All language subtitles for The Strain S01E01 Night Zero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,690 --> 00:00:07,460 Male voice: Hunger, a poet once said, 2 00:00:07,460 --> 00:00:10,960 is the most important thing we know, 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 the first lesson we learn. 4 00:00:12,960 --> 00:00:20,000 But hunger can be easily quieted down, easily satiated. 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,910 There is another force, a different type of hunger, 6 00:00:23,910 --> 00:00:28,240 an unquenchable thirst that cannot be extinguished. 7 00:00:28,250 --> 00:00:31,650 Its very existence is what defines us, 8 00:00:31,650 --> 00:00:34,750 what makes us human. 9 00:00:34,750 --> 00:00:37,420 That force is love. 10 00:00:39,990 --> 00:00:43,260 Pilot: Folks, this is your captain up in the flight deck. 11 00:00:43,260 --> 00:00:46,490 We are on our final descent into New York for an on-time arrival. 12 00:00:46,500 --> 00:00:48,730 We want to thank you for flying Regis Air 13 00:00:48,730 --> 00:00:50,400 and encourage that you ask us 14 00:00:50,400 --> 00:00:52,570 any connecting gate information you may need. 15 00:00:52,570 --> 00:00:54,440 We're looking at partly cloudy skies 16 00:00:54,440 --> 00:00:57,070 and may hit a little turbulence on our approach. 17 00:00:57,070 --> 00:00:58,070 (phone rings) 18 00:00:58,080 --> 00:01:02,510 Not again. 19 00:01:02,510 --> 00:01:03,850 Yes? 20 00:01:03,850 --> 00:01:05,510 Male voice: Rose, get back here now. 21 00:01:05,520 --> 00:01:06,850 I need your help. 22 00:01:06,850 --> 00:01:08,780 We're landing, whatever it is can wait. 23 00:01:08,790 --> 00:01:11,290 Now. Come now! 24 00:01:11,290 --> 00:01:14,020 All right, relax. 25 00:01:18,360 --> 00:01:19,630 Sir, we're landing. 26 00:01:19,630 --> 00:01:22,030 Would you power off your device? 27 00:01:22,030 --> 00:01:23,360 You call this a device? 28 00:01:23,370 --> 00:01:24,870 You have to turn it off. 29 00:01:24,870 --> 00:01:28,870 It's like when a cop calls a car a "vehicle". 30 00:01:28,870 --> 00:01:32,870 Or when he calls you sir when he means "asshole". 31 00:01:32,880 --> 00:01:35,080 Having a little gig in New York coming up. 32 00:01:35,080 --> 00:01:37,710 You give me three or four of those little baby vodkas 33 00:01:37,710 --> 00:01:39,150 I'll get you a front-row seat. 34 00:01:39,150 --> 00:01:41,220 Turn it off, put your seat up. 35 00:01:41,220 --> 00:01:42,780 We're landing, sir. 36 00:01:46,760 --> 00:01:49,490 Ma'am. 37 00:01:49,490 --> 00:01:51,260 Seat backs in the upright position. 38 00:01:51,260 --> 00:01:52,830 Finally. 39 00:01:52,830 --> 00:01:55,100 Pilot: Flight attendants, prepare for landing. 40 00:01:55,100 --> 00:01:56,900 (girl speaking French) 41 00:02:11,650 --> 00:02:13,980 Pilot: On behalf of the cabin crew, 42 00:02:13,980 --> 00:02:16,280 I want to take a moment to say-- 43 00:02:16,290 --> 00:02:18,450 Peter, you haven't done anything back here! 44 00:02:18,460 --> 00:02:20,160 This place is a mess! 45 00:02:20,160 --> 00:02:22,420 - There's something in the plane. - What do you mean? 46 00:02:22,430 --> 00:02:24,690 - Something alive in the cargo hold! - Shh-shh! 47 00:02:26,160 --> 00:02:28,330 Pilot: We'd like to extend a special thank you 48 00:02:28,330 --> 00:02:31,170 to any Black Platinum Award Members flying with us tonight 49 00:02:31,170 --> 00:02:33,030 and encourage all our passengers-- 50 00:02:33,040 --> 00:02:34,870 What the hell do you mean, like a dog? 51 00:02:34,870 --> 00:02:36,940 No, it's something really, really big. 52 00:02:36,940 --> 00:02:38,110 I heard it move. 53 00:02:38,110 --> 00:02:40,110 A thumping underneath the floor. 54 00:02:40,110 --> 00:02:41,510 I heard it-- 55 00:02:41,510 --> 00:02:43,710 No, Peter, there are no animals on the manifest. 56 00:02:43,710 --> 00:02:45,280 It tried to open the latch. 57 00:02:45,280 --> 00:02:46,950 I heard a noise. 58 00:02:46,950 --> 00:02:48,480 Then it moved away. 59 00:02:48,490 --> 00:02:51,890 But you can feel it moving. 60 00:02:51,890 --> 00:02:55,790 Pilot: Flight crew, prepare for arrival. 61 00:03:30,060 --> 00:03:31,330 Did you see it? 62 00:03:31,330 --> 00:03:33,260 Nothing. I just think that you were-- 63 00:03:33,260 --> 00:03:34,430 (loud banging) 64 00:03:34,430 --> 00:03:36,260 Oh my God! 65 00:03:36,270 --> 00:03:37,930 Go tell Captain Redfern! 66 00:03:37,930 --> 00:03:39,770 Tell him to warn the landing crew! 67 00:03:39,770 --> 00:03:41,170 And get emergency services! 68 00:03:41,170 --> 00:03:43,100 There's someone down there! 69 00:03:43,110 --> 00:03:44,710 (loud roaring) 70 00:03:44,710 --> 00:03:46,540 It's gonna give! 71 00:03:46,540 --> 00:03:48,940 (loud rattling) 72 00:03:52,210 --> 00:03:54,250 (Rose and Peter screaming) 73 00:03:57,350 --> 00:04:01,020 Male voice: Private Delta 3-4-7, you're clear for taxiway Foxtrot. 74 00:04:01,020 --> 00:04:05,290 Private Delta 3-4-7, clear for taxiway Foxtrot. 75 00:04:08,100 --> 00:04:12,630 Regis Air 7-5-3, this is Kennedy ground. 76 00:04:14,900 --> 00:04:17,040 Regis Air 7-5-3, Kennedy ground. 77 00:04:18,370 --> 00:04:22,080 Regis 7-5-3, Kennedy ground, over. 78 00:04:22,080 --> 00:04:23,610 (beeping) 79 00:04:23,610 --> 00:04:25,880 What the...? 80 00:04:27,550 --> 00:04:28,750 Bishop... 81 00:04:28,750 --> 00:04:30,620 a Regis Air flight out of Berlin, 82 00:04:30,620 --> 00:04:31,950 the 767 widebody, 83 00:04:31,960 --> 00:04:33,760 stopped on the service apron. 84 00:04:33,760 --> 00:04:34,890 What's it doing there? 85 00:04:34,890 --> 00:04:35,960 Apron's dead. 86 00:04:35,960 --> 00:04:37,060 That's a blind spot. 87 00:04:37,060 --> 00:04:38,130 I don't know. 88 00:04:38,130 --> 00:04:39,290 The plane just went dark, 89 00:04:39,300 --> 00:04:40,660 shut down, flat-out quit. 90 00:04:40,660 --> 00:04:42,260 No lights, no radio, no nothing. 91 00:04:42,270 --> 00:04:44,100 Regis 7-5-3, Kennedy ground, over. 92 00:04:44,100 --> 00:04:47,840 Regis 7-5-3- Kennedy ground, please respond, over. 93 00:04:49,270 --> 00:04:50,810 Okay, shut down Foxtrot. 94 00:04:50,810 --> 00:04:54,010 Clear all the gates and advise reroute. 95 00:04:54,010 --> 00:04:55,140 How many aboard? 96 00:04:55,150 --> 00:04:56,810 Almost full flight, sir. 97 00:04:56,810 --> 00:04:59,250 Passengers, crew, about 210 souls. 98 00:04:59,250 --> 00:05:00,680 Holy Jesus. 99 00:05:00,680 --> 00:05:03,580 Shouldn't we wait for first responders, sir? 100 00:05:08,090 --> 00:05:10,330 (banging) 101 00:05:15,030 --> 00:05:18,630 Bishop? 102 00:05:18,640 --> 00:05:21,300 Bishop, wait! 103 00:05:21,300 --> 00:05:23,440 Engines are shut down. 104 00:05:23,440 --> 00:05:25,910 No lights. 105 00:05:30,810 --> 00:05:34,820 Whoa, it's cold. 106 00:05:34,820 --> 00:05:38,390 It's like a dead animal. 107 00:05:40,190 --> 00:05:42,490 There's something really wrong here. 108 00:05:42,490 --> 00:05:44,530 (distant sirens approaching) 109 00:05:44,530 --> 00:05:46,690 It's like it never moved. 110 00:05:46,700 --> 00:05:48,230 This looks so much bigger 111 00:05:48,230 --> 00:05:50,060 from the ground than on the screen. 112 00:05:50,070 --> 00:05:53,630 I mean, they're like buildings with wings. 113 00:05:54,800 --> 00:05:57,710 All the window shades are shut, see that? 114 00:05:58,740 --> 00:05:59,740 Bishop! 115 00:05:59,740 --> 00:06:01,380 Hey, fellas. 116 00:06:01,380 --> 00:06:03,640 Bishop... 117 00:06:03,650 --> 00:06:05,780 Not all of them... 118 00:06:14,360 --> 00:06:18,690 Scramble all emergency vehicles to taxiway Foxtrot. 119 00:06:18,700 --> 00:06:20,330 SWAT, Homeland Security? 120 00:06:20,330 --> 00:06:22,660 Port Authority, FBI, TSA, CDC. 121 00:06:22,670 --> 00:06:25,100 Robbie, no one on the tower calls home. 122 00:06:25,100 --> 00:06:26,600 No one shares the news. 123 00:06:26,600 --> 00:06:29,170 This is bad, real bad. 124 00:06:31,110 --> 00:06:33,810 We've got ourselves a dead airplane. 125 00:06:55,130 --> 00:06:57,830 (car horns) 126 00:07:12,450 --> 00:07:15,550 Hey, buddy, you can't park there. 127 00:07:15,550 --> 00:07:16,780 There's a fire hydrant. 128 00:07:16,790 --> 00:07:18,420 It's a medical emergency. 129 00:07:18,420 --> 00:07:19,820 Oh, is it really? 130 00:07:19,820 --> 00:07:21,890 It will be if I can't get this tie on right. 131 00:07:21,890 --> 00:07:23,590 You know how to tie this? 132 00:07:23,590 --> 00:07:25,660 I don't know, man, I wear a clip-on. 133 00:07:25,660 --> 00:07:26,730 You're on your own. 134 00:07:26,730 --> 00:07:27,900 You waiting for somebody? 135 00:07:27,900 --> 00:07:29,000 Yeah, why? 136 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 Here's what I need you to do. 137 00:07:30,500 --> 00:07:32,000 The meter maid comes by, 138 00:07:32,000 --> 00:07:33,730 you tell them it's official CDC business, okay? 139 00:07:33,740 --> 00:07:35,800 Yeah, sure thing. 140 00:07:37,010 --> 00:07:39,510 Zach. 141 00:07:39,510 --> 00:07:41,810 Hey, man. 142 00:07:47,080 --> 00:07:48,250 Hey, dude. 143 00:07:48,250 --> 00:07:49,450 You're late. 144 00:07:49,450 --> 00:07:51,020 Five minutes. It can't be helped. 145 00:07:51,020 --> 00:07:52,090 Ten, Dad. 146 00:07:52,090 --> 00:07:53,420 Ten? Okay. 147 00:07:53,420 --> 00:07:54,360 That's wrong. 148 00:07:54,360 --> 00:07:57,530 Maybe... maybe ten. 149 00:07:57,530 --> 00:07:59,190 I got a good feeling about this. 150 00:07:59,200 --> 00:08:01,100 Wish us luck. 151 00:08:02,630 --> 00:08:04,770 Good luck. 152 00:08:09,940 --> 00:08:11,510 Five minutes. 153 00:08:11,510 --> 00:08:13,170 I know, I know. I'm sorry. 154 00:08:13,180 --> 00:08:14,210 Ten. 155 00:08:14,210 --> 00:08:16,680 I texted you five times. 156 00:08:16,680 --> 00:08:18,050 I wouldn't have gotten that 157 00:08:18,050 --> 00:08:19,610 'cause I don't text when I drive. 158 00:08:19,620 --> 00:08:20,720 It's not safe. 159 00:08:20,720 --> 00:08:21,950 Dr. Goodweather-- 160 00:08:21,950 --> 00:08:23,150 Eph, please. 161 00:08:23,150 --> 00:08:24,520 She gets Kelly, my son gets Zach, 162 00:08:24,520 --> 00:08:26,650 so Ephraim or Eph, please. 163 00:08:26,660 --> 00:08:29,520 Dr. Goodweather, this is the last of six 164 00:08:29,530 --> 00:08:31,660 court-appointed custody counseling sessions. 165 00:08:31,660 --> 00:08:33,530 You've been late for four of them. 166 00:08:33,530 --> 00:08:36,360 Are you gonna say that I'm late because I don't want to be here? 167 00:08:36,370 --> 00:08:39,330 You might be onto something but I have a really good reason. 168 00:08:39,340 --> 00:08:41,140 There was this outbreak of Hantavirus 169 00:08:41,140 --> 00:08:42,840 in this alphabet city pre-school. 170 00:08:42,840 --> 00:08:45,140 Which is extremely rare this far north and east. 171 00:08:45,140 --> 00:08:47,040 Dr. Goodweather, every time you come in 172 00:08:47,040 --> 00:08:48,540 you take over the session. 173 00:08:48,550 --> 00:08:50,710 Because I have control issues, I know. 174 00:08:50,710 --> 00:08:52,480 But I have to defend myself here. 175 00:08:52,480 --> 00:08:54,980 Because this might be my last chance. 176 00:08:54,980 --> 00:08:58,320 And I've thought long and hard about this. 177 00:08:58,320 --> 00:09:01,260 And it seems like you two have created this narrative 178 00:09:01,260 --> 00:09:03,060 wherein I'm the bad guy. 179 00:09:03,060 --> 00:09:04,330 But why? 180 00:09:04,330 --> 00:09:08,160 Because I don't want out of my marriage. 181 00:09:08,160 --> 00:09:11,000 'Cause I want things back the way they were. 182 00:09:11,000 --> 00:09:13,870 But this isn't just about you, Eph, 183 00:09:13,870 --> 00:09:17,270 what you want, not anymore. 184 00:09:17,270 --> 00:09:20,340 (cell phone vibrates) 185 00:09:27,220 --> 00:09:29,720 I'm an epidemiologist. 186 00:09:29,720 --> 00:09:33,750 You know, if I take time off, if I go fly-fishing, people die. 187 00:09:33,760 --> 00:09:36,460 I get that you have an important job, Ephraim. 188 00:09:36,460 --> 00:09:38,390 And you're great at your job. 189 00:09:38,390 --> 00:09:40,230 You get straight 'A's at your job. 190 00:09:40,230 --> 00:09:42,630 But I'm flunking our marriage, is that it? 191 00:09:42,630 --> 00:09:45,430 What are you writing? Please stop writing. 192 00:09:47,070 --> 00:09:49,870 How horrible am I? 193 00:09:49,870 --> 00:09:52,410 You're not horrible. 194 00:09:52,410 --> 00:09:54,610 You're just barely present. 195 00:09:56,480 --> 00:09:58,550 I've done everything you've asked me to 196 00:09:58,550 --> 00:10:01,450 in order to get us back together again. 197 00:10:01,450 --> 00:10:03,080 I quit drinking. 198 00:10:03,090 --> 00:10:05,090 You wanted time alone so I moved out, 199 00:10:05,090 --> 00:10:06,150 against my own wishes. 200 00:10:06,160 --> 00:10:07,790 I've jumped through every hoop. 201 00:10:07,790 --> 00:10:09,220 Tell me what you need. 202 00:10:09,230 --> 00:10:11,430 Our time apart has only clarified things for me. 203 00:10:11,430 --> 00:10:13,890 It's allowed me to make room in my life for Matt. 204 00:10:13,900 --> 00:10:16,130 We're going to be living together now and-- 205 00:10:16,130 --> 00:10:19,430 Matt, the Sears guy you were talking about, at my house? 206 00:10:19,440 --> 00:10:21,100 Matt is an operational manager. 207 00:10:21,100 --> 00:10:22,170 At Sears. 208 00:10:22,170 --> 00:10:23,640 Yeah, and you know what, 209 00:10:23,640 --> 00:10:25,340 he gets straight 'A's at his job, too. 210 00:10:25,340 --> 00:10:26,910 But at home, he's present. 211 00:10:26,910 --> 00:10:30,580 Unlike you, he's always here for both of us. 212 00:10:32,350 --> 00:10:34,520 Does he drive a green Prius? 213 00:10:34,520 --> 00:10:38,090 (cell phone vibrates) 214 00:10:41,820 --> 00:10:44,430 You want me to quit my job, I'll do it. 215 00:10:44,430 --> 00:10:45,490 I'll quit my job. 216 00:10:45,500 --> 00:10:46,960 I don't want you to quit for me. 217 00:10:46,960 --> 00:10:48,430 I wouldn't be quitting for you. 218 00:10:48,430 --> 00:10:50,360 I'd be quitting because of you for Zach, 219 00:10:50,370 --> 00:10:52,100 so he isn't driving around Queens 220 00:10:52,100 --> 00:10:53,330 in a green goddamn Prius. 221 00:10:53,340 --> 00:10:54,540 Dr. Goodweather. 222 00:10:54,540 --> 00:10:56,200 It's too late, Eph. 223 00:10:56,210 --> 00:10:57,870 I love you but... 224 00:10:57,870 --> 00:11:00,710 How can you love me and it be too late? 225 00:11:00,710 --> 00:11:03,280 You want a guy who's crazy about Zach? 226 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 Check. 227 00:11:04,280 --> 00:11:07,110 A guy who's crazy about you? 228 00:11:07,120 --> 00:11:08,550 Check. 229 00:11:08,550 --> 00:11:10,620 Decent, employed. 230 00:11:10,620 --> 00:11:12,890 Check, check. 231 00:11:12,890 --> 00:11:14,560 (cell phone vibrates) 232 00:11:19,290 --> 00:11:22,230 (another cell beeps) 233 00:11:25,400 --> 00:11:27,840 Can't you see that this is the problem, Eph? 234 00:11:27,840 --> 00:11:29,840 (phones continue to vibrate and beep) 235 00:11:29,840 --> 00:11:31,710 This is who you are. 236 00:11:34,140 --> 00:11:35,580 Go. 237 00:11:35,580 --> 00:11:39,110 (phones continue to vibrate and beep) 238 00:11:49,090 --> 00:11:50,990 Nora, how bad is it? 239 00:11:50,990 --> 00:11:52,390 Nora: It's crazy. 240 00:11:52,400 --> 00:11:54,600 I have like 12 different agency officials 241 00:11:54,600 --> 00:11:56,730 about to have a dick-measuring contest here. 242 00:11:56,730 --> 00:11:58,430 Eph: No. 243 00:11:58,430 --> 00:12:00,740 It's an international flight docking out of Berlin. 244 00:12:00,740 --> 00:12:02,040 CDC gets the first call. 245 00:12:02,040 --> 00:12:03,770 I can be there in 20 minutes. 246 00:12:03,770 --> 00:12:06,210 Can you keep the measuring contest going that long? 247 00:12:06,210 --> 00:12:08,280 Don't worry, I'll show them mine. 248 00:12:08,280 --> 00:12:10,750 It might just work. 249 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Male voice: Sorry. 250 00:12:14,920 --> 00:12:18,750 I guess the meter reader didn't see it as much of an emergency. 251 00:12:20,460 --> 00:12:22,190 Matt, huh? 252 00:12:22,190 --> 00:12:24,130 Yeah, that's me. 253 00:12:24,130 --> 00:12:25,630 Interesting. 254 00:12:25,630 --> 00:12:28,030 You know, it's too bad I'm in such a rush, Matt. 255 00:12:28,030 --> 00:12:30,430 But I'm sure I'll see you again in my house. 256 00:12:34,140 --> 00:12:37,140 You drive safe now, you hear? 257 00:12:45,210 --> 00:12:46,280 Hey, boss. 258 00:12:46,280 --> 00:12:47,450 Got my milk? 259 00:12:47,450 --> 00:12:48,750 Uh, yeah, here. 260 00:12:48,750 --> 00:12:50,720 Homeland Security is just desperate 261 00:12:50,720 --> 00:12:52,650 to push the button on a terror alert. 262 00:12:52,660 --> 00:12:54,990 They're ready to get on that plane right now. 263 00:12:54,990 --> 00:12:56,790 Jim, terrorists usually crash planes, 264 00:12:56,790 --> 00:12:58,260 not land them and shut them down. 265 00:12:58,260 --> 00:12:59,960 What are the 911 calls saying? 266 00:12:59,960 --> 00:13:01,160 There haven't been any. 267 00:13:01,160 --> 00:13:02,230 None? 268 00:13:02,230 --> 00:13:03,260 Uh uh. 269 00:13:03,270 --> 00:13:04,430 Dr. Goodweather! 270 00:13:04,430 --> 00:13:05,900 When we flew to Chicago last week 271 00:13:05,900 --> 00:13:07,740 we sat on the tarmac for half an hour. 272 00:13:07,740 --> 00:13:09,800 People were freaking out, texting, calling. 273 00:13:09,810 --> 00:13:12,510 There've been 200 people sitting there silently for-- 274 00:13:12,510 --> 00:13:14,140 Over an hour now. 275 00:13:14,140 --> 00:13:15,140 Pilots? 276 00:13:15,140 --> 00:13:16,280 Absolutely no movement. 277 00:13:16,280 --> 00:13:17,680 Have you done heat readings? 278 00:13:17,680 --> 00:13:19,350 Surface of the plane is too cold. 279 00:13:19,350 --> 00:13:20,850 Blocks it all like a screen. 280 00:13:20,850 --> 00:13:22,150 We got Delsar mics attached 281 00:13:22,150 --> 00:13:23,580 to the surface of the plane, 282 00:13:23,590 --> 00:13:24,850 picked up mostly silence. 283 00:13:24,850 --> 00:13:25,850 Mostly? 284 00:13:25,860 --> 00:13:27,150 Well, cooling pings 285 00:13:27,160 --> 00:13:28,620 from the sheet metal contracting. 286 00:13:28,620 --> 00:13:30,860 Oh, and there's this. 287 00:13:38,000 --> 00:13:41,940 (static, rustling noise) 288 00:13:41,940 --> 00:13:43,300 What do you think that is? 289 00:13:43,310 --> 00:13:44,840 Rustling of some sort. 290 00:13:44,840 --> 00:13:47,010 Our experts think it's the engine shutting down 291 00:13:47,010 --> 00:13:48,280 or liquids settling. 292 00:13:48,280 --> 00:13:50,010 How long between landing and shutdown? 293 00:13:50,010 --> 00:13:51,510 Six minutes. 294 00:13:51,510 --> 00:13:53,480 It's too short a window for a contagious event. 295 00:13:53,480 --> 00:13:56,320 So I think CDC should take a back seat on this one. 296 00:13:56,320 --> 00:13:57,620 I agree. 297 00:13:57,620 --> 00:13:58,720 Do you? 298 00:13:58,720 --> 00:13:59,890 Absolutely, I do. 299 00:13:59,890 --> 00:14:01,660 How often do you touch your face? 300 00:14:01,660 --> 00:14:02,790 What? 301 00:14:02,790 --> 00:14:03,890 In a day, how often? 302 00:14:03,890 --> 00:14:05,890 I don't know, once an hour? 303 00:14:05,900 --> 00:14:07,560 Every three minutes. 304 00:14:07,560 --> 00:14:09,700 You have mouth/hand contact every five minutes. 305 00:14:09,700 --> 00:14:11,800 You touch somebody else every 20 minutes. 306 00:14:11,800 --> 00:14:13,330 That's how contagion works. 307 00:14:13,340 --> 00:14:14,570 You don't like terrorists? 308 00:14:14,570 --> 00:14:16,140 Try negotiating with a virus. 309 00:14:16,140 --> 00:14:19,710 A virus exists only to find a carrier and reproduce. 310 00:14:19,710 --> 00:14:22,180 That's all it does and it does it quickly. 311 00:14:22,180 --> 00:14:23,740 It has no political views, 312 00:14:23,750 --> 00:14:26,410 it has no religious beliefs, it has no cultural hang-ups. 313 00:14:26,420 --> 00:14:28,750 And it has no respect for a badge. 314 00:14:28,750 --> 00:14:31,390 It has no concept of time or geography. 315 00:14:31,390 --> 00:14:33,350 It might as well be the Middle Ages, 316 00:14:33,360 --> 00:14:35,560 except for the convenience of hitching a ride 317 00:14:35,560 --> 00:14:38,930 on a metal tube flying from meal to meal to meal. 318 00:14:38,930 --> 00:14:41,730 That's how a plague begins. 319 00:14:43,200 --> 00:14:46,130 So you still want to be the first one through the door? 320 00:14:50,740 --> 00:14:53,110 (sirens, woman yelling) 321 00:15:10,260 --> 00:15:11,790 (rings bell) 322 00:15:11,790 --> 00:15:14,190 So we heard you buy silver without a receipt, man. 323 00:15:14,200 --> 00:15:15,460 Is that right? 324 00:15:15,460 --> 00:15:16,800 (rings bell again) 325 00:15:16,800 --> 00:15:18,500 (chuckles) 326 00:15:20,300 --> 00:15:24,140 I'm always in need of good silver, yes. 327 00:15:24,140 --> 00:15:25,810 Okay, well... 328 00:15:25,810 --> 00:15:31,350 Can I get, uh, 50 for this? 329 00:15:33,080 --> 00:15:38,150 It's a very nice timepiece, indeed. 330 00:15:38,150 --> 00:15:40,890 I see that the band links have snapped. 331 00:15:40,890 --> 00:15:44,590 You must have been in a hurry taking it off. 332 00:15:44,590 --> 00:15:46,960 Can I... can I get 50 for it? 333 00:15:46,960 --> 00:15:50,400 I can offer you maybe 25... 334 00:15:50,400 --> 00:15:54,000 if the test is good. 335 00:15:57,140 --> 00:16:00,810 Unfortunately, this is merely silver-plated brass. 336 00:16:00,810 --> 00:16:05,010 A cheap Eastern European knock-off. 337 00:16:05,010 --> 00:16:07,180 Agh! 338 00:16:07,180 --> 00:16:08,450 Listen very carefully, son! 339 00:16:08,450 --> 00:16:10,150 I know your little friend has a gun 340 00:16:10,150 --> 00:16:12,350 and the hammer is cocked but I don't care. 341 00:16:12,360 --> 00:16:15,760 I can control your entire body weight from this pressure point 342 00:16:15,760 --> 00:16:18,960 and this knife is pointing straight at your radial artery. 343 00:16:18,960 --> 00:16:21,000 By the time he clears his coat pocket, 344 00:16:21,000 --> 00:16:23,930 your artery will be punctured and sliced wide open 345 00:16:23,930 --> 00:16:24,930 from top to bottom. 346 00:16:24,930 --> 00:16:26,300 (whimpering) 347 00:16:26,300 --> 00:16:28,300 You fall down bleeding, I go under the counter 348 00:16:28,300 --> 00:16:30,770 and your friend starts shooting at an empty space. 349 00:16:30,770 --> 00:16:32,470 I can guarantee you this-- 350 00:16:32,480 --> 00:16:35,140 you will bleed out before the 911 operator answers the phone. 351 00:16:35,140 --> 00:16:36,880 That is option one! 352 00:16:36,880 --> 00:16:39,450 Option two is, you release the bills, 353 00:16:39,450 --> 00:16:41,480 your friend gives me the gun, 354 00:16:41,480 --> 00:16:43,620 he can keep the bullets, I don't care, 355 00:16:43,620 --> 00:16:45,220 and you leave this store. 356 00:16:45,220 --> 00:16:49,790 Now, son, you have a choice. 357 00:16:49,790 --> 00:16:52,190 (grunts) 358 00:17:01,670 --> 00:17:05,740 (whimpers) 359 00:17:05,740 --> 00:17:09,740 Is there anything else I can do for you gentlemen this evening? 360 00:17:22,490 --> 00:17:25,090 News anchor: We have more now on the developing story 361 00:17:25,090 --> 00:17:27,160 out of JFK Airport tonight. 362 00:17:27,160 --> 00:17:28,930 You're looking at live video 363 00:17:28,930 --> 00:17:32,230 of the airplane identified as a Regis Air widebody jet. 364 00:17:32,230 --> 00:17:33,930 It originated in Berlin 365 00:17:33,940 --> 00:17:36,170 and it shut down just moments after landing. 366 00:17:36,170 --> 00:17:39,110 We are told there has been no communication from the pilot. 367 00:17:39,110 --> 00:17:41,210 All attempts to contact the flight crew... 368 00:17:41,210 --> 00:17:42,510 Berlin... 369 00:17:46,580 --> 00:17:48,980 ¶ 370 00:18:06,700 --> 00:18:09,440 ("Maggie" folk song playing on radio) 371 00:19:01,490 --> 00:19:04,160 He's back. 372 00:19:09,500 --> 00:19:11,770 I, uh... 373 00:19:11,770 --> 00:19:14,170 I don't know if I have the strength 374 00:19:14,170 --> 00:19:16,570 to do it all over again. 375 00:19:23,610 --> 00:19:26,310 This time... 376 00:19:26,320 --> 00:19:29,080 I cannot fail. 377 00:19:36,560 --> 00:19:39,290 Feeling hungry? 378 00:20:08,890 --> 00:20:11,760 (squishing sounds) 379 00:20:15,730 --> 00:20:18,630 Enjoy, dear. 380 00:20:36,720 --> 00:20:39,250 (sirens) 381 00:20:43,730 --> 00:20:48,130 I'm not looking forward to what we'll see out there. 382 00:20:49,260 --> 00:20:51,700 You with me? 383 00:20:51,700 --> 00:20:54,530 Mysterious dead plane on the tarmac not exciting enough? 384 00:20:54,540 --> 00:20:58,210 Sorry, just another court-mandated, 385 00:20:58,210 --> 00:21:02,140 happy family therapy day. 386 00:21:02,140 --> 00:21:04,410 I noticed, you cut your hair. 387 00:21:04,410 --> 00:21:06,080 You cleaned up nicely. 388 00:21:06,080 --> 00:21:07,410 Did you break out a tie? 389 00:21:07,420 --> 00:21:10,650 It's in my jacket pocket. 390 00:21:10,650 --> 00:21:11,750 Did it help? 391 00:21:11,750 --> 00:21:13,590 Uh, no, in fact, it didn't. 392 00:21:13,590 --> 00:21:16,260 She wants to take Zack away from me. 393 00:21:16,260 --> 00:21:18,430 And there's a... man-child 394 00:21:18,430 --> 00:21:20,930 living in my house with my son. 395 00:21:20,930 --> 00:21:22,830 Careful. 396 00:21:25,630 --> 00:21:27,070 Stay focused. 397 00:21:30,410 --> 00:21:33,110 You and Kelly have been separated for a year, 398 00:21:33,110 --> 00:21:34,340 and things happen. 399 00:21:34,340 --> 00:21:35,510 It happened to us. 400 00:21:35,510 --> 00:21:36,840 Oh, that's different. 401 00:21:36,850 --> 00:21:37,940 How is it different? 402 00:21:37,950 --> 00:21:39,080 It just is. 403 00:21:39,080 --> 00:21:40,350 I don't think Kelly would agree. 404 00:21:40,350 --> 00:21:42,520 She doesn't know. I never told her. 405 00:21:42,520 --> 00:21:43,580 You didn't? 406 00:21:43,590 --> 00:21:44,950 No, she... 407 00:21:44,950 --> 00:21:46,820 she filed so I didn't tell her. 408 00:21:46,820 --> 00:21:48,390 She doesn't know. 409 00:21:49,660 --> 00:21:51,890 You really know nothing about women, do you? 410 00:21:54,500 --> 00:21:57,060 ¶ 411 00:22:01,870 --> 00:22:04,840 (urgent chatter) 412 00:22:07,040 --> 00:22:09,940 Okay, boss... 413 00:22:09,950 --> 00:22:11,780 ready to go through the looking glass? 414 00:22:11,780 --> 00:22:14,680 Eph: Ready, Jim. 415 00:22:14,680 --> 00:22:16,980 I got your milk. 416 00:22:16,990 --> 00:22:19,850 Keep it cold 'til I come back. 417 00:22:53,760 --> 00:22:56,760 Oh my God... 418 00:22:56,760 --> 00:22:58,930 Jim, do you see this? 419 00:22:58,930 --> 00:23:01,190 It's every passenger. Everyone on the plane. 420 00:23:01,200 --> 00:23:02,730 Yeah. 421 00:23:02,730 --> 00:23:04,430 We're seeing it. 422 00:23:04,430 --> 00:23:06,370 Eph: They're all dead. 423 00:23:06,370 --> 00:23:09,400 Jim: What is it, Eph? What killed them? 424 00:23:09,410 --> 00:23:10,940 No signs of struggle. 425 00:23:10,940 --> 00:23:14,670 No signs of blistering or chemical agents. 426 00:23:14,680 --> 00:23:16,940 No bruising. 427 00:23:19,580 --> 00:23:22,920 Eph: Not seeing discoloration... 428 00:23:22,920 --> 00:23:25,250 no markings. 429 00:23:25,250 --> 00:23:27,790 Shit, what is it? 430 00:23:30,020 --> 00:23:32,760 Something sudden, painless. 431 00:23:35,700 --> 00:23:40,600 All the window shades are closed except for this one. 432 00:23:42,570 --> 00:23:44,640 Jim: Is it a gas leak? Is it chemical? 433 00:23:44,640 --> 00:23:47,440 Nora: The Hazmat Cat's picking up high levels of ammonia. 434 00:23:47,440 --> 00:23:49,040 Nothing deadly, though. 435 00:23:49,040 --> 00:23:51,310 There shouldn't be any ammonia in the plane systems. 436 00:23:51,310 --> 00:23:52,910 Jim, check the cargo manifest. 437 00:23:52,920 --> 00:23:54,050 Got it. 438 00:23:54,050 --> 00:23:55,580 I need a cargo manifest. 439 00:23:55,580 --> 00:23:56,780 What about the Geiger? 440 00:23:56,790 --> 00:23:59,150 It's negative, Jim. 441 00:24:18,770 --> 00:24:23,110 No visible signs of trauma. 442 00:24:23,110 --> 00:24:26,810 (music heard through ear buds) 443 00:24:26,820 --> 00:24:29,020 (shuts music off) 444 00:24:33,990 --> 00:24:36,020 No bloating. 445 00:24:37,790 --> 00:24:41,030 Tongue and soft palate appear pale, almost white. 446 00:24:48,100 --> 00:24:51,100 Eyes are clear. 447 00:24:51,110 --> 00:24:54,140 The skin is dry, it's inelastic. 448 00:24:54,140 --> 00:24:56,880 There's no frothing, no nosebleeds. 449 00:24:57,810 --> 00:24:59,550 There's no signs of struggle. 450 00:25:00,680 --> 00:25:02,280 Almost peaceful. 451 00:25:05,690 --> 00:25:09,020 Let's try the UV lights. 452 00:25:19,500 --> 00:25:22,870 My God, what is this? 453 00:25:25,570 --> 00:25:28,480 Nora: Are you getting this? 454 00:25:28,480 --> 00:25:31,080 Eph: These patterns are everywhere. 455 00:25:31,080 --> 00:25:32,980 All over the cabin. 456 00:25:32,980 --> 00:25:35,420 They're only visible under UV light. 457 00:25:35,420 --> 00:25:38,790 Nora: The pattern is biological. 458 00:25:40,690 --> 00:25:43,620 Probably where the ammonia is coming from. 459 00:25:44,760 --> 00:25:47,830 I'm taking samples. 460 00:25:47,830 --> 00:25:50,330 You take the front galley, I'll take the rear. 461 00:26:41,580 --> 00:26:43,150 Jimbo... 462 00:26:43,150 --> 00:26:45,220 what is this? 463 00:26:46,750 --> 00:26:49,660 Jim: No, "Jimbo, please"? 464 00:26:49,660 --> 00:26:52,890 Um, that's the cargo compartment. 465 00:26:52,890 --> 00:26:54,230 Have it emptied. 466 00:26:54,230 --> 00:26:56,130 Take each piece of luggage 467 00:26:56,130 --> 00:26:58,830 and check it for biological agents and ammonia spectrum. 468 00:26:58,830 --> 00:27:00,670 Jim: Got it. 469 00:27:31,500 --> 00:27:32,630 Jim... 470 00:27:32,630 --> 00:27:35,740 the cockpit door just opened. 471 00:27:36,640 --> 00:27:38,370 Jim: It should be locked. 472 00:27:38,370 --> 00:27:41,440 Nora, that door's not supposed to be open. 473 00:27:41,440 --> 00:27:43,780 Just going to take a quick look. 474 00:27:43,780 --> 00:27:46,780 Jim: Alright, I want you to back out of there right now, okay? 475 00:27:46,780 --> 00:27:49,020 That door is supposed to be locked. 476 00:27:49,020 --> 00:27:51,890 You shouldn't be in there alone. 477 00:27:52,850 --> 00:27:54,620 Nora, can you hear me? 478 00:27:54,620 --> 00:27:55,860 Eph! 479 00:27:55,860 --> 00:27:57,560 The door to the cockpit is open. 480 00:27:57,560 --> 00:27:59,090 Nora is inside. 481 00:28:03,800 --> 00:28:07,730 Nora? Eph? 482 00:28:07,740 --> 00:28:11,040 Come on, guys, somebody talk to me! 483 00:28:11,040 --> 00:28:13,740 (gasps) 484 00:28:13,740 --> 00:28:16,140 (panting) 485 00:28:16,140 --> 00:28:17,980 Nora, I'm coming! 486 00:28:19,150 --> 00:28:20,210 (gasping) 487 00:28:20,220 --> 00:28:21,410 Help me! 488 00:28:21,420 --> 00:28:23,980 Lady, get the light outta my face. 489 00:28:23,990 --> 00:28:25,720 (coughing) 490 00:28:25,720 --> 00:28:27,320 Jim: I'm sending in SWAT! 491 00:28:27,320 --> 00:28:28,820 No, Jim, send paramedics! 492 00:28:28,820 --> 00:28:31,090 We've got survivors! 493 00:29:05,460 --> 00:29:06,960 Mr. Palmer... 494 00:29:06,960 --> 00:29:09,530 Shh! It's his dialysis session. 495 00:29:09,530 --> 00:29:11,260 He's asleep. 496 00:29:11,270 --> 00:29:13,470 Well, then wake him up. 497 00:29:13,470 --> 00:29:14,900 When he's ready. 498 00:29:14,900 --> 00:29:16,140 Now. 499 00:29:16,140 --> 00:29:18,770 In time. 500 00:29:18,770 --> 00:29:20,910 Automated voice: Dialysis complete. 501 00:29:20,910 --> 00:29:24,480 How long have you worked for Stoneheart, Mr. Fitzwilliam? 502 00:29:24,480 --> 00:29:26,250 All my life, sir. 503 00:29:26,250 --> 00:29:28,950 Mr. Palmer aided me and my brothers 504 00:29:28,950 --> 00:29:30,820 after my father passed. 505 00:29:30,820 --> 00:29:36,290 Gratitude, what an effective leash. 506 00:29:36,290 --> 00:29:39,130 Herr Eichhorst... 507 00:29:42,660 --> 00:29:49,170 Mr. Palmer, Herr Eichhorst is here to pay his respects. 508 00:29:51,770 --> 00:29:54,340 I'll be outside if you need me. 509 00:29:56,280 --> 00:30:00,480 You may notice how chilly it has gotten in here, Eichhorst. 510 00:30:00,480 --> 00:30:03,420 Twenty full degrees cooler than the rest of the building. 511 00:30:03,420 --> 00:30:05,590 But not too cold for you, I trust. 512 00:30:05,590 --> 00:30:10,820 Of course, it can't be too cold for you, can it? 513 00:30:10,830 --> 00:30:13,430 The cargo has arrived safely 514 00:30:13,430 --> 00:30:16,660 and all four survivors have been found. 515 00:30:18,100 --> 00:30:19,830 Throughout my life 516 00:30:19,840 --> 00:30:23,270 I've learned what it feels to cross a line, 517 00:30:23,270 --> 00:30:24,970 to do things. 518 00:30:24,970 --> 00:30:28,910 Things that cannot be undone. 519 00:30:31,050 --> 00:30:33,610 That line-- 520 00:30:33,620 --> 00:30:38,350 it has been crossed now, hasn't it? 521 00:30:38,350 --> 00:30:40,190 Your breath-- 522 00:30:40,190 --> 00:30:44,120 I'll never get used to... 523 00:30:44,130 --> 00:30:48,130 Yes, even I miss breathing sometimes. 524 00:30:49,360 --> 00:30:52,070 (urgent chatter) 525 00:30:52,070 --> 00:30:55,240 Here we go. 526 00:30:55,240 --> 00:30:58,340 (siren) 527 00:30:58,340 --> 00:31:01,980 Eph: Leave it to me, it won't be long. 528 00:31:08,350 --> 00:31:10,350 Everett. 529 00:31:10,350 --> 00:31:12,520 Eph. 530 00:31:12,520 --> 00:31:14,590 How bad is it? 531 00:31:18,390 --> 00:31:21,260 Jim: The NTSB has taken over a refrigerated chemical warehouse 532 00:31:21,260 --> 00:31:23,200 in the Bronx. 533 00:31:23,200 --> 00:31:26,700 They've turned it into a fully contained mass casualty morgue. 534 00:31:26,700 --> 00:31:28,200 That's not necessary, Everett. 535 00:31:28,200 --> 00:31:29,670 These bags are triple-sealed. 536 00:31:29,670 --> 00:31:31,700 I'm handing a dozen bodies over to the CME 537 00:31:31,710 --> 00:31:33,570 four from each section of the plane 538 00:31:33,580 --> 00:31:34,670 for autopsies. 539 00:31:34,680 --> 00:31:36,240 And the four survivors? 540 00:31:36,240 --> 00:31:37,880 I've secured the isolation rooms at a local hospital. 541 00:31:37,880 --> 00:31:39,510 We need to move them there right away. 542 00:31:39,510 --> 00:31:41,210 Of course. I'm sure they'll comply. 543 00:31:41,220 --> 00:31:42,880 Comply? I'm not asking them. 544 00:31:42,880 --> 00:31:44,750 Invoking the Health Powers Act, those four survivors stay. 545 00:31:44,750 --> 00:31:46,450 Quarantine? 546 00:31:46,450 --> 00:31:49,860 It's within the powers of the CDC, Everett, you know that. 547 00:31:49,860 --> 00:31:51,190 Look, if you quarantine 548 00:31:51,190 --> 00:31:53,060 I need you to meet with the next of kin. 549 00:31:53,060 --> 00:31:54,960 Reassure them the CDC's on the case. 550 00:31:54,960 --> 00:31:56,430 Fine. 551 00:31:56,430 --> 00:31:58,300 We're trying to figure out what happened, 552 00:31:58,300 --> 00:32:00,070 what caused this. 553 00:32:00,070 --> 00:32:02,300 - Isn't that what's most important? - Yes, of course. 554 00:32:02,300 --> 00:32:05,070 But it's also important we don't have full-tilt panic. 555 00:32:05,070 --> 00:32:07,570 These people need to hear from someone in the field. 556 00:32:07,580 --> 00:32:09,280 We don't know anything yet. 557 00:32:09,280 --> 00:32:11,710 You two figure this out. I don't have time for this shit. 558 00:32:11,710 --> 00:32:12,880 - Jim? - Yeah. 559 00:32:12,880 --> 00:32:14,210 When he talks to the families, 560 00:32:14,220 --> 00:32:16,080 I want no press, Everett. 561 00:32:16,080 --> 00:32:19,190 No press, I promise. 562 00:32:31,800 --> 00:32:34,830 Okay, you're telling me only four people 563 00:32:34,840 --> 00:32:36,670 survived this plane crash? 564 00:32:36,670 --> 00:32:37,800 Ms. Luss-- 565 00:32:37,810 --> 00:32:39,070 It's Mrs. Luss. 566 00:32:39,070 --> 00:32:40,840 Mrs. Luss, there was no crash. 567 00:32:40,840 --> 00:32:42,280 An unidentified agent 568 00:32:42,280 --> 00:32:44,240 killed all of the remaining passengers. 569 00:32:44,250 --> 00:32:46,910 Any information you can give us would be of great help. 570 00:32:46,920 --> 00:32:48,250 Of great help to who? 571 00:32:48,250 --> 00:32:49,680 To us, ma'am, the CDC. 572 00:32:49,680 --> 00:32:51,650 Okay, well, I'm no ordinary passenger. 573 00:32:51,650 --> 00:32:53,020 I'm Joan Luss. 574 00:32:53,020 --> 00:32:55,990 I'm an attorney... of Matloff, Luss and Hayum. 575 00:32:55,990 --> 00:32:58,760 So all that information that you're collecting 576 00:32:58,760 --> 00:33:00,590 you're going to need to get to me. 577 00:33:00,600 --> 00:33:03,000 Personally-- 578 00:33:03,000 --> 00:33:04,330 What are you doing? 579 00:33:04,330 --> 00:33:06,500 Don't seal me in, I'm talking to you. 580 00:33:06,500 --> 00:33:09,140 Excuse me, little miss. Don't you walk away from me. 581 00:33:09,140 --> 00:33:11,500 I am Joan Luss. 582 00:33:11,510 --> 00:33:14,170 Captain Redfern, this is my colleague, Dr. Martinez. 583 00:33:14,180 --> 00:33:16,380 What happened on my plane? 584 00:33:16,380 --> 00:33:18,880 That's what we came to ask you. 585 00:33:18,880 --> 00:33:21,810 Now, I want you to try to recall, as best you can-- 586 00:33:21,820 --> 00:33:24,620 fresh cut grass, garlic, green apple-- 587 00:33:24,620 --> 00:33:26,850 do you remember smelling any of these odors 588 00:33:26,860 --> 00:33:28,550 before you passed out? 589 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 What? Grass? Apples? 590 00:33:30,530 --> 00:33:33,290 Mnemonic odors, the way our brain reads chemicals. 591 00:33:33,290 --> 00:33:36,700 Phosphine gas, colorless, smells like garlic. 592 00:33:36,700 --> 00:33:40,200 Or phosgene very toxic, smells like freshly cut grass. 593 00:33:40,200 --> 00:33:41,970 I remember landing the plane 594 00:33:41,970 --> 00:33:43,540 and turning onto the taxiway. 595 00:33:43,540 --> 00:33:45,340 And then... 596 00:33:45,340 --> 00:33:47,910 I don't remember anything else. 597 00:33:47,910 --> 00:33:49,910 Eph, can I get you for a sec? 598 00:33:51,150 --> 00:33:52,480 Oh, thank God, you're here. 599 00:33:52,480 --> 00:33:53,550 I was just telling him 600 00:33:53,550 --> 00:33:54,980 I have this noise in my head 601 00:33:54,980 --> 00:33:56,320 like a hum. 602 00:33:56,320 --> 00:33:58,320 Could you have someone look at my ears again? 603 00:33:58,320 --> 00:34:00,890 We'll have somebody perform a full battery of tests. 604 00:34:00,890 --> 00:34:03,820 But for now you need to stay inside this tent, Mr. Barbour. 605 00:34:03,830 --> 00:34:05,160 You don't understand. 606 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 My wife is gonna panic if I don't call soon. 607 00:34:07,160 --> 00:34:08,260 I need to call home. 608 00:34:08,260 --> 00:34:10,830 Hey, you. 609 00:34:10,830 --> 00:34:13,600 You're the guy I gotta talk to around here? 610 00:34:13,600 --> 00:34:15,170 Uh, yeah, I think so. 611 00:34:15,170 --> 00:34:16,900 How about some Demerol, Doc, huh? 612 00:34:16,910 --> 00:34:19,940 And what time's that refreshment cart swing by, uh? 613 00:34:19,940 --> 00:34:22,840 Mr. Bolivar, what is the last thing that you remember 614 00:34:22,840 --> 00:34:24,540 before landing? 615 00:34:24,550 --> 00:34:25,880 I don't know, uh... 616 00:34:25,880 --> 00:34:28,180 flickering lights, maybe. 617 00:34:28,180 --> 00:34:30,050 I black out sometimes. 618 00:34:30,050 --> 00:34:31,250 Those cuts on your arm? 619 00:34:31,250 --> 00:34:33,090 Oh, these? 620 00:34:33,090 --> 00:34:35,620 Yeah, I cut. 621 00:34:35,620 --> 00:34:37,620 For the fans. 622 00:34:37,630 --> 00:34:40,260 Tell me, these tattoos, occult, satanic things 623 00:34:40,260 --> 00:34:43,460 is this really part of your belief system? 624 00:34:45,130 --> 00:34:46,530 You're kidding, Doc? 625 00:34:46,530 --> 00:34:49,440 My father's a Baptist minister. 626 00:34:49,440 --> 00:34:51,100 I'm in it for the pussy. 627 00:34:51,110 --> 00:34:52,770 Eph. 628 00:34:52,770 --> 00:34:54,940 There's something you have to see in the cargo area, 629 00:34:54,940 --> 00:34:56,080 right now. 630 00:34:56,080 --> 00:34:58,110 Okay, let's go. 631 00:35:05,250 --> 00:35:07,120 Who un-crated this thing? 632 00:35:07,120 --> 00:35:08,250 No one. 633 00:35:08,260 --> 00:35:09,920 This was how it came out. 634 00:35:09,920 --> 00:35:11,460 No straps, no containment wrap. 635 00:35:11,460 --> 00:35:12,430 Well, what is it? 636 00:35:12,430 --> 00:35:14,090 What's inside of it? 637 00:35:14,100 --> 00:35:15,330 No one's opened it yet. 638 00:35:15,330 --> 00:35:17,130 But, what does it say in the manifest? 639 00:35:17,130 --> 00:35:18,630 It's not on the manifest. 640 00:35:18,630 --> 00:35:21,670 You got golf clubs, kayaks, machine parts 641 00:35:21,670 --> 00:35:24,070 40 generators, 10,000 condoms 642 00:35:24,070 --> 00:35:27,310 10 plasma TVs, but no box. 643 00:35:27,310 --> 00:35:29,510 Nora: Looks like a coffin, doesn't it? 644 00:35:29,510 --> 00:35:31,510 Coffin? It's nine feet tall. 645 00:35:31,510 --> 00:35:35,080 It's old. 646 00:35:35,080 --> 00:35:37,980 It's hand carved, it's not machined. 647 00:35:39,790 --> 00:35:41,990 Jim: Hey, guys, over here. 648 00:35:53,030 --> 00:35:55,430 Guys, look, we swabbed it, we ran the Geiger, 649 00:35:55,440 --> 00:35:57,840 we did samples of the air and everything is fine. 650 00:35:57,840 --> 00:35:59,270 But the NTSB was crystal clear 651 00:35:59,270 --> 00:36:01,510 they didn't want us to touch anything. 652 00:36:01,510 --> 00:36:03,710 Help me open it. 653 00:36:03,710 --> 00:36:06,410 Okay. 654 00:36:09,550 --> 00:36:10,880 Nora: Soil. 655 00:36:10,890 --> 00:36:14,450 Why would someone ship a box of soil? 656 00:36:14,460 --> 00:36:17,190 What are the chances of someone loading this 657 00:36:17,190 --> 00:36:19,030 unchecked and unlisted? 658 00:36:19,030 --> 00:36:21,690 Something this size in a flight bound for the US? 659 00:36:21,700 --> 00:36:22,800 Impossible. 660 00:36:22,800 --> 00:36:24,400 Not in today's world. 661 00:36:24,400 --> 00:36:27,400 Jim, get samples from the top, mid, bottom 662 00:36:27,400 --> 00:36:28,730 plastic seal it. 663 00:36:28,740 --> 00:36:30,070 No one goes near this, 664 00:36:30,070 --> 00:36:32,610 not Customs, not Homeland Security, nobody. 665 00:36:36,240 --> 00:36:38,340 Nora: Eph, look. 666 00:36:38,350 --> 00:36:40,380 It's a latch. 667 00:36:40,380 --> 00:36:43,080 Why would anyone put a latch on the inside? 668 00:36:45,920 --> 00:36:47,090 Call Berlin. 669 00:36:47,090 --> 00:36:48,890 There's gotta be a record of this. 670 00:36:48,890 --> 00:36:50,390 Somebody put this on the plane. 671 00:36:50,390 --> 00:36:52,490 We just have to find out who. 672 00:36:57,560 --> 00:37:00,000 TV Reporter: A lot of confusion here tonight 673 00:37:00,000 --> 00:37:02,900 at JFK International Airport, Nestor. 674 00:37:02,900 --> 00:37:05,370 Officials with the Centers for Disease Control-- 675 00:37:05,370 --> 00:37:07,040 Any man who doesn't put your mom first 676 00:37:07,040 --> 00:37:08,870 is out-of-his-mind crazy. Right, Z? 677 00:37:08,880 --> 00:37:10,910 TV Reporter: ...multiple casualties, 678 00:37:10,910 --> 00:37:13,010 I repeat, multiple casualties 679 00:37:13,010 --> 00:37:15,850 aboard the stalled airliner, Regis Air flight 753. 680 00:37:15,850 --> 00:37:18,180 Tonight was a big step for you. 681 00:37:18,190 --> 00:37:19,550 Shh! 682 00:37:19,550 --> 00:37:21,620 TV Report: ...what caused the fatalities. 683 00:37:21,620 --> 00:37:23,120 As you can see, behind me 684 00:37:23,120 --> 00:37:25,520 officials with the CDC are on the scene. 685 00:37:25,530 --> 00:37:28,930 But whether this is any indication of a biological contamination-- 686 00:37:28,930 --> 00:37:30,400 Terrorists, it has to be. 687 00:37:30,400 --> 00:37:31,960 What do you think, Z? 688 00:37:31,970 --> 00:37:34,730 Whatever it is, my dad will handle it. 689 00:37:34,740 --> 00:37:35,870 Good night. 690 00:37:35,870 --> 00:37:37,570 Good night, sweetheart. 691 00:37:37,570 --> 00:37:40,140 TV Reporter: ...what caused the fatalities... 692 00:37:45,950 --> 00:37:48,550 And I need the master list of passengers 693 00:37:48,550 --> 00:37:50,280 with their points of embarkation. 694 00:37:50,290 --> 00:37:52,850 Also every place where that plane landed. 695 00:38:10,470 --> 00:38:12,470 Eph... 696 00:38:12,470 --> 00:38:15,310 the families are waiting. 697 00:38:19,650 --> 00:38:23,750 You know this is all about him covering his own ass, right? 698 00:38:38,030 --> 00:38:41,430 Just talk to them like you'd like to be talked to. 699 00:38:41,440 --> 00:38:43,340 Tell them what you'd like to hear. 700 00:38:43,340 --> 00:38:47,110 Whatever happens I'll be there. 701 00:38:57,050 --> 00:38:59,620 (speaking German) 702 00:39:13,000 --> 00:39:15,570 (faint roaring, high-pitch buzzing) 703 00:39:24,850 --> 00:39:28,650 Hey, you hear that? 704 00:39:29,650 --> 00:39:32,650 No. Sorry, nothing. 705 00:39:44,560 --> 00:39:46,930 (faint male voices) 706 00:40:03,450 --> 00:40:06,090 (low rumbling, male voices) 707 00:40:43,060 --> 00:40:45,860 (low rumbling) 708 00:40:50,260 --> 00:40:53,000 What the...? 709 00:40:57,940 --> 00:41:00,540 (screeching roar) 710 00:41:02,140 --> 00:41:04,310 Agghh! 711 00:41:07,650 --> 00:41:10,920 (gurgling) 712 00:41:10,920 --> 00:41:13,520 (crying out in pain) 713 00:41:29,840 --> 00:41:32,270 (crushing blows) 714 00:41:35,180 --> 00:41:37,540 (indistinct muttering) 715 00:41:42,880 --> 00:41:45,520 ¶ 716 00:41:56,860 --> 00:41:59,670 You got hands, homeboy. 717 00:41:59,670 --> 00:42:02,200 Knocking boys out every day when I was locked up. 718 00:42:02,200 --> 00:42:05,970 Raised all the time like Mayweather. 719 00:42:07,510 --> 00:42:09,410 When I go pro 720 00:42:09,410 --> 00:42:11,880 and I get rich, I'll let you wash my car. 721 00:42:11,880 --> 00:42:13,750 I'll let him be my driver. 722 00:42:13,750 --> 00:42:15,150 Wooo! 723 00:42:15,150 --> 00:42:17,420 That was it, you gonna sleep for a week. 724 00:42:17,420 --> 00:42:19,850 Greatest of all time, baby, greatest of all time. 725 00:42:19,850 --> 00:42:22,020 You are avoiding me, Gus. 726 00:42:22,020 --> 00:42:24,720 This guy... 727 00:42:24,730 --> 00:42:25,760 Just like that? 728 00:42:25,760 --> 00:42:29,090 Just appear out of nowhere? 729 00:42:29,100 --> 00:42:31,100 Reminds me of my ex, huh? 730 00:42:31,100 --> 00:42:32,500 (chuckles) 731 00:42:32,500 --> 00:42:34,700 Now I'm gonna tell you like I told her, 732 00:42:34,700 --> 00:42:36,840 how you find me, bitch? 733 00:42:41,040 --> 00:42:44,240 I'll catch up to you in a little bit, man. 734 00:42:44,250 --> 00:42:46,610 We good. 735 00:42:47,610 --> 00:42:49,010 Wassup? 736 00:42:50,520 --> 00:42:51,920 As we agreed 737 00:42:51,920 --> 00:42:54,690 you will pick up the vehicle at the airport. 738 00:42:54,690 --> 00:42:56,020 The airport? 739 00:42:56,020 --> 00:42:57,390 The whole place is on lock. 740 00:42:57,390 --> 00:42:59,360 You don't watch the news, white boy? 741 00:42:59,360 --> 00:43:01,890 You will enter through a service staircase 742 00:43:01,900 --> 00:43:02,960 get the vehicle. 743 00:43:02,960 --> 00:43:04,900 When you get to a barricade 744 00:43:04,900 --> 00:43:06,900 you will be let through. 745 00:43:06,900 --> 00:43:10,100 It's all arranged. 746 00:43:11,940 --> 00:43:13,610 It's all arranged? 747 00:43:13,610 --> 00:43:16,040 Calm down, double oh seven. 748 00:43:16,040 --> 00:43:17,640 I never let you down before. 749 00:43:17,650 --> 00:43:20,480 This is different. 750 00:43:22,750 --> 00:43:24,650 I need to make sure 751 00:43:24,650 --> 00:43:27,490 you follow my instructions precisely. 752 00:43:27,490 --> 00:43:30,460 Your brother's criminal record 753 00:43:30,460 --> 00:43:34,560 and your mother's immigration status. 754 00:43:34,560 --> 00:43:36,430 If this is a threat 755 00:43:36,430 --> 00:43:39,060 you just made a mistake, puto. 756 00:43:39,070 --> 00:43:44,300 It is not a threat. It is more a reward. 757 00:43:44,310 --> 00:43:46,510 The rest of your fee is in the glove box. 758 00:43:46,510 --> 00:43:48,640 Destination is pre-programmed 759 00:43:48,640 --> 00:43:51,840 on the GPS in the vehicle. 760 00:43:53,610 --> 00:43:56,280 I get picked up driving a stolen van, that's it, bro. 761 00:43:56,280 --> 00:44:00,150 They gonna send me back to the bull pen. 762 00:44:00,150 --> 00:44:02,350 I can't go back. 763 00:44:02,360 --> 00:44:04,660 Can't do it, man. 764 00:44:07,460 --> 00:44:09,630 It is not stolen. 765 00:44:09,630 --> 00:44:12,200 You will be let through 766 00:44:12,200 --> 00:44:13,870 and at the end of it 767 00:44:13,870 --> 00:44:17,640 your mother's immigration status will be fixed. 768 00:44:17,640 --> 00:44:22,440 Your brother's criminal record erased. 769 00:44:24,510 --> 00:44:27,950 I do this for you, that's it, I'm done. 770 00:44:27,950 --> 00:44:29,620 Lose my number and my address. 771 00:44:29,620 --> 00:44:32,050 I'm trying to do the right thing by my mother now. 772 00:44:32,050 --> 00:44:33,990 'Cause if anything happens to her 773 00:44:33,990 --> 00:44:37,960 I mean, anything... 774 00:44:37,960 --> 00:44:41,230 I'll kill your waxy ass. 775 00:44:41,230 --> 00:44:42,800 Three rules-- 776 00:44:42,800 --> 00:44:45,330 you will not examine the cargo. 777 00:44:45,330 --> 00:44:47,670 You will not make any stops. 778 00:44:47,670 --> 00:44:50,140 And you will cross the bridge 779 00:44:50,140 --> 00:44:53,570 back into Manhattan before daybreak. 780 00:44:53,570 --> 00:44:56,680 Do you understand? 781 00:44:56,680 --> 00:45:00,580 In English then, the three rules. 782 00:45:03,420 --> 00:45:05,820 Screw you. 783 00:45:05,820 --> 00:45:08,720 Suck my dick. 784 00:45:08,720 --> 00:45:11,260 I'll get it done. 785 00:45:26,440 --> 00:45:29,010 (airport terminal PA chatter) 786 00:45:37,580 --> 00:45:40,190 (crowd: urgent chatter) 787 00:45:42,860 --> 00:45:47,760 Female yelling: My daughter was on that flight! 788 00:45:49,060 --> 00:45:52,700 Fans chanting: Bolivar! Bolivar! Bolivar! 789 00:45:59,140 --> 00:46:02,110 Sir, this area of the airport is closed. 790 00:46:02,110 --> 00:46:04,380 You have to wait back there with everybody else. 791 00:46:04,380 --> 00:46:06,780 Hey, settle down, will ya! 792 00:46:07,750 --> 00:46:11,120 Bolivar! Bolivar! Bolivar! 793 00:46:14,550 --> 00:46:16,960 ¶ 794 00:46:35,280 --> 00:46:40,480 Police officer: Hey, sir! Sir! 795 00:46:40,480 --> 00:46:42,820 Sir! 796 00:46:42,820 --> 00:46:45,180 It's alright, sorry, just go get a wheelchair. 797 00:46:45,190 --> 00:46:46,590 He's a medical. 798 00:46:46,590 --> 00:46:47,690 You all right? 799 00:46:47,690 --> 00:46:49,190 Sir, what do you have here? 800 00:46:49,190 --> 00:46:50,660 You have... Coumadin. 801 00:46:50,660 --> 00:46:52,360 You got a heart condition? 802 00:46:52,360 --> 00:46:54,090 Are you all right? 803 00:46:56,160 --> 00:46:58,030 Are you in charge? 804 00:46:58,030 --> 00:46:59,460 What? 805 00:46:59,470 --> 00:47:03,540 I need to talk to someone about that plane. 806 00:47:06,640 --> 00:47:09,710 I recognize some of these names in First Class. 807 00:47:10,640 --> 00:47:12,880 That never helps. 808 00:47:14,180 --> 00:47:17,720 Look, Eph, just introduce yourself 809 00:47:17,720 --> 00:47:19,990 and tell them we're on it. 810 00:47:19,990 --> 00:47:22,520 You'll do great. 811 00:47:22,520 --> 00:47:24,290 Go on. 812 00:47:26,990 --> 00:47:30,660 (crowd: urgent chatter) 813 00:47:30,660 --> 00:47:33,100 (reporters: indistinct shouting) 814 00:47:37,240 --> 00:47:41,110 When you said no press, I almost believed you. 815 00:47:50,380 --> 00:47:52,380 I'm Ephraim Goodweather. 816 00:47:52,390 --> 00:47:54,050 I'm the Chief Medical Officer 817 00:47:54,050 --> 00:47:56,760 for the Centers for Disease Control here in New York. 818 00:47:56,760 --> 00:47:58,820 I have been asked to introduce myself 819 00:47:58,830 --> 00:48:00,830 and to give you a preliminary update on-- 820 00:48:00,830 --> 00:48:02,390 Reporter: How many survivors? 821 00:48:02,400 --> 00:48:05,200 (reporters: indistinct shouting) 822 00:48:05,200 --> 00:48:08,370 Please... 823 00:48:08,370 --> 00:48:10,340 Please, please, please... 824 00:48:10,340 --> 00:48:12,600 (shouting stops) 825 00:48:16,510 --> 00:48:19,610 I think I'm supposed to stand here and somehow reassure you. 826 00:48:21,450 --> 00:48:23,150 I can't do that. 827 00:48:26,350 --> 00:48:28,450 Two hundred and six passengers 828 00:48:28,460 --> 00:48:31,190 on Regis Air flight 753 are dead. 829 00:48:31,190 --> 00:48:32,720 And we don't know why. 830 00:48:32,730 --> 00:48:36,960 Four passengers survived, and we don't know why. 831 00:48:36,960 --> 00:48:38,460 What I can tell you 832 00:48:38,470 --> 00:48:40,430 having been the first to board the plane 833 00:48:40,430 --> 00:48:43,040 is that they all appeared to have died peacefully 834 00:48:43,040 --> 00:48:44,640 without distress. 835 00:48:44,640 --> 00:48:47,270 That's the only comfort I can give you at this time. 836 00:48:47,270 --> 00:48:49,070 (crowd: quiet sobbing) 837 00:48:49,080 --> 00:48:50,640 You want answers 838 00:48:50,640 --> 00:48:53,050 real answers to what happened on that plane and so do I. 839 00:48:53,050 --> 00:48:54,980 And I won't quite until we're all satisfied. 840 00:48:56,580 --> 00:48:58,650 Man: I don't care about your promises! 841 00:48:58,650 --> 00:49:00,450 I want my daughter back! 842 00:49:00,450 --> 00:49:03,460 All you do is talk and talk! That's all you do! 843 00:49:03,460 --> 00:49:06,760 (crowd: muttering) 844 00:49:06,760 --> 00:49:08,590 This is my daughter. 845 00:49:08,600 --> 00:49:10,330 My daughter, Emma! 846 00:49:10,330 --> 00:49:13,630 And I want to see her again, dead, alive. 847 00:49:13,630 --> 00:49:17,070 I'm her father! 848 00:49:17,070 --> 00:49:19,000 Don't you have children of your own? 849 00:49:19,010 --> 00:49:20,810 Don't you have a heart? 850 00:49:29,620 --> 00:49:31,680 Forty-eight hours, I'll get your answers. 851 00:49:31,690 --> 00:49:33,190 It's the best I can do. 852 00:49:33,190 --> 00:49:34,290 No! 853 00:49:34,290 --> 00:49:36,320 (crowd: indistinct shouting) 854 00:49:38,290 --> 00:49:40,860 Jesus! Goodweather, what are you doing to me here? 855 00:49:40,860 --> 00:49:42,490 Eph: Just tell me what you have. 856 00:49:42,500 --> 00:49:43,960 I'm just getting into it now. 857 00:49:43,960 --> 00:49:45,860 I haven't finished cutting all of them yet. 858 00:49:45,870 --> 00:49:47,630 Just give me anything you can. 859 00:49:47,630 --> 00:49:50,340 Bennett: Okay, top of the charts... 860 00:49:50,340 --> 00:49:52,670 is here. 861 00:49:54,340 --> 00:49:57,680 Can you see this here? 862 00:49:57,680 --> 00:49:59,880 Yeah, what is that? 863 00:50:00,680 --> 00:50:02,310 It's an incision. 864 00:50:02,320 --> 00:50:04,880 Deep enough to puncture one wall of the carotid artery 865 00:50:04,890 --> 00:50:06,820 without rupturing it. 866 00:50:06,820 --> 00:50:10,160 Razor sharp, clean cut, no bruising, no trauma. 867 00:50:10,160 --> 00:50:11,960 There's no instrument that can do that. 868 00:50:11,960 --> 00:50:14,990 Not that I'm aware of, anyway, not with this precision. 869 00:50:15,000 --> 00:50:16,030 Anything else? 870 00:50:16,030 --> 00:50:17,800 Gets way more interesting. 871 00:50:17,800 --> 00:50:20,830 A spot check of six other corpses revealed the same thing. 872 00:50:20,830 --> 00:50:24,070 The exact same wound, in the exact same place. 873 00:50:24,070 --> 00:50:25,670 Are you telling me 874 00:50:25,670 --> 00:50:28,140 that the other passengers have the same incision? 875 00:50:28,140 --> 00:50:29,540 Or puncture. 876 00:50:29,540 --> 00:50:31,580 Yes, all the ones I've looked at so far. 877 00:50:31,580 --> 00:50:35,250 There is one more intriguing abnormality. 878 00:50:47,830 --> 00:50:50,060 Eph: I don't... what the hell am I looking at? 879 00:50:50,060 --> 00:50:52,260 Nora: On our screen that looks white. 880 00:50:52,270 --> 00:50:54,330 Because it is white and opalescent. 881 00:50:54,330 --> 00:50:56,270 Nora: Blood proteins are separating. 882 00:50:56,270 --> 00:50:59,040 No, in fact, there's a complete absence of hypostasis. 883 00:50:59,040 --> 00:51:00,740 No blood pooling anywhere. 884 00:51:00,740 --> 00:51:02,770 And an absolute absence of erythrocytes. 885 00:51:02,780 --> 00:51:05,740 I'll know more once I cut into the liver and kidneys but... 886 00:51:05,750 --> 00:51:07,410 I'm sorry to do this to you 887 00:51:07,410 --> 00:51:09,750 but you're gonna have to do the preliminary alone. 888 00:51:09,750 --> 00:51:11,950 I don't want any of this leaking to the press. 889 00:51:11,950 --> 00:51:13,690 Okay, buddy, but you'll owe me. 890 00:51:13,690 --> 00:51:15,550 For the rest of my life. 891 00:51:15,560 --> 00:51:17,260 Shit. 892 00:51:19,260 --> 00:51:20,960 Eph! I'm sorry but I think 893 00:51:20,960 --> 00:51:23,760 you're gonna want to talk to this man. 894 00:51:26,930 --> 00:51:29,370 Dr. Goodweather, my name is Abraham Setrakian. 895 00:51:29,370 --> 00:51:30,800 It's very nice to meet you. 896 00:51:30,800 --> 00:51:32,440 I can't talk right now. 897 00:51:32,440 --> 00:51:35,040 Eph, he says he has some insight into the outbreak here. 898 00:51:35,040 --> 00:51:36,710 Great. 899 00:51:36,710 --> 00:51:39,440 Mr. Kent, here, can take down your information-- 900 00:51:39,450 --> 00:51:40,910 Time is of the essence, Doctor. 901 00:51:40,910 --> 00:51:42,110 It certainly is. Jim... 902 00:51:42,120 --> 00:51:43,250 Eph... 903 00:51:43,250 --> 00:51:44,880 You have to listen to me. 904 00:51:44,890 --> 00:51:47,320 I have seen this disease before. 905 00:51:47,320 --> 00:51:48,990 I have faced it before. 906 00:51:48,990 --> 00:51:50,460 You... you must contain it. 907 00:51:50,460 --> 00:51:52,120 You've seen it before? 908 00:51:52,130 --> 00:51:54,430 I assure you we're taking every available precaution. 909 00:51:54,430 --> 00:51:55,760 You're not. You can't. 910 00:51:55,760 --> 00:51:57,730 And he is counting on that. 911 00:51:59,430 --> 00:52:00,670 "He?" 912 00:52:00,670 --> 00:52:03,840 It is too much to say all at once here 913 00:52:03,840 --> 00:52:06,840 without sounding crazy. 914 00:52:08,110 --> 00:52:09,340 No, of course not. 915 00:52:09,340 --> 00:52:10,840 Uh, Jim, we're going to the cargo hold. 916 00:52:10,840 --> 00:52:13,080 Please take care of this gentleman for me. 917 00:52:13,080 --> 00:52:14,080 Thank you. 918 00:52:14,080 --> 00:52:15,450 It's okay. 919 00:52:15,450 --> 00:52:17,750 Just come with me. 920 00:52:17,750 --> 00:52:19,020 The bodies! 921 00:52:19,020 --> 00:52:21,290 They're not decomposing normally, yes?! 922 00:52:21,290 --> 00:52:23,190 The tissues are still pliable. 923 00:52:23,190 --> 00:52:25,290 - How do you know that? - Nora, Nora... 924 00:52:25,290 --> 00:52:26,790 Listen to me now. 925 00:52:26,790 --> 00:52:29,590 What I am about to say I do not say lightly. 926 00:52:29,600 --> 00:52:31,630 All the passengers on that plane 927 00:52:31,630 --> 00:52:35,130 dead and alive... 928 00:52:35,140 --> 00:52:37,500 they must be destroyed. 929 00:52:39,310 --> 00:52:40,710 Destroyed? Okay. 930 00:52:40,710 --> 00:52:41,810 Here you go, fellas. 931 00:52:41,810 --> 00:52:43,040 Feel better. 932 00:52:43,040 --> 00:52:44,710 The heads must be severed! 933 00:52:44,710 --> 00:52:47,010 The bodies burned, destroyed! 934 00:52:50,720 --> 00:52:52,950 Doctor, did you find the coffin? 935 00:52:52,950 --> 00:52:55,990 If you have the coffin then you still have him! 936 00:52:55,990 --> 00:52:57,520 It is not too late! 937 00:52:57,520 --> 00:52:58,960 Destroy the coffin! 938 00:52:58,960 --> 00:53:02,290 Do not allow it across the river! 939 00:53:13,670 --> 00:53:15,810 As advised by Doctor Goodweather 940 00:53:15,810 --> 00:53:19,380 I will examine the body under UV light. 941 00:53:27,490 --> 00:53:29,750 ¶ 942 00:53:45,540 --> 00:53:48,540 Nora: How did that old man know about the coffin? 943 00:53:48,540 --> 00:53:50,380 Eph: You mean the cabinet? 944 00:53:50,380 --> 00:53:52,080 He called it a coffin. 945 00:53:52,080 --> 00:53:53,680 I know what he called it. 946 00:53:53,680 --> 00:53:57,080 He also told us to destroy 206 bodies. 947 00:53:57,080 --> 00:53:59,420 And he had a sword. 948 00:54:01,250 --> 00:54:03,120 Nora. 949 00:54:07,430 --> 00:54:09,630 What? 950 00:54:09,630 --> 00:54:11,860 What the hell is that? 951 00:54:17,040 --> 00:54:18,770 Looks like a horsehair worm 952 00:54:18,770 --> 00:54:22,810 or a Dirofilaria immitis. 953 00:54:22,810 --> 00:54:25,480 Body is simple. It's just collagen. 954 00:54:25,480 --> 00:54:29,050 Degenerate non-functional digestive system. 955 00:54:31,050 --> 00:54:32,450 Look at that. 956 00:54:32,450 --> 00:54:33,990 It's beautiful. 957 00:54:33,990 --> 00:54:37,460 It's looking for a host, it's desperate. 958 00:54:49,340 --> 00:54:53,440 So it's not airborne. 959 00:54:53,440 --> 00:54:55,210 That's the carrier. 960 00:55:02,450 --> 00:55:05,420 Eph, look. 961 00:55:15,160 --> 00:55:17,600 Soil. 962 00:55:33,850 --> 00:55:35,480 Hey! 963 00:55:35,480 --> 00:55:36,550 Where's that cabinet? 964 00:55:36,550 --> 00:55:38,050 What cabinet? 965 00:55:46,190 --> 00:55:47,860 Eph: There, right there. 966 00:55:47,860 --> 00:55:49,160 Rewind. 967 00:55:49,160 --> 00:55:51,230 Can you go slower, frame by frame? 968 00:55:51,230 --> 00:55:53,300 There must be a gap or a cut. 969 00:55:53,300 --> 00:55:54,830 No, there's not cut. 970 00:55:54,840 --> 00:55:56,740 Watch the time code. 971 00:55:59,570 --> 00:56:01,370 Two seconds. Go back. 972 00:56:03,180 --> 00:56:04,510 Eph: Start there. 973 00:56:04,510 --> 00:56:06,880 Wait, wait. 974 00:56:06,880 --> 00:56:08,150 There. 975 00:56:10,850 --> 00:56:12,880 Eph: What's that distortion? 976 00:56:12,890 --> 00:56:14,890 Foreman: I don't know. 977 00:56:14,890 --> 00:56:18,690 It grabs the box and lifts it off... 978 00:56:18,690 --> 00:56:22,360 up... 979 00:56:22,360 --> 00:56:23,660 That box was 500 pounds. 980 00:56:23,660 --> 00:56:25,430 Nothing could lift it up like that. 981 00:56:25,430 --> 00:56:28,600 The old man said, "If you have the coffin, you still have him." 982 00:56:30,100 --> 00:56:31,740 Him. 983 00:56:35,670 --> 00:56:39,240 This footage is only seven minutes old. 984 00:56:39,250 --> 00:56:42,680 The box is still in the airport. 985 00:57:14,450 --> 00:57:16,480 Uh huh. 986 00:57:27,230 --> 00:57:30,460 What the hell is that? 987 00:57:30,460 --> 00:57:32,330 Crazy ass white boy. 988 00:57:32,330 --> 00:57:34,970 (engine starts) 989 00:57:36,270 --> 00:57:39,770 (tires squeal) 990 00:57:39,770 --> 00:57:42,540 ¶ 991 00:57:43,680 --> 00:57:45,610 Come on, come on, pick up. 992 00:57:45,610 --> 00:57:47,150 Jim, where are you right now? 993 00:57:47,150 --> 00:57:49,310 At the main garage door funneling traffic out. 994 00:57:49,320 --> 00:57:50,980 Stop it, stop it! Stop everyone. 995 00:57:50,980 --> 00:57:52,520 This is an emergency. 996 00:57:52,520 --> 00:57:54,850 You need to seal off the perimeter of the airport. 997 00:57:54,860 --> 00:57:56,320 That box... 998 00:57:56,320 --> 00:57:58,190 Remember the box with the markings on it? 999 00:57:58,190 --> 00:58:00,090 Yeah, yeah, the Berlin cargo omit. 1000 00:58:00,090 --> 00:58:01,160 That's the one. 1001 00:58:01,160 --> 00:58:02,690 Now listen carefully, Jim. 1002 00:58:02,700 --> 00:58:05,800 We need to stop all vehicles big enough to hold it. 1003 00:58:05,800 --> 00:58:08,370 No vans, no trucks, nothing. 1004 00:58:08,370 --> 00:58:10,870 No big vehicles. No exceptions. 1005 00:58:10,870 --> 00:58:14,010 Okay, no big vehicles in or out of the security zone. Got it. 1006 00:58:14,010 --> 00:58:15,770 Right, everybody listen up. 1007 00:58:15,780 --> 00:58:17,510 I want none of these trucks 1008 00:58:17,510 --> 00:58:21,350 big-sized vehicles released without my authorization. 1009 00:58:24,220 --> 00:58:25,520 C'mon... 1010 00:58:25,520 --> 00:58:27,550 Oh, yeah. Oh, yeah. 1011 00:58:29,460 --> 00:58:32,020 ¶ 1012 00:58:42,970 --> 00:58:46,070 Pull up there, sir, I'll be right with you. 1013 00:58:46,070 --> 00:58:49,110 Shit! Shit, shit! 1014 00:58:57,880 --> 00:58:59,520 ID and permit. 1015 00:58:59,520 --> 00:59:01,250 Oh, yeah, man. 1016 00:59:01,250 --> 00:59:03,620 Crazy what's happening, huh? 1017 00:59:12,830 --> 00:59:15,930 What do you want me to do with this? 1018 00:59:15,940 --> 00:59:18,440 (dog barking) 1019 00:59:21,370 --> 00:59:24,740 Step out of the vehicle, open the cargo area, sir. 1020 00:59:24,740 --> 00:59:26,540 Step out of the vehicle-- 1021 00:59:26,550 --> 00:59:29,180 - Get the light out of my face! - Step out of the vehicle. 1022 00:59:29,180 --> 00:59:30,680 Can I get my seat belt? 1023 00:59:41,530 --> 00:59:43,530 Hey. What's going on here? 1024 00:59:43,530 --> 00:59:47,200 I asked for ID, he gave me this. 1025 00:59:52,970 --> 00:59:54,910 Oh, well, this is one of our vehicles. 1026 00:59:54,910 --> 00:59:56,110 You can let him through. 1027 00:59:56,110 --> 00:59:57,110 Sir? 1028 00:59:57,110 --> 00:59:59,010 I said, let him through. 1029 01:00:03,420 --> 01:00:05,280 You tell those sons of bitches I'm done. 1030 01:00:05,290 --> 01:00:07,650 I came through for them but now I am done. 1031 01:00:07,650 --> 01:00:09,790 You got it? 1032 01:00:14,830 --> 01:00:17,300 Okay, go. 1033 01:00:18,930 --> 01:00:22,630 (electric saw buzzing) 1034 01:00:22,640 --> 01:00:28,910 Bennett: I have now removed the chest plate of one of the subjects 1035 01:00:28,910 --> 01:00:30,810 and found... 1036 01:00:30,810 --> 01:00:38,950 abnormal neoplasms in the heart, liver... 1037 01:00:38,950 --> 01:00:41,690 and kidneys. 1038 01:00:43,360 --> 01:00:47,590 The growths do not seem like oncological aberrations 1039 01:00:47,590 --> 01:00:55,270 but almost like new, fully functional organs. 1040 01:00:58,370 --> 01:01:01,770 ("Sweet Caroline" playing on radio) 1041 01:01:07,050 --> 01:01:09,850 (loud clatter) 1042 01:01:27,000 --> 01:01:29,300 (hinge squeaks) 1043 01:01:38,310 --> 01:01:40,780 (squishing sound) 1044 01:01:52,020 --> 01:01:54,230 (gasps) 1045 01:01:58,560 --> 01:02:00,800 (panting) 1046 01:02:03,070 --> 01:02:05,170 What?! 1047 01:02:05,170 --> 01:02:07,440 No! 1048 01:02:07,440 --> 01:02:09,740 Ah! 1049 01:02:09,740 --> 01:02:12,580 (loud clatter) 1050 01:02:14,510 --> 01:02:17,350 (gasping) 1051 01:02:17,350 --> 01:02:21,350 (grunting) 1052 01:02:21,350 --> 01:02:23,450 Agh! 1053 01:02:30,730 --> 01:02:33,300 (growling) 1054 01:02:40,740 --> 01:02:43,040 (gasping) 1055 01:02:45,210 --> 01:02:48,580 (roaring, squealing) 1056 01:02:48,580 --> 01:02:52,980 ("Sweet Caroline" continues playing on radio) 1057 01:02:58,820 --> 01:03:00,690 (sirens) 1058 01:03:04,130 --> 01:03:07,270 Sorry, Eph. Nothing. 1059 01:03:07,270 --> 01:03:08,430 You got anything here? 1060 01:03:08,430 --> 01:03:10,470 Just trying to figure out 1061 01:03:10,470 --> 01:03:15,270 how a 500-pound, 9-foot tall coffin got up and walked away. 1062 01:03:15,280 --> 01:03:17,410 You called it a coffin. 1063 01:03:17,410 --> 01:03:18,780 We'll get a break. 1064 01:03:18,780 --> 01:03:19,980 We always do. 1065 01:03:19,980 --> 01:03:22,410 We just gotta find some place to start. 1066 01:03:25,320 --> 01:03:27,450 This is where we start. 1067 01:03:27,450 --> 01:03:29,250 What the hell are those? 1068 01:03:29,260 --> 01:03:31,290 Something new. 1069 01:03:31,290 --> 01:03:33,890 ¶ 1070 01:03:43,840 --> 01:03:47,810 S-E-T-R-A-K-I-A-N. 1071 01:03:47,810 --> 01:03:49,870 Setrakian? 1072 01:03:49,880 --> 01:03:51,340 What is... what is that? 1073 01:03:51,340 --> 01:03:52,610 Armenian. 1074 01:03:52,610 --> 01:03:54,110 Is that where you're from? 1075 01:03:54,110 --> 01:03:56,510 At one time... 1076 01:03:57,880 --> 01:03:59,480 How soon may I leave? 1077 01:03:59,490 --> 01:04:01,290 Well, nothing happens 'til Monday. 1078 01:04:01,290 --> 01:04:02,620 The charges are filed then. 1079 01:04:02,620 --> 01:04:04,020 It's almost dawn now. 1080 01:04:06,120 --> 01:04:08,730 (prisoners: shouting) 1081 01:04:12,830 --> 01:04:16,070 Are you the librarian? 1082 01:04:16,070 --> 01:04:18,740 Oh... 1083 01:04:18,740 --> 01:04:22,040 That's some ancient ink you got there, old man. 1084 01:04:22,040 --> 01:04:23,880 What is it, numbers? 1085 01:04:23,880 --> 01:04:25,340 Yeah, numbers. 1086 01:04:25,350 --> 01:04:28,410 Mean anything? 1087 01:04:30,820 --> 01:04:33,450 Only to me. 1088 01:04:41,330 --> 01:04:44,460 Everything went as planned. 1089 01:04:45,930 --> 01:04:48,930 Eichhorst: Love is going to guide them all back 1090 01:04:48,940 --> 01:04:54,310 to their homes, to their loved ones. 1091 01:04:56,540 --> 01:04:59,040 Palmer: Curious detail-- 1092 01:04:59,050 --> 01:05:04,250 an old man with a sword was arrested at the airport. 1093 01:05:05,850 --> 01:05:08,590 The Jew. 1094 01:05:08,590 --> 01:05:10,090 He's still at it. 1095 01:05:10,090 --> 01:05:12,290 After all these years. 1096 01:05:12,290 --> 01:05:14,030 You must admire him for that. 1097 01:05:14,030 --> 01:05:17,760 I'll take care of him. 1098 01:05:17,760 --> 01:05:19,860 I look out upon this island 1099 01:05:19,870 --> 01:05:24,540 and I savor what is to come-- 1100 01:05:24,540 --> 01:05:27,040 purity. 1101 01:05:27,040 --> 01:05:30,270 Mr. Fitzwilliam... 1102 01:05:30,280 --> 01:05:31,910 a sentimental man 1103 01:05:31,910 --> 01:05:33,950 would venture out into the city tonight 1104 01:05:33,950 --> 01:05:38,650 to walk these streets one last time... 1105 01:05:38,650 --> 01:05:42,150 before the fall. 1106 01:05:42,160 --> 01:05:43,920 Do you require anything else, sir? 1107 01:05:43,920 --> 01:05:45,420 No. 1108 01:05:45,430 --> 01:05:47,290 For the first time in my life 1109 01:05:47,290 --> 01:05:51,630 I have everything I need. 1110 01:05:56,770 --> 01:05:59,300 ¶ 1111 01:06:08,150 --> 01:06:11,880 (Latino hip hop playing on radio) 1112 01:06:18,490 --> 01:06:21,760 (phone rings) 1113 01:06:21,760 --> 01:06:23,830 Hello? 1114 01:06:23,830 --> 01:06:26,200 (speaking Spanish) 1115 01:06:28,130 --> 01:06:29,430 Huh? No, Mommy, no. 1116 01:06:29,440 --> 01:06:31,040 I'm not smoking. You kidding me or what? 1117 01:06:31,040 --> 01:06:32,640 I'm working. 1118 01:06:32,640 --> 01:06:34,870 Just called to check in to see what you're up to. 1119 01:06:34,870 --> 01:06:36,170 Is Crispin home? 1120 01:06:36,180 --> 01:06:37,170 He is. 1121 01:06:37,180 --> 01:06:39,880 (speaking Spanish) 1122 01:06:39,880 --> 01:06:42,180 Mama, one beer left. 1123 01:06:42,180 --> 01:06:43,550 Why do you do this to me? 1124 01:06:43,550 --> 01:06:45,150 How many times do I gotta tell you? 1125 01:06:45,150 --> 01:06:46,380 I'm making his breakfast. 1126 01:06:46,390 --> 01:06:48,190 Gus: I'm getting on the bridge now. 1127 01:06:48,190 --> 01:06:49,520 I'll be home in an hour. 1128 01:06:49,520 --> 01:06:50,720 Mama: Okay. 1129 01:06:50,720 --> 01:06:54,890 (speaking Spanish) 1130 01:06:57,000 --> 01:07:01,100 I don't know what you are but you're bringing me good luck. 1131 01:07:02,570 --> 01:07:05,140 (singing along with radio in Spanish) 1132 01:07:11,880 --> 01:07:18,150 Setrakian: Love, you see, is the one force that cannot be explained 1133 01:07:18,150 --> 01:07:21,890 cannot be broken down into a chemical process. 1134 01:07:21,890 --> 01:07:25,720 It is the beacon that guides us back home 1135 01:07:25,730 --> 01:07:27,660 when no one is there 1136 01:07:27,660 --> 01:07:32,430 and the light that illuminates our loss. 1137 01:07:32,430 --> 01:07:36,230 Its absence robs us of all pleasure 1138 01:07:36,240 --> 01:07:39,340 of our capacity for joy. 1139 01:07:39,340 --> 01:07:45,440 It makes our nights darker and our days gloomier. 1140 01:07:52,850 --> 01:07:54,620 But when we find love 1141 01:07:54,620 --> 01:07:59,420 no matter how wrong, how sad or how terrible 1142 01:07:59,430 --> 01:08:01,790 we cling to it. 1143 01:08:01,790 --> 01:08:04,430 It gives us our strength. 1144 01:08:04,430 --> 01:08:06,930 It holds us upright. 1145 01:08:08,730 --> 01:08:13,300 It feeds on us and we feed on it. 1146 01:08:45,340 --> 01:08:49,840 (sobbing) Emma... Emma... 1147 01:08:49,840 --> 01:08:53,010 (tap on window) 1148 01:09:00,120 --> 01:09:03,020 (wind whistles) 1149 01:09:05,920 --> 01:09:08,190 (speaking French) 1150 01:09:31,120 --> 01:09:33,180 (crying) Emma... 1151 01:09:33,190 --> 01:09:36,190 Oh, baby... 1152 01:09:44,160 --> 01:09:46,930 (speaking French) 1153 01:09:53,310 --> 01:09:56,970 Setrakian: Love is our grace. 1154 01:09:58,340 --> 01:10:02,280 Love is our downfall. 93238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.