't see the point here. 96 00:08:20,530 --> 00:08:24,190 All right, I'll tell you. 97 00:08:26,570 --> 00:08:32,010 He invited old counselors of the previous emperor. 98 00:08:32,270 --> 00:08:34,440 And they all belong to the royal clique, 99 00:08:34,540 --> 00:08:36,570 with WANG YUN's as their head. 100 00:08:37,310 --> 00:08:39,440 And you think me, CAO CAO 101 00:08:39,480 --> 00:08:45,080 a low self-esteemed thug who sewed the enemy. 102 00:08:46,490 --> 00:08:48,180 Why do you stop? 103 00:08:48,220 --> 00:08:49,920 Please continue. 104 00:08:50,330 --> 00:08:52,330 Why are you low self-esteemed, 105 00:08:52,330 --> 00:08:53,690 and serve the enemy? 106 00:08:53,730 --> 00:08:55,820 Whose thug are you? 107 00:08:55,860 --> 00:08:58,700 Which enemy are you sewing? 108 00:08:58,730 --> 00:09:00,700 The national enemy DONG ZHUO! 109 00:09:00,900 --> 00:09:02,500 Quiet down! 110 00:09:02,540 --> 00:09:03,940 What's the matter, Mr. YUAN? 111 00:09:04,340 --> 00:09:05,810 The national enemy, 112 00:09:06,440 --> 00:09:09,430 I believe that's all you counselors 113 00:09:09,480 --> 00:09:13,110 talking about with hatred and concern. 114 00:09:13,110 --> 00:09:15,340 Now under day light, 115 00:09:15,750 --> 00:09:17,880 in the royal palace of the capital, 116 00:09:17,920 --> 00:09:19,750 why are you afraid to say it? 117 00:09:21,090 --> 00:09:24,620 Isn't this palace holy place for you? 118 00:09:24,890 --> 00:09:27,860 All the royal counselors like you 119 00:09:28,830 --> 00:09:33,390 everyone acts like scared puppies, couldn't utter a word. 120 00:09:33,440 --> 00:09:35,430 Now I really understand 121 00:09:35,470 --> 00:09:37,730 who is respectable and who is not. 122 00:09:38,040 --> 00:09:40,870 My perspective is truly upgraded. 123 00:09:41,710 --> 00:09:43,730 He just sneezed a little bit, 124 00:09:44,310 --> 00:09:48,080 and made everyone of you scared to death. 125 00:09:48,150 --> 00:09:50,310 How dare you... 126 00:10:01,860 --> 00:10:05,960 Welcome. Please come in. 127 00:10:07,270 --> 00:10:09,600 My pleasure. Please. 128 00:10:09,970 --> 00:10:11,840 Please mind your steps. 129 00:10:12,970 --> 00:10:14,700 Milord, please. 130 00:10:20,120 --> 00:10:23,880 Congratulations for your 60th birthday. 131 00:10:24,490 --> 00:10:27,320 - Thank you. Please come in. OK. 132 00:10:27,760 --> 00:10:30,780 Please... 133 00:10:36,600 --> 00:10:38,190 ls everyone here? 134 00:10:38,830 --> 00:10:40,100 My lord, 135 00:10:40,170 --> 00:10:43,000 all invited guests arrived. 136 00:10:43,270 --> 00:10:47,110 Great. Then shut the door and put out the lantern. 137 00:10:47,410 --> 00:10:49,310 Cease the playing band 138 00:10:49,340 --> 00:10:52,800 so that we won't disturb the patrolling thugs. 139 00:10:53,380 --> 00:10:54,910 Yes, sir. 140 00:11:00,320 --> 00:11:03,350 Congratulations to your 60th birthday, Minister WANG. 141 00:11:03,390 --> 00:11:07,120 - Cheers, everyone. Cheers. 142 00:11:12,400 --> 00:11:14,730 real wine. 143 00:11:15,340 --> 00:11:16,830 Allow me. 144 00:11:40,960 --> 00:11:43,490 Open the door, guest is here! 145 00:11:44,770 --> 00:11:46,930 Please... 146 00:11:49,240 --> 00:11:50,500 Milord. 147 00:11:50,540 --> 00:11:54,000 A man claims to be CAO CAO,the General of Military Standards. 148 00:11:54,040 --> 00:11:57,340 He insisted on greeting you though he's not invited. 149 00:11:57,710 --> 00:11:59,040 CAO CAO? 150 00:11:59,550 --> 00:12:02,540 He's being so rude! 151 00:12:02,780 --> 00:12:04,880 Shame on him! 152 00:12:04,920 --> 00:12:06,390 The day DONG ZHUO entered the capital, 153 00:12:06,420 --> 00:12:08,480 CAO CAO went right to his place. 154 00:12:08,520 --> 00:12:11,220 He bowed his knees to him and entertain the man. 155 00:12:11,260 --> 00:12:14,960 He is an embarrass men to us all! 156 00:12:15,060 --> 00:12:17,900 True! At first, he went to DONG every another day. 157 00:12:17,970 --> 00:12:20,260 Now he went twice, both dawn and dusk. 158 00:12:20,300 --> 00:12:21,630 He follows DONG so closely. 159 00:12:21,740 --> 00:12:25,000 He's turned into DONG'S thug. 160 00:12:25,040 --> 00:12:25,800 This man... 161 00:12:25,840 --> 00:12:28,710 is literally DONG'S adopted son. 162 00:12:28,740 --> 00:12:30,230 Minister WANG, 163 00:12:30,280 --> 00:12:33,080 CAO CAO must've come here because of DONG ZHUO, 164 00:12:33,110 --> 00:12:34,340 to probe for DONG. 165 00:12:34,380 --> 00:12:37,610 I believe so. Please send him away, milord. 166 00:12:37,650 --> 00:12:39,420 Send him away! 167 00:12:39,490 --> 00:12:40,420 I agree. 168 00:12:42,420 --> 00:12:43,890 Not necessarily. 169 00:12:45,630 --> 00:12:47,360 In my opinion, 170 00:12:48,060 --> 00:12:49,720 it seemed CAO CAO 171 00:12:50,330 --> 00:12:53,270 wasn't DONG ZHUO's thug. 172 00:12:53,800 --> 00:12:57,030 He wouldn't degenerate so low. 173 00:12:57,910 --> 00:12:59,570 CAO CAO is a person 174 00:13:00,140 --> 00:13:01,970 with higher motivation. 175 00:13:02,980 --> 00:13:06,710 He pretended to be obedient, and prepared himself secretly. 176 00:13:06,910 --> 00:13:08,810 And his real goal 177 00:13:10,420 --> 00:13:14,010 probably very different from the appearance. 178 00:13:14,520 --> 00:13:16,890 Your analysis is very wise, Minister. 179 00:13:16,920 --> 00:13:18,410 And after all, 180 00:13:18,460 --> 00:13:20,190 he said he's here... 181 00:13:20,230 --> 00:13:22,790 to greet my birthday. 182 00:13:23,330 --> 00:13:26,460 How could I send such a guest home. 183 00:13:28,040 --> 00:13:29,730 - Chamberlain.-My lord. 184 00:13:30,570 --> 00:13:33,970 Add a guest place at the end beside the door. 185 00:13:34,440 --> 00:13:38,110 Set a small table and a small set of dishes. 186 00:13:38,650 --> 00:13:40,610 Grant CAO CAO to the banquet. 187 00:13:40,850 --> 00:13:42,080 Yes, sir. 188 00:13:45,890 --> 00:13:47,180 Mr. CAO. 189 00:13:48,060 --> 00:13:50,860 Mr. Minister grants you in. 190 00:13:51,030 --> 00:13:52,250 Then lead me in. 191 00:13:52,290 --> 00:13:54,690 This way please. 192 00:14:02,640 --> 00:14:04,260 Minister WANG, 193 00:14:04,540 --> 00:14:08,030 please allow me to congratulations for your 60th birthday. 194 00:14:10,550 --> 00:14:11,840 Thank you. 195 00:14:12,880 --> 00:14:14,610 Please be seated. 196 00:14:15,480 --> 00:14:17,920 He's not invited, why is he here? 197 00:14:32,370 --> 00:14:34,500 Than ks for the hospitality. 198 00:14:34,700 --> 00:14:37,430 Cheers, everyone. 199 00:14:37,610 --> 00:14:39,300 Cheers... 200 00:14:39,340 --> 00:14:40,540 Cheers. 201 00:14:44,550 --> 00:14:47,380 G real wine! 202 00:14:49,550 --> 00:14:55,680 My fellow ministers, it's not really my birthday today. 203 00:14:57,090 --> 00:15:03,390 Quite contrary, it's the day of my death. 204 00:15:05,100 --> 00:15:09,590 Under the guise of my birthday party, 205 00:15:10,200 --> 00:15:12,640 I invited all of you at my place, 206 00:15:12,670 --> 00:15:14,870 to talk to everyone. 207 00:15:16,740 --> 00:15:21,610 Han Dynasty, which lasted 400 years, 208 00:15:21,820 --> 00:15:26,250 has met now a critical moment. 209 00:15:26,790 --> 00:15:31,020 Lands are being taken. The sun and the moon leave their courses 210 00:15:31,660 --> 00:15:37,290 Temples are being destroyed. National power is held by a thief. 211 00:15:38,100 --> 00:15:44,060 The emperor is held captivity. Both the emperor and officials lost dignity. 212 00:15:45,310 --> 00:15:49,400 The evil DONG ZHUO ravages the court. 213 00:15:49,440 --> 00:15:52,610 And rebels chase for power around the country. 214 00:15:53,310 --> 00:16:03,690 Alas! I weep for the devastation of the rites and regulations. 215 00:16:03,720 --> 00:16:07,590 And DONG ZHUO his nights in the Palace, 216 00:16:07,600 --> 00:16:12,060 defiled the imperial concubines there,and even slept on the Dragon Couch. 217 00:16:12,100 --> 00:16:14,660 He's nothing but a beast! 218 00:16:23,580 --> 00:16:27,740 CAO CAO, what are you laughing at? 219 00:16:29,550 --> 00:16:31,450 I laughed at the absurdity 220 00:16:32,720 --> 00:16:34,350 of an assembly of men 221 00:16:34,390 --> 00:16:36,450 behaving like scared little girls. 222 00:16:37,290 --> 00:16:40,520 Weep as you wish until break of dawn, 223 00:16:40,760 --> 00:16:42,960 can you compass the death of DONG? 224 00:16:43,000 --> 00:16:46,370 How dare you utter such disrespect? 225 00:16:46,430 --> 00:16:48,200 Foolish and incapable as I am, 226 00:16:48,240 --> 00:16:50,800 I will cut off his head immediately, 227 00:16:50,840 --> 00:16:53,070 and hang it at the gate of CHANG LE palace! 228 00:16:53,640 --> 00:16:56,980 Who does he think he is? 229 00:16:58,350 --> 00:16:59,940 - Man! Yes sir! 230 00:16:59,980 --> 00:17:05,820 Send this arrogant CAO CAO (MENG DE) out of my house! 231 00:17:05,850 --> 00:17:07,690 Get up! Out! 232 00:17:08,090 --> 00:17:09,450 Come on! 233 00:17:09,560 --> 00:17:10,790 Wait a minute! 234 00:17:10,830 --> 00:17:12,350 Please listen to me, Mr. Minister. 235 00:17:13,830 --> 00:17:14,690 Just say it. 236 00:17:18,130 --> 00:17:21,070 Though you're a stubborn man, 237 00:17:21,700 --> 00:17:24,360 you have good wine. 238 00:17:25,010 --> 00:17:27,000 A man stubborn like you, 239 00:17:27,070 --> 00:17:29,510 doesn't deserve such good wine. 240 00:17:29,540 --> 00:17:31,100 Such a waste. 241 00:17:31,150 --> 00:17:32,270 Guard him out! 242 00:17:32,750 --> 00:17:33,580 Drag him out! 243 00:17:33,610 --> 00:17:36,310 Such a waste of the wine! 244 00:17:47,060 --> 00:17:48,320 Just leave! 245 00:17:48,530 --> 00:17:50,550 Leave immediately! 246 00:17:52,130 --> 00:17:58,800 What a bunch of foolish men! 247 00:18:09,550 --> 00:18:13,510 General CAO, please wait a minute. 248 00:18:23,760 --> 00:18:25,360 General CAO? 249 00:18:26,370 --> 00:18:29,030 Weird stuff happens. 250 00:18:29,700 --> 00:18:33,200 Am I CAO CAO (MENG DE)? Now I'm General CAO? 251 00:18:33,440 --> 00:18:36,170 My status changed swiftly. 252 00:18:36,410 --> 00:18:38,740 You wanna talk to me? 253 00:18:38,950 --> 00:18:41,510 General CAO, our lord 254 00:18:41,550 --> 00:18:45,210 ordered me to apologize to you deeply. 255 00:18:46,050 --> 00:18:47,150 My lord said that 256 00:18:47,190 --> 00:18:49,390 there're too many people on the banquet. 257 00:18:49,390 --> 00:18:52,460 You shouldn't talk about kill DONG ZHUO there. 258 00:18:52,460 --> 00:18:54,620 So he pretended to be angry 259 00:18:54,660 --> 00:18:56,790 and sent you out. 260 00:18:56,830 --> 00:18:59,530 He was trying to protect you. 261 00:18:59,570 --> 00:19:01,660 Please wait for him in the study. 262 00:19:01,700 --> 00:19:03,260 After guests leave, 263 00:19:03,300 --> 00:19:06,830 my lord will apologize to you by himself. 264 00:19:07,780 --> 00:19:10,140 Sounds like WANG YUN's style. 265 00:19:10,910 --> 00:19:14,640 All right, I'll wait in the study. 266 00:19:14,780 --> 00:19:16,440 But I want the wine, 267 00:19:16,480 --> 00:19:17,920 take me some. 268 00:19:17,950 --> 00:19:19,390 I can't just sit there. 269 00:19:19,720 --> 00:19:22,250 As you wish. 270 00:19:30,500 --> 00:19:31,830 CAO CAO (MENG DE). 271 00:19:35,440 --> 00:19:37,100 I'm sorry to keep you waiting. 272 00:19:37,240 --> 00:19:38,830 I feel very regretted. 273 00:19:38,870 --> 00:19:42,830 Please accept my apology. 274 00:19:44,250 --> 00:19:47,040 Mr. Minister, it's all right. 275 00:19:47,250 --> 00:19:50,340 Have those ministers left already? 276 00:19:50,420 --> 00:19:51,940 Yes, they left. 277 00:19:52,520 --> 00:19:56,890 I couldn't say too much to you in front of the crowd. 278 00:19:58,230 --> 00:20:02,160 Do you really have solution to kill the evil? 279 00:20:02,200 --> 00:20:02,920 Of course. 280 00:20:03,530 --> 00:20:05,160 This way please. 281 00:20:05,200 --> 00:20:06,430 After you. 282 00:20:14,210 --> 00:20:15,900 I can assure you, 283 00:20:16,780 --> 00:20:19,180 neither am I a person who sell his lord for wealth, 284 00:20:19,410 --> 00:20:22,680 nor a person who lies and brags to everyone. 285 00:20:22,920 --> 00:20:24,610 Just now on the dinner, 286 00:20:24,820 --> 00:20:28,450 you all misunderstood me. 287 00:20:29,660 --> 00:20:33,690 I bowed knee to him that thereby I might find an opportunity against him. 288 00:20:34,700 --> 00:20:35,930 HOW? 289 00:20:35,930 --> 00:20:37,160 Mr. Minister. 290 00:20:37,730 --> 00:20:40,130 I have already 291 00:20:40,170 --> 00:20:42,930 won DONG ZHUO's trust. 292 00:20:43,140 --> 00:20:47,540 Although the security measure at his place is very strict, 293 00:20:47,580 --> 00:20:49,740 I can go directly to his close chamber 294 00:20:49,780 --> 00:20:52,610 even without his permission first. 295 00:20:54,050 --> 00:20:56,210 But there's one problem, 296 00:20:56,250 --> 00:20:59,690 DONG ZHUO always wear an armor as his undergarment. 297 00:21:00,650 --> 00:21:03,680 Ordinary swords couldn't hurt him. 298 00:21:03,720 --> 00:21:06,460 Do you remember last spring, 299 00:21:06,460 --> 00:21:10,520 Wu Full tried to assassinate DONG with a sharp dagger. 300 00:21:10,560 --> 00:21:13,190 His sword didn't thrust through his armor, 301 00:21:13,230 --> 00:21:17,400 which led to his failure and the annihilation of his whole family. 302 00:21:20,670 --> 00:21:23,670 Then what is your suggestion? 303 00:21:25,650 --> 00:21:28,020 I heard you have a great sword 304 00:21:28,020 --> 00:21:31,080 with seven precious jewels, bequeathed from your ancestors. 305 00:21:31,120 --> 00:21:34,820 And it can cut through gold and jade. Is it true? 306 00:21:35,060 --> 00:21:37,960 If you can borrow the sword to me, 307 00:21:38,160 --> 00:21:41,220 I'll take it to DONG ZHUO's house, 308 00:21:42,060 --> 00:21:44,900 and went nearby to that devil. 309 00:21:45,100 --> 00:21:48,070 And I'll kill him. 310 00:21:48,740 --> 00:21:50,030 As long as he's killed, 311 00:21:50,070 --> 00:21:53,560 losing leader, his army of the western region will definitely be defeated. 312 00:21:53,810 --> 00:21:57,440 Then the country will get its hope. 313 00:21:59,680 --> 00:22:02,480 Assassinate him at his place? 314 00:22:04,720 --> 00:22:10,450 You will sacrifice your own life? 315 00:22:12,490 --> 00:22:14,830 To remove the big evil of the country, 316 00:22:14,860 --> 00:22:17,630 my own life shouldn't be concerned. 317 00:22:18,300 --> 00:22:20,270 As long as we can take DONG'S head, 318 00:22:20,300 --> 00:22:22,700 and hang it on the doorway of the city, 319 00:22:22,940 --> 00:22:26,460 I'll be memorized by the history. 320 00:22:26,640 --> 00:22:27,940 If I fail, 321 00:22:28,510 --> 00:22:30,640 then the one hung on the doorway, 322 00:22:30,680 --> 00:22:32,870 might be my head. 323 00:22:32,910 --> 00:22:34,010 Even though, 324 00:22:34,050 --> 00:22:36,380 I'm willing to do it. 325 00:22:38,120 --> 00:22:41,090 CAO MENG DE, general CAO. 326 00:22:41,420 --> 00:22:46,160 If you can really thrust the evil to death, 327 00:22:46,760 --> 00:22:51,460 your achievement will be so great that people will never forget. 328 00:22:51,500 --> 00:22:54,560 The destiny of Han dynasty which lasted for 400 years, 329 00:22:56,000 --> 00:22:57,530 at this moment, 330 00:22:57,770 --> 00:23:01,730 is in your hand, CAO CAO (MENG DE). 331 00:23:05,550 --> 00:23:07,210 Then I'm taking the sword. 332 00:23:10,050 --> 00:23:11,610 Wait a minute. 333 00:23:12,490 --> 00:23:13,750 CAO CAO (MENG DE). 334 00:23:14,220 --> 00:23:17,160 You think that's the precious sword? 335 00:23:17,390 --> 00:23:18,950 It isn't? 336 00:23:19,160 --> 00:23:20,590 Just a minute. 337 00:23:34,710 --> 00:23:36,300 The most coveted sword! 338 00:23:36,340 --> 00:23:38,780 But it's so ordinary and plain. 339 00:23:39,710 --> 00:23:44,880 The worth of treasure isn't about its appearance. 340 00:23:45,250 --> 00:23:46,880 Within three days, 341 00:23:47,450 --> 00:23:52,320 it'll be written in history with the blood of the evil shed. 342 00:23:53,360 --> 00:23:56,300 400 years legacy of Han dynasty, 343 00:23:56,330 --> 00:24:00,230 right now, is in your hand, general CAO! 344 00:24:42,480 --> 00:24:45,340 I'm the General of Military Standards CAO CAO, I want to see the minister. 345 00:24:45,450 --> 00:24:46,710 Please come in. 346 00:24:46,810 --> 00:24:48,710 You are not gonna search me 347 00:24:48,750 --> 00:24:51,240 see if I'm armed or not? 348 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 To strangers I will, 349 00:24:53,120 --> 00:24:54,820 we trust you, Mr. CAO. 350 00:24:54,860 --> 00:24:56,020 Please. 351 00:25:29,060 --> 00:25:31,990 I apologize for coming too late, minister. 352 00:25:33,160 --> 00:25:35,390 MENG DE, you're here. 353 00:25:35,430 --> 00:25:36,330 Great! 354 00:25:36,360 --> 00:25:37,850 Come on in! 355 00:25:40,800 --> 00:25:45,200 MENG DE, I'd like to introduce someone to you. 356 00:25:45,470 --> 00:25:50,540 This is my adopted son, LU BU,courtesy name FENG XIAN. 357 00:25:50,880 --> 00:25:55,250 He just led my army to the capital from western region of XIZHOU. 358 00:25:55,650 --> 00:25:57,480 You're the famous general LU, 359 00:25:57,550 --> 00:25:59,920 I've heard so much about you. 360 00:25:59,950 --> 00:26:04,050 LU BU was the man among humans, as Red Hare was the horse among horses. 361 00:26:04,090 --> 00:26:06,790 And with your double-eared halberd, 362 00:26:06,830 --> 00:26:10,820 I believe there's no opponent of yours. 363 00:26:12,600 --> 00:26:14,530 LU BU (FENG XIAN), haven't I told you, 364 00:26:14,570 --> 00:26:20,010 CAO CAO (MENG DE) has a tongue with no opponent. 365 00:26:21,410 --> 00:26:22,600 I'm flattered, CAO CAO (MENG DE), 366 00:26:22,640 --> 00:26:24,240 I'm not that good. 367 00:26:25,310 --> 00:26:26,610 CAO CAO (MENG DE), 368 00:26:26,650 --> 00:26:27,610 why are you so late? 369 00:26:27,650 --> 00:26:29,510 I've been waiting for you. 370 00:26:30,180 --> 00:26:32,850 My horse is too weak, 371 00:26:32,920 --> 00:26:34,080 that's why I got late. 372 00:26:34,120 --> 00:26:35,680 Please forgive me. 373 00:26:36,360 --> 00:26:39,720 You're a General of Military Standards. 374 00:26:39,760 --> 00:26:42,020 Why don't you have a good steed? 375 00:26:42,630 --> 00:26:44,460 There's some reason you're not aware of. 376 00:26:44,500 --> 00:26:47,590 There's been a drought since spring. 377 00:26:48,140 --> 00:26:52,640 People in the capital are starving, so are the horses. 378 00:26:52,740 --> 00:26:56,110 My horse almost starves to death. 379 00:26:56,140 --> 00:26:58,910 I won't allow this. 380 00:26:58,950 --> 00:27:00,610 People can starve to death, 381 00:27:00,650 --> 00:27:03,450 but your horse should be well treated. 382 00:27:04,050 --> 00:27:07,450 I have outstanding western region horse here. 383 00:27:08,020 --> 00:27:09,150 LU BU (FENG XIAN), 384 00:27:09,290 --> 00:27:11,920 please select a good horse yourself, 385 00:27:12,030 --> 00:27:13,790 and then give it to CAO CAO (MENG DE). 386 00:27:15,100 --> 00:27:16,560 Yes, sir. 387 00:27:17,130 --> 00:27:18,530 Thank you, general. 388 00:27:21,770 --> 00:27:23,170 Than ks, Mr. Minister. 389 00:27:24,270 --> 00:27:25,530 CAO CAO (MENG DE). 390 00:27:25,740 --> 00:27:26,870 Come here. 391 00:27:28,310 --> 00:27:30,780 Let's have a chat. 392 00:27:37,180 --> 00:27:39,620 CAO CAO (MENG DE), tell me. 393 00:27:39,790 --> 00:27:44,450 Do you know YUAN SHAO, AKA YUAN BEN CHU well? 394 00:27:44,990 --> 00:27:47,550 I knew YUAN SHAO (BEN CHU) since very young, 395 00:27:47,590 --> 00:27:49,890 but my social status is lower than his. 396 00:27:51,400 --> 00:27:53,770 YUAN SHAO is a true bastard. 397 00:27:53,930 --> 00:27:56,730 I should've killed him when I first came to the capital. 398 00:27:56,940 --> 00:27:59,570 I thought he's a celebrity. 399 00:27:59,640 --> 00:28:01,300 So I thought about it twice, 400 00:28:01,340 --> 00:28:03,640 then he escaped the capital. 401 00:28:04,810 --> 00:28:06,640 Who knows, 402 00:28:06,680 --> 00:28:10,010 he raised 18 bands of local officials and warlords, 403 00:28:10,050 --> 00:28:12,210 and launched a campaign against me! 404 00:28:12,250 --> 00:28:13,850 There's no need to be scared. 405 00:28:15,290 --> 00:28:18,620 YUAN SHAO hides in a shallow name, he's no talent. 406 00:28:18,660 --> 00:28:21,860 18 bands of officials and warlords is nothing compared to your army. 407 00:28:22,130 --> 00:28:24,600 Just send general LU BU, 408 00:28:24,630 --> 00:28:26,620 taking 30,000 armored horsemen, 409 00:28:26,670 --> 00:28:28,470 the victory is absolutely yours. 410 00:28:28,500 --> 00:28:30,440 That's for sure! 411 00:28:31,210 --> 00:28:33,000 Besides LU BU, 412 00:28:33,040 --> 00:28:35,370 I also have Ll JUE and GUO SI. 413 00:28:35,410 --> 00:28:36,880 Both of those generals 414 00:28:36,910 --> 00:28:39,280 are very courageous and skillful. 415 00:28:39,310 --> 00:28:41,180 It's as easy as a pie 416 00:28:41,220 --> 00:28:43,270 for them to defeat those 18 bands of army 417 00:28:44,550 --> 00:28:46,650 In my opinion, 418 00:28:47,250 --> 00:28:50,620 the most import factor is you, Mr. minister. 419 00:28:50,890 --> 00:28:56,090 As military leader, better than HAN XIN, as state counselor, you exceed XIAO HE. 420 00:28:56,130 --> 00:28:58,720 In the 400 years of Han dynasty history, 421 00:28:58,770 --> 00:29:00,960 there's nobody like you, 422 00:29:01,000 --> 00:29:03,700 an intelligent capable of all aspects. 423 00:29:09,680 --> 00:29:11,870 CAO CAO (MENG DE). 424 00:29:13,250 --> 00:29:17,010 You always please me with your words. 425 00:29:18,920 --> 00:29:19,980 CAO CAO (MENG DE), 426 00:29:20,950 --> 00:29:24,150 there's something else I'd like to ask. 427 00:29:24,190 --> 00:29:25,280 Please. 428 00:29:27,390 --> 00:29:28,790 I know clearly, 429 00:29:29,300 --> 00:29:32,130 those ministers pretended to be respecting me, 430 00:29:32,200 --> 00:29:34,190 they actually hate my gut. 431 00:29:34,270 --> 00:29:38,210 They'd hang my head Nome the gate oi the shy. 432 00:29:39,310 --> 00:29:42,000 You're close to those ministers. 433 00:29:42,280 --> 00:29:43,770 Please tell me, 434 00:29:43,980 --> 00:29:47,070 after the hearing news of YUAN SHAO's rebellion, 435 00:29:47,110 --> 00:29:51,050 do they act a little bit abnormally? 436 00:29:52,750 --> 00:29:55,280 I didn't notice anything special. 437 00:29:55,820 --> 00:29:59,190 But it was minister WANG's 60th birthday the other night. 438 00:29:59,190 --> 00:30:01,460 All ministers were at his banquet. 439 00:30:01,500 --> 00:30:03,590 I also went there without being invited, 440 00:30:03,630 --> 00:30:07,000 trying to probe some information for you. 441 00:30:07,030 --> 00:30:08,400 But surprisingly, 442 00:30:08,440 --> 00:30:10,060 they just sent me out. 443 00:30:13,040 --> 00:30:16,600 Those ungrateful bastards! 444 00:30:18,950 --> 00:30:21,280 They just enjoy the bounty of government, 445 00:30:21,320 --> 00:30:22,910 and fed themselves fat and greasy. 446 00:30:22,950 --> 00:30:24,880 But they only dare to curse me secretly, 447 00:30:24,920 --> 00:30:26,610 and they'll nothing else against me! 448 00:30:27,250 --> 00:30:29,920 I'd rather cut off their heads 449 00:30:29,960 --> 00:30:31,790 and cook some soup with their meat! 450 00:30:31,830 --> 00:30:33,380 I don't think so, Mr. minister. 451 00:30:33,960 --> 00:30:38,300 Honesty men have sour meat. 452 00:30:40,630 --> 00:30:42,760 Yes, very sour! 453 00:30:44,140 --> 00:30:46,040 Just by thinking about it, 454 00:30:46,070 --> 00:30:49,340 I can't stand it. 455 00:30:59,750 --> 00:31:01,310 LUO YANG city is too hot, 456 00:31:01,360 --> 00:31:03,620 compared to my western hometown. 457 00:31:04,390 --> 00:31:07,450 Haven't you felt? It's far from summer, 458 00:31:07,490 --> 00:31:09,660 I'm almost baked to death. 459 00:31:10,600 --> 00:31:12,400 CAO CAO (MENG DE). 460 00:31:12,700 --> 00:31:15,430 I'll lie down inside for a while. 461 00:31:17,370 --> 00:31:19,030 Watch out, Mr. minister. 462 00:31:47,630 --> 00:31:49,000 Mr. minister. 463 00:31:54,440 --> 00:31:55,810 Mr. minister. 464 00:32:52,030 --> 00:32:53,500 What are you doing? 465 00:32:53,630 --> 00:32:55,100 Mr. minister. 466 00:32:55,900 --> 00:32:59,700 I got a spectacular treasure, 467 00:32:59,740 --> 00:33:01,500 sword with 7 precious jewels. 468 00:33:01,680 --> 00:33:03,140 I'm thinking, 469 00:33:03,180 --> 00:33:06,670 I don't deserve such valuable sword. 470 00:33:07,450 --> 00:33:10,910 I know you love precious arms. 471 00:33:10,950 --> 00:33:11,880 Yes, sir! 472 00:33:11,950 --> 00:33:15,080 I'd like to give it to you, Mr. minister. 473 00:33:17,360 --> 00:33:19,290 Alright, let me have a look. 474 00:33:22,160 --> 00:33:24,530 It seems like an ordinary sword. 475 00:33:24,760 --> 00:33:26,160 Nothing special. 476 00:33:26,430 --> 00:33:28,400 Why is it so valuable? 477 00:33:29,040 --> 00:33:32,770 Allow me to show you. 478 00:34:07,540 --> 00:34:08,410 I can't believe it! 479 00:34:08,440 --> 00:34:11,070 What a sharp sword! 480 00:34:12,110 --> 00:34:16,450 It's so amazing! 481 00:34:17,720 --> 00:34:19,980 Who deserves such valuable sword? 482 00:34:20,020 --> 00:34:22,680 Only wise lord like you, Mr. minister 483 00:34:22,720 --> 00:34:24,920 is fit to have it. 484 00:34:25,160 --> 00:34:26,590 CAO CAO (MENG DE), 485 00:34:26,630 --> 00:34:30,190 you're so loyal to me. 486 00:34:30,760 --> 00:34:33,260 Thank you very much. 487 00:34:36,670 --> 00:34:42,040 You gave me so much, I don't think I can repay you enough. 488 00:35:11,810 --> 00:35:13,200 CAO CAO (MENG DE). 489 00:35:23,650 --> 00:35:25,750 General LU, what's the matter? 490 00:35:25,750 --> 00:35:26,880 CAO CAO (MENG DE), 491 00:35:26,920 --> 00:35:28,250 you forgot, 492 00:35:28,520 --> 00:35:30,680 the minister asked me to give you a horse. 493 00:35:32,260 --> 00:35:33,820 Check this horse out. 494 00:35:33,860 --> 00:35:37,300 I select this great horse from western region for you. 495 00:35:37,430 --> 00:35:39,760 He's able to run hundreds of miles a day. 496 00:35:40,500 --> 00:35:43,990 Such great horse, it's a waste to let me ride it. 497 00:35:46,040 --> 00:35:47,630 There's no such thing, CAO CAO (MENG DE). 498 00:35:47,740 --> 00:35:49,440 Great horse is for true heroes. 499 00:35:49,810 --> 00:35:51,440 May I have a test ride? 500 00:35:51,850 --> 00:35:53,570 Please. 501 00:36:07,390 --> 00:36:08,690 CAO CAO (MENG DE). 502 00:36:09,060 --> 00:36:10,620 The horse is hot tempered. 503 00:36:10,900 --> 00:36:13,200 You want him obedient? 504 00:36:13,230 --> 00:36:15,360 Then you must behave like a true hero. 505 00:36:15,400 --> 00:36:17,560 Try yell at him loudly. 506 00:36:19,610 --> 00:36:20,940 Giddap! 507 00:36:20,970 --> 00:36:21,910 Giddap! 508 00:36:22,140 --> 00:36:23,630 Giddap! 509 00:36:24,040 --> 00:36:25,140 Giddap! 510 00:36:34,750 --> 00:36:35,920 Godfather. 511 00:36:42,500 --> 00:36:43,690 LU BU (FENG XIAN). 512 00:36:44,000 --> 00:36:45,730 Have you met CAO CAO? 513 00:36:46,230 --> 00:36:47,890 I met him at the front door just now. 514 00:36:48,100 --> 00:36:50,700 I gave him a great steed to him as you asked. 515 00:36:51,640 --> 00:36:54,800 He tried it immediately and ran as if he is crazy. 516 00:36:56,410 --> 00:36:57,810 LU BU (FENG XIAN), 517 00:36:58,340 --> 00:37:02,040 CAO CAO gave me a valuable sword. 518 00:37:02,080 --> 00:37:03,140 Look at it. 519 00:37:04,420 --> 00:37:07,390 There's nothing like it. 520 00:37:07,420 --> 00:37:08,750 It cuts iron like mud. 521 00:37:08,790 --> 00:37:10,120 Just one swing, 522 00:37:10,160 --> 00:37:11,750 look at this mirror. 523 00:37:11,790 --> 00:37:13,890 It's cut in half by the sword. 524 00:37:13,960 --> 00:37:17,090 What a precious sword! 525 00:37:17,230 --> 00:37:20,430 Godfather, may I have a look at it? 526 00:37:29,580 --> 00:37:33,140 real sword! 527 00:37:33,180 --> 00:37:36,620 CAO CAO said, it's called sword with 7 precious jewels. 528 00:37:38,790 --> 00:37:40,810 Sword with 7 precious jewels? 529 00:37:42,090 --> 00:37:44,250 Godfather, I heard that 530 00:37:44,290 --> 00:37:46,320 minister WANG YUN has a sword 531 00:37:46,360 --> 00:37:48,850 of 7 jewels from their ancestors. 532 00:37:49,460 --> 00:37:51,430 Is it this sword? 533 00:37:51,630 --> 00:37:53,100 WANG YUN? 534 00:37:55,100 --> 00:37:57,200 CAO CAO just told me that 535 00:37:57,440 --> 00:38:00,930 he went to WANG YUN's birthday dinner, 536 00:38:00,970 --> 00:38:04,410 and was thrown out by WANG YUN. 537 00:38:04,410 --> 00:38:05,210 Then, 538 00:38:05,250 --> 00:38:08,150 why WANG gave him such valuable family treasure? 539 00:38:14,620 --> 00:38:15,590 Oh no! 540 00:38:15,620 --> 00:38:18,280 CAO CAO was trying to assassinate me! 541 00:38:19,260 --> 00:38:21,560 Godfather, you must've thought too much. 542 00:38:21,560 --> 00:38:22,890 I don't think so. 543 00:38:22,930 --> 00:38:26,330 I can't be too careful for my own life. 544 00:38:26,570 --> 00:38:28,160 Whenever people try to kill me, 545 00:38:28,200 --> 00:38:30,170 I can smell their intention. 546 00:38:30,400 --> 00:38:31,630 Now thinking about it, 547 00:38:32,340 --> 00:38:34,900 CAO CAO was very nervous. 548 00:38:34,940 --> 00:38:38,100 His hands trembled when giving me the sword. 549 00:38:38,340 --> 00:38:42,110 And if he's just giving me the sword, 550 00:38:42,120 --> 00:38:44,280 why he didn't mention this 551 00:38:44,320 --> 00:38:45,810 when he first came in? 552 00:38:45,850 --> 00:38:48,410 And he waited until I fell asleep, 553 00:38:48,450 --> 00:38:50,180 he took out the sword. 554 00:38:50,220 --> 00:38:52,750 If I didn't see the reflection from the mirror, 555 00:38:53,030 --> 00:38:54,890 and I shouted at him, 556 00:38:54,960 --> 00:38:56,020 maybe he'll stab this sword 557 00:38:56,060 --> 00:38:58,360 into my heart. 558 00:38:58,400 --> 00:39:00,960 CAO CAO was seen through by me, 559 00:39:01,000 --> 00:39:02,530 then he pretended to give it to me. 560 00:39:04,370 --> 00:39:05,530 Man! 561 00:39:08,610 --> 00:39:09,630 Mr. minister. 562 00:39:10,580 --> 00:39:12,140 Send CAO CAO for me! 563 00:39:12,210 --> 00:39:13,410 Yes sir! 564 00:39:16,020 --> 00:39:17,180 Giddap! 565 00:39:17,220 --> 00:39:18,240 Giddap! 566 00:39:18,650 --> 00:39:19,780 Giddap! 567 00:39:20,520 --> 00:39:22,920 Who are you? We need to search you! 568 00:39:22,960 --> 00:39:24,520 I'm General of Military Standards CAO CAO. 569 00:39:24,560 --> 00:39:27,120 Mr. minister sent me for an emergency. Back off! 570 00:39:27,160 --> 00:39:29,750 Let me see your pass document. 571 00:39:29,800 --> 00:39:32,200 I'm in a hurry. lf the minister's mission is delayed, 572 00:39:32,230 --> 00:39:33,630 your life will be at stake! 573 00:39:33,670 --> 00:39:34,860 Just back off! 574 00:39:35,670 --> 00:39:37,470 Giddap! 575 00:39:41,140 --> 00:39:42,510 Report! 576 00:39:45,180 --> 00:39:46,300 Mr. minister. 577 00:39:46,510 --> 00:39:48,310 There was a messenger rushed out of the eastern door 578 00:39:48,350 --> 00:39:49,340 with your order. 579 00:39:49,420 --> 00:39:52,150 I'd ask if you really sent this messenger. 580 00:39:52,190 --> 00:39:53,410 Who's the man? 581 00:39:53,450 --> 00:39:55,350 He said he's General of Military Standards CAO CAO. 582 00:39:55,390 --> 00:39:57,820 He's an assassin! He's thug! 583 00:39:57,890 --> 00:40:00,220 He tried to kill me! 584 00:40:00,930 --> 00:40:03,090 Take my order, send 5,000 armored soldiers out of town, 585 00:40:03,160 --> 00:40:04,820 search and arrest CAO CAO! 586 00:40:05,030 --> 00:40:06,230 Yes, sir! 587 00:40:16,640 --> 00:40:19,270 Godfather, please send me. 588 00:40:19,310 --> 00:40:23,220 I'll lead armored horsemen to hunt down CAO CAO. 589 00:40:24,080 --> 00:40:25,350 LU BU (FENG XIAN). 590 00:40:25,920 --> 00:40:28,180 You really like this sword, right? 591 00:40:30,760 --> 00:40:31,920 I won't dare. 592 00:40:32,130 --> 00:40:33,650 I didn't ask you if you dare, 593 00:40:33,690 --> 00:40:35,220 I'm asking if you like it. 594 00:40:35,260 --> 00:40:37,630 Just tell me, do you like it? 595 00:40:39,300 --> 00:40:41,270 I like it. 596 00:40:41,300 --> 00:40:42,460 Then it's you rs. 597 00:40:42,540 --> 00:40:45,400 But I have a demand. 598 00:40:45,440 --> 00:40:47,130 Use this sword, 599 00:40:47,170 --> 00:40:49,700 cut off CAO CAO's head for me! 600 00:40:52,050 --> 00:40:53,380 Yes sir! 601 00:41:05,590 --> 00:41:06,680 Giddap! 602 00:41:07,790 --> 00:41:09,160 Giddap! 603 00:41:09,500 --> 00:41:10,460 Giddap! 604 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 43226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.