Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,026 --> 00:01:50,110
Ouch.
2
00:02:07,085 --> 00:02:08,670
- According to me,
3
00:02:08,670 --> 00:02:12,924
we have five seconds from now.
4
00:02:12,924 --> 00:02:19,097
Five, four, three, two, one.
5
00:02:25,103 --> 00:02:28,065
Uncle Sam's bang on time.
6
00:02:28,065 --> 00:02:28,982
- Geronimo.
7
00:02:56,510 --> 00:02:58,428
- I say, old boy,
8
00:02:58,428 --> 00:03:01,056
I do hope they'll pick
us up as punctually.
9
00:03:02,057 --> 00:03:04,685
I mean, when we've got
our men out of here.
10
00:03:16,780 --> 00:03:18,907
- Now, as far as I can see,
11
00:03:19,950 --> 00:03:21,827
that way.
12
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
We'll just bang into the commander.
13
00:03:24,162 --> 00:03:24,996
- Come on.
14
00:03:35,549 --> 00:03:37,134
- I hope he's worth the trouble.
15
00:03:37,134 --> 00:03:39,469
- Ours is not to do or die.
16
00:03:39,469 --> 00:03:41,430
Ours, but the reason why.
17
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
- Well, let's go get him.
18
00:04:16,757 --> 00:04:18,508
- That's all we need.
19
00:04:21,303 --> 00:04:23,013
- Looks like one of the big boys here.
20
00:05:01,968 --> 00:05:02,803
- Go!
21
00:05:20,821 --> 00:05:22,948
- You can stop your performance.
22
00:05:24,407 --> 00:05:25,575
- You can speak English.
23
00:05:25,575 --> 00:05:27,911
I know you are not Meiji Yamato.
24
00:05:27,911 --> 00:05:29,663
Though the resemblance is striking.
25
00:05:31,248 --> 00:05:33,875
We know you are really an agent
working for the Americans.
26
00:05:33,875 --> 00:05:35,836
That's not true, Colonel.
27
00:05:35,836 --> 00:05:37,504
- I betrayed them too
28
00:05:37,504 --> 00:05:40,423
for something that will
give me immense power,
29
00:05:40,423 --> 00:05:42,467
something I'm loading on the plane
30
00:05:42,467 --> 00:05:45,053
that will set me up for
the rest of my life.
31
00:05:45,053 --> 00:05:46,930
- You've gone insane.
32
00:05:46,930 --> 00:05:48,765
- Listen to me, Colonel.
33
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
I'm sure that we can make
an acceptable compromise.
34
00:05:52,435 --> 00:05:53,562
- Don't be ridiculous.
35
00:05:53,562 --> 00:05:55,605
And you going to forget about that plane?
36
00:05:55,605 --> 00:05:58,024
- The Americans are going
to invade very soon.
37
00:05:58,024 --> 00:05:59,067
Let me go.
38
00:05:59,067 --> 00:06:01,444
And I'll make you a very
important, wealthy man.
39
00:06:01,444 --> 00:06:02,779
You have my word.
40
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
- You scum.
41
00:06:04,197 --> 00:06:06,283
You don't even deserve a firing squad.
42
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
It's too good for you.
43
00:06:07,450 --> 00:06:08,285
Traitors don't have that power-
44
00:06:08,285 --> 00:06:11,162
Oh!
45
00:06:59,502 --> 00:07:00,962
- Thanks.
46
00:07:00,962 --> 00:07:03,173
- You were right, apart from a singed ass.
47
00:07:03,173 --> 00:07:04,215
- Okay.
48
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
Keep your eyes open.
49
00:07:44,005 --> 00:07:46,675
- Hmm, someone didn't like the
way he used his chopsticks.
50
00:07:52,055 --> 00:07:53,932
- You keep a look out.
51
00:07:53,932 --> 00:07:55,642
Ask him what happened to Yamato.
52
00:07:55,642 --> 00:07:56,685
- Roger.
53
00:07:56,685 --> 00:07:58,311
Just let me get dressed for the roll.
54
00:08:27,007 --> 00:08:28,425
- What did he say?
55
00:08:28,425 --> 00:08:30,260
Yamato's gone to the airport.
56
00:08:30,260 --> 00:08:32,721
He's got something
important packed in a crate.
57
00:08:32,721 --> 00:08:34,139
- That sounds like our man.
58
00:08:34,139 --> 00:08:35,181
Let's get out of here.
59
00:08:35,181 --> 00:08:37,726
You are a source of
hidden talent, aren't you?
60
00:08:37,726 --> 00:08:38,560
- Try me.
61
00:09:07,547 --> 00:09:09,632
- Ever driven one of these things?
62
00:09:09,632 --> 00:09:11,259
- Just hang onto your
pants, your lordship.
63
00:09:21,811 --> 00:09:23,354
- You navigate, I'll do the rest.
64
00:09:37,368 --> 00:09:38,620
I'll have to try a shortcut.
65
00:09:52,509 --> 00:09:54,094
- Hold on.
- Now, or never.
66
00:10:10,068 --> 00:10:10,985
- So far, so good.
67
00:10:49,190 --> 00:10:50,108
- On your right.
68
00:10:50,108 --> 00:10:51,442
- Watch it, old chap.
69
00:10:56,406 --> 00:10:57,574
- Use the gun!
70
00:10:58,825 --> 00:11:00,994
- The fucking thing's jammed!
71
00:11:12,255 --> 00:11:13,089
- Goodbye!
72
00:11:23,349 --> 00:11:24,184
Come on!
73
00:11:37,906 --> 00:11:39,449
No, not that one.
74
00:11:39,449 --> 00:11:40,700
This one.
- What's wrong with this one?
75
00:11:40,700 --> 00:11:42,076
- Shop around.
76
00:11:42,076 --> 00:11:43,161
That's my motto.
77
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
I hope I can start one of these things.
78
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
- You'd better, and fast.
79
00:11:51,044 --> 00:11:52,462
Keep the opposition at bay.
80
00:12:16,402 --> 00:12:18,905
Off to the wild blue yonder.
81
00:12:29,666 --> 00:12:30,708
You know,
82
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
I've never driven one of these before.
83
00:12:33,127 --> 00:12:34,337
Now you tell me.
84
00:12:37,423 --> 00:12:40,093
- It's going to be quite an
experience, I can assure you.
85
00:12:40,927 --> 00:12:42,053
- I believe you.
86
00:12:46,808 --> 00:12:49,352
- That two-faced son of a bitch
has got something important,
87
00:12:49,352 --> 00:12:51,437
and I'm damned if I can
let him get away with it.
88
00:12:51,437 --> 00:12:52,689
If there's enough petrol in this kite,
89
00:12:52,689 --> 00:12:54,732
I'll follow him to Peking.
90
00:12:54,732 --> 00:12:55,817
- You're kidding.
91
00:12:55,817 --> 00:12:57,568
- Yeah, I'm not, old boy.
92
00:12:58,736 --> 00:13:00,196
Damn, I cannot make head or tail
93
00:13:00,196 --> 00:13:03,950
of these Japanese dials.
94
00:13:03,950 --> 00:13:05,618
- Terrific.
95
00:13:08,037 --> 00:13:08,871
- Look!
96
00:13:10,331 --> 00:13:11,874
Hey, look to you, jolly's old chap.
97
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
We're going after him.
98
00:13:14,043 --> 00:13:15,712
Talley-ho!
99
00:13:23,428 --> 00:13:25,096
- Why don't we just shoot him down?
100
00:13:25,096 --> 00:13:27,015
- No, no, no, no, no.
101
00:13:27,015 --> 00:13:30,268
We are going to divert
him to one of our bases.
102
00:13:30,268 --> 00:13:32,145
Now, on your right,
103
00:13:32,145 --> 00:13:33,938
you've got a transmitter.
104
00:13:33,938 --> 00:13:35,023
- Yeah.
105
00:13:35,023 --> 00:13:36,607
- See the dial in the center?
106
00:13:36,607 --> 00:13:40,153
If you set that at 2.8, dial five,
107
00:13:40,153 --> 00:13:44,615
and then with your
ex-Japanese...
108
00:13:44,615 --> 00:13:46,075
- Which one?
109
00:14:52,642 --> 00:14:54,060
- I must say,
110
00:14:54,060 --> 00:14:55,645
have the hand it to these Nips.
111
00:14:55,645 --> 00:14:58,398
This is the most beautiful aircraft.
112
00:14:58,398 --> 00:15:00,650
Handles delightful.
113
00:15:00,650 --> 00:15:02,110
- I'm so happy for you.
114
00:16:03,921 --> 00:16:06,007
- What the devil's going on?
115
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Oh, dammit!
116
00:16:19,312 --> 00:16:21,606
Look what he's done, the fool!
117
00:16:21,606 --> 00:16:23,232
We'd better get after him.
118
00:16:23,232 --> 00:16:25,318
- You're not going to try
and land down there, are you?
119
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
- No, of course not, clear chap.
120
00:16:29,363 --> 00:16:30,865
You're going to jump.
121
00:16:30,865 --> 00:16:31,782
- What?
122
00:16:34,535 --> 00:16:35,578
- All right.
123
00:16:35,578 --> 00:16:37,038
You take the controls, I'll jump.
124
00:16:37,038 --> 00:16:39,415
- Oh, come on, I can't fly this thing!
125
00:16:39,415 --> 00:16:41,501
And the only parachuting
I ever did I didn't like!
126
00:16:43,503 --> 00:16:45,630
- Well, it's a lot
better than without one,
127
00:16:45,630 --> 00:16:47,298
I can assure you.
128
00:16:47,298 --> 00:16:50,551
Come on, stop gossiping or
he'll give you the slip.
129
00:16:50,551 --> 00:16:52,094
- Fine allies you are.
130
00:16:52,094 --> 00:16:54,514
You do all the talking,
we do all the work!
131
00:16:54,514 --> 00:16:58,142
But you're so good at it.
132
00:16:58,142 --> 00:16:59,644
Look, I didn't know how much more petrol
133
00:16:59,644 --> 00:17:00,728
I've got in this thing.
134
00:17:00,770 --> 00:17:02,104
I'll try and make it to base,
135
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
then I'll come back and pick you up, okay?
136
00:17:04,440 --> 00:17:06,192
- Thanks. You're a sweetheart.
137
00:17:08,110 --> 00:17:09,904
- Mr. British!
138
00:17:09,904 --> 00:17:11,614
- Thanks, don't forget to write!
139
00:17:40,518 --> 00:17:43,312
Oh, my God!
140
00:18:49,378 --> 00:18:51,922
All right, you double-crosser, hold it!
141
00:19:25,539 --> 00:19:26,749
Son of a bitch.
142
00:22:02,863 --> 00:22:04,740
- Are you sure this is the right place?
143
00:22:04,740 --> 00:22:05,574
- Yes.
144
00:22:07,660 --> 00:22:10,621
- The chap from the embassy
says he's always here? Hmm.
145
00:23:42,296 --> 00:23:45,382
- Hey, put this on the-
146
00:23:45,382 --> 00:23:46,759
- Sorry, goes in the trash.
147
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
- Oh, come on.
148
00:23:56,352 --> 00:23:57,895
- Jackson.
149
00:23:57,895 --> 00:23:59,897
Bob Jackson.
150
00:24:01,148 --> 00:24:04,234
My dear chap, how lovely to see you again.
151
00:24:05,402 --> 00:24:07,947
You can't imagine how happy this makes me.
152
00:24:14,954 --> 00:24:16,830
Now, look here...
153
00:24:39,103 --> 00:24:40,729
I say, old chap,
154
00:24:40,729 --> 00:24:42,815
I mean, why don't we talk about this
155
00:24:42,815 --> 00:24:45,234
in a rather more civilized fashion?
156
00:24:48,904 --> 00:24:49,738
- Hey, you know,
157
00:24:49,738 --> 00:24:51,699
I think I'll put my
money on the English guy.
158
00:24:55,369 --> 00:24:59,915
Mai Thien, how about that
for a left hook.
159
00:25:09,049 --> 00:25:11,719
Hey, chap, be careful.
160
00:25:11,719 --> 00:25:13,637
He might fall in love with you.
161
00:25:13,637 --> 00:25:15,264
He's crazy about chickens.
162
00:25:24,565 --> 00:25:25,858
- Here, sir, you lost your hat.
163
00:25:25,858 --> 00:25:27,151
- Thank you so much.
164
00:25:37,494 --> 00:25:41,373
Oh, I'm terribly sorry,
and that goes for you, too.
165
00:25:41,373 --> 00:25:43,292
Oh.
166
00:25:44,334 --> 00:25:45,627
I'm in the wrong place, huh?
167
00:25:47,796 --> 00:25:49,590
Now, there's no need to be
so upset about it, young man.
168
00:25:49,590 --> 00:25:52,134
It was an accident, after all.
169
00:26:24,750 --> 00:26:25,709
- Let's get out of here.
170
00:26:59,493 --> 00:27:00,410
- Hold on, boys.
171
00:27:00,410 --> 00:27:01,954
- Only cock fight, sir.
172
00:27:01,954 --> 00:27:04,832
- Yes, the damn plane ran
out of fuel and left me.
173
00:27:04,873 --> 00:27:07,167
Stranded in the sea for two whole days
174
00:27:07,167 --> 00:27:09,253
before I was finally rescued.
175
00:27:09,253 --> 00:27:11,755
And I might add, I was
in pretty bad shape,
176
00:27:11,755 --> 00:27:14,424
but I took off the very
next day to look for you.
177
00:27:15,425 --> 00:27:17,302
Needless to say, I came up empty-handed,
178
00:27:17,302 --> 00:27:18,512
couldn't find you,
179
00:27:18,512 --> 00:27:21,014
nowhere to be seen.
180
00:27:21,014 --> 00:27:23,100
I understand all you got out
of it was a campaign gun,
181
00:27:23,100 --> 00:27:24,518
rather meager, I thought.
182
00:27:24,518 --> 00:27:26,895
What'd you expect?
183
00:27:26,895 --> 00:27:28,480
A chicken sandwich?
184
00:27:31,608 --> 00:27:33,068
No, but I mean, if you want to stay here,
185
00:27:33,068 --> 00:27:34,611
you're not exactly rolling in it, are you?
186
00:27:34,611 --> 00:27:37,030
- Okay, okay, now cut that
crap, what do you want?
187
00:27:42,661 --> 00:27:44,746
- Do you recognize this funny green paper?
188
00:27:46,415 --> 00:27:49,334
That's just an advance on a $20,000 fee
189
00:27:49,334 --> 00:27:51,295
for joining me in a very special mission,
190
00:27:51,295 --> 00:27:52,588
and I might add,
191
00:27:52,588 --> 00:27:54,423
there are some very important people
192
00:27:54,423 --> 00:27:57,176
eager to know whether
you'll accept or not.
193
00:27:57,176 --> 00:27:59,344
- No shit, so what is it this time?
194
00:27:59,344 --> 00:28:01,597
We sneak into the Kremlin
and kidnap Stalin.
195
00:28:01,597 --> 00:28:02,431
- No.
196
00:28:03,640 --> 00:28:05,475
All we have to do is
pick up where we left off
197
00:28:05,475 --> 00:28:07,477
on our last mission,
198
00:28:07,477 --> 00:28:10,189
and find what our agent
was trying to steal.
199
00:28:11,940 --> 00:28:13,859
- No way, no way.
200
00:28:13,859 --> 00:28:14,776
You can keep your money.
201
00:28:14,776 --> 00:28:16,945
There's no way I'm gonna go
back in a stinking jungle, okay?
202
00:28:22,242 --> 00:28:24,494
Well, I can't prove it.
203
00:28:24,494 --> 00:28:26,872
I think it was the
blonde girl who saved me.
204
00:28:26,872 --> 00:28:28,832
The whole thing was like
a nightmare, really,
205
00:28:28,832 --> 00:28:30,334
on account of that drug.
206
00:28:30,334 --> 00:28:32,669
I passed out, and from then on,
207
00:28:32,669 --> 00:28:34,087
everything is a blank.
208
00:28:34,087 --> 00:28:37,466
I guess I lost all
concept of time and space.
209
00:28:38,383 --> 00:28:39,343
- I see.
210
00:28:40,510 --> 00:28:42,888
It must have been quite an experience.
211
00:28:42,888 --> 00:28:44,681
- Yeah, that's what it was.
212
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
I drifted down the river
till I came to some village.
213
00:28:49,353 --> 00:28:51,230
In my opinion, there's no
way that I could have done
214
00:28:51,230 --> 00:28:52,606
that by myself.
215
00:28:52,606 --> 00:28:54,316
- Ah, very well.
216
00:28:54,316 --> 00:28:57,694
I suppose Captain Franks
here has explained
217
00:28:57,694 --> 00:29:01,031
what our governments are
asking you two men to do.
218
00:29:01,031 --> 00:29:03,408
- I've only hinted at
the destination, sir.
219
00:29:04,451 --> 00:29:07,871
- We suspect our Burmese agent
220
00:29:07,871 --> 00:29:11,708
we sent to replace Yamato,
of double crossing us.
221
00:29:11,708 --> 00:29:15,170
He passed us valuable
information, but at the same time,
222
00:29:15,170 --> 00:29:18,006
he pilfered an object of immense value
223
00:29:18,006 --> 00:29:19,800
and tried to escape with it.
224
00:29:19,800 --> 00:29:23,804
Your mission is to recover
that object at any cost.
225
00:29:23,804 --> 00:29:25,013
- You'll understand why
226
00:29:25,013 --> 00:29:26,974
when we've explained everything to you.
227
00:29:27,933 --> 00:29:28,725
Go ahead.
228
00:30:03,677 --> 00:30:05,345
Wait a minute.
229
00:30:05,345 --> 00:30:07,639
That's the cobra I saw by the
dead body of the double agent
230
00:30:07,639 --> 00:30:09,224
in the jungle.
231
00:30:09,224 --> 00:30:11,601
- And the cobra is what
we want you to recover.
232
00:30:12,686 --> 00:30:14,771
It's a sacred symbol of the Amok race.
233
00:30:15,772 --> 00:30:19,067
- Our aim is to return it
to the legal government
234
00:30:19,067 --> 00:30:20,360
of these islands,
235
00:30:20,360 --> 00:30:22,571
currently our staunch allies.
236
00:30:22,571 --> 00:30:25,449
If this priceless object should
fall into the wrong hands,
237
00:30:25,449 --> 00:30:28,035
all of Southeast Asia
could be destabilized.
238
00:30:29,077 --> 00:30:32,164
- The Golden Cobra is
worshiped by millions of people
239
00:30:32,164 --> 00:30:35,542
all over the Far East for diverse reasons.
240
00:30:35,542 --> 00:30:40,255
The Amoks could utilize
it to provoke a holy war,
241
00:30:40,255 --> 00:30:43,133
with God only knows what consequences.
242
00:30:43,133 --> 00:30:44,176
- Oh, come on, come on.
243
00:30:44,176 --> 00:30:45,761
The Amoks have been washed up for years.
244
00:30:45,761 --> 00:30:47,429
No one's ever heard of them nowadays.
245
00:30:47,429 --> 00:30:49,806
- I'm afraid that's not true.
246
00:30:49,806 --> 00:30:52,059
They've been reorganizing of late
247
00:30:52,100 --> 00:30:53,101
and putting their signatures
248
00:30:53,101 --> 00:30:55,187
to quite a lot of the atrocities.
249
00:30:55,187 --> 00:30:57,147
There's a chap called Sipura,
250
00:30:57,147 --> 00:30:59,566
who it appears he's putting them up to it.
251
00:30:59,566 --> 00:31:01,401
And some say he's the reincarnation
252
00:31:01,401 --> 00:31:02,819
of their first high priest.
253
00:31:04,112 --> 00:31:05,572
- Call it superstition,
254
00:31:06,615 --> 00:31:08,116
but millions of people in Asia
255
00:31:08,116 --> 00:31:10,452
believe that this Golden Cobra possesses
256
00:31:10,452 --> 00:31:13,163
some sort of supernatural power,
257
00:31:14,331 --> 00:31:17,000
a destructive force that
we can't even imagine.
258
00:31:17,000 --> 00:31:19,378
- You can tell that to the
natives, but I'm not buying it.
259
00:31:19,378 --> 00:31:22,297
- We'll have the lights on
again, if you don't mind.
260
00:31:26,718 --> 00:31:27,844
- Who the hell's that?
261
00:31:28,720 --> 00:31:30,263
- It's Sipura.
262
00:31:31,223 --> 00:31:34,184
And that is supernatural power.
263
00:31:34,184 --> 00:31:35,268
- What the hell's going on?
264
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
- Quickly, take out the slide.
265
00:31:36,436 --> 00:31:37,813
- There's no slide in, sir.
266
00:31:39,106 --> 00:31:40,941
- Supernatural power.
267
00:31:48,698 --> 00:31:49,950
- Put the lights on, will you?
268
00:32:00,252 --> 00:32:01,711
- For God's sake, what happened?
269
00:32:01,711 --> 00:32:02,629
What's going on?
270
00:32:05,215 --> 00:32:06,049
About time.
271
00:32:07,092 --> 00:32:09,803
- If I were you, Ambassador,
I'd check your slides,
272
00:32:09,803 --> 00:32:11,763
make sure no one's doing a number on you.
273
00:32:11,763 --> 00:32:12,931
- Are you suggesting this meeting
274
00:32:12,931 --> 00:32:15,475
has been infiltrated and sabotaged?
275
00:32:15,475 --> 00:32:16,726
- It's a possibility.
276
00:32:16,726 --> 00:32:19,229
- Well, I find that very unlikely.
277
00:32:19,229 --> 00:32:21,356
I have a security cordoned
around the whole building.
278
00:32:22,357 --> 00:32:23,233
- Well, if you ask me-
279
00:32:24,443 --> 00:32:25,277
- Watch out!
280
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
- Get him, men.
281
00:32:57,058 --> 00:32:59,227
- So the Amoks are harmless, are they?
282
00:33:00,145 --> 00:33:01,813
- Okay.
283
00:33:01,813 --> 00:33:02,939
I'm convinced.
284
00:33:06,735 --> 00:33:10,655
For $40,000, gentlemen, paid in advance.
285
00:33:27,214 --> 00:33:30,634
- This is more or less a spot.
286
00:33:30,634 --> 00:33:32,928
As far as I can deduce
from what you tell me.
287
00:33:32,969 --> 00:33:35,222
- Yeah, and how do you propose
getting there this time?
288
00:33:35,222 --> 00:33:37,933
You don't happen to have
another Japanese zero,
289
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
or do you?
290
00:33:40,268 --> 00:33:41,853
- No.
291
00:33:41,853 --> 00:33:44,189
In fact, I've got something rather better.
292
00:33:44,189 --> 00:33:45,690
A small sea plane.
293
00:33:46,816 --> 00:33:49,069
I thought we'd take off from this place,
294
00:33:49,069 --> 00:33:51,738
an inland lake on the west coast.
295
00:33:51,738 --> 00:33:54,491
It should be pretty direct flight,
296
00:33:54,491 --> 00:33:57,577
as long as nothing goes wrong.
297
00:33:57,577 --> 00:33:59,579
- To think I thought
the Amoks were harmless.
298
00:34:00,497 --> 00:34:02,666
You know, the more I hear about
them, the less I like them.
299
00:34:02,666 --> 00:34:03,500
- Yes.
300
00:34:04,417 --> 00:34:07,087
Now they know we're
after the golden cobra.
301
00:34:07,087 --> 00:34:09,297
It's going to get tough.
302
00:34:09,297 --> 00:34:11,132
Very tough indeed.
303
00:34:11,132 --> 00:34:12,133
- You're telling me.
304
00:34:12,133 --> 00:34:14,219
You bash in their brains
and fill them full of lead,
305
00:34:14,261 --> 00:34:15,762
and still they keep on coming at you.
306
00:34:15,762 --> 00:34:17,305
- Their minds are warped,
307
00:34:17,305 --> 00:34:19,182
hallucinating on drugs most of the time.
308
00:34:20,308 --> 00:34:22,602
- You know, I could stop
believing that stuff.
309
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
- What stuff?
310
00:34:27,399 --> 00:34:29,484
- That stuff about the
supernatural powers.
311
00:34:31,903 --> 00:34:34,114
- Let's stay very close
indeed, in the jungle.
312
00:34:34,990 --> 00:34:39,077
Look, I've got two or three
things I have to see to,
313
00:34:39,077 --> 00:34:40,328
so I'll..
314
00:34:41,746 --> 00:34:44,457
leave you to enjoy your
newly found riches.
315
00:34:44,457 --> 00:34:45,375
Ha ha.
316
00:34:55,552 --> 00:34:56,636
- Scotch.
317
00:34:56,636 --> 00:34:57,470
- Right away, sir.
318
00:34:58,471 --> 00:35:00,807
- You can, uh, leave the bottle.
319
00:35:06,896 --> 00:35:07,981
- May I take that tab?
320
00:35:10,233 --> 00:35:12,402
- A couple of hours ago you'd have had to.
321
00:35:12,402 --> 00:35:13,570
- The name is Greenwater.
322
00:35:13,570 --> 00:35:14,946
I'm an American archeologist.
323
00:35:14,946 --> 00:35:16,031
- Oh, good for you.
324
00:35:16,031 --> 00:35:17,365
What can I do you for?
325
00:35:17,365 --> 00:35:21,161
- I have to go to Palawan,
on a scientific mission.
326
00:35:21,161 --> 00:35:24,039
And since I heard you know
the island quite well,
327
00:35:24,039 --> 00:35:26,041
I thought you could be my guide.
328
00:35:26,041 --> 00:35:27,500
Oh, and money is no object.
329
00:35:28,835 --> 00:35:30,086
- Well, I'm sorry you're
on the wrong track.
330
00:35:30,086 --> 00:35:31,755
There's no way I'm going
back to that stinking jungle.
331
00:35:31,755 --> 00:35:32,797
- No, wait.
332
00:35:32,839 --> 00:35:35,216
I'm prepared to pay you a small fortune.
333
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
At least consider my offer.
334
00:35:37,510 --> 00:35:38,928
- I said forget it.
335
00:35:38,928 --> 00:35:41,431
- Hey, I'll be back again tomorrow,
336
00:35:41,431 --> 00:35:43,850
just in case you change your mind.
337
00:35:43,850 --> 00:35:45,018
- I said, forget it.
338
00:35:46,478 --> 00:35:50,440
- I don't give up so easily, Mr. Jackson.
339
00:35:50,440 --> 00:35:51,483
Malt. On the rocks.
340
00:37:05,098 --> 00:37:05,974
Can't leave you alone
341
00:37:05,974 --> 00:37:07,767
for more than five minutes, can I?
342
00:37:11,020 --> 00:37:13,314
- Oh, awful.
343
00:37:13,314 --> 00:37:14,733
Terrible, terrible.
344
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
Police will come, close up town now.
345
00:37:17,152 --> 00:37:20,238
- I am a British officer, old man.
346
00:37:20,238 --> 00:37:21,823
- Oh.
347
00:37:21,823 --> 00:37:23,658
- I'm quite sure I can answer
348
00:37:23,658 --> 00:37:25,952
any problems you might
have with the police.
349
00:37:25,952 --> 00:37:27,412
Now, why don't you just run along?
350
00:37:27,412 --> 00:37:30,206
Oh, and could we have some room service?
351
00:37:30,206 --> 00:37:33,042
My friend was looking for a quiet whiskey.
352
00:37:52,645 --> 00:37:54,856
- All right, watch this.
353
00:38:04,199 --> 00:38:07,911
Ah.
354
00:38:07,911 --> 00:38:08,745
- Cheers.
355
00:38:21,341 --> 00:38:22,717
That's the girl.
356
00:38:22,717 --> 00:38:24,344
Look, the one that was with the natives.
357
00:38:24,344 --> 00:38:25,178
On the...
358
00:38:28,973 --> 00:38:30,892
I swear, I swear that was the girl.
359
00:38:30,934 --> 00:38:32,393
Dave, I swear.
360
00:38:32,393 --> 00:38:33,895
I swear I saw the girl.
361
00:38:33,895 --> 00:38:35,271
She's out there somewhere.
362
00:38:36,523 --> 00:38:37,565
Oh, shit.
363
00:38:37,565 --> 00:38:38,691
Think I'll leave the party
364
00:38:38,691 --> 00:38:40,735
and give myself an early
night for a change.
365
00:38:41,820 --> 00:38:43,071
Whoa.
366
00:39:08,596 --> 00:39:10,139
That's the girl.
367
00:39:10,139 --> 00:39:10,974
Ah!
368
00:39:13,184 --> 00:39:14,060
That's the girl.
369
00:39:14,060 --> 00:39:15,979
Over there, that's the girl.
370
00:39:15,979 --> 00:39:16,813
Excuse me.
371
00:39:25,238 --> 00:39:26,906
I saw her, Dave, goddamn it.
372
00:39:26,906 --> 00:39:28,116
I saw her.
373
00:39:28,116 --> 00:39:29,659
You think I'm making all this up,
374
00:39:29,659 --> 00:39:31,744
but I tell you it was her over there.
375
00:39:31,744 --> 00:39:34,998
My dear chap,
376
00:39:36,249 --> 00:39:39,294
if you haven't already realized it,
377
00:39:39,294 --> 00:39:42,714
you are as drunk as a skunk.
378
00:39:42,714 --> 00:39:44,215
- You don't say.
379
00:39:44,215 --> 00:39:46,092
I suppose you're not, old chap.
380
00:40:52,951 --> 00:40:54,285
Don't move.
381
00:40:57,789 --> 00:40:58,831
- Julie!
382
00:40:59,791 --> 00:41:01,960
Oh my God, what happened, Julie?
383
00:41:02,919 --> 00:41:04,128
Are you all right, child?
384
00:41:06,923 --> 00:41:08,007
It's all over now.
385
00:41:09,509 --> 00:41:11,177
- Oh, I see, I'm late.
386
00:41:11,177 --> 00:41:12,011
Ah.
387
00:41:13,262 --> 00:41:16,933
I see the lady of your drunken
dream is real after all.
388
00:41:16,933 --> 00:41:19,143
May I introduce myself?
389
00:41:19,143 --> 00:41:20,770
Captain David Franks,
390
00:41:20,770 --> 00:41:22,981
British Intelligence.
391
00:41:23,982 --> 00:41:28,987
If you ask me, somebody's playing
a particularly nasty game.
392
00:41:29,195 --> 00:41:32,657
Cobras don't get into people's
beds, if they can help them.
393
00:41:32,657 --> 00:41:34,575
- Which means, Captain, that
putting that awful thing
394
00:41:34,575 --> 00:41:37,453
in my niece's bed has
a special significance.
395
00:41:37,453 --> 00:41:38,830
But what?
396
00:41:38,830 --> 00:41:41,708
- Well, I was hoping
you could answer that.
397
00:41:42,709 --> 00:41:44,168
Thanks.
398
00:41:44,168 --> 00:41:46,546
Here, help take the edge off the shock.
399
00:41:46,546 --> 00:41:47,380
- No, thank you.
400
00:41:47,380 --> 00:41:50,925
- Me, I always kill a
cobra before going to bed.
401
00:41:50,925 --> 00:41:53,886
Tell me, are you really going
on a scientific expedition?
402
00:41:54,887 --> 00:41:56,389
- Tell them the truth, Uncle.
403
00:41:58,016 --> 00:42:02,186
- Well, Julie's twin sister disappeared
404
00:42:02,186 --> 00:42:05,565
in the jungles of Palawan when
she was still only a child.
405
00:42:05,565 --> 00:42:07,025
- That's the one.
406
00:42:07,025 --> 00:42:08,943
The girl I told you about.
407
00:42:08,943 --> 00:42:10,778
I've seen her.
408
00:42:10,778 --> 00:42:11,612
- Really?
409
00:42:12,447 --> 00:42:15,033
My mother and father were
Baptist missionaries.
410
00:42:15,033 --> 00:42:18,036
When they were sent to the islands,
411
00:42:18,036 --> 00:42:21,080
they left me in a boarding
school back in the United States
412
00:42:21,080 --> 00:42:23,332
and took my sister, April, with them.
413
00:42:23,332 --> 00:42:26,085
They figured it wouldn't be too dangerous.
414
00:42:26,085 --> 00:42:29,422
And besides, she was very
attached to my mother.
415
00:42:29,422 --> 00:42:30,882
Almost morbidly so.
416
00:42:30,882 --> 00:42:32,383
- Can I rely on your help now?
417
00:42:32,383 --> 00:42:33,843
- I told you before, forget it.
418
00:42:35,386 --> 00:42:37,638
That island's a very dangerous place.
419
00:42:37,638 --> 00:42:40,725
And quite honestly, I don't
think you should risk it.
420
00:42:40,725 --> 00:42:43,144
- If there's any chance
of finding my sister,
421
00:42:43,144 --> 00:42:46,064
I'd never forgive myself for not going.
422
00:42:46,064 --> 00:42:46,898
- Hmm.
423
00:42:48,816 --> 00:42:49,650
- Okay.
424
00:42:51,319 --> 00:42:53,863
I see no reason why we shouldn't all go.
425
00:42:53,863 --> 00:42:54,864
- Oh, thank you.
426
00:42:54,864 --> 00:42:56,240
- Thank you.
427
00:42:56,240 --> 00:42:59,243
No trouble at all, my
little one.
428
00:43:00,453 --> 00:43:02,538
Well, we'll discuss all
the details, of course.
429
00:43:02,538 --> 00:43:04,749
Right now, I'm going to freshen up a bit.
430
00:43:07,168 --> 00:43:08,169
See you later.
431
00:43:08,169 --> 00:43:10,171
In the bar, about 11, okay?
432
00:43:11,297 --> 00:43:12,131
- Dave.
433
00:43:14,884 --> 00:43:16,052
Why the cock-and-bull?
434
00:43:16,052 --> 00:43:18,137
You're not really thinking
of bringing them along.
435
00:43:18,137 --> 00:43:19,764
- You don't believe
everything I tell you, do you?
436
00:43:19,764 --> 00:43:20,640
- You mean, you were not?
437
00:43:20,640 --> 00:43:21,933
- No.
438
00:43:21,933 --> 00:43:24,310
We're leaving now, alone.
439
00:43:25,478 --> 00:43:26,604
- You're crazy.
440
00:43:40,576 --> 00:43:42,912
Lovely day for some action, what?
441
00:43:42,912 --> 00:43:44,497
We're almost there.
442
00:43:44,497 --> 00:43:46,040
- Almost where?
443
00:43:46,040 --> 00:43:48,960
- Where I've been hiding
our little sea plane.
444
00:43:48,960 --> 00:43:50,419
- We need gas, sir.
445
00:43:50,419 --> 00:43:51,879
The tank is almost dry.
446
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
- Okay.
447
00:44:02,640 --> 00:44:04,142
Okay, on the water, all right?
448
00:44:04,142 --> 00:44:05,434
- Yes, sir.
449
00:44:05,434 --> 00:44:07,603
- Just fill it up, will you?
- Yes, sir.
450
00:44:40,636 --> 00:44:43,222
- Now, you're not going to
go and get yourself lost,
451
00:44:43,222 --> 00:44:44,473
are you, old chap?
452
00:44:48,853 --> 00:44:49,645
- Hey, Julie.
453
00:44:51,439 --> 00:44:52,273
- Bob!
454
00:44:55,860 --> 00:44:56,944
- Hey, Julie!
455
00:44:57,904 --> 00:44:58,738
Wait!
456
00:44:58,738 --> 00:45:01,240
- You're a small one, aren't you?
457
00:45:01,240 --> 00:45:02,283
- Hey, let me through!
458
00:45:05,828 --> 00:45:06,621
Hey!
459
00:45:20,343 --> 00:45:21,510
- Get your gun, Kamutya.
460
00:46:03,427 --> 00:46:04,262
- Hey!
461
00:47:43,319 --> 00:47:44,111
Julie!
462
00:47:48,699 --> 00:47:49,533
- Thank you.
463
00:47:50,826 --> 00:47:52,244
- Are you okay?
464
00:47:52,244 --> 00:47:53,079
- Yes.
465
00:47:55,373 --> 00:47:56,290
Oh, God.
466
00:47:56,290 --> 00:47:57,124
- Don't worry.
467
00:47:57,124 --> 00:47:57,958
I'll get you out of here.
468
00:47:59,543 --> 00:48:00,878
- Watch out!
469
00:48:36,163 --> 00:48:37,873
- I'll go first.
- Be careful.
470
00:48:47,842 --> 00:48:48,676
Bob!
471
00:48:50,761 --> 00:48:51,971
- Where's the fire exit?
472
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
Come on, over there.
473
00:48:57,435 --> 00:48:58,936
That way.
474
00:48:58,936 --> 00:49:00,479
Wrong.
475
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
Oh, my God, what's that?
476
00:49:21,459 --> 00:49:23,335
- Almighty Cobra,
477
00:49:23,335 --> 00:49:25,379
the gator of death,
478
00:49:25,379 --> 00:49:27,047
the symbol of my people,
479
00:49:27,047 --> 00:49:29,049
light of all darkness,
480
00:49:29,049 --> 00:49:31,010
power of the universe,
481
00:49:31,010 --> 00:49:34,180
the incarnation of all
that is strong in him.
482
00:49:35,598 --> 00:49:39,518
Behold, the desecrators
of your hallowed temple.
483
00:49:39,518 --> 00:49:43,564
I offer them unto you in sacrifice.
484
00:50:09,548 --> 00:50:10,633
Quick, get up there.
485
00:50:41,163 --> 00:50:42,039
- Bob!
486
00:50:47,086 --> 00:50:48,003
- Take my hand.
487
00:50:51,715 --> 00:50:52,550
Come on.
488
00:51:43,100 --> 00:51:45,185
Old chap.
489
00:51:51,817 --> 00:51:52,651
Thank you.
490
00:52:01,118 --> 00:52:02,578
- Come on, old chap.
491
00:52:02,578 --> 00:52:04,413
Every time I leave you, you
get yourself into trouble.
492
00:52:04,413 --> 00:52:05,914
Give me your hand.
493
00:52:05,914 --> 00:52:06,749
Come on.
494
00:52:08,459 --> 00:52:09,793
- Where'd you get that hat?
495
00:52:16,967 --> 00:52:17,801
Okay.
496
00:52:22,931 --> 00:52:24,808
- Go on, run, run!
497
00:52:29,897 --> 00:52:31,815
Keep going, for God's sake.
498
00:52:31,815 --> 00:52:32,650
- We're going.
499
00:52:43,327 --> 00:52:44,328
- Keep your head down.
500
00:52:47,498 --> 00:52:49,083
Get her to the jeep. I'll cover.
501
00:52:52,294 --> 00:52:53,796
The jeep's over there.
502
00:53:05,140 --> 00:53:06,392
Keep me covered, old man.
503
00:53:08,143 --> 00:53:09,186
I'll start her up.
504
00:53:35,212 --> 00:53:36,046
- Dave!
505
00:53:36,880 --> 00:53:39,007
- No!
- Dave!
506
00:53:39,007 --> 00:53:40,426
- Stop!
- Let me-
507
00:53:42,594 --> 00:53:44,680
- No!
- Get away from the place.
508
00:53:44,680 --> 00:53:45,514
Come on, Julie.
509
00:54:08,454 --> 00:54:10,748
Come on, Julie. Stop the bus.
510
00:54:10,748 --> 00:54:11,582
- Hey!
511
00:54:22,092 --> 00:54:23,010
Get us out of here.
512
00:54:32,686 --> 00:54:34,229
Go as fast as you can.
513
00:54:34,229 --> 00:54:37,399
Okay.
514
00:54:56,376 --> 00:54:57,795
- Gavutri?
515
00:54:57,795 --> 00:55:00,005
- You wonder about these beads?
516
00:55:00,005 --> 00:55:01,590
- Yeah.
517
00:55:01,590 --> 00:55:03,258
Why are you fighting?
518
00:55:03,300 --> 00:55:05,719
Don't you shared the same
religion as the Amoks?
519
00:55:05,761 --> 00:55:07,513
- No, they worship God and Cobra.
520
00:55:07,513 --> 00:55:08,388
They are fanatics.
521
00:55:08,388 --> 00:55:09,723
They must be stamped out.
522
00:55:09,723 --> 00:55:11,391
They have no regard for life.
523
00:55:11,391 --> 00:55:12,768
You see, compared to the West,
524
00:55:12,768 --> 00:55:15,187
our islands are very backward.
525
00:55:15,187 --> 00:55:18,357
And they want to take us back
even further to the Stone Age.
526
00:55:19,441 --> 00:55:21,068
- You want progress, huh?
527
00:55:21,068 --> 00:55:21,944
- Right.
528
00:55:21,944 --> 00:55:25,030
I dream of a country with
many friends and no masters.
529
00:55:25,030 --> 00:55:26,907
And that includes you Westerners, too.
530
00:55:26,907 --> 00:55:28,200
- We can be pretty friendly.
531
00:55:50,514 --> 00:55:51,348
Down!
532
00:55:53,725 --> 00:55:55,227
I've got no more ammunition, have you?
533
00:55:55,227 --> 00:55:57,229
- No, I only have one bullet left.
534
00:56:52,159 --> 00:56:53,577
Hey, Kamutya, go on up front.
535
00:56:53,577 --> 00:56:54,703
Get out of the damn way.
536
00:56:54,703 --> 00:56:55,787
Hey, here's a souvenir.
537
00:56:57,205 --> 00:56:58,832
Hey, old man.
538
00:56:58,832 --> 00:56:59,666
Let me give you a hand.
539
00:57:08,050 --> 00:57:08,926
Go the other way.
540
00:57:10,844 --> 00:57:11,678
Okay.
541
00:57:18,185 --> 00:57:19,811
We did it!
542
00:57:19,811 --> 00:57:20,979
Danger's over, folks.
543
00:57:23,398 --> 00:57:25,025
Okay, cowboy, that was terrific.
544
00:57:28,528 --> 00:57:30,656
How much farther to the lake?
545
00:57:30,656 --> 00:57:31,698
- About another half mile.
546
00:57:31,698 --> 00:57:32,908
- Okay, great.
547
00:57:32,908 --> 00:57:34,368
Okay, cowboy, stop here.
548
00:57:34,368 --> 00:57:36,495
You've done a good job, thanks.
549
00:57:36,495 --> 00:57:37,537
Get 'em out.
550
00:57:37,537 --> 00:57:38,413
You too, sunshine.
551
00:57:47,255 --> 00:57:48,131
You okay?
552
00:57:48,131 --> 00:57:50,050
- Uh huh.
- Okay, good girl.
553
00:57:50,092 --> 00:57:50,926
- Hey!
554
00:57:52,010 --> 00:57:53,595
Seaplane next stop.
555
00:57:53,595 --> 00:57:54,429
Good man.
556
00:58:06,441 --> 00:58:08,193
- We almost there.
557
00:58:08,193 --> 00:58:09,027
- Uh-huh.
558
00:58:09,027 --> 00:58:09,861
Great.
559
00:58:09,861 --> 00:58:10,696
Wait.
560
00:58:14,574 --> 00:58:16,368
Ah, you see?
561
00:58:16,368 --> 00:58:17,244
It's down there.
562
00:58:32,843 --> 00:58:34,261
- Oh no, look.
563
00:58:34,302 --> 00:58:35,804
- Oh, not again.
564
00:58:39,599 --> 00:58:40,684
We're not lost yet.
565
00:58:41,727 --> 00:58:42,936
I think I've got an idea.
566
00:58:51,903 --> 00:58:53,530
- Jump!
- Are you kidding?
567
00:58:53,530 --> 00:58:55,824
I'm not leaving you,
pal, to carry the bag.
568
00:58:56,950 --> 00:58:57,909
Ah.
569
00:59:00,370 --> 00:59:01,204
- No!
570
00:59:02,914 --> 00:59:04,750
Stop!
571
00:59:04,791 --> 00:59:06,626
Let me out of this bus!
572
00:59:06,626 --> 00:59:07,461
- Get off, quick!
573
00:59:07,461 --> 00:59:08,462
- Oh, don't worry.
574
00:59:13,341 --> 00:59:15,385
Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
575
00:59:37,491 --> 00:59:38,325
Come on.
576
00:59:51,046 --> 00:59:52,798
- I haven't even thanked you yet.
577
00:59:52,798 --> 00:59:54,132
- Ah, forget it.
578
00:59:54,132 --> 00:59:55,425
- Now you have to take me with you.
579
00:59:55,425 --> 00:59:56,802
Are you sorry?
- Very.
580
00:59:56,802 --> 00:59:57,886
There's no picnic here,
581
00:59:57,886 --> 00:59:59,721
but it's only gonna be
worse where we're going.
582
01:00:02,182 --> 01:00:03,183
- Where is Captain Franks?
583
01:00:03,183 --> 01:00:04,601
There isn't anyone else, just us.
584
01:00:07,562 --> 01:00:09,397
- And Mr. Greenwater's also on board.
585
01:00:09,397 --> 01:00:10,482
He said he was authorized by-
586
01:00:10,482 --> 01:00:11,733
- He what?
587
01:00:11,733 --> 01:00:13,068
- I thought it was official.
588
01:00:21,701 --> 01:00:22,536
- Welcome aboard, sir.
589
01:00:22,536 --> 01:00:23,620
- Yeah, yeah, start the engines.
590
01:00:26,873 --> 01:00:29,376
Okay, Greenfinger, you got
just one minute to explain
591
01:00:29,376 --> 01:00:31,503
what you're doing on this
craft before I fling you off.
592
01:00:32,462 --> 01:00:33,547
- Yes, I know.
593
01:00:33,547 --> 01:00:35,924
I owe you an explanation, Jackson.
594
01:00:35,924 --> 01:00:38,093
- And it better be good.
595
01:00:38,093 --> 01:00:40,011
- How did you find us, Uncle?
596
01:00:40,011 --> 01:00:41,972
- I just put two and two together.
597
01:00:41,972 --> 01:00:42,931
- Don't forget.
598
01:00:43,974 --> 01:00:46,268
We were both invited by your colleague
599
01:00:46,268 --> 01:00:47,978
to go with you to Palawan.
600
01:00:47,978 --> 01:00:50,188
- I left Julie at the
market, made some inquiries,
601
01:00:50,188 --> 01:00:53,316
and I guess I'm stuck with you.
602
01:00:53,316 --> 01:00:54,901
Let's get this thing in the air.
603
01:01:16,506 --> 01:01:18,300
- I think it's about time we put our cards
604
01:01:18,300 --> 01:01:19,759
at the table, Mr. Jackson.
605
01:01:21,344 --> 01:01:22,179
- Thanks.
606
01:01:25,682 --> 01:01:27,434
- That's fine by me, Greenweather.
607
01:01:28,518 --> 01:01:29,895
You deal.
608
01:01:29,895 --> 01:01:31,855
- We are both going to the same place
609
01:01:31,855 --> 01:01:34,316
for the same reason, the Golden Cobra.
610
01:01:36,484 --> 01:01:37,611
- The Golden Cobra?
611
01:01:38,987 --> 01:01:40,572
Surprise, surprise.
612
01:01:40,572 --> 01:01:42,824
- Your reasons are political,
but mine's practical.
613
01:01:42,824 --> 01:01:45,410
The Golden Cobra's a key to a
treasure of inestimable value.
614
01:01:46,953 --> 01:01:50,207
- And where is this treasure
of inestimable value?
615
01:01:50,207 --> 01:01:52,083
- As far as I can determine,
616
01:01:52,083 --> 01:01:54,127
where my other niece saved you.
617
01:01:54,127 --> 01:01:55,128
- Bullshit.
618
01:01:56,129 --> 01:01:58,506
Are you trying to tell
me that I was following
619
01:01:58,506 --> 01:02:00,050
the guy who stole the Golden Cobra
620
01:02:00,050 --> 01:02:03,011
back to the place where he
stole the Golden Cobra from?
621
01:02:03,011 --> 01:02:04,095
You're crazy.
622
01:02:04,095 --> 01:02:05,639
- A crazy coincidence.
623
01:02:05,639 --> 01:02:07,474
I believe my brother
and his wife were killed
624
01:02:07,474 --> 01:02:10,227
because they happened to
discover the treasure.
625
01:02:10,227 --> 01:02:12,103
- I swear I didn't know, Bob.
626
01:02:12,103 --> 01:02:14,773
I really thought he only
wanted to look for April.
627
01:02:14,773 --> 01:02:15,941
- Okay, okay.
628
01:02:15,941 --> 01:02:16,775
I believe you.
629
01:02:18,860 --> 01:02:20,654
- You make me sick!
630
01:02:20,654 --> 01:02:22,405
- You can't offend me, dear.
631
01:02:22,405 --> 01:02:24,241
We were never really close,
632
01:02:24,241 --> 01:02:26,826
and I don't think we
will be in the future.
633
01:02:26,826 --> 01:02:29,329
- Okay, let's cut all
the happy family crap.
634
01:02:31,623 --> 01:02:34,626
You, uh, planning to hog all the treasure
635
01:02:34,626 --> 01:02:37,545
for yourself, Mr. Greenwater?
636
01:02:37,545 --> 01:02:39,422
- That depends, Mr. Jackson.
637
01:02:39,422 --> 01:02:43,718
As I said, the treasure
is of immense value.
638
01:02:43,718 --> 01:02:45,095
It's enough for everyone.
639
01:02:45,095 --> 01:02:46,721
Can I count on your help?
640
01:02:46,721 --> 01:02:48,556
- YOU can count on me
641
01:02:48,556 --> 01:02:50,558
as much as I can count on you.
642
01:02:50,558 --> 01:02:52,936
Just, uh, keep putting
those cards on the table.
643
01:03:09,619 --> 01:03:11,204
- That's the river down there.
644
01:03:11,204 --> 01:03:13,248
We'll keep to the left, okay?
645
01:03:13,248 --> 01:03:14,082
- All right.
646
01:03:14,082 --> 01:03:15,375
- Are we gonna land on the river?
647
01:03:15,375 --> 01:03:16,751
- No, no, no, no.
648
01:03:16,751 --> 01:03:19,546
There's too many rocks and
rappers, too hazardous.
649
01:03:19,546 --> 01:03:20,714
- Where then?
650
01:03:20,714 --> 01:03:23,133
- We're gonna follow it
up till we come to a lake.
651
01:03:25,760 --> 01:03:26,594
Okay.
652
01:04:23,818 --> 01:04:25,195
That way, come on.
653
01:04:36,623 --> 01:04:37,832
Here, give me your hand.
654
01:05:21,501 --> 01:05:22,585
Sure you wanna go on?
655
01:05:22,585 --> 01:05:23,420
- Yeah.
656
01:05:40,437 --> 01:05:41,521
- This looks familiar.
657
01:06:33,990 --> 01:06:35,074
Hmm, no luck.
658
01:07:43,351 --> 01:07:44,852
That's where I saw your sister.
659
01:08:19,762 --> 01:08:20,763
Come on down.
660
01:08:32,609 --> 01:08:33,568
You planning anything tonight?
661
01:08:34,444 --> 01:08:36,321
- Mind your own business.
662
01:08:36,321 --> 01:08:38,615
- Hmm, well at least
you're speaking to me.
663
01:08:38,615 --> 01:08:39,490
That's a start.
664
01:08:40,366 --> 01:08:42,160
- I thought you were sincere.
665
01:08:42,160 --> 01:08:44,662
Instead, you're just like
that pig of my uncle.
666
01:08:44,662 --> 01:08:46,956
The thought of that treasure
makes your head spin.
667
01:08:46,956 --> 01:08:49,083
- I'm interested in why
these fanatics are going
668
01:08:49,083 --> 01:08:49,959
to so much trouble
669
01:08:49,959 --> 01:08:51,544
to stop anyone from finding out the secret
670
01:08:51,544 --> 01:08:53,421
of their Golden Cobra.
671
01:08:53,421 --> 01:08:55,089
But a lot of people are dying for it.
672
01:08:55,965 --> 01:08:59,093
First, there was the
double-crossing Japanese agent.
673
01:08:59,093 --> 01:09:01,512
Then there was Dave as well.
674
01:09:01,512 --> 01:09:04,098
And we are definitely on the list.
675
01:09:04,098 --> 01:09:05,725
- You're giving me the shivers.
676
01:09:05,725 --> 01:09:08,728
- Hmm, it's your uncle
that gives me the shivers.
677
01:09:08,728 --> 01:09:09,979
I have a hunch he'd slit our throats
678
01:09:09,979 --> 01:09:11,230
if we got in his way.
679
01:09:12,482 --> 01:09:14,901
Just when I found the girl of my dreams.
680
01:09:18,237 --> 01:09:21,407
And I might not live to enjoy her.
681
01:09:21,407 --> 01:09:22,867
- Isn't the money more important?
682
01:09:22,867 --> 01:09:24,285
It is, isn't it?
683
01:09:24,285 --> 01:09:26,287
It comes before me.
684
01:09:26,287 --> 01:09:28,623
- Well, I haven't got the money yet.
685
01:09:37,632 --> 01:09:38,466
- Jackson!
686
01:09:41,511 --> 01:09:43,179
Jackson, you hear that?
687
01:09:43,221 --> 01:09:44,931
Maybe we should investigate.
688
01:09:44,931 --> 01:09:46,099
- Yeah, down by the water.
689
01:09:46,099 --> 01:09:47,100
I'll go take a look.
690
01:09:51,229 --> 01:09:53,648
It was further at the bank, let's go.
691
01:10:02,824 --> 01:10:04,158
Here, let's go beat it.
692
01:10:13,376 --> 01:10:15,545
Over there, down.
693
01:10:21,926 --> 01:10:23,302
Yeah, this looks like the place.
694
01:10:23,302 --> 01:10:24,429
Give me the binoculars.
695
01:10:38,067 --> 01:10:39,610
Yeah, we're right in their backyard.
696
01:10:44,365 --> 01:10:45,366
- Look over there.
697
01:10:45,366 --> 01:10:46,200
- Shh.
698
01:10:54,167 --> 01:10:55,668
- They look like they're drugged.
699
01:11:28,201 --> 01:11:29,452
- April!
700
01:11:29,452 --> 01:11:30,703
April!
701
01:11:30,703 --> 01:11:31,704
- Are you crazy?
702
01:11:31,704 --> 01:11:32,789
They'll hack you to shreds.
703
01:11:32,789 --> 01:11:33,623
Come on.
704
01:12:21,838 --> 01:12:23,881
- That's the place, I'm sure.
705
01:12:25,842 --> 01:12:27,677
I wanna get inside that cave.
706
01:12:31,347 --> 01:12:32,181
- Please, Bob,
707
01:12:33,307 --> 01:12:34,684
get my sister away from here.
708
01:12:38,271 --> 01:12:39,105
- Okay.
709
01:12:56,497 --> 01:12:58,249
Poison dart.
710
01:12:58,249 --> 01:12:59,333
They're all around us.
711
01:13:36,120 --> 01:13:37,204
We'll try that way.
712
01:13:49,634 --> 01:13:50,468
No.
713
01:13:51,761 --> 01:13:52,678
If they wanted to kill us,
714
01:13:52,678 --> 01:13:54,513
they would have killed
us a long time back.
715
01:13:54,513 --> 01:13:55,973
- What do they want, Jackson?
716
01:13:57,058 --> 01:13:58,100
- I don't know.
717
01:13:58,100 --> 01:13:59,852
It's as if they wanted us to go this way.
718
01:13:59,852 --> 01:14:00,686
Come on.
719
01:14:27,213 --> 01:14:28,047
Let's go.
720
01:15:32,486 --> 01:15:35,031
We're being watched, I can feel it.
721
01:15:42,204 --> 01:15:43,289
- What is it?
722
01:15:55,134 --> 01:15:56,844
- Who's this? Think it
could be your mother?
723
01:15:58,554 --> 01:15:59,388
- Yes.
724
01:16:01,223 --> 01:16:02,058
April!
725
01:16:02,975 --> 01:16:04,518
April, I know you're here!
726
01:16:05,519 --> 01:16:06,353
April!
727
01:16:07,480 --> 01:16:08,647
Where are you?
728
01:16:16,989 --> 01:16:18,491
- What's that smell?
729
01:16:18,491 --> 01:16:19,992
- Angrovia juice.
730
01:16:19,992 --> 01:16:22,328
I had a very unpleasant
experience with that.
731
01:16:23,913 --> 01:16:24,914
- April!
732
01:16:25,831 --> 01:16:26,665
Answer me!
733
01:16:28,209 --> 01:16:29,627
I know you're here!
734
01:16:31,378 --> 01:16:32,296
April!
735
01:17:19,844 --> 01:17:20,678
April.
736
01:17:27,560 --> 01:17:29,812
I'm Julie, do you remember?
737
01:17:31,063 --> 01:17:31,897
- Julie.
738
01:17:38,404 --> 01:17:39,238
Julie.
739
01:18:04,388 --> 01:18:05,931
- April!
740
01:18:05,931 --> 01:18:07,474
Do you understand what I'm saying?
741
01:18:07,474 --> 01:18:09,643
Stop looking at me like that!
742
01:18:09,643 --> 01:18:12,229
For God's sake, we've
got to get out of here.
743
01:18:13,105 --> 01:18:13,939
- Come.
744
01:18:15,441 --> 01:18:16,942
Go with her, but be careful.
745
01:18:18,277 --> 01:18:19,737
- Mommy?
746
01:18:19,737 --> 01:18:20,571
Did you hear?
747
01:18:22,656 --> 01:18:24,491
She went in there a long time ago.
748
01:18:25,868 --> 01:18:27,286
With that man.
749
01:18:27,286 --> 01:18:28,287
With daddy.
750
01:18:30,122 --> 01:18:31,540
Julie's back, Mommy.
751
01:18:34,210 --> 01:18:35,961
- Do you think they'll come in here?
752
01:18:37,463 --> 01:18:38,631
- No, I don't think so.
753
01:18:39,965 --> 01:18:41,133
They're afraid of something in here.
754
01:18:45,804 --> 01:18:47,598
And I don't think it's the girl.
755
01:18:47,598 --> 01:18:49,767
- Julie's back, Mommy.
756
01:18:49,767 --> 01:18:52,186
She wants to take me away.
757
01:18:52,186 --> 01:18:55,022
But I want to stay here with you, Mommy.
758
01:18:59,443 --> 01:19:01,362
- Stop it, for God's sake!
759
01:19:01,362 --> 01:19:03,614
Stop being so stupid!
760
01:19:03,614 --> 01:19:04,823
Where's the treasure?
761
01:19:04,823 --> 01:19:07,076
I've come for the treasure,
only for the treasure!
762
01:19:07,076 --> 01:19:07,993
Tell me!
763
01:19:07,993 --> 01:19:08,953
Where's the treasure?
764
01:19:08,953 --> 01:19:11,163
Tell me, tell me, tell me!
765
01:19:11,163 --> 01:19:12,665
- Julie!
- Leave me alone!
766
01:19:12,665 --> 01:19:13,874
- Okay.
- Boris.
767
01:19:13,874 --> 01:19:15,376
- Bob, don't move.
768
01:19:16,502 --> 01:19:18,254
- You've got to be kidding.
769
01:19:19,088 --> 01:19:20,547
Well done.
770
01:19:20,547 --> 01:19:21,382
- You've got to be kidding.
771
01:19:21,382 --> 01:19:22,424
- Once we have the treasure,
772
01:19:22,424 --> 01:19:25,177
we need your services to
help us return to the plane.
773
01:19:25,177 --> 01:19:27,012
Now, are you going to cooperate?
774
01:19:28,514 --> 01:19:31,016
That's very wise.
- No, Julie!
775
01:19:31,016 --> 01:19:31,850
No!
776
01:19:31,850 --> 01:19:33,394
Don't go in there!
777
01:19:33,394 --> 01:19:34,770
- Don't listen to her!
778
01:19:34,770 --> 01:19:35,688
The treasure's in there!
779
01:19:35,688 --> 01:19:37,731
- They'll kill you!
- No, stay here.
780
01:19:41,151 --> 01:19:41,986
Julie.
781
01:19:45,698 --> 01:19:47,533
- Come on, let's get back to the entrance.
782
01:19:57,835 --> 01:20:00,379
- This is the temple of the Golden Cobra.
783
01:20:00,379 --> 01:20:01,213
- Yes.
784
01:20:11,849 --> 01:20:14,101
- This is the power of the Golden Cobra.
785
01:20:17,646 --> 01:20:18,480
- It's solid gold.
786
01:20:18,480 --> 01:20:20,316
- The treasure really does exist.
787
01:20:23,652 --> 01:20:24,570
Let's go get it!
788
01:20:27,031 --> 01:20:28,365
- Come on! Damn.
789
01:20:33,954 --> 01:20:35,748
More poison darts!
790
01:20:35,748 --> 01:20:37,916
- They won't let us pass, what do we do?
791
01:20:37,916 --> 01:20:38,792
- I don't know.
792
01:20:38,834 --> 01:20:40,794
I was just making this up as I go along.
793
01:20:52,723 --> 01:20:53,640
- Watch your step.
794
01:21:15,621 --> 01:21:17,206
- That's not the way out!
795
01:21:18,832 --> 01:21:19,666
There must be another exit.
796
01:21:19,666 --> 01:21:20,501
Where?
797
01:21:20,501 --> 01:21:21,835
- Yes, through the sacred room.
798
01:21:21,835 --> 01:21:23,545
- Come on.
But death is waiting in there!
799
01:21:23,545 --> 01:21:24,588
- Guess we'll just take a chance.
800
01:21:24,588 --> 01:21:26,006
Come on, come on.
801
01:21:26,006 --> 01:21:26,840
- No!
802
01:21:27,925 --> 01:21:28,759
No!
803
01:21:32,012 --> 01:21:32,930
- Hey, come on!
804
01:21:34,390 --> 01:21:35,849
What's that?
805
01:21:35,849 --> 01:21:36,934
A volcano?
806
01:21:36,934 --> 01:21:38,060
- Yes, a volcano.
807
01:22:06,713 --> 01:22:07,548
- Come on!
808
01:22:08,799 --> 01:22:09,925
Let's go that way!
809
01:22:38,704 --> 01:22:39,538
- Watch out.
810
01:23:10,944 --> 01:23:11,862
- Come on.
811
01:23:17,659 --> 01:23:18,494
This way.
812
01:23:30,422 --> 01:23:32,132
At last,
813
01:23:32,132 --> 01:23:34,009
our dreams come true.
814
01:23:57,824 --> 01:24:00,327
Boris!
815
01:24:11,547 --> 01:24:12,464
- I'm okay.
816
01:24:17,302 --> 01:24:18,720
Golden Cobra.
817
01:24:49,751 --> 01:24:51,753
Money is everything.
818
01:24:54,548 --> 01:24:55,924
The Golden Cobra
819
01:24:57,426 --> 01:24:58,885
is ours.
820
01:24:58,885 --> 01:25:00,220
- Mine, Boris.
821
01:25:00,220 --> 01:25:01,638
- It's ours!
822
01:25:01,638 --> 01:25:02,472
- Mine!
823
01:25:16,278 --> 01:25:17,446
Poor fool.
824
01:25:28,707 --> 01:25:29,541
- Julie!
825
01:25:31,585 --> 01:25:32,419
Julie!
826
01:25:33,837 --> 01:25:34,838
Julie!
827
01:26:00,489 --> 01:26:01,907
- Stay here.
828
01:26:01,907 --> 01:26:02,741
Stay.
829
01:26:15,837 --> 01:26:16,797
Bob!
830
01:26:24,721 --> 01:26:25,681
Bob!
831
01:27:08,390 --> 01:27:12,978
- Oh, truth of darkness, oh supreme cobra,
832
01:27:12,978 --> 01:27:15,105
light of the unknown.
833
01:27:16,189 --> 01:27:19,985
Arcan to thy humble servants.
834
01:27:25,240 --> 01:27:27,576
- We're pretty tough
chickens to fry, Sipura.
835
01:27:27,576 --> 01:27:30,829
- Destroy the desiccator of thy sanctuary.
836
01:27:35,167 --> 01:27:38,754
Destroy the desiccator of thy sanctuary.
837
01:27:38,754 --> 01:27:39,588
- My God!
838
01:27:39,588 --> 01:27:40,672
Let's get out of here!
839
01:28:38,939 --> 01:28:40,023
Up there.
840
01:28:54,830 --> 01:28:56,373
- Well, I guess this is it.
841
01:29:07,551 --> 01:29:10,053
Well, this could have been the
beginning of something good.
842
01:29:10,053 --> 01:29:11,721
I'm sorry.
843
01:29:11,721 --> 01:29:14,266
Well, at least we have
the Cobra and each other.
844
01:29:26,528 --> 01:29:27,362
Bombs.
845
01:29:45,255 --> 01:29:46,506
The plane!
846
01:29:50,260 --> 01:29:51,094
Let's go.
847
01:30:13,491 --> 01:30:14,576
April, this way.
848
01:30:21,374 --> 01:30:22,208
Come on.
849
01:30:25,295 --> 01:30:26,254
Come on, quick!
850
01:30:49,527 --> 01:30:51,029
- You took your time.
851
01:30:53,990 --> 01:30:55,784
- I'm sorry if we kept you waiting.
852
01:30:57,369 --> 01:30:58,662
Here, hold this.
853
01:30:59,955 --> 01:31:01,957
The Cobra, mission accomplished.
854
01:31:01,957 --> 01:31:02,832
- Well done.
855
01:31:04,000 --> 01:31:05,627
And who's this?
856
01:31:05,627 --> 01:31:07,504
- April, Julie's sister.
857
01:31:07,504 --> 01:31:09,464
- A-ha, the queen of the jungle.
858
01:31:09,464 --> 01:31:12,592
And how do you
explain the Jeep explosion?
859
01:31:12,592 --> 01:31:14,636
- Ah, top secret miracle, old chap.
860
01:31:17,931 --> 01:31:20,433
April, it's a great pleasure to meet you.
861
01:31:23,603 --> 01:31:24,604
Oh, you want a hand?
862
01:31:26,022 --> 01:31:27,065
- Thank you.
863
01:31:28,441 --> 01:31:30,360
- I was tempted to leave you outside.
864
01:31:46,167 --> 01:31:49,254
- Well, that's the Golden
Cobra taken care of.
865
01:31:49,254 --> 01:31:50,213
- Yes, indeed.
866
01:31:50,213 --> 01:31:51,715
And with Sipura dead,
867
01:31:51,715 --> 01:31:54,175
I don't think the Amoks will
be causing much trouble now.
868
01:31:54,175 --> 01:31:55,593
- That's for sure.
869
01:31:55,593 --> 01:31:59,347
- Well, what are you going to
do with your new found wealth?
870
01:31:59,347 --> 01:32:00,849
- Oh, that's a silly question.
871
01:32:02,017 --> 01:32:02,892
- Hi.
872
01:32:07,355 --> 01:32:08,189
Ah.
873
01:32:08,189 --> 01:32:11,484
- Yes, I would say before
you make a lady out of her,
874
01:32:11,484 --> 01:32:13,820
you're gonna have your work
cut out for you, Pygmalion.
875
01:32:14,654 --> 01:32:16,489
- I hope so.
- Yeah.
876
01:32:16,489 --> 01:32:17,365
Uh huh.
877
01:32:25,832 --> 01:32:27,042
- Hello.
- Hi.
878
01:32:28,877 --> 01:32:30,670
Ah. Mmm, mmm.
879
01:32:34,841 --> 01:32:38,303
- Yes, well, I hope you'll
both be very, very happy.
880
01:32:39,387 --> 01:32:41,765
It's been more than just a pleasure.
881
01:32:45,018 --> 01:32:45,935
- Well, sweetheart,
882
01:32:45,935 --> 01:32:48,605
I hope I never have the
pleasure of meeting you again.
883
01:32:48,605 --> 01:32:50,315
- One never knows, old chap.
884
01:32:50,315 --> 01:32:51,733
One never knows.
885
01:32:52,776 --> 01:32:53,610
- Shall we go?
886
01:32:56,654 --> 01:32:57,489
After you.
887
01:33:01,242 --> 01:33:03,369
In you get, Mrs. Jackson.
888
01:33:30,814 --> 01:33:34,901
♪ Golden prize ♪
889
01:33:34,901 --> 01:33:38,321
♪ for me ♪
890
01:33:38,321 --> 01:33:41,658
♪ Golden prize ♪
891
01:33:41,699 --> 01:33:45,954
♪ you are for me ♪
892
01:33:45,954 --> 01:33:50,250
♪ A chance that I will take ♪
893
01:33:50,250 --> 01:33:56,673
♪ Just to ponder the
risk and the adventure ♪
894
01:33:56,673 --> 01:33:59,759
♪ And excitement ♪
895
01:33:59,759 --> 01:34:03,471
♪ In my life ♪
896
01:34:03,471 --> 01:34:06,933
♪ And enjoy ♪
897
01:34:06,933 --> 01:34:14,357
♪ Every moment I see ♪
898
01:34:14,357 --> 01:34:17,861
♪ Your sweet smile ♪
899
01:34:17,861 --> 01:34:22,073
♪ Wicked and free ♪
900
01:34:22,073 --> 01:34:26,452
♪ And when you slip away ♪
901
01:34:26,452 --> 01:34:29,247
♪ I'll never mind ♪
902
01:34:29,247 --> 01:34:34,002
♪ My heart is always with you ♪
903
01:34:34,002 --> 01:34:37,714
♪ And I stay ♪
904
01:34:37,714 --> 01:34:41,259
♪ To our little Spanish town ♪
905
01:34:41,259 --> 01:34:44,721
♪ Every day ♪
906
01:34:44,721 --> 01:34:48,474
♪ I will see you in the night ♪
907
01:34:48,474 --> 01:34:51,769
♪ Come what may ♪
908
01:34:51,769 --> 01:34:55,398
♪ We will seek until we find ♪
909
01:34:55,398 --> 01:35:02,488
♪ Golden prize, golden prize ♪
910
01:35:02,488 --> 01:35:09,913
♪ Golden prize ♪
60681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.