All language subtitles for TP282PT_track5_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,047 --> 00:00:50,132 TIENES UN EMAIL 2 00:03:00,555 --> 00:03:02,723 Esto es incre�ble. 3 00:03:03,100 --> 00:03:06,060 Escucha. A los trabajadores del Estado de Virginia... 4 00:03:06,228 --> 00:03:09,271 ...les quitaron el Solitario de sus computadoras... 5 00:03:09,439 --> 00:03:11,774 ...por improductividad durante seis semanas. 6 00:03:11,942 --> 00:03:13,859 -Qu� triste. -�Sabes qu� es esto? 7 00:03:14,027 --> 00:03:17,238 El fin de la civilizaci�n occidental que conocemos. 8 00:03:18,532 --> 00:03:19,699 �No est�s atrasado? 9 00:03:19,908 --> 00:03:23,828 Tecnolog�a. Nombra una cosa. Un beneficio de la tecnolog�a. 10 00:03:24,037 --> 00:03:25,121 La electricidad. 11 00:03:25,330 --> 00:03:28,999 Esa es una. Crees que esta m�quina es tu amiga, pero no lo es. 12 00:03:29,251 --> 00:03:31,377 -Me voy. -�Hasta la noche! 13 00:03:31,586 --> 00:03:32,962 �Sushi! 14 00:03:33,922 --> 00:03:35,131 �Adi�s! 15 00:04:10,250 --> 00:04:12,793 Selecciona Nombre: Vendedora 16 00:04:24,347 --> 00:04:25,347 Bienvenida. 17 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 Tienes un email. 18 00:04:29,853 --> 00:04:31,187 Correo Nuevo Nombre NY1 52 19 00:04:32,189 --> 00:04:33,355 Tema Brinkley 20 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 "Brinkley es mi perro. Nos encanta Nueva York". 21 00:04:41,656 --> 00:04:44,658 Pero a �l le gusta comer sobras de pizza de la acera. 22 00:04:44,785 --> 00:04:46,410 Yo prefiero comprarla. 23 00:04:46,870 --> 00:04:50,039 Es un gran jugador de pelota y le ofrecieron ser profesional. 24 00:04:50,248 --> 00:04:53,375 Pero eligi� quedarse conmigo y pasar 1 8 horas diarias... 25 00:04:53,585 --> 00:04:56,962 ...durmiendo en un coj�n verde del tama�o de un neum�tico. 26 00:04:57,339 --> 00:04:59,173 �No adoras Nueva York en el oto�o? 27 00:04:59,382 --> 00:05:01,842 Me dan ganas de comprar cosas para la escuela. 28 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 Estoy casi lista. 29 00:05:03,470 --> 00:05:06,722 Te mandar�a un ramo de l�pices con punta... 30 00:05:06,932 --> 00:05:09,266 ...si supiera tu nombre y direcci�n. 31 00:05:09,518 --> 00:05:13,145 Por otra parte, el no saber tiene su encanto. 32 00:05:13,355 --> 00:05:14,897 �Lo oprimiste? 33 00:05:15,106 --> 00:05:16,649 S�, lo oprim�. 34 00:05:17,150 --> 00:05:18,275 �Voy tan atrasada! 35 00:05:20,111 --> 00:05:22,905 Random House despidi� a Dick Atkins. Qu� bien. 36 00:05:23,156 --> 00:05:26,075 Muri� Murray Chilton. Uno menos con quien no hablo. 37 00:05:26,243 --> 00:05:27,743 �Ap�rate! �Ap�rate! 38 00:05:31,373 --> 00:05:34,583 Vince recibi� una cr�tica estupenda. Va a estar insoportable. 39 00:05:35,001 --> 00:05:36,335 Esta noche, cena de autores. 40 00:05:37,587 --> 00:05:39,964 -�Tengo que ir? -Joe Fox, me prometiste. 41 00:05:41,800 --> 00:05:42,842 Es de etiqueta. 42 00:05:43,677 --> 00:05:45,678 �No puedo donar dinero? 43 00:05:45,887 --> 00:05:48,347 �"Libertad para autores de Albania"? 44 00:05:48,890 --> 00:05:50,015 Estoy a favor de eso. 45 00:05:53,520 --> 00:05:55,145 Est� bien, ir�. 46 00:05:55,355 --> 00:05:56,355 Llegar�s tarde. 47 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Lo s�. Lo s�. 48 00:06:31,892 --> 00:06:34,935 �Qui�n es un perro feliz? �Qui�n es un perro feliz? 49 00:06:41,192 --> 00:06:42,234 Bienvenido. 50 00:06:44,070 --> 00:06:45,738 Tienes un email. 51 00:06:45,947 --> 00:06:48,324 Muy bien. Abajo, abajo. 52 00:06:51,912 --> 00:06:54,663 Querido amigo: Me gusta empezar como si... 53 00:06:54,831 --> 00:06:57,124 ...ya fuera la mitad de una conversaci�n. 54 00:06:57,334 --> 00:07:00,002 Finjo que somos viejos y queridos amigos... 55 00:07:00,170 --> 00:07:01,754 ...en vez de lo que somos: 56 00:07:02,213 --> 00:07:04,590 Gente que no sabe el nombre del otro... 57 00:07:04,758 --> 00:07:07,843 ...que se conoci� en l�nea, cosa que no hab�an hecho antes. 58 00:07:08,803 --> 00:07:12,097 "�Qu� dir� NY1 52 hoy?", me pregunto yo. 59 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 Enciendo mi computadora. 60 00:07:15,518 --> 00:07:18,270 Espero impaciente mientras se conecta. 61 00:07:18,480 --> 00:07:20,230 Entro a Internet y... 62 00:07:20,440 --> 00:07:25,027 ...se me detiene la respiraci�n hasta que oigo esas tres palabritas: 63 00:07:25,570 --> 00:07:26,779 "Tienes un email". 64 00:07:28,073 --> 00:07:31,909 No oigo nada, ni siquiera un ruido de las calles de Nueva York... 65 00:07:32,118 --> 00:07:34,244 ...solamente el latido de mi coraz�n. 66 00:07:34,496 --> 00:07:36,205 Tengo un email... 67 00:07:36,456 --> 00:07:37,706 ...de ti. 68 00:08:38,768 --> 00:08:41,729 Llam� el electricista. Choc� con un ciervo anoche. 69 00:08:41,938 --> 00:08:43,731 No vendr� hasta ma�ana. 70 00:08:43,940 --> 00:08:45,941 Los estantes de arriba se atrasaron... 71 00:08:46,109 --> 00:08:48,110 ...porque el pino tiene escarabajos. 72 00:08:48,236 --> 00:08:49,611 Muy bien. 73 00:08:49,779 --> 00:08:52,990 Nos multaron 50 000. Los obreros mearon desde el techo. 74 00:08:53,158 --> 00:08:54,908 Fant�stico. Eso es fant�stico. 75 00:08:55,118 --> 00:08:56,535 �Est� el electricista? 76 00:08:56,745 --> 00:09:00,706 Te dije que choc� con un ciervo. Sab�a que no estabas escuchando. 77 00:09:01,583 --> 00:09:03,459 Tienes raz�n. No lo estaba. 78 00:09:03,626 --> 00:09:05,294 No oigo nada. Nada. 79 00:09:05,462 --> 00:09:08,881 Ni un ruido de la calle, solamente el latido de mi coraz�n. 80 00:09:09,090 --> 00:09:12,092 Creo que es as�, o algo parecido. 81 00:09:12,510 --> 00:09:15,596 �Patricia? �Se comprometieron? Me puedes contar. 82 00:09:15,889 --> 00:09:16,930 �Comprometernos? 83 00:09:17,140 --> 00:09:18,265 �Est�s loco? 84 00:09:18,475 --> 00:09:19,641 Cre� que te gustaba. 85 00:09:20,226 --> 00:09:21,310 Me gusta. 86 00:09:21,519 --> 00:09:24,354 Amo a Patricia. Amo a Patricia. 87 00:09:24,564 --> 00:09:27,608 Patricia es incre�ble. Pone nervioso al caf�. 88 00:09:27,817 --> 00:09:31,737 Deber�amos anunciarnos al vecindario, decirles que venimos. 89 00:09:31,946 --> 00:09:33,739 No s�, esta es la zona burguesa. 90 00:09:33,948 --> 00:09:36,241 Es como abrir una casa de crack. 91 00:09:36,451 --> 00:09:37,618 Nos van a odiar. 92 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 En cuanto se enteren, se unir�n... 93 00:09:40,246 --> 00:09:41,705 ...para sabotear la cadena codiciosa... 94 00:09:41,915 --> 00:09:42,998 ...que quiere destruir... 95 00:09:43,208 --> 00:09:44,333 Todo lo que aprecian. 96 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Los seduciremos con nuestra gran instalaci�n... 97 00:09:48,296 --> 00:09:51,965 ...y nuestros descuentos y nuestros sillones y... 98 00:09:52,175 --> 00:09:54,009 ...nuestro capuchino. 99 00:09:54,219 --> 00:09:56,678 Correcto. Al principio nos odiar�n, pero... 100 00:09:56,930 --> 00:09:58,847 ...pero los cautivaremos al final. 101 00:09:59,015 --> 00:10:00,891 -�Sabes por qu�? -�Por qu�? 102 00:10:01,476 --> 00:10:04,686 Porque les venderemos libros baratos y estimulantes legales. 103 00:10:04,896 --> 00:10:07,689 Mientras tanto, pondremos un gran cartel: 104 00:10:08,024 --> 00:10:11,151 "�Superlibrer�a Fox. El fin de la civilizaci�n... 105 00:10:11,319 --> 00:10:12,361 ...como la conocen!" 106 00:10:15,115 --> 00:10:16,782 LA TlENDA DE LA ESQUINA 107 00:10:16,991 --> 00:10:18,450 Buenos d�as, Christina. 108 00:10:18,660 --> 00:10:19,868 Buenos d�as, Kathleen. 109 00:10:20,078 --> 00:10:23,455 Es un hermoso d�a. �No es un d�a hermoso? 110 00:10:23,748 --> 00:10:25,541 S�, supongo. S�, seguro. 111 00:10:27,544 --> 00:10:28,585 �Idiota! �Qu� haces? 112 00:10:28,795 --> 00:10:30,546 �Mira por donde vas! �Tengo luz verde! 113 00:10:30,880 --> 00:10:33,090 �No adoras Nueva York en oto�o? 114 00:10:41,349 --> 00:10:42,558 Perfecto. 115 00:10:50,942 --> 00:10:51,942 Incomparable. 116 00:10:52,152 --> 00:10:54,945 �Cinta adhesiva? �Qu� pasa contigo? 117 00:10:55,155 --> 00:10:56,655 Nada. 118 00:10:57,407 --> 00:10:59,950 -Est�s enamorada. -�Enamorada? No. 119 00:11:01,286 --> 00:11:05,330 S�, tienes raz�n. Estoy enamorada de Frank. 120 00:11:05,540 --> 00:11:08,333 Pr�cticamente vivo con Frank. 121 00:11:09,752 --> 00:11:12,129 �Enviar�s la publicidad navide�a esta semana? 122 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 S�, el lunes. Lo prometo. 123 00:11:14,632 --> 00:11:17,092 Tengo un examen este viernes. 124 00:11:19,554 --> 00:11:20,846 �Qu� sucede? 125 00:11:21,472 --> 00:11:23,348 Nada. Absolutamente nada. 126 00:11:23,558 --> 00:11:27,853 Sabes, me quedar� aqu� parada hasta que me cuentes. 127 00:11:28,605 --> 00:11:29,605 Bueno. 128 00:11:29,814 --> 00:11:32,691 �Es infidelidad si te metes con alguien por email? 129 00:11:33,109 --> 00:11:34,568 �Ya tuvieron sexo? 130 00:11:34,777 --> 00:11:36,653 Claro que no. Ni siquiera lo conozco. 131 00:11:36,863 --> 00:11:38,488 Hablo de sexo cibern�tico. 132 00:11:39,490 --> 00:11:44,244 Bien, sabes, no lo hagas. En cuanto lo haces, dejan de respetarte. 133 00:11:45,079 --> 00:11:46,997 Pues, no es as�. 134 00:11:47,207 --> 00:11:48,874 Nos enviamos email. No es nada. 135 00:11:49,083 --> 00:11:53,212 Adem�s, estoy pensando en dejar de hacerlo porque est�... 136 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 �Fuera de control? 137 00:11:55,465 --> 00:11:57,049 Confuso. 138 00:11:57,342 --> 00:11:59,885 Pero no. Porque no es nada. 139 00:12:00,136 --> 00:12:01,303 �D�nde lo conociste? 140 00:12:01,471 --> 00:12:03,597 Mira, ni siquiera me acuerdo. 141 00:12:09,520 --> 00:12:13,148 El d�a de mi cumplea�os, entr� a "Mayores de 30" por curiosidad. 142 00:12:14,484 --> 00:12:16,568 Y �l estaba ah�. Y empezamos a hablar. 143 00:12:16,694 --> 00:12:18,195 �Sobre qu�? 144 00:12:18,863 --> 00:12:22,324 Libros y m�sica, cu�nto nos gusta Nueva York. 145 00:12:22,533 --> 00:12:23,742 Inofensivo. 146 00:12:23,952 --> 00:12:25,285 Sin sentido. 147 00:12:25,620 --> 00:12:28,247 Ramos de l�pices con punta. 148 00:12:28,748 --> 00:12:29,790 �C�mo dices? 149 00:12:30,041 --> 00:12:31,083 Olv�dalo. 150 00:12:31,251 --> 00:12:34,836 No hablamos sobre nada personal. As� es que no s� su nombre... 151 00:12:35,046 --> 00:12:37,172 ...ni qu� hace ni d�nde vive... 152 00:12:37,382 --> 00:12:41,843 ...as� que me resultar� f�cil dejar de verlo porque no lo veo. 153 00:12:42,553 --> 00:12:45,764 Dios. Podr�a ser el pr�ximo que entra a la tienda. 154 00:12:45,974 --> 00:12:48,141 -Lo s�. -Podr�a ser... 155 00:12:51,521 --> 00:12:52,980 ...George. 156 00:12:55,358 --> 00:12:56,441 Buenos d�as. 157 00:12:56,734 --> 00:12:58,777 �Est�s conectado a Internet? 158 00:12:58,987 --> 00:13:00,946 Bien, en lo que a m� respecta... 159 00:13:01,114 --> 00:13:05,117 ...el lnternet es solamente otro modo de que te rechace una mujer. 160 00:13:09,038 --> 00:13:10,622 Buenos d�as, Birdie. 161 00:13:11,916 --> 00:13:14,001 �De qu� est�n hablando, chicas? 162 00:13:14,335 --> 00:13:15,544 Sexo cibern�tico. 163 00:13:15,878 --> 00:13:19,047 Trat� una vez, pero la l�nea estaba ocupada. 164 00:13:19,257 --> 00:13:20,299 Lo s�. 165 00:13:20,466 --> 00:13:23,510 Lo s�. Un s�bado por la noche estaba muy deprimida... 166 00:13:23,678 --> 00:13:25,554 �Hora de abrir! 167 00:13:29,851 --> 00:13:32,185 Jessica y Maya, �c�mo est�n hoy? 168 00:13:32,562 --> 00:13:34,646 -�Le dicen "hola"? -Hola, Kathleen. 169 00:13:34,814 --> 00:13:38,650 Buenos d�as, La Tienda de la Esquina. Habla George, �le puedo ayudar? 170 00:13:40,820 --> 00:13:42,988 La construcci�n va bien. Abriremos a tiempo. 171 00:13:43,156 --> 00:13:45,574 Aunque Kevin y yo estamos preocupados... 172 00:13:45,742 --> 00:13:47,576 ...por la reacci�n del vecindario. 173 00:13:47,744 --> 00:13:50,787 La tela de este sof�, �qu� es? �Tiene nombre? 174 00:13:50,997 --> 00:13:51,997 Dinero. 175 00:13:53,041 --> 00:13:54,916 Su nombre es dinero. 176 00:13:55,251 --> 00:13:57,544 -La eligi� Gillian. -Adivinaste. 177 00:13:57,754 --> 00:14:00,130 -Tu padre se casa otra vez. -�De verdad? 178 00:14:00,506 --> 00:14:01,923 -Felicidades. -Gracias. 179 00:14:02,133 --> 00:14:03,800 -�Por qu�? -�Qui�n sabe? 180 00:14:04,010 --> 00:14:05,802 -�Amor? -Posiblemente. 181 00:14:06,012 --> 00:14:07,596 Creo que eres un tonto. 182 00:14:07,805 --> 00:14:09,931 Pap�, Matthew tiene cuatro a�os. 183 00:14:10,099 --> 00:14:12,601 Ser� bueno para �l que sus padres se casen. 184 00:14:13,102 --> 00:14:15,937 Escuchen, tengo un anuncio lamentable. 185 00:14:16,689 --> 00:14:17,939 City Books... 186 00:14:18,149 --> 00:14:19,399 ...en la calle 23... 187 00:14:19,609 --> 00:14:20,776 ...cierra el negocio. 188 00:14:26,115 --> 00:14:28,241 Otro independiente cae vencido. 189 00:14:28,451 --> 00:14:29,785 Pasemos al siguiente. 190 00:14:30,119 --> 00:14:33,413 Voy a comprarles el inventario de arquitectura... 191 00:14:33,623 --> 00:14:35,332 ...e historia de Nueva York. 192 00:14:35,583 --> 00:14:37,334 �Cu�nto, hijo? �Cu�nto pagar�s? 193 00:14:37,543 --> 00:14:39,628 Lo que sea, no ser� tanto... 194 00:14:39,837 --> 00:14:42,172 ...como ese exquisito sof� de angora... 195 00:14:42,298 --> 00:14:44,383 ...que ahora est� sobre m�. 196 00:14:44,675 --> 00:14:45,884 Aqu� tienes. 197 00:14:47,470 --> 00:14:49,304 Tambi�n tendremos una secci�n... 198 00:14:49,430 --> 00:14:51,473 ...dedicada a escritores del �rea. 199 00:14:51,682 --> 00:14:53,266 Para aplacar al vecindario. 200 00:14:53,476 --> 00:14:56,812 Perfecto. Mant�n a esos liberales, seudo intelectuales... 201 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 Lectores, pap�. Se les llama lectores. 202 00:14:59,440 --> 00:15:02,025 No hagas eso, hijo. No los idealices. 203 00:15:02,235 --> 00:15:03,819 Evitar�s que te ataquen. 204 00:15:03,986 --> 00:15:05,153 �Y la competencia? 205 00:15:05,571 --> 00:15:09,366 Una tienda de misterio, Sabueso, en la 78 y Amsterdam... 206 00:15:09,575 --> 00:15:12,035 ...y una de ni�os. La Tienda de la Esquina. 207 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 Siglos que est� ah�. 208 00:15:13,663 --> 00:15:14,996 La tienda de Cecilia. 209 00:15:15,623 --> 00:15:16,665 �Qui�n es ella? 210 00:15:17,542 --> 00:15:19,126 Cecilia Kelly. 211 00:15:19,335 --> 00:15:22,671 Una mujer encantadora. Creo que salimos una vez. 212 00:15:23,089 --> 00:15:25,173 Tal vez intercambiamos cartas. 213 00:15:26,426 --> 00:15:27,884 �Le escribiste cartas? 214 00:15:28,511 --> 00:15:31,179 Correo. Se llamaba correo. 215 00:15:32,014 --> 00:15:34,057 -Estampillas, sobres... -He o�do de eso. 216 00:15:34,350 --> 00:15:37,185 Cecilia ten�a hermosa caligraf�a. 217 00:15:37,353 --> 00:15:39,855 Era demasiado joven para m�, pero... 218 00:15:40,356 --> 00:15:41,606 ...era... 219 00:15:41,816 --> 00:15:42,858 ...encantadora. 220 00:15:43,693 --> 00:15:46,194 -�Encantadora? -Su hija es la due�a ahora. 221 00:15:47,029 --> 00:15:48,697 Lo siento por ella. 222 00:15:51,534 --> 00:15:52,993 Disculpe, se�or Fox. 223 00:15:53,202 --> 00:15:54,911 Mi padre se casa otra vez. 224 00:15:55,204 --> 00:15:57,706 Hace cinco a�os vive con una tal Gillian... 225 00:15:57,915 --> 00:16:00,125 ...que estudi� decoraci�n en Las Vegas. 226 00:16:00,293 --> 00:16:01,543 �Es de porcelana? 227 00:16:02,211 --> 00:16:03,295 De goma. 228 00:16:04,881 --> 00:16:07,716 Una vez le� una historia sobre una mariposa en el metro y hoy... 229 00:16:08,301 --> 00:16:09,718 ...vi una. 230 00:16:10,052 --> 00:16:11,094 Se subi� en la 42... 231 00:16:11,345 --> 00:16:12,846 ...y baj� en la 59. 232 00:16:13,055 --> 00:16:14,681 Supongo que iba a Bloomingdale's... 233 00:16:14,891 --> 00:16:17,058 ...a comprar un sombrero. Un error... 234 00:16:17,226 --> 00:16:19,478 ...como lo son casi todos los sombreros. 235 00:16:21,189 --> 00:16:22,230 Escucha esto: 236 00:16:22,398 --> 00:16:25,108 Todas las noches un cami�n llega a la panader�a... 237 00:16:25,359 --> 00:16:28,153 ...y bombea una tonelada de harina en los tubos subterr�neos. 238 00:16:28,362 --> 00:16:29,779 Y el aire se llena... 239 00:16:29,989 --> 00:16:32,240 ...de polvo blanco que nunca parece posarse. 240 00:16:32,492 --> 00:16:34,034 �Por qu� es eso? 241 00:16:35,161 --> 00:16:39,289 Confesi�n: He le�do Orgullo y Prejuicio unas 200 veces. 242 00:16:40,416 --> 00:16:42,542 Me pierdo en el lenguaje. Palabras como: 243 00:16:42,752 --> 00:16:43,919 "Otrora". 244 00:16:44,086 --> 00:16:45,921 "Infortunio". 245 00:16:46,172 --> 00:16:47,839 "Dicha". 246 00:16:48,591 --> 00:16:51,176 Agonizo sobre si Elizabeth y el se�or Darcy... 247 00:16:51,385 --> 00:16:53,762 ...terminar�n juntos. 248 00:16:53,930 --> 00:16:55,180 L�elo. 249 00:16:55,389 --> 00:16:57,432 S� que te encantar�. 250 00:16:58,935 --> 00:17:00,727 Lugares como Starbucks... 251 00:17:00,937 --> 00:17:03,396 ...existen para que gente sin capacidad... 252 00:17:03,606 --> 00:17:07,275 ...de decisi�n haga seis, solamente para comprar una taza de caf�. 253 00:17:07,527 --> 00:17:09,569 Peque�o, grande, liviano, oscuro... 254 00:17:09,779 --> 00:17:11,530 ...con cafe�na, descafeinado... 255 00:17:11,656 --> 00:17:13,448 ...con o sin leche... 256 00:17:13,741 --> 00:17:15,200 ...etc�tera. 257 00:17:15,701 --> 00:17:17,410 Un moca frappuccino grande. 258 00:17:17,620 --> 00:17:20,038 Una persona que no sabe nada de nada... 259 00:17:20,248 --> 00:17:23,124 ...puede por solamente 2,95... 260 00:17:23,292 --> 00:17:25,460 ...no �nicamente recibir un caf�... 261 00:17:25,628 --> 00:17:29,297 ...sino tambi�n un sentido absoluto de su identidad. 262 00:17:30,550 --> 00:17:31,716 �Grande! 263 00:17:31,926 --> 00:17:32,968 �Descafeinado! 264 00:17:33,135 --> 00:17:34,386 �Capuchino! 265 00:17:34,554 --> 00:17:36,263 Un capuchino descafeinado grande. 266 00:17:43,980 --> 00:17:46,106 SUPERLIBRER�A FOX en la esquina 267 00:17:46,357 --> 00:17:48,400 MUY PRONTO 268 00:17:57,910 --> 00:17:59,286 Qu� mal. 269 00:18:01,497 --> 00:18:03,665 Una Superlibrer�a Fox. 270 00:18:04,000 --> 00:18:06,293 Quel pesadilla. 271 00:18:06,502 --> 00:18:10,171 No tiene nada que ver con nosotros. Es grande, impersonal... 272 00:18:10,339 --> 00:18:13,550 ...recargada y llena de vendedores ignorantes. 273 00:18:13,843 --> 00:18:15,510 Pero tienen descuentos. 274 00:18:15,720 --> 00:18:17,721 Pero no brindan ning�n servicio. 275 00:18:17,972 --> 00:18:19,306 Nosotros s�. 276 00:18:19,515 --> 00:18:20,807 As� que realmente... 277 00:18:21,017 --> 00:18:22,684 ...es un buen indicio. 278 00:18:22,852 --> 00:18:25,937 En el distrito de flores, hay florer�as a mont�n donde... 279 00:18:26,147 --> 00:18:27,772 ...encuentras lo que quieres. 280 00:18:28,024 --> 00:18:31,860 Bien, este ser� el distrito de libros. 281 00:18:32,028 --> 00:18:33,570 Si ellos no lo tienen, nosotros s�. 282 00:18:34,864 --> 00:18:36,156 Y viceversa. 283 00:18:36,407 --> 00:18:37,407 Absolutamente. 284 00:18:41,162 --> 00:18:43,371 Cuando acabes con las Librer�as Fox... 285 00:18:43,581 --> 00:18:46,916 ...la Tienda de la Esquina ser� responsable... 286 00:18:47,168 --> 00:18:51,379 ...de revertir el curso completo de la Revoluci�n Industrial. 287 00:18:51,547 --> 00:18:54,382 Vaya, qu� dulce. 288 00:18:54,550 --> 00:18:57,302 Gracias. Eso es muy dulce. 289 00:18:57,511 --> 00:18:59,387 -Aunque yo... -�Qu�? 290 00:18:59,555 --> 00:19:01,306 Un minuto. �Qu� hace eso aqu�? 291 00:19:01,515 --> 00:19:02,849 Ah, incre�ble. 292 00:19:03,017 --> 00:19:04,559 Esto es asombroso. 293 00:19:04,727 --> 00:19:05,935 Escucha. 294 00:19:07,897 --> 00:19:10,231 La Olympia Report de lujo el�ctrica. 295 00:19:10,524 --> 00:19:11,524 Reporta. 296 00:19:11,776 --> 00:19:13,109 Como un balazo. 297 00:19:13,361 --> 00:19:15,904 -Ese sonido es conocido. -Escucha esto. 298 00:19:16,864 --> 00:19:18,406 �Qu�, ese chirrido? 299 00:19:18,699 --> 00:19:20,909 El arrullo delicado, sedante... 300 00:19:21,118 --> 00:19:23,703 ...de una maquinaria tan perfecta... 301 00:19:23,913 --> 00:19:26,081 S� d�nde o� eso antes. 302 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 Necesitaba un reemplazo. 303 00:19:28,876 --> 00:19:30,919 �No tienes otra en tu departamento? 304 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 -Puede ser. -�Has escrito algo? 305 00:19:33,214 --> 00:19:34,756 �Acaso importa? 306 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 �Qu� ibas a decir? 307 00:19:36,884 --> 00:19:38,259 -�Cu�ndo? -Antes. 308 00:19:38,427 --> 00:19:40,470 -Nada. -Dime. 309 00:19:42,765 --> 00:19:46,226 Bueno, me pregunto sobre mi trabajo y todo eso. Y estoy... 310 00:19:47,728 --> 00:19:50,021 Y me pregunto, �qu� hago exactamente? 311 00:19:50,231 --> 00:19:51,773 Todo lo que hago... 312 00:19:51,941 --> 00:19:53,566 Todo lo que haces... 313 00:19:53,776 --> 00:19:55,944 ...es una cosa incre�blemente noble. 314 00:19:56,278 --> 00:19:59,447 -Pues, no s�. No, en realidad... -�Kathleen! 315 00:20:00,491 --> 00:20:02,075 Eres una planta solitaria. 316 00:20:03,828 --> 00:20:05,328 Eres una planta... 317 00:20:07,123 --> 00:20:08,331 ...solitaria... 318 00:20:08,582 --> 00:20:10,083 ...de pie... 319 00:20:10,292 --> 00:20:11,710 ...orgullosa... 320 00:20:11,919 --> 00:20:13,920 ...meci�ndote atrevidamente... 321 00:20:14,422 --> 00:20:16,631 ...en las arenas corruptas... 322 00:20:16,841 --> 00:20:18,258 ...del comercio. 323 00:20:21,595 --> 00:20:28,017 Soy una planta solitaria. 324 00:20:34,108 --> 00:20:36,693 A veces me pregunto sobre mi vida. 325 00:20:37,027 --> 00:20:39,320 Mi vida es sencilla, bueno... 326 00:20:39,655 --> 00:20:41,656 ...valiosa, pero sencilla. 327 00:20:41,824 --> 00:20:43,491 Y a veces me pregunto... 328 00:20:43,701 --> 00:20:45,827 ... �lo hago porque me gusta? 329 00:20:46,036 --> 00:20:48,496 �O porque no he sido valiente? 330 00:20:49,290 --> 00:20:52,792 Tanto de lo que veo me recuerda algo que le� en un libro... 331 00:20:53,002 --> 00:20:55,295 ... �y no deber�a ser al rev�s? 332 00:20:56,172 --> 00:20:57,547 No quiero una respuesta. 333 00:20:57,798 --> 00:21:01,509 Nada m�s quiero enviar esta pregunta c�smica al espacio. 334 00:21:02,052 --> 00:21:03,344 As� es que... 335 00:21:03,637 --> 00:21:05,889 ...buenas noches, querido espacio. 336 00:21:15,566 --> 00:21:17,025 �A Uds. los conozco! 337 00:21:18,986 --> 00:21:21,988 A Uds. los conozco. Hola, Annabel, peque�a. 338 00:21:22,364 --> 00:21:23,406 �C�mo est�s? 339 00:21:23,657 --> 00:21:24,866 Y t�. 340 00:21:25,159 --> 00:21:26,743 Matthew, �c�mo est�s? 341 00:21:27,161 --> 00:21:28,161 Bien. 342 00:21:28,370 --> 00:21:30,079 �Quieren saludar a Nueva Jersey? 343 00:21:30,289 --> 00:21:32,916 -�Hola, Nueva Jersey! -�Hola, Nueva Jersey! 344 00:21:34,668 --> 00:21:35,752 �No me toca un "hola"? 345 00:21:37,505 --> 00:21:38,505 Hola, Gillian. 346 00:21:39,256 --> 00:21:42,008 Dame un beso. Ser� tu madrastra malvada. 347 00:21:45,262 --> 00:21:48,014 Hecho. Hola. �Y qui�n es ella? 348 00:21:48,933 --> 00:21:51,893 La ni�era. La traje por si no puedes con los ni�os. 349 00:21:52,478 --> 00:21:54,103 Maureen se est� divorciando. 350 00:21:55,523 --> 00:21:56,564 Lo lamento. 351 00:21:57,107 --> 00:21:58,566 Es culpa m�a. 352 00:21:58,776 --> 00:22:01,569 Nunca te cases con un hombre que miente. 353 00:22:02,196 --> 00:22:04,739 Eso es muy sabio. S�. Recuerda eso. 354 00:22:04,990 --> 00:22:06,616 Matt sabe deletrear su nombre. 355 00:22:07,117 --> 00:22:08,201 �De verdad? 356 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 -Quiero o�rlo. -F-O-X. 357 00:22:10,204 --> 00:22:11,579 Excelente. 358 00:22:11,747 --> 00:22:15,166 Excelente. No tengo ning�n problema. T�mate el d�a. 359 00:22:15,376 --> 00:22:18,962 Seguro que algo te espera. Ayudar a los desamparados o tal vez... 360 00:22:19,213 --> 00:22:20,588 ...a los refugiados de Bosnia. 361 00:22:20,798 --> 00:22:24,050 As� es. Me van a preservar los �vulos. 362 00:22:25,594 --> 00:22:28,221 Y preservar los �vulos. No te preocupes. 363 00:22:28,430 --> 00:22:29,472 Nos vemos. 364 00:22:30,391 --> 00:22:31,391 Adi�s, mami. 365 00:22:31,600 --> 00:22:35,812 Muy bien, chicos, �listos para ir a navegar? 366 00:22:37,106 --> 00:22:39,274 �Qu� pas� con Uds.? �Qu� pas�? 367 00:22:54,456 --> 00:22:56,499 Ah, vamos. Eres p�sima. Una vez m�s. 368 00:22:56,750 --> 00:22:58,418 Toma, puedes acertar ese. 369 00:23:02,339 --> 00:23:03,923 �Qu� ganamos? 370 00:23:15,936 --> 00:23:17,186 �Miren, miren, miren! 371 00:23:52,181 --> 00:23:54,807 -�Qu� tal los pececitos? -Est�n muy bien. Felices. 372 00:23:55,017 --> 00:23:56,225 �De verdad? 373 00:23:56,477 --> 00:23:58,353 Oigan, �quieren ir al cine? 374 00:23:58,562 --> 00:24:00,229 No, no dan nada bueno. 375 00:24:00,481 --> 00:24:02,690 Mira, la se�ora de los cuentos. 376 00:24:03,317 --> 00:24:06,361 �Es la hora de los cuentos? S�, entremos. 377 00:24:06,654 --> 00:24:08,696 "Que fui yo y solamente yo... 378 00:24:09,531 --> 00:24:13,034 ...la de la idea para el gran y osado plan del rat�n. 379 00:24:13,202 --> 00:24:15,495 Todos tenemos momento de genio y gloria... 380 00:24:15,704 --> 00:24:17,997 ...y este era el m�o. 381 00:24:18,207 --> 00:24:19,248 �Por qu� no, dije... 382 00:24:19,458 --> 00:24:23,252 ...lo metemos en un frasco de dulce de la se�ora Pratchett? 383 00:24:23,587 --> 00:24:24,587 Y luego... 384 00:24:24,838 --> 00:24:27,507 ...cuando meta su mano sucia para agarrar dulces... 385 00:24:27,716 --> 00:24:32,220 ...agarrar� un rat�n muerto apestoso. 386 00:24:32,429 --> 00:24:34,722 Los otros cuatro me miraron asombrados. 387 00:24:34,932 --> 00:24:39,060 Y luego, cuando la genialidad del plan comenz� a tomar forma... 388 00:24:39,228 --> 00:24:41,396 ...todos empezaron a sonre�r. 389 00:24:41,563 --> 00:24:43,898 Me dieron palmadas en la espalda. 390 00:24:44,108 --> 00:24:45,566 Bailaron alrededor del aula. 391 00:24:45,776 --> 00:24:47,360 �Lo haremos hoy!, gritaron. 392 00:24:47,569 --> 00:24:50,571 Lo haremos hoy. La idea es tuya, me dijeron. 393 00:24:50,739 --> 00:24:53,074 As� que t� metes el rat�n en el frasco". 394 00:24:56,704 --> 00:24:58,371 �De qui�n es este pez? 395 00:24:58,580 --> 00:24:59,706 Es m�o. 396 00:24:59,915 --> 00:25:02,375 �Me puede ayudar con estos libros usados? 397 00:25:03,210 --> 00:25:05,044 Y esta es su mejor amiga Tacy... 398 00:25:05,212 --> 00:25:06,587 ...cuyo verdadero nombre es Anastasia. 399 00:25:06,797 --> 00:25:10,091 Y en el siguiente, Betsy y Tacy se hacen amigas de Tib... 400 00:25:10,259 --> 00:25:13,594 ...cuyo verdadero nombre, lamento decirte, es Thelma. 401 00:25:15,222 --> 00:25:17,974 Las ilustraciones est�n pegadas a mano. 402 00:25:18,642 --> 00:25:20,810 �Por eso cuesta tanto? 403 00:25:21,228 --> 00:25:23,104 No, por eso vale tanto. 404 00:25:23,313 --> 00:25:25,273 Los quiero todos. 405 00:25:25,482 --> 00:25:26,607 Lo pensar�. 406 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Es mucho para tu pap�. 407 00:25:28,861 --> 00:25:30,987 Mi pap� me compra todos los libros que quiero. 408 00:25:31,280 --> 00:25:32,447 Pues qu� amable. 409 00:25:33,323 --> 00:25:35,450 Ese no es mi pap�. Es mi sobrino. 410 00:25:36,160 --> 00:25:39,120 No me parece que pueda ser tu sobrino. 411 00:25:39,913 --> 00:25:40,913 No, es verdad. 412 00:25:41,123 --> 00:25:46,127 Annabel es mi t�a. �No es cierto, t�a Annabel? 413 00:25:47,254 --> 00:25:50,423 -Y Matt es su... -Espera, espera, deja que adivine. 414 00:25:50,632 --> 00:25:52,592 �Eres su t�o? 415 00:25:52,801 --> 00:25:54,093 No. 416 00:25:54,261 --> 00:25:55,678 �Su abuelo? 417 00:25:57,264 --> 00:25:58,681 �Su bisabuelo? 418 00:25:58,974 --> 00:26:00,600 Soy su hermano. 419 00:26:02,478 --> 00:26:04,312 Matt es hijo de mi padre. 420 00:26:04,521 --> 00:26:06,439 Annabel es hija de mi abuelo. 421 00:26:07,441 --> 00:26:08,983 Nosotros somos... 422 00:26:09,777 --> 00:26:11,527 ...una familia t�pica. 423 00:26:17,326 --> 00:26:18,743 Aqu� tienes, jovencita. 424 00:26:18,911 --> 00:26:21,496 -�Qu� es eso? -Un pa�uelo. 425 00:26:21,830 --> 00:26:23,956 �Los ni�os no saben qu� es un pa�uelo? 426 00:26:24,166 --> 00:26:27,168 Un pa�uelo es un Kleenex que no se bota. �Ves? 427 00:26:28,003 --> 00:26:29,796 Mi madre me lo bord�. 428 00:26:29,963 --> 00:26:33,466 Mis iniciales y una margarita, que es mi flor preferida. 429 00:26:34,468 --> 00:26:36,344 �Puedo preguntar qui�n eres? 430 00:26:37,054 --> 00:26:40,348 Kathleen Kelly. Due�a de la tienda. �Y t� eres? 431 00:26:41,642 --> 00:26:43,643 Joe. Ll�mame Joe. 432 00:26:43,852 --> 00:26:45,186 Llevaremos estos libros. 433 00:26:47,356 --> 00:26:49,148 Usted volver�, �no? 434 00:26:51,693 --> 00:26:53,694 -Por supuesto. -�Ves? 435 00:26:53,862 --> 00:26:56,823 Por eso que no quebraremos. Nuestros clientes son leales. 436 00:26:56,990 --> 00:26:59,033 Abren una tienda Fox a la vuelta. 437 00:26:59,326 --> 00:27:02,411 -�Librer�a Fox! Mi pap�... -Le gustan los descuentos. 438 00:27:02,663 --> 00:27:04,580 No le cuentes a nadie. 439 00:27:05,165 --> 00:27:06,833 F-O-X. 440 00:27:07,084 --> 00:27:10,253 Incre�ble. �Sabes deletrear "FOX"? 441 00:27:10,504 --> 00:27:12,588 �Puedes deletrear "perro"? 442 00:27:12,881 --> 00:27:14,006 F-O-X. 443 00:27:14,174 --> 00:27:16,843 Mira este libro de dinosaurios. Tiene figuras. 444 00:27:17,094 --> 00:27:19,595 �No quieres un libro de dinosaurios como ese? 445 00:27:19,763 --> 00:27:22,223 �No te gustar�a leerlo? Toma. 446 00:27:22,516 --> 00:27:25,852 Si�ntate aqu� y l�ele el libro a Matt mientras termino aqu�. 447 00:27:26,061 --> 00:27:30,523 Sea como sea, no escuches nada de lo que yo digo, �bien? Gracias. 448 00:27:31,233 --> 00:27:33,693 Nos llevaremos el libro de dinosaurios tambi�n. 449 00:27:33,861 --> 00:27:35,945 El mundo no est� manejado por descuentos, cr�eme. 450 00:27:36,196 --> 00:27:37,947 He pasado mi vida en el comercio. 451 00:27:38,198 --> 00:27:40,992 Ayud� a mi mam� desde los seis a�os y la observaba. 452 00:27:42,953 --> 00:27:45,496 Y no solamente vend�a. Lo que hac�a... 453 00:27:45,747 --> 00:27:48,791 ...era ayudar a la gente a ser lo que les gustar�a ser. 454 00:27:49,042 --> 00:27:51,460 Cuando lees de ni�o se hace parte... 455 00:27:51,670 --> 00:27:54,422 ...de tu identidad como nunca m�s ocurrir�. 456 00:27:54,590 --> 00:27:56,549 Me dej� llevar por el entusiasmo. 457 00:27:59,720 --> 00:28:01,387 S�, es cierto. 458 00:28:01,889 --> 00:28:03,931 Me hiciste sentir... 459 00:28:06,768 --> 00:28:09,562 ...encantador. Tu madre era encantadora. 460 00:28:09,730 --> 00:28:10,813 S�, ella lo era. 461 00:28:11,273 --> 00:28:14,108 -�C�mo pagar� por esto? -En efectivo. 462 00:28:14,735 --> 00:28:15,943 �C�mo sab�as eso? 463 00:28:16,945 --> 00:28:18,112 Por la fotograf�a. 464 00:28:19,114 --> 00:28:21,407 �Eres t�? �Qu� est�n haciendo? 465 00:28:21,783 --> 00:28:23,075 Dando vueltas. 466 00:28:24,286 --> 00:28:26,454 Mi madre y yo siempre d�bamos vueltas. 467 00:28:26,663 --> 00:28:30,291 Como sea, me dej� la tienda y yo se la dejar� a mi hija. 468 00:28:30,500 --> 00:28:32,084 -Son 73 d�lares. -�Cu�nto? 469 00:28:32,294 --> 00:28:33,294 73 d�lares. 470 00:28:36,590 --> 00:28:39,592 �Qu� edad tiene tu hija ahora? 471 00:28:40,928 --> 00:28:42,595 No tengo una hija. 472 00:28:42,930 --> 00:28:44,013 No estoy casada. 473 00:28:44,264 --> 00:28:45,598 Pero eventualmente... 474 00:28:45,807 --> 00:28:49,143 La codiciosa Superlibrer�a Fox puede irse al demonio. 475 00:28:50,938 --> 00:28:51,979 Aqu� tienes. 476 00:28:52,272 --> 00:28:54,315 Gracias. �Estamos listos? 477 00:28:55,817 --> 00:28:58,236 -Se ve bien. -Adi�s, Kathleen. 478 00:28:58,445 --> 00:29:01,155 Adi�s, Annabel. Adi�s, Matt. 479 00:29:04,993 --> 00:29:07,787 Matt, tengo que preguntarte otra cosa. 480 00:29:07,955 --> 00:29:09,455 �Sabes deletrear "gato"? 481 00:29:09,665 --> 00:29:13,000 F-O-X. 482 00:29:13,961 --> 00:29:16,170 Gato. Gracias. 483 00:29:19,091 --> 00:29:20,383 Suerte que no fue "pez". 484 00:29:22,803 --> 00:29:24,303 �Nos vemos! 485 00:29:30,852 --> 00:29:34,272 LlBROS FOX E HlJOS 486 00:29:34,648 --> 00:29:38,526 HOY GRAN INAUGURACI�N 35% DE DESCUENTO 487 00:30:11,393 --> 00:30:14,186 Ni una protesta, ni una demostraci�n. 488 00:30:14,354 --> 00:30:15,896 El vecindario nos ama. 489 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 Se preguntan d�nde estuvimos todos... 490 00:30:18,525 --> 00:30:20,026 ...estos a�os y c�mo era antes. 491 00:30:20,193 --> 00:30:21,235 Es un �xito. 492 00:30:21,445 --> 00:30:23,195 �Y el departamento infantil? 493 00:30:23,363 --> 00:30:25,239 Todos est�n en la escuela a�n. 494 00:30:25,407 --> 00:30:28,576 Y est� esa tienda de ni�os cerca, La Tienda de la Esquina. 495 00:30:28,869 --> 00:30:31,412 La tienda de Cecilia. Cecilia Kelly. 496 00:30:31,580 --> 00:30:33,414 Creo que salimos una vez. 497 00:30:33,623 --> 00:30:34,915 Ahora es de su hija. 498 00:30:35,125 --> 00:30:36,208 �La destruiremos! 499 00:30:36,418 --> 00:30:38,127 Era encantadora. 500 00:30:44,051 --> 00:30:46,135 Hace seis d�as que inauguraron. Y vendimos... 501 00:30:46,386 --> 00:30:48,763 ...1 200 d�lares menos que la misma semana... 502 00:30:49,473 --> 00:30:50,931 ...el a�o pasado. 503 00:30:51,099 --> 00:30:52,600 Podr�a ser casualidad. 504 00:30:53,602 --> 00:30:54,602 O a lo mejor no. 505 00:30:55,771 --> 00:30:58,606 Escucha, la tienda es nueva. Es una novedad. 506 00:30:58,899 --> 00:31:02,068 Volver� a ser como antes. Mientras, pondr� m�s lucecitas. 507 00:31:02,611 --> 00:31:04,111 Buena idea. 508 00:31:04,404 --> 00:31:06,405 �Y si tenemos que cerrar? 509 00:31:06,573 --> 00:31:08,949 No encontrar� otro empleo a medio tiempo... 510 00:31:09,117 --> 00:31:12,578 ...no podr� pagar el alquiler, y tendr� que mudarme. 511 00:31:12,746 --> 00:31:14,121 �A Brooklyn! 512 00:31:14,289 --> 00:31:17,249 La dicha del control de rentas. Seis cuartos... 513 00:31:17,459 --> 00:31:18,918 ...por 450 d�lares al mes. 514 00:31:19,127 --> 00:31:21,253 Ya lo haz dicho un mill�n de veces. 515 00:31:21,421 --> 00:31:24,924 No puedo creer que saques a relucir eso en un momento as�. 516 00:31:25,092 --> 00:31:28,469 Es como la gente que fanfarronea porque es alta. 517 00:31:28,762 --> 00:31:30,596 Amigos, no vamos a cerrar. 518 00:31:33,683 --> 00:31:35,184 Este lugar es una tumba. 519 00:31:35,394 --> 00:31:37,770 Me voy a la tienda de nueces por diversi�n. 520 00:31:50,992 --> 00:31:52,493 �Miranda! 521 00:31:55,455 --> 00:31:58,332 Kathleen, �sobrevives a�n? 522 00:31:58,625 --> 00:32:02,294 Estamos entusiasmados con tu libro. �Cu�ndo firmar�s copias? 523 00:32:02,796 --> 00:32:04,296 Se publicar� en enero. 524 00:32:05,215 --> 00:32:06,799 �A�n estar�s aqu� en enero? 525 00:32:07,008 --> 00:32:08,217 Estoy muy preocupada. 526 00:32:08,468 --> 00:32:09,760 Nos va muy bien. 527 00:32:09,970 --> 00:32:11,178 �Verdad? 528 00:32:11,346 --> 00:32:13,222 �Todo sigue como antes! 529 00:32:13,473 --> 00:32:14,515 Fant�stico. 530 00:32:14,808 --> 00:32:15,975 Gracias a Dios. 531 00:32:16,643 --> 00:32:18,310 Cuenta conmigo para lo que sea. 532 00:32:18,854 --> 00:32:20,813 Apoyo. Manifestaciones. Protestas. 533 00:32:20,981 --> 00:32:23,065 El Times podr�a escribir algo. 534 00:32:23,984 --> 00:32:25,526 O el chiflado del Observer. 535 00:32:27,487 --> 00:32:30,364 -�Qu� chiflado del Observer? -Frank no-s�-qu�. 536 00:32:30,574 --> 00:32:32,575 El enamorado de su m�quina de escribir. 537 00:32:32,868 --> 00:32:35,369 Es el tipo de cosa que lo escandalizar�a. 538 00:32:37,998 --> 00:32:39,748 �Chiflado? �Me llam� chiflado? 539 00:32:40,250 --> 00:32:42,918 Eso no importa. Ella cree que mi tienda peligra. 540 00:32:43,170 --> 00:32:45,713 �Por qu� dir�a eso? Hay negocio para todos. 541 00:32:45,922 --> 00:32:47,506 S�. Sin duda. 542 00:32:47,716 --> 00:32:48,716 Estamos bien. 543 00:32:48,925 --> 00:32:50,926 M�s que bien. Absolutamente bien. 544 00:32:51,178 --> 00:32:52,553 Estamos bien. 545 00:32:52,762 --> 00:32:54,180 �C�mo est�n? 546 00:32:54,389 --> 00:32:55,431 Bien. 547 00:32:55,765 --> 00:32:58,225 Vince se alegrar� de verlos. 548 00:32:58,518 --> 00:33:01,937 Felicitaciones. Adivina a qui�n vi en el metro hoy. 549 00:33:02,189 --> 00:33:03,314 A William Spungeon. 550 00:33:03,523 --> 00:33:04,773 No s� quien es. 551 00:33:07,068 --> 00:33:09,153 Incre�ble. El me dijo: 552 00:33:09,446 --> 00:33:11,572 "Deber�as ir a unas termas. 553 00:33:11,781 --> 00:33:14,408 Realmente deber�as ir unas termas". 554 00:33:18,288 --> 00:33:20,372 �Me traes otro trago? Se me acab�. 555 00:33:20,540 --> 00:33:22,124 "Porque es un gran lugar... 556 00:33:22,876 --> 00:33:25,211 ...para calmarse". 557 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 Me dijo eso. �No es c�mico? 558 00:33:32,469 --> 00:33:34,053 Champa�a, por favor. 559 00:33:34,763 --> 00:33:38,390 Vodka con hielo. En otro vaso, por favor. 560 00:33:38,808 --> 00:33:40,309 Vino blanco, por favor. 561 00:33:40,602 --> 00:33:41,936 -Aqu� tiene. -Gracias. 562 00:33:52,113 --> 00:33:53,447 �Te acuerdas? �La tienda? 563 00:33:53,615 --> 00:33:55,824 Por supuesto que te recuerdo. 564 00:33:56,368 --> 00:33:57,826 �C�mo est� tu t�a? 565 00:33:58,620 --> 00:33:59,912 Muy bien. Gracias. 566 00:34:00,121 --> 00:34:01,622 Mejor voy a llevar esto. 567 00:34:01,831 --> 00:34:04,458 Tengo una cita muy sedienta. Casi como un camello. 568 00:34:04,668 --> 00:34:06,669 Joe, �verdad? �Te llamas Joe? 569 00:34:07,587 --> 00:34:08,837 Y t� eres Kathleen. 570 00:34:14,636 --> 00:34:15,761 Kathleen Kelly. 571 00:34:15,929 --> 00:34:17,471 Dos vino blanco, por favor. 572 00:34:22,602 --> 00:34:26,605 No puedo creer que le estabas hablando a Joe Fox. 573 00:34:26,940 --> 00:34:28,524 �Joe Fox? 574 00:34:29,609 --> 00:34:33,529 -Como en... -Como en que se va a quedar con todo. 575 00:34:41,663 --> 00:34:43,789 Fox. Tu apellido es Fox. 576 00:34:44,958 --> 00:34:46,542 F-O-X. 577 00:34:47,836 --> 00:34:48,877 Dios. 578 00:34:49,087 --> 00:34:50,337 No me di cuenta. 579 00:34:50,547 --> 00:34:52,339 No sab�a. 580 00:34:52,966 --> 00:34:55,884 Con qui�n estabas. No sab�a con qui�n estabas. 581 00:34:56,052 --> 00:34:57,636 �C�mo dices? 582 00:34:58,305 --> 00:35:00,222 Es de El Padrino. 583 00:35:00,557 --> 00:35:02,224 Perdona, es de El Padrino. 584 00:35:02,475 --> 00:35:03,726 Es cuando el... 585 00:35:03,977 --> 00:35:05,853 ...productor se da cuenta que... 586 00:35:06,062 --> 00:35:08,647 ...Tom Hagen es un emisario de Vito Corleone. 587 00:35:08,857 --> 00:35:10,941 Justo antes que la cabeza del caballo... 588 00:35:11,067 --> 00:35:13,569 ...acabe en la cama. Se despierta y exclama: 589 00:35:17,907 --> 00:35:19,033 No importa. 590 00:35:19,242 --> 00:35:21,201 Fuiste a espiarme. 591 00:35:21,828 --> 00:35:23,329 Y alquilaste los ni�os. 592 00:35:23,496 --> 00:35:24,538 �Por qu� espiar�a? 593 00:35:24,748 --> 00:35:27,249 Porque soy tu competencia y lo sabes bien... 594 00:35:27,500 --> 00:35:31,086 ...o no habr�as puesto el cartel, "En la esquina". 595 00:35:31,880 --> 00:35:34,798 La entrada a nuestra tienda est� en la esquina. 596 00:35:35,008 --> 00:35:36,342 Y eso es todo. 597 00:35:36,551 --> 00:35:39,678 No es el nombre de nuestra tienda. Es donde est�. 598 00:35:39,846 --> 00:35:41,096 Y t� no eres la due�a... 599 00:35:41,348 --> 00:35:43,515 ...de la frase "en la esquina". 600 00:35:46,519 --> 00:35:47,770 �Qu� es eso? 601 00:35:48,188 --> 00:35:49,188 �Qu� haces? 602 00:35:49,773 --> 00:35:51,440 �Qu� es eso? �Qu� haces? 603 00:35:51,775 --> 00:35:54,902 �Te llevas todo el caviar? Es una guarnici�n. 604 00:36:01,117 --> 00:36:04,286 Mira. Entr� a tu tienda porque... 605 00:36:04,537 --> 00:36:06,622 ...pasaba el d�a con Annabel y Matt. 606 00:36:06,831 --> 00:36:08,165 Les compraba regalos. 607 00:36:08,375 --> 00:36:10,167 Soy un hombre al que le gusta... 608 00:36:10,377 --> 00:36:12,461 ...comprarle cosas a los ni�os. 609 00:36:12,712 --> 00:36:16,298 Hab�a un solo lugar que vend�a libros para ni�os en el vecindario. 610 00:36:16,549 --> 00:36:17,758 No siempre ser� as�. 611 00:36:17,967 --> 00:36:19,718 Y era tuyo. Y es... 612 00:36:20,053 --> 00:36:21,804 ...una tienda de libros adorable. 613 00:36:22,055 --> 00:36:25,766 Probablemente vendes, �qu�, 350 000 d�lares en libros al a�o? 614 00:36:25,975 --> 00:36:27,142 �C�mo sab�as eso? 615 00:36:27,394 --> 00:36:28,644 Estoy en el negocio. 616 00:36:29,646 --> 00:36:31,271 Yo estoy en el negocio. 617 00:36:33,233 --> 00:36:34,233 Ya veo. 618 00:36:34,943 --> 00:36:36,777 Y nosotros vendemos rebajado. 619 00:36:36,986 --> 00:36:40,447 Pero en vez de vender 30 litros de aceite de oliva a 3,99... 620 00:36:40,657 --> 00:36:44,451 ...que no te cabr�an en la cocina, vendemos libros baratos. 621 00:36:44,661 --> 00:36:47,079 �Yo, un esp�a? Definitivamente. 622 00:36:47,247 --> 00:36:49,081 Tengo en mi posesi�n... 623 00:36:49,332 --> 00:36:51,750 ...la copia super secreta de las ventas... 624 00:36:51,960 --> 00:36:54,962 ...de una librer�a, que aunque insignificante... 625 00:36:55,171 --> 00:36:56,922 ...est� tan cre�da de s� misma... 626 00:36:57,090 --> 00:36:58,966 ...que tem� me llevara a la ruina. 627 00:37:01,970 --> 00:37:03,470 �Qu�? �Qu�? 628 00:37:04,013 --> 00:37:05,681 �Qu� tal? Frank Navasky. 629 00:37:07,183 --> 00:37:08,726 Joe Fox. 630 00:37:09,561 --> 00:37:11,311 -�Joe Fox? -F-O-X. 631 00:37:11,855 --> 00:37:14,148 El inventor de la super tienda, claro. 632 00:37:14,357 --> 00:37:16,275 El enemigo de la novela de venta exclusiva... 633 00:37:16,484 --> 00:37:17,818 ...que destruy� City Books. 634 00:37:18,027 --> 00:37:20,571 �C�mo haces para dormir por la noche? 635 00:37:20,864 --> 00:37:23,866 Uso una maravillosa droga de venta sin receta. 636 00:37:24,117 --> 00:37:25,409 Ultra-dorm. 637 00:37:25,618 --> 00:37:27,286 S�lo toma la mitad... 638 00:37:27,495 --> 00:37:29,538 ...y despertar�s sin la m�nima resaca. 639 00:37:30,290 --> 00:37:31,999 Eres Frank Navasky, �no? 640 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 Tu �ltimo art�culo en el Observer... 641 00:37:34,669 --> 00:37:37,212 ...sobre Anthony Powell fue brillante. 642 00:37:38,381 --> 00:37:39,548 Brillante. S�. 643 00:37:40,467 --> 00:37:42,009 Soy Patricia Eden. 644 00:37:42,218 --> 00:37:43,802 Editorial Eden. 645 00:37:44,012 --> 00:37:47,181 Este hombre es el mayor experto viviente sobre... 646 00:37:47,390 --> 00:37:48,891 ...Julius y Ethel Rosenberg. 647 00:37:49,142 --> 00:37:50,517 �De verdad... 648 00:37:50,727 --> 00:37:52,186 Ella es Kathleen Kelly. 649 00:37:52,395 --> 00:37:55,814 ...te gust� mi art�culo? Lo siento. Yo... Me siento halagado. 650 00:37:56,024 --> 00:37:58,317 Uno escribe y espera que alguien leer�. 651 00:37:58,526 --> 00:38:00,652 El tel�fono no suena y piensas: 652 00:38:00,987 --> 00:38:03,530 "Soy un fraude. Un fracaso o algo as�". 653 00:38:03,698 --> 00:38:04,990 �Sabes qu� me fascin�... 654 00:38:05,200 --> 00:38:06,658 ...sobre los Rosenberg? 655 00:38:06,868 --> 00:38:10,204 Lo viejos que se ve�an cuando ten�an nuestra edad. 656 00:38:11,748 --> 00:38:12,790 �Sabes? 657 00:38:13,583 --> 00:38:15,250 Me alegro de haberte conocido. 658 00:38:16,878 --> 00:38:19,505 Hablaremos. �Pensaste en escribir un libro? 659 00:38:19,714 --> 00:38:21,673 Si, pero algo apropiado para hoy... 660 00:38:21,883 --> 00:38:24,843 ...como los luditas en la Inglaterra del siglo XlX. 661 00:38:25,011 --> 00:38:26,136 Ll�mame. 662 00:38:26,304 --> 00:38:28,722 �Alguna vez comiste guarnici�n de caviar? 663 00:38:34,729 --> 00:38:37,898 No ten�a idea que Frank Navasky... 664 00:38:38,107 --> 00:38:40,651 ...era tan poco pretencioso. 665 00:38:41,361 --> 00:38:43,028 Cuando lees sus cosas... 666 00:38:43,238 --> 00:38:45,948 ...piensas que ha de ser incomprensible. 667 00:38:46,157 --> 00:38:49,076 Siempre habla de Heidegger... 668 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 ...de Foucault. 669 00:38:50,870 --> 00:38:54,122 Y no tengo idea de qu� se trata en realidad. 670 00:39:00,922 --> 00:39:03,048 Sabes, no estoy cansado. En absoluto. 671 00:39:18,481 --> 00:39:22,276 �No sientes a veces que te convertiste en la peor versi�n de ti mismo? 672 00:39:26,489 --> 00:39:28,156 �Que una caja de Pandora... 673 00:39:28,366 --> 00:39:32,786 ...con las partes secretas, odiosas, de tu arrogancia, tu rencor... 674 00:39:32,996 --> 00:39:34,413 ...tu condescendencia... 675 00:39:34,622 --> 00:39:36,164 ...se ha abierto? 676 00:39:36,374 --> 00:39:39,167 Alguien te provoca, y en vez de sonre�r... 677 00:39:39,419 --> 00:39:42,296 ...y seguir, los acribillas verbalmente. 678 00:39:42,505 --> 00:39:45,048 "Hola, soy el se�or Despiadado". 679 00:39:45,884 --> 00:39:48,719 Estoy seguro que no tienes idea de qu� hablo. 680 00:39:49,762 --> 00:39:52,973 No, s� s� a qu� te refieres y estoy totalmente celosa. 681 00:39:55,143 --> 00:39:57,769 Cuando me provocan, se me traba la lengua. 682 00:39:57,979 --> 00:39:59,605 Mi mente se queda... 683 00:40:00,106 --> 00:40:01,106 ...en blanco. 684 00:40:04,152 --> 00:40:06,445 Luego doy vueltas en la cama... 685 00:40:06,654 --> 00:40:09,031 ...pensando lo que deb� haber dicho. 686 00:40:12,785 --> 00:40:14,745 �Qu� deb� decirle, por ejemplo, al... 687 00:40:14,913 --> 00:40:18,582 ...infeliz desgraciado... 688 00:40:21,502 --> 00:40:23,962 ...que recientemente insult� mi existencia? 689 00:40:33,056 --> 00:40:34,181 Nada. 690 00:40:35,141 --> 00:40:36,600 Nada. Incluso ahora. 691 00:40:36,809 --> 00:40:37,893 Incluso ahora... 692 00:40:38,061 --> 00:40:39,102 ...d�as despu�s... 693 00:40:39,228 --> 00:40:40,646 ...no lo puedo imaginar. 694 00:40:41,189 --> 00:40:45,025 �No ser�a maravilloso si pudiera pasarte mis palabras mordaces? 695 00:40:45,234 --> 00:40:49,029 Jam�s me comportar�a mal y t� te comportar�as mal todo el tiempo. 696 00:40:49,238 --> 00:40:50,405 Ambos ser�amos felices. 697 00:40:50,615 --> 00:40:52,199 Pero debo advertirte: 698 00:40:52,367 --> 00:40:55,702 Cuando por fin tienes el placer de decir lo que quieres... 699 00:40:55,870 --> 00:41:00,040 ...en el momento que quieres, inevitablemente sigue el remordimiento. 700 00:41:05,254 --> 00:41:07,714 �Te parece que deber�amos conocernos? 701 00:41:18,101 --> 00:41:19,518 �Conocernos? 702 00:41:20,061 --> 00:41:21,853 Ay, Dios m�o. 703 00:42:24,000 --> 00:42:25,959 72,27. 704 00:42:27,920 --> 00:42:30,255 Esta l�nea es de efectivo �nicamente. 705 00:42:31,799 --> 00:42:33,633 -�Qu�? -Efectivo �nicamente. 706 00:42:34,260 --> 00:42:35,677 �Ay, Dios m�o! 707 00:42:36,596 --> 00:42:38,180 Solo tengo tarjeta de cr�dito. 708 00:42:38,431 --> 00:42:39,598 Lo siento. �Est� bien? 709 00:42:39,807 --> 00:42:41,349 No. No est� bien. 710 00:42:41,768 --> 00:42:42,934 Hay un cartel. 711 00:42:44,145 --> 00:42:45,979 Lo siento. Lo siento mucho. 712 00:42:46,189 --> 00:42:49,900 Le pido que haga una excepci�n. 713 00:42:50,109 --> 00:42:51,777 �No tiene efectivo? 714 00:42:52,028 --> 00:42:54,029 -No tiene efectivo. -No, no tiene efectivo. 715 00:42:54,155 --> 00:42:55,530 Vaya a otra l�nea. 716 00:42:55,740 --> 00:42:57,157 Tengo un d�lar. Es todo. 717 00:42:57,366 --> 00:42:59,159 Tengo un d�lar. Un d�lar. 718 00:42:59,577 --> 00:43:01,453 -�Puede hacer algo? -Hola. 719 00:43:01,913 --> 00:43:04,164 -Hola. -�Necesitas dinero? 720 00:43:04,373 --> 00:43:06,917 No, no necesito dinero. Muchas gracias. 721 00:43:07,293 --> 00:43:09,169 Vaya a otra l�nea. 722 00:43:09,796 --> 00:43:11,088 Rose. 723 00:43:11,297 --> 00:43:13,381 Es un hermoso nombre. Rose. 724 00:43:13,674 --> 00:43:15,675 Ella es Kathleen. Yo soy Joe. Y... 725 00:43:15,843 --> 00:43:16,927 Y yo soy Henry. 726 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Henry, �qu� tal? Felices fiestas. 727 00:43:19,305 --> 00:43:21,515 Esta m�quina procesa tarjetas de cr�dito. 728 00:43:22,141 --> 00:43:23,225 Feliz D�a de Gracias. 729 00:43:24,811 --> 00:43:27,312 Te toca decir "Feliz D�a de Gracias". 730 00:43:27,522 --> 00:43:29,356 Feliz D�a de Gracias. 731 00:43:29,690 --> 00:43:30,690 Toc, toc. 732 00:43:31,692 --> 00:43:34,027 -�Qui�n es? -Duraznos. 733 00:43:34,821 --> 00:43:35,862 �Duraznos qu�? 734 00:43:36,072 --> 00:43:37,531 Dur-haznos el favor... 735 00:43:37,740 --> 00:43:41,201 ...de procesar esta tarjeta de cr�dito por la m�quina. 736 00:43:41,994 --> 00:43:44,329 Por favor. Hazlo. Ya, ya. 737 00:43:45,206 --> 00:43:46,331 Eso es. 738 00:43:47,708 --> 00:43:49,126 �Rose? 739 00:43:50,253 --> 00:43:52,337 Ese es un hermoso nombre. 740 00:43:53,047 --> 00:43:54,047 �Todo bien? 741 00:43:54,966 --> 00:43:56,007 Bien. 742 00:43:56,217 --> 00:43:59,052 Feliz D�a de Gracias. Henry, feliz D�a de Gracias. 743 00:44:00,054 --> 00:44:01,721 Lo siento mucho. Perdonen. 744 00:44:01,931 --> 00:44:04,391 -Lo siento, de todo coraz�n. -�Firme ya! 745 00:44:05,059 --> 00:44:06,226 Quisiera irme a casa. 746 00:44:06,435 --> 00:44:07,727 Se lleva mi pluma. 747 00:44:11,983 --> 00:44:15,318 El sol brillar� ma�ana 748 00:44:15,736 --> 00:44:17,696 Apuesta hasta tu �ltimo centavo 749 00:44:17,905 --> 00:44:20,740 Ma�ana brillar� el sol 750 00:44:22,160 --> 00:44:25,162 Y pensar en el ma�ana 751 00:44:26,080 --> 00:44:28,415 Disipa toda mi tristeza y pena 752 00:44:29,417 --> 00:44:30,917 Hasta que ninguna queda 753 00:44:31,752 --> 00:44:34,421 Aunque hoy el d�a est� gris 754 00:44:34,589 --> 00:44:35,922 Y me sienta sola 755 00:44:36,591 --> 00:44:39,426 Levanto la cabeza y sonr�o 756 00:44:39,594 --> 00:44:41,303 Y digo: 757 00:44:42,763 --> 00:44:45,265 El sol brillar� ma�ana 758 00:44:45,474 --> 00:44:48,435 As� que debes aguantar hasta ma�ana 759 00:44:49,520 --> 00:44:51,313 No importa lo que ocurra 760 00:44:52,607 --> 00:44:54,983 Ma�ana, ma�ana 761 00:44:55,193 --> 00:44:57,611 Te quiero, ma�ana 762 00:44:57,778 --> 00:45:00,447 Porque est�s a un solo d�a 763 00:45:02,116 --> 00:45:07,454 De distancia 764 00:45:11,584 --> 00:45:13,501 -�Maravilloso! -Gracias. 765 00:45:13,711 --> 00:45:15,962 Los violines 766 00:45:16,172 --> 00:45:19,382 Emiten sus sonidos de dicha 767 00:45:20,218 --> 00:45:22,135 Los violines 768 00:45:22,345 --> 00:45:25,805 Emiten sus sonidos de dicha 769 00:45:27,642 --> 00:45:31,144 El clarinete, el clarinete 770 00:45:31,479 --> 00:45:34,189 Nos regala su du-du-du-dete 771 00:45:41,822 --> 00:45:45,659 La trompeta, la trompeta 772 00:45:45,868 --> 00:45:47,619 Suena... 773 00:45:47,828 --> 00:45:50,497 La trompeta tan inquieta 774 00:45:56,170 --> 00:45:57,212 Ya me acuerdo. 775 00:46:21,028 --> 00:46:24,864 Bienvenida Miranda Margulies Firma su libro el 1 0 de enero 776 00:46:44,802 --> 00:46:47,095 Librer�as Fox e Hijos 777 00:46:53,853 --> 00:46:56,771 "Ya casi es Navidad. Est�n cortando los �rboles". 778 00:46:56,981 --> 00:46:59,232 �Conoces esa canci�n de Joni Mitchell? 779 00:46:59,650 --> 00:47:02,902 Ojal� tuviera un r�o Para alejarme por �l 780 00:47:03,112 --> 00:47:06,448 Qu� canci�n triste. Y ni siquiera trata de la Navidad. 781 00:47:07,241 --> 00:47:08,908 Pero pensaba en ella mientras... 782 00:47:09,076 --> 00:47:10,744 ...decoraba mi �rbol de Navidad... 783 00:47:10,953 --> 00:47:13,580 ...con adornos hechos de palitos de helados... 784 00:47:13,748 --> 00:47:17,000 ...extra�ando tanto a mi mam� que casi no pod�a respirar. 785 00:47:18,085 --> 00:47:20,378 Siempre extra�o a mi mam� en Navidad. 786 00:47:20,588 --> 00:47:22,297 Pero este a�o es peor... 787 00:47:22,506 --> 00:47:24,758 ...porque necesito que me d� consejos. 788 00:47:24,967 --> 00:47:26,718 Necesito que me haga chocolate... 789 00:47:26,844 --> 00:47:30,764 ...y que me diga que todo lo que va mal en mi vida se resolver�. 790 00:47:33,601 --> 00:47:36,770 �Qu� clase de consejos necesitas? �Puedo ayudarte? 791 00:47:43,277 --> 00:47:44,944 �Puedes ayudarme? 792 00:47:46,864 --> 00:47:48,698 Ojal� pudieras ayudarme. 793 00:47:50,868 --> 00:47:52,118 Ojal�... 794 00:47:53,829 --> 00:47:56,122 Present� que estar�as conectada ahora. 795 00:47:56,499 --> 00:47:58,041 Hola. 796 00:47:59,126 --> 00:48:00,377 Puedo aconsejarte. 797 00:48:00,628 --> 00:48:02,462 Soy bueno para dar consejos. 798 00:48:12,807 --> 00:48:14,974 Si tan solo pudieras ayudarme. 799 00:48:19,355 --> 00:48:21,106 �Se trata de amor? 800 00:48:21,315 --> 00:48:22,732 Por favor di que no. 801 00:48:23,651 --> 00:48:25,819 No. Qu� encantador. 802 00:48:25,986 --> 00:48:28,196 Mi negocio tiene problemas. 803 00:48:30,991 --> 00:48:32,242 Vaya. 804 00:48:35,746 --> 00:48:37,997 Soy un empresario brillante. 805 00:48:38,207 --> 00:48:40,250 Es lo que mejor hago. 806 00:48:40,501 --> 00:48:42,085 �Qu� negocio tienes? 807 00:48:44,672 --> 00:48:46,840 Nada de detalles. �Recuerdas? 808 00:48:52,054 --> 00:48:53,263 Vaya... 809 00:48:53,514 --> 00:48:55,932 ...sin detalles, es dif�cil ayudarte... 810 00:48:56,183 --> 00:48:58,101 ...excepto que te digo: 811 00:48:58,352 --> 00:48:59,769 "Ve a la lona". 812 00:49:00,896 --> 00:49:03,356 "Excepto que te digo: Ve a la lona". 813 00:49:04,733 --> 00:49:06,192 �Qu�? 814 00:49:07,570 --> 00:49:08,695 �Qu� significa eso? 815 00:49:09,530 --> 00:49:13,199 Es de El Padrino. Significa que debes ir a la guerra. 816 00:49:15,911 --> 00:49:19,038 �Qu� tienen los hombres con El Padrino? 817 00:49:19,415 --> 00:49:20,415 �Hola? 818 00:49:22,793 --> 00:49:24,752 Vamos. �Hola? 819 00:49:25,463 --> 00:49:26,713 Bueno... 820 00:49:27,256 --> 00:49:29,132 Bueno, �qu� puedo... 821 00:49:29,383 --> 00:49:30,633 Michael... 822 00:49:31,218 --> 00:49:34,220 El Padrino es como el I Ching. 823 00:49:35,264 --> 00:49:37,724 El Padrino es la suma de toda la sabidur�a. 824 00:49:39,059 --> 00:49:41,644 El Padrino es la respuesta a cualquier pregunta. 825 00:49:41,896 --> 00:49:44,022 �Qu� debo empacar para mis vacaciones? 826 00:49:44,231 --> 00:49:46,232 "Deja el rev�lver. Lleva el cannoli" . 827 00:49:47,234 --> 00:49:49,402 �Qu� d�a de la semana es? 828 00:49:50,237 --> 00:49:53,781 "Lunes, martes, jueves, mi�rcoles". 829 00:49:54,575 --> 00:49:56,201 La respuesta a tu pregunta... 830 00:49:56,410 --> 00:49:59,287 ...es "Ve a la lona". 831 00:50:00,122 --> 00:50:02,874 Est�s en guerra. "No es personal. Son negocios". 832 00:50:03,083 --> 00:50:06,586 No es personal. Son negocios. 833 00:50:06,962 --> 00:50:11,925 Rep�tete eso cada vez que empieces a perder el valor. 834 00:50:14,595 --> 00:50:16,095 Te preocupa ser valiente. 835 00:50:16,263 --> 00:50:17,430 No lo hagas. 836 00:50:18,432 --> 00:50:20,308 Esta es tu oportunidad. 837 00:50:20,768 --> 00:50:21,935 Pelea. 838 00:50:22,853 --> 00:50:24,187 Pelea hasta morir. 839 00:50:30,945 --> 00:50:33,488 No es personal. Son negocios. Pelea. 840 00:50:33,781 --> 00:50:35,281 �Pelea, pelea! 841 00:50:44,208 --> 00:50:45,625 Estuve pensando. 842 00:50:47,336 --> 00:50:48,336 �Qu�? 843 00:50:48,879 --> 00:50:50,797 Decid� "ir a la lona". 844 00:50:51,006 --> 00:50:53,550 �Ser�a un conflicto de intereses enorme... 845 00:50:53,801 --> 00:50:55,802 ...si escribieras sobre la tienda? 846 00:50:56,220 --> 00:50:58,179 -S�. -�S�? 847 00:50:58,389 --> 00:50:59,389 No. 848 00:51:00,641 --> 00:51:02,141 �Lo har�s entonces? 849 00:51:02,726 --> 00:51:05,103 S�. S�. 850 00:51:05,312 --> 00:51:07,438 �Sabes qu� significa "ir a la lona"? 851 00:51:07,648 --> 00:51:09,148 De El Padrino. 852 00:51:12,903 --> 00:51:14,946 Buen d�a. Tienda de la Esquina. 853 00:51:15,155 --> 00:51:16,739 �Puedo ayudarle? 854 00:51:18,325 --> 00:51:20,159 Llegaron los del Canal 2. 855 00:51:20,327 --> 00:51:21,369 En un segundo. 856 00:51:21,579 --> 00:51:23,371 Todos leyeron el art�culo. 857 00:51:23,581 --> 00:51:26,833 "Y as�, no tienen que mirar a los lugares habituales... 858 00:51:27,001 --> 00:51:29,085 ...donde se enfrentan el bien y el mal... 859 00:51:29,336 --> 00:51:31,963 ...los lugares que Herodoto llamaba la tierra feliz... 860 00:51:32,172 --> 00:51:33,506 ...de los absolutos. 861 00:51:33,841 --> 00:51:37,176 Tenemos el ejemplo perfecto aqu� en el �rea... 862 00:51:37,344 --> 00:51:40,388 ...donde la vaca gorda de las Librer�as Fox... 863 00:51:40,598 --> 00:51:42,682 ...amenaza la supervivencia de un templo... 864 00:51:42,850 --> 00:51:45,852 ...dedicado a esta profunda verdad del siglo XX: 865 00:51:46,061 --> 00:51:48,688 Eres lo que lees". 866 00:51:49,023 --> 00:51:50,607 Yo creo eso. 867 00:51:51,066 --> 00:51:52,984 "Salven la Tienda de la Esquina... 868 00:51:53,193 --> 00:51:55,778 ...y salvar�n su alma". 869 00:51:57,531 --> 00:52:00,033 Frank, eso es encantador. 870 00:52:00,576 --> 00:52:01,951 �No es un poco exagerado? 871 00:52:02,202 --> 00:52:05,913 Era The Village Voice. Vendr�n un d�a de estos. 872 00:52:06,123 --> 00:52:07,206 Bien. Muy bien. 873 00:52:07,791 --> 00:52:10,335 "Flota como una mariposa. Pica como una abeja". 874 00:52:10,544 --> 00:52:13,880 �Uno, dos, tres, cuatro! �No queremos su super tienda! 875 00:52:14,048 --> 00:52:18,468 �Cinco, seis, siete, ocho! �V�yanse y cierren las puertas! 876 00:52:18,719 --> 00:52:20,803 �Uno, dos, tres, cuatro! 877 00:52:21,055 --> 00:52:23,848 "No queremos esta super tienda". 878 00:52:24,058 --> 00:52:25,600 -�Es eso lo que dicen? -Pegadizo, s�. 879 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 �Qui�n escribi� eso? 880 00:52:27,227 --> 00:52:28,227 Molesto. 881 00:52:28,937 --> 00:52:30,688 De hecho, me est� irritando. 882 00:52:30,898 --> 00:52:31,981 �Quieren que el �rea... 883 00:52:32,232 --> 00:52:35,401 ...se convierta en un centro comercial gigante? 884 00:52:37,237 --> 00:52:40,573 �Quieren bajar del metro en la 72 y Broadway... 885 00:52:40,741 --> 00:52:43,242 ...y no saber que est�n en Nueva York? 886 00:52:44,119 --> 00:52:46,996 �Podemos salvar La Tienda de la Esquina? 887 00:52:47,206 --> 00:52:48,498 �S�! 888 00:52:48,749 --> 00:52:51,084 Estamos frente a La Tienda de la Esquina... 889 00:52:51,251 --> 00:52:53,294 ...la famosa librer�a de ni�os... 890 00:52:53,504 --> 00:52:56,047 ...que ahora est� por cerrar sus puertas... 891 00:52:56,256 --> 00:52:58,174 ...porque el lobo malo, Fox... 892 00:52:58,425 --> 00:53:00,593 ...se instal� a unos pocos metros... 893 00:53:00,803 --> 00:53:04,931 ...atrayendo clientes con descuentos y caf� especializado. 894 00:53:06,141 --> 00:53:07,809 Necesitan descuentos y caf�. 895 00:53:07,935 --> 00:53:10,311 Los que trabajan ah� jam�s leyeron un libro. 896 00:53:10,521 --> 00:53:13,481 No es tan agradable como parece en televisi�n. 897 00:53:13,691 --> 00:53:15,441 -�La conoces? -S�. 898 00:53:15,609 --> 00:53:17,318 Es una latosa. 899 00:53:17,778 --> 00:53:20,196 Probablemente no es bonita como se ve en TV. 900 00:53:20,781 --> 00:53:22,407 No, no. Es hermosa. 901 00:53:22,616 --> 00:53:25,284 Pero es una latosa. 902 00:53:25,536 --> 00:53:26,619 No te sientes mal... 903 00:53:26,787 --> 00:53:28,246 ...por enviarla... 904 00:53:28,455 --> 00:53:30,248 ...a un refugio de desamparados. 905 00:53:30,457 --> 00:53:32,041 Mujer blanca, soltera. 906 00:53:32,292 --> 00:53:33,418 No es personal. 907 00:53:33,585 --> 00:53:35,461 -Son negocios. -S�. 908 00:53:35,963 --> 00:53:38,089 �Ah� tienes a un tipo apuesto! 909 00:53:38,298 --> 00:53:40,967 Vendo libros baratos. Dem�ndenme por eso. 910 00:53:41,468 --> 00:53:44,137 En s�ntesis, esa es la filosof�a Fox. 911 00:53:44,680 --> 00:53:46,055 �Eso fue lo que dijiste? 912 00:53:46,306 --> 00:53:47,765 Descuenten y v�ndanlos. 913 00:53:47,975 --> 00:53:49,475 �No fue lo �nico que dije! 914 00:53:49,685 --> 00:53:52,437 No lo puedo creer. �Dije que somos fant�sticos! 915 00:53:52,646 --> 00:53:55,064 Que puedes leer por horas sin que te molesten. 916 00:53:55,274 --> 00:53:58,484 Que tenemos 1 50 000 t�tulos. Les mostr� la secci�n de la ciudad. 917 00:53:58,652 --> 00:54:00,862 Dije que somos una condenada piazza. 918 00:54:01,071 --> 00:54:03,448 Un lugar para gozar de la vida social. 919 00:54:04,825 --> 00:54:06,451 �Fui elocuente! 920 00:54:06,660 --> 00:54:07,869 �Maldita sea! 921 00:54:09,246 --> 00:54:10,538 Es inevitable, supongo. 922 00:54:10,748 --> 00:54:12,749 Quieren convertirla en Juana de Arco. 923 00:54:13,000 --> 00:54:14,751 Y a ti en Atila de los Hunos. 924 00:54:15,002 --> 00:54:17,003 No a m� personalmente, a la compa��a. 925 00:54:19,006 --> 00:54:20,590 Conoc� a Joe Fox. 926 00:54:21,258 --> 00:54:24,844 Y le o� comparar su tienda a un club de rebajas... 927 00:54:25,012 --> 00:54:27,513 ...y los libros a latas de aceite de oliva. 928 00:54:31,602 --> 00:54:34,562 La librer�a, cu�ntanos sobre ella. 929 00:54:36,106 --> 00:54:37,523 La Tienda de la Esquina... 930 00:54:37,691 --> 00:54:41,235 ...tiene una pureza a la Jefferson en s� misma... 931 00:54:41,445 --> 00:54:46,115 ...que la ciudad necesita para mantener su integridad hist�rica. 932 00:54:46,366 --> 00:54:47,533 Pureza a la Jefferson. 933 00:54:47,701 --> 00:54:49,744 Muy amable. Gracias. 934 00:54:50,037 --> 00:54:52,038 -�Est�s grabando esto? -S�, lo estoy. 935 00:54:52,206 --> 00:54:54,791 Tecnol�gicamente, estamos descontrolados. 936 00:54:55,083 --> 00:54:56,709 Tomemos la videocasetera. 937 00:54:57,044 --> 00:55:01,297 El prop�sito de la videocasetera es que hace posible... 938 00:55:01,548 --> 00:55:05,051 ...que uno grabe lo que dan en la TV cuando uno no est�. 939 00:55:05,260 --> 00:55:07,762 Por supuesto, la idea de salir de la casa... 940 00:55:07,971 --> 00:55:09,472 ...es no tener que ver... 941 00:55:09,723 --> 00:55:11,557 ...lo que dan por televisi�n. 942 00:55:11,725 --> 00:55:13,601 -Te o� decir eso una vez. -Ella no. 943 00:55:13,811 --> 00:55:15,102 Absolutamente. 944 00:55:15,312 --> 00:55:16,729 Cierto. 945 00:55:17,105 --> 00:55:18,523 Lo entiende. 946 00:55:18,732 --> 00:55:20,733 Radio. Es un medio que puedo apoyar. 947 00:55:22,069 --> 00:55:23,736 �Coleccionar�s radios? 948 00:55:23,946 --> 00:55:25,154 Estamos en TV. 949 00:55:25,906 --> 00:55:27,240 Eres bueno para esto. 950 00:55:30,744 --> 00:55:32,578 Est� coqueteando contigo. 951 00:55:32,746 --> 00:55:34,664 No. Hacen esto en televisi�n. 952 00:55:34,832 --> 00:55:36,123 La Tienda de la Esquina... 953 00:55:36,333 --> 00:55:38,918 ...es un verdadero tesoro de Nueva York. 954 00:55:39,127 --> 00:55:40,336 Como t� tambi�n. 955 00:55:44,007 --> 00:55:46,175 Me encantar�a entrevistarte otra vez. 956 00:55:46,426 --> 00:55:47,927 �Est� sudando? 957 00:55:48,136 --> 00:55:49,804 Se est� tocando y sudando. 958 00:55:51,014 --> 00:55:52,014 Cuando gustes. 959 00:55:54,226 --> 00:55:55,518 Podemos apagarlo. 960 00:55:55,769 --> 00:55:57,019 Ay, Dios m�o. 961 00:55:57,271 --> 00:56:00,439 Quiero a�adir que el tuyo es el �nico programa que veo. 962 00:56:00,983 --> 00:56:02,024 Ay, Dios m�o. 963 00:56:02,276 --> 00:56:04,235 No. Quise ser amable. 964 00:56:04,444 --> 00:56:06,445 -Gracias, Frank Navasky. -Gracias a eres. 965 00:56:06,613 --> 00:56:08,322 "Gracias a eres". Perd�n. 966 00:56:08,532 --> 00:56:09,866 �"Gracias a eres"? 967 00:56:10,117 --> 00:56:11,617 Gracias a eres, damas y caballeros. 968 00:56:12,953 --> 00:56:15,204 Me babose� todo, �verdad? 969 00:56:16,290 --> 00:56:19,709 Pero creo que hay algo ah�. 970 00:56:22,129 --> 00:56:23,337 CERRADO 971 00:56:31,471 --> 00:56:35,474 Primero tengo que ir a comprar velas de eucalipto... 972 00:56:35,642 --> 00:56:39,186 ...porque hacen que mi apartamento huela a musgo. 973 00:56:39,688 --> 00:56:40,771 Luego voy al mercado. 974 00:56:40,981 --> 00:56:42,815 Y no puedo decidir si comprar... 975 00:56:43,025 --> 00:56:46,027 ...salchicha para la salsa de carne o carne molida. 976 00:56:46,486 --> 00:56:47,904 Ah�rranos los detalles. 977 00:56:48,196 --> 00:56:49,488 Salsa de almejas. 978 00:56:50,073 --> 00:56:51,532 Porque la quiero impresionar. 979 00:56:56,997 --> 00:56:59,498 No me digas. �Ni la m�s m�nima diferencia? 980 00:57:01,752 --> 00:57:03,002 �C�mo puede ser? 981 00:57:03,170 --> 00:57:06,672 �Toda esta publicidad y ni una pizca de diferencia? 982 00:57:08,342 --> 00:57:10,676 Ay, Birdie, �qu� voy a hacer? 983 00:57:11,261 --> 00:57:12,470 �Qu� habr�a hecho mam�? 984 00:57:14,348 --> 00:57:16,766 Pues, pregunt�mosle. 985 00:57:20,520 --> 00:57:23,689 Cecilia, �qu� debemos hacer? 986 00:57:28,111 --> 00:57:29,946 No tiene idea. 987 00:57:30,197 --> 00:57:33,699 Pero opina que la vitrina est� hermosa. 988 00:57:38,622 --> 00:57:40,373 Buenas noches, querida. 989 00:57:55,722 --> 00:57:56,931 Necesito ayuda. 990 00:57:59,977 --> 00:58:01,727 �A�n quieres conocerme? 991 00:58:04,815 --> 00:58:07,775 Me encantar�a conocerte. �D�nde? �Cu�ndo? 992 00:58:08,235 --> 00:58:10,069 Supongo que traer� un libro... 993 00:58:10,237 --> 00:58:12,238 ...con una flor adentro. 994 00:58:14,074 --> 00:58:15,408 �De verdad? 995 00:58:15,909 --> 00:58:18,119 Podr�a ser un adefesio, amigo. 996 00:58:18,328 --> 00:58:20,204 Solamente me quedar� diez minutos. 997 00:58:20,414 --> 00:58:22,707 Dir� "hola". Tomar� un caf� y me ir�. 998 00:58:22,916 --> 00:58:24,083 Eso es lo que har�. 999 00:58:24,418 --> 00:58:28,421 Ojal� no tenga una voz como los ratones de Cenicienta. Odio eso. 1000 00:58:28,588 --> 00:58:31,298 �Por qu� hago esto? �Por qu� quiero conocerla? 1001 00:58:31,508 --> 00:58:32,800 �Por qu�? 1002 00:58:33,427 --> 00:58:36,095 Tranquilo. Lo llevas al pr�ximo nivel. 1003 00:58:36,263 --> 00:58:37,596 Siempre hago eso. 1004 00:58:37,764 --> 00:58:39,932 Siempre llevo una relaci�n al otro nivel. 1005 00:58:40,142 --> 00:58:43,769 Si eso resulta, la llevo al nivel que le sigue a ese. 1006 00:58:43,937 --> 00:58:48,107 Hasta que llego a ese nivel donde es absolutamente necesario... 1007 00:58:48,316 --> 00:58:49,316 ...que me marche. 1008 00:58:51,486 --> 00:58:53,237 No voy a quedarme tanto. 1009 00:58:53,447 --> 00:58:54,488 Ya dije eso, �no? 1010 00:59:00,287 --> 00:59:03,539 Muy bien. Caf� Lalo. Lleg� la hora. 1011 00:59:04,624 --> 00:59:07,376 Las 8:00. Qu� r�pido llegamos, �no? 1012 00:59:10,213 --> 00:59:13,340 Es la criatura m�s adorable con la que me he relacionado. 1013 00:59:13,633 --> 00:59:17,470 Y aunque resulte ser tan bella como un buz�n... 1014 00:59:17,637 --> 00:59:21,474 ...estar�a loco si no cambiara mi vida y me casara con ella. 1015 00:59:22,225 --> 00:59:24,226 Podr�a ser un adefesio. 1016 00:59:24,436 --> 00:59:25,561 Pero buena suerte. 1017 00:59:29,900 --> 00:59:31,984 �Podr�as ir t� y echar un vistazo? 1018 00:59:32,235 --> 00:59:35,279 S�, mira por la ventana y averigua. �Por favor? 1019 00:59:35,489 --> 00:59:36,655 Est� bien. 1020 00:59:38,992 --> 00:59:41,202 -Das l�stima, amigo. -Lo s�. 1021 00:59:43,413 --> 00:59:45,331 Muy bien. Veamos qu� veo. 1022 00:59:46,083 --> 00:59:47,416 �La ves? 1023 00:59:48,710 --> 00:59:49,752 Espera, s�. 1024 00:59:50,087 --> 00:59:52,505 Veo una muchacha muy hermosa. 1025 00:59:53,006 --> 00:59:54,507 Es lind�sima. 1026 00:59:55,425 --> 00:59:57,301 -Lo sab�a. -Es preciosa. 1027 00:59:57,511 --> 00:59:59,011 Sab�a que s�. Lo sab�a. 1028 00:59:59,179 --> 01:00:00,679 Pero no trae un libro. 1029 01:00:04,017 --> 01:00:07,228 Est� bien. Espera un minuto. 1030 01:00:07,437 --> 01:00:10,648 Hay un libro con una flor. As� es que debe ser ella. 1031 01:00:10,857 --> 01:00:12,358 �Y qu� aspecto tiene? 1032 01:00:12,901 --> 01:00:14,193 El mesero est� en medio. 1033 01:00:14,444 --> 01:00:15,694 �Maldita sea! 1034 01:00:15,946 --> 01:00:17,029 Espera. Se mueve. 1035 01:00:20,242 --> 01:00:24,870 �Puedes verla? 1036 01:00:26,039 --> 01:00:27,206 S�. 1037 01:00:27,415 --> 01:00:28,916 �Y? 1038 01:00:30,710 --> 01:00:32,378 Es muy bonita. 1039 01:00:32,587 --> 01:00:34,004 �Es bonita! 1040 01:00:34,214 --> 01:00:36,590 �Sab�a que s�! �Ten�a que ser! 1041 01:00:36,842 --> 01:00:38,717 �Ten�a que ser! 1042 01:00:40,720 --> 01:00:41,804 �Sabes qu�? 1043 01:00:42,013 --> 01:00:43,430 Se parece... 1044 01:00:44,516 --> 01:00:48,060 Digo, tiene el mismo aspecto que... 1045 01:00:48,270 --> 01:00:49,728 ...esa tal Kathleen Kelly. 1046 01:00:49,938 --> 01:00:51,355 �Kathleen Kelly de la librer�a? 1047 01:00:51,565 --> 01:00:53,190 �Y qu�? Te pareci� atractiva. 1048 01:00:53,400 --> 01:00:56,694 Absolutamente. �A qui�n le importa Kathleen Kelly? 1049 01:00:56,903 --> 01:01:00,239 Bueno, si no te gusta Kathleen Kelly... 1050 01:01:00,532 --> 01:01:02,408 ...puedo decirte ya mismo que... 1051 01:01:03,201 --> 01:01:04,285 ...no te gustar� esta. 1052 01:01:05,662 --> 01:01:07,079 �Por qu� no? 1053 01:01:08,373 --> 01:01:10,249 Porque es Kathleen Kelly. 1054 01:01:23,388 --> 01:01:25,097 �Qu� vas a hacer? 1055 01:01:28,894 --> 01:01:29,977 Nada. 1056 01:01:30,937 --> 01:01:33,022 �C�mo que nada? �La dejar�s esperando? 1057 01:01:33,231 --> 01:01:35,399 S�. Eso es lo que voy a hacer. 1058 01:01:36,735 --> 01:01:39,111 Buenas noches, Kevin. Te ver� por la ma�ana. 1059 01:01:48,246 --> 01:01:49,705 �Le molesta si tomo la silla? 1060 01:01:49,915 --> 01:01:51,749 S�, me molesta. Lo siento. 1061 01:01:51,958 --> 01:01:53,792 Estoy esperando a alguien. 1062 01:02:07,599 --> 01:02:09,475 �Otra taza de t�? 1063 01:02:10,101 --> 01:02:11,769 S�. Gracias. 1064 01:02:47,389 --> 01:02:50,266 Qu� coincidencia. �Te importa si me siento? 1065 01:02:50,517 --> 01:02:53,602 S�, en realidad me importa. Espero a alguien. 1066 01:02:54,813 --> 01:02:56,355 Orgullo y Prejuicio. 1067 01:02:56,606 --> 01:02:57,690 Con permiso. 1068 01:02:57,899 --> 01:02:59,358 Seguro lo lees cada a�o. 1069 01:02:59,567 --> 01:03:01,026 Seguro te encanta ese... 1070 01:03:01,236 --> 01:03:02,903 ...Se�or Darcy. 1071 01:03:03,154 --> 01:03:06,240 Y tu coraz�n sentimental palpita pensando que �l y... 1072 01:03:06,491 --> 01:03:08,158 ...bueno, ya sabes, como-se-llame... 1073 01:03:08,368 --> 01:03:11,328 ...van a terminar verdaderamente juntos. 1074 01:03:15,083 --> 01:03:17,334 -�Le traigo algo? -No. No se quedar�. 1075 01:03:17,544 --> 01:03:19,169 Mocachino descafeinado. 1076 01:03:19,379 --> 01:03:21,046 No. No te quedas. 1077 01:03:21,506 --> 01:03:23,465 Cuando llegue tu amigo me voy. 1078 01:03:25,051 --> 01:03:26,093 �Est� atrasado? 1079 01:03:26,553 --> 01:03:29,638 La hero�na de Orgullo y Prejuicio es Elizabeth Bennett. 1080 01:03:29,848 --> 01:03:33,392 Es un personaje magn�fico y complejo. No que t� sepas. 1081 01:03:33,601 --> 01:03:35,477 De hecho, s� lo he le�do. 1082 01:03:35,687 --> 01:03:36,895 Te felicito. 1083 01:03:37,689 --> 01:03:39,857 Descubrir�as muchas cosas si me conocieras. 1084 01:03:40,442 --> 01:03:42,151 S� lo que encontrar�a. 1085 01:03:42,360 --> 01:03:46,363 En vez de cerebro, una caja registradora. En vez de coraz�n, ganancias. 1086 01:03:49,993 --> 01:03:51,118 �Qu�? 1087 01:03:51,328 --> 01:03:53,620 -Super� un obst�culo. -�Qu� fue? 1088 01:03:53,788 --> 01:03:55,914 Debo agradecerte. Por primera vez... 1089 01:03:56,082 --> 01:03:58,667 ...en mi vida, frente a una persona horrible... 1090 01:03:58,835 --> 01:04:01,462 ...supe exactamente lo que quer�a decir y lo dije. 1091 01:04:02,213 --> 01:04:03,380 Bueno, tienes un don. 1092 01:04:03,590 --> 01:04:05,883 Combinaste poes�a y maldad perfectamente. 1093 01:04:06,301 --> 01:04:08,052 �Maldad? Te dir� algo de maldad. 1094 01:04:08,261 --> 01:04:11,638 No me interpretes mal. Quise darte un cumplido. 1095 01:04:12,599 --> 01:04:14,850 �Por qu� tocas eso? �Qu� haces? 1096 01:04:15,060 --> 01:04:17,311 �Es una rosa roja? No. Es carmes�. 1097 01:04:17,604 --> 01:04:19,104 Algo que le�ste, sin duda. 1098 01:04:19,272 --> 01:04:20,272 �Te resulta gracioso? 1099 01:04:21,066 --> 01:04:22,941 Todo es una broma para ti. 1100 01:04:32,786 --> 01:04:34,119 Vete por favor. 1101 01:04:34,329 --> 01:04:36,121 Por favor, vete. Te lo ruego. 1102 01:04:43,797 --> 01:04:45,172 Gracias. 1103 01:05:06,194 --> 01:05:09,530 �Sabes qu� me recuerda ese pa�uelo? El primer d�a que te vi. 1104 01:05:09,781 --> 01:05:11,615 El primer d�a que me mentiste. 1105 01:05:11,825 --> 01:05:13,659 -No te ment�. -Claro que s�. 1106 01:05:13,827 --> 01:05:15,994 -No, no te ment�. -S�, me mentiste. 1107 01:05:17,956 --> 01:05:18,956 Me mentiste. 1108 01:05:19,165 --> 01:05:22,334 Todo ese asunto de "F-O-X" me pareci� adorable. 1109 01:05:22,502 --> 01:05:23,961 Pues, no te ment�. 1110 01:05:25,338 --> 01:05:28,006 -�Joe? Nada m�s "ll�mame Joe". -S�, seguro. 1111 01:05:28,299 --> 01:05:31,260 Como si fueras una tontita de 22 a�os sin apellido. 1112 01:05:31,469 --> 01:05:33,554 "Hola, soy Kimberly". "Hola, soy Janice". 1113 01:05:33,805 --> 01:05:35,848 �No saben que debes tener apellido? 1114 01:05:36,057 --> 01:05:38,434 Parecen una generaci�n de meseras insulsas. 1115 01:05:38,643 --> 01:05:39,643 Mira. 1116 01:05:41,688 --> 01:05:45,274 -No soy una mesera de 22 a�os. -No quise decir eso. 1117 01:05:45,483 --> 01:05:47,568 Cuando dije lo de rebajas y el aceite... 1118 01:05:47,819 --> 01:05:48,986 ...no quise decir eso. 1119 01:05:49,320 --> 01:05:53,657 Pobre multimillonario triste. Me das mucha l�stima. 1120 01:05:59,706 --> 01:06:01,498 Supongo que tampoco es �l. 1121 01:06:03,835 --> 01:06:06,003 �Qui�n ser�?, me pregunto. 1122 01:06:06,588 --> 01:06:09,339 Con certeza no ser� el mayor experto del mundo... 1123 01:06:09,549 --> 01:06:11,592 ...sobre Julius y Ethel Rosenberg. 1124 01:06:12,218 --> 01:06:14,595 Sino alguien totalmente diferente. 1125 01:06:15,388 --> 01:06:17,264 �Ser�s mala con �l tambi�n? 1126 01:06:17,515 --> 01:06:18,932 No, claro que no. 1127 01:06:19,392 --> 01:06:22,603 Porque el hombre que vendr� es totalmente diferente a ti. 1128 01:06:22,896 --> 01:06:25,981 El hombre que vendr� aqu� es amable y divertido. 1129 01:06:26,191 --> 01:06:28,442 Tiene un maravilloso sentido del humor. 1130 01:06:28,693 --> 01:06:29,693 Pero... 1131 01:06:30,278 --> 01:06:31,862 ...no est� aqu�. 1132 01:06:32,739 --> 01:06:34,823 Si no est�, tiene un motivo. 1133 01:06:35,033 --> 01:06:38,368 Porque no hay ni un hueso de crueldad en su cuerpo. 1134 01:06:38,578 --> 01:06:40,829 Pero no espero que comprendas a nadie as�. 1135 01:06:41,039 --> 01:06:43,832 T� con tu feria de m�ltiples niveles... 1136 01:06:44,000 --> 01:06:46,001 ...y mocachino para un mundo homog�neo. 1137 01:06:46,211 --> 01:06:47,586 Te enga�as si te crees... 1138 01:06:47,795 --> 01:06:50,714 ...un benefactor que lleva libros a las masas. 1139 01:06:50,965 --> 01:06:53,634 Pero nadie se acordar� de ti, Joe Fox. 1140 01:06:53,885 --> 01:06:56,011 Y quiz� nadie se acordar� de m�. 1141 01:06:56,221 --> 01:06:58,472 Pero mucha gente recuerda a mi madre. 1142 01:06:58,723 --> 01:07:00,015 Y la admiran... 1143 01:07:00,225 --> 01:07:02,893 ...y creen que su tienda era algo especial. 1144 01:07:04,270 --> 01:07:06,813 T� no eres m�s que un ejecutivo. 1145 01:07:20,328 --> 01:07:21,954 Creo que es hora de irme. 1146 01:07:25,792 --> 01:07:27,334 Buenas noches. 1147 01:08:17,844 --> 01:08:19,136 NO TIENES EMAlL 1148 01:08:42,285 --> 01:08:46,246 Entonces la representante pide 600 000 d�lares y le dije: 1149 01:08:46,497 --> 01:08:49,708 "Si crees que siquiera voy a hablar contigo... 1150 01:08:49,917 --> 01:08:51,877 ...sobre semejante anticipo a un autor... 1151 01:08:52,045 --> 01:08:56,798 ...cuyo �ltimo libro se usa como posavasos en todo el mundo... 1152 01:08:57,008 --> 01:08:59,259 ...est�s completamente loca". 1153 01:08:59,677 --> 01:09:03,305 Fue insultante y provocadora. Y lo �nico agradable... 1154 01:09:04,223 --> 01:09:07,100 ...era la forma en que le ca�a el pelo sobre la frente. 1155 01:09:07,352 --> 01:09:11,313 Debajo de ese exterior desagradable puede ser una verdadera... 1156 01:09:11,522 --> 01:09:13,398 Una verdadera desgraciada. 1157 01:09:13,608 --> 01:09:14,775 No hablemos de eso. 1158 01:09:14,984 --> 01:09:17,653 Voy a la oficina. Seguro que tienes trabajo. 1159 01:09:17,862 --> 01:09:18,904 En realidad no. 1160 01:09:19,113 --> 01:09:22,199 Este lugar es una m�quina bien lubricada, amigo. 1161 01:09:24,077 --> 01:09:26,536 Cu�ntame. �Qu� ocurri�? 1162 01:09:26,954 --> 01:09:28,413 No vino. 1163 01:09:28,623 --> 01:09:29,706 Te dej� plantada. 1164 01:09:29,916 --> 01:09:33,543 No lo describir�a de esa manera. Creo que ocurri� algo. 1165 01:09:33,753 --> 01:09:37,589 Algo terrible e inesperado que le impidi�... 1166 01:09:38,257 --> 01:09:41,093 �Y si apareci�, me mir� y se fue? 1167 01:09:41,260 --> 01:09:43,303 No es posible. 1168 01:09:43,888 --> 01:09:46,932 Quiz� hubo un accidente en el metro. 1169 01:09:47,141 --> 01:09:48,141 Definitivamente. 1170 01:09:48,393 --> 01:09:50,811 Un tren qued� atrapado con �l adentro. 1171 01:09:50,937 --> 01:09:52,104 Y sin tel�fono. 1172 01:09:52,271 --> 01:09:54,523 Y t� sabes que esos trenes crean succi�n. 1173 01:09:54,732 --> 01:09:56,608 Lo aspiraron las v�as. 1174 01:09:56,776 --> 01:09:57,818 El tercer riel. 1175 01:09:58,194 --> 01:09:59,778 Estir� la pata. 1176 01:10:00,113 --> 01:10:01,613 �Qu� pas�? 1177 01:10:02,240 --> 01:10:03,615 No logr� llegar. 1178 01:10:04,283 --> 01:10:05,617 �Te dej� plantada? 1179 01:10:08,746 --> 01:10:13,291 Quiz� tuvo un accidente. Los taxistas son locos. 1180 01:10:13,459 --> 01:10:17,629 Chocan con algo y te golpeas contra la partici�n de pl�stico. 1181 01:10:17,839 --> 01:10:21,216 O le enyesaron los codos y no pod�a marcar el n�mero. 1182 01:10:21,426 --> 01:10:23,802 O podr�a estar inconsciente. 1183 01:10:23,970 --> 01:10:24,970 En coma. 1184 01:10:25,596 --> 01:10:27,431 Inm�vil, bajo cuidado intensivo. 1185 01:10:27,682 --> 01:10:29,307 El monitor emitiendo una se�al. 1186 01:10:29,475 --> 01:10:30,642 Y como... 1187 01:10:30,852 --> 01:10:31,935 Sin tel�fono. 1188 01:10:38,317 --> 01:10:39,568 ATRAPAN ASESINO DE LOS TEJADOS 1189 01:10:40,737 --> 01:10:42,362 �Qu� quieres decir? 1190 01:10:42,739 --> 01:10:43,989 Podr�a ser. 1191 01:10:44,157 --> 01:10:46,491 Lo arrestaron a dos cuadras del caf�. 1192 01:10:46,701 --> 01:10:48,452 �Hay una fotograf�a? 1193 01:10:51,664 --> 01:10:52,956 Eso lo explica. 1194 01:10:54,167 --> 01:10:55,500 Estaba en prisi�n. 1195 01:10:56,669 --> 01:10:57,711 Hab�a tel�fono. 1196 01:10:57,962 --> 01:11:00,088 Lo us� para llamar a su abogado. 1197 01:11:00,298 --> 01:11:01,673 Qu� afortunada eres. 1198 01:11:01,883 --> 01:11:03,508 Podr�as estar muerta. 1199 01:11:06,137 --> 01:11:08,930 Es imposible que fuera el Asesino de los Tejados. 1200 01:11:09,140 --> 01:11:12,392 �Recuerdas cuando cre�as que Frank era el Unabomber? 1201 01:11:12,643 --> 01:11:13,643 Bueno... 1202 01:11:14,312 --> 01:11:15,687 ...eso fue diferente. 1203 01:11:16,481 --> 01:11:18,774 �Cu�nto tiempo estuviste ah� sola? 1204 01:11:18,983 --> 01:11:21,359 No mucho. Joe Fox entr�. 1205 01:11:22,570 --> 01:11:24,946 No quiero hablar de eso. A trabajar. 1206 01:11:25,156 --> 01:11:28,325 Habr� algo que hacer. Siempre hay algo que hacer. 1207 01:11:29,535 --> 01:11:32,662 -Miren esto. -Se ve bastante guapo. 1208 01:11:34,749 --> 01:11:35,957 �Y bien? 1209 01:11:36,167 --> 01:11:39,002 Qued� inevitablemente detenido. 1210 01:11:39,378 --> 01:11:41,546 �Te dej� plantada? 1211 01:11:45,676 --> 01:11:47,886 Estuve pensando en ti. 1212 01:11:48,846 --> 01:11:52,057 Anoche fui a conocerte y no estabas ah�. 1213 01:11:53,851 --> 01:11:55,143 Ojal� supiera por qu�. 1214 01:11:55,353 --> 01:11:57,687 Me sent� tan tonta. 1215 01:11:59,565 --> 01:12:01,441 Luego otra persona se present�. 1216 01:12:01,609 --> 01:12:04,903 Un hombre que ha arruinado mi vida profesional. 1217 01:12:05,112 --> 01:12:07,572 Y sucedi� una cosa asombrosa. 1218 01:12:09,867 --> 01:12:11,743 Por primera vez en mi vida... 1219 01:12:11,911 --> 01:12:14,079 ...pude decir lo que quer�a... 1220 01:12:14,247 --> 01:12:17,207 ...en el momento exacto en que quer�a decirlo. 1221 01:12:17,708 --> 01:12:21,461 Y, por supuesto, luego me sent� horrible... 1222 01:12:21,879 --> 01:12:24,089 ...tal como dijiste que pasar�a. 1223 01:12:24,882 --> 01:12:27,843 Fui cruel, y nunca soy cruel. 1224 01:12:28,636 --> 01:12:31,680 Aunque dudo que le haya importado a este hombre. 1225 01:12:31,889 --> 01:12:34,933 Para �l, soy solo un insecto que se debe aplastar. 1226 01:12:35,726 --> 01:12:37,018 �Pero y si no fue as�? 1227 01:12:37,228 --> 01:12:39,104 No importa lo que me haya hecho. 1228 01:12:39,313 --> 01:12:41,189 Mi conducta es imperdonable. 1229 01:12:41,941 --> 01:12:43,275 Como sea... 1230 01:12:43,526 --> 01:12:45,986 ...ten�a muchos deseos de hablar contigo. 1231 01:12:46,821 --> 01:12:49,281 Espero que tengas una buena raz�n para no haber venido. 1232 01:12:49,490 --> 01:12:53,243 No pareces el tipo de persona que har�a una cosa as�. 1233 01:12:53,911 --> 01:12:56,037 Lo raro de esta forma de comunicaci�n... 1234 01:12:56,247 --> 01:12:59,040 ...es que hablas m�s de "nada" que de "algo". 1235 01:12:59,250 --> 01:13:00,917 Pero solo quiero decir... 1236 01:13:01,127 --> 01:13:04,796 ...que toda esta "nada" ha significado m�s para m�... 1237 01:13:04,964 --> 01:13:06,631 ...que muchos "algos". 1238 01:13:07,967 --> 01:13:09,759 As� es que gracias. 1239 01:13:25,985 --> 01:13:27,485 Adi�s. 1240 01:14:21,374 --> 01:14:23,124 Estoy en... 1241 01:14:26,545 --> 01:14:28,088 ...Vancouver. 1242 01:14:37,807 --> 01:14:39,015 Estaba en un reuni�n... 1243 01:14:39,225 --> 01:14:40,934 ...de la que no pod�a salir... 1244 01:14:41,143 --> 01:14:42,394 ...y... 1245 01:14:42,770 --> 01:14:44,604 ...se cort� la electricidad. 1246 01:14:44,814 --> 01:14:46,147 Y... 1247 01:14:46,357 --> 01:14:47,732 ...quedamos atrapados... 1248 01:14:47,900 --> 01:14:51,569 ...en el piso 38, y... 1249 01:14:51,737 --> 01:14:54,322 ...el sistema telef�nico tambi�n fall�. 1250 01:15:01,247 --> 01:15:03,331 Realmente incre�ble. 1251 01:15:38,451 --> 01:15:39,909 Querida amiga. 1252 01:15:43,122 --> 01:15:46,124 No puedo decirte qu� ocurri� anoche. 1253 01:15:47,376 --> 01:15:49,461 Pero te ruego desde el fondo de mi coraz�n... 1254 01:15:49,670 --> 01:15:51,838 ...que me perdones por no ir. 1255 01:16:00,639 --> 01:16:02,223 Por lo que sucedi�. 1256 01:16:04,643 --> 01:16:08,396 Lamento much�simo que te hallaste en una situaci�n... 1257 01:16:08,606 --> 01:16:11,483 ...que te caus� un dolor adicional. 1258 01:16:13,736 --> 01:16:15,695 Pero estoy absolutamente seguro... 1259 01:16:16,030 --> 01:16:19,616 ...que lo que sea que dijiste anoche fue provocado. 1260 01:16:19,825 --> 01:16:21,493 Incluso merecido. 1261 01:16:24,997 --> 01:16:29,250 Todos decimos cosas que lamentamos cuando estamos preocupados o tensos. 1262 01:16:31,295 --> 01:16:34,130 Esperabas ver a alguien en quien confiabas... 1263 01:16:34,840 --> 01:16:37,300 ...y en su lugar encontraste al enemigo. 1264 01:16:40,763 --> 01:16:42,806 La culpa es m�a. 1265 01:16:46,018 --> 01:16:47,977 Alg�n d�a te explicar� todo. 1266 01:16:48,354 --> 01:16:49,646 Mientras tanto... 1267 01:16:49,855 --> 01:16:51,356 ...a�n estoy aqu�. 1268 01:16:52,358 --> 01:16:53,566 Habla conmigo. 1269 01:16:53,734 --> 01:16:56,402 �Dijo algo sobre querer encontrarse otra vez? 1270 01:16:56,612 --> 01:16:58,780 No, en realidad no. 1271 01:16:58,989 --> 01:17:00,323 Mira, no importa. 1272 01:17:00,533 --> 01:17:03,284 Seremos como George B. Shaw y la se�ora Campbell. 1273 01:17:03,494 --> 01:17:04,828 Nos escribiremos siempre. 1274 01:17:06,580 --> 01:17:09,374 Gracias por los pastelitos. Se ven sabrosos. 1275 01:17:09,583 --> 01:17:12,877 Birdie, �de d�nde es esta? 1276 01:17:13,295 --> 01:17:14,504 De Sevilla. 1277 01:17:14,672 --> 01:17:16,548 �Cuando te enamoraste locamente? 1278 01:17:17,591 --> 01:17:20,635 Dime, querida, �qu� decidiste hacer? 1279 01:17:20,886 --> 01:17:23,388 Cerrar. Vamos a cerrar. 1280 01:17:24,181 --> 01:17:25,223 Cerrar. 1281 01:17:25,850 --> 01:17:27,308 Cerrar la tienda... 1282 01:17:27,518 --> 01:17:29,978 ...es lo m�s valiente que puedes hacer. 1283 01:17:30,980 --> 01:17:33,731 Qu� mentirosa eres. Pero, gracias. 1284 01:17:34,900 --> 01:17:39,070 Te atreves a imaginar que podr�as tener una vida diferente. 1285 01:17:40,906 --> 01:17:44,409 S� que no se siente as�. Te sientes como un gran fracaso. 1286 01:17:46,078 --> 01:17:47,245 Pero no lo eres. 1287 01:17:47,580 --> 01:17:51,749 Est�s marchando hacia lo desconocido, armada con... 1288 01:17:51,917 --> 01:17:52,917 ...nada. 1289 01:17:53,669 --> 01:17:55,253 S�rvete un s�ndwich. 1290 01:17:56,380 --> 01:17:57,422 Bueno, nada no. 1291 01:17:57,798 --> 01:17:59,799 Tengo algo de dinero ahorrado. 1292 01:18:00,009 --> 01:18:03,261 Si necesitas m�s, p�deme. Soy muy rica. 1293 01:18:03,470 --> 01:18:06,931 Compr� acciones de Intel a seis d�lares. 1294 01:18:10,269 --> 01:18:11,436 Supongo que quieren... 1295 01:18:11,645 --> 01:18:13,062 ...que les diga de qui�n... 1296 01:18:13,272 --> 01:18:15,607 ...me enamor� locamente. 1297 01:18:16,525 --> 01:18:17,775 Pero no dir� nada. 1298 01:18:18,444 --> 01:18:19,944 �Qui�n era, Birdie? 1299 01:18:20,821 --> 01:18:23,907 Vamos, cu�ntanos. Qu� mala eres. 1300 01:18:25,075 --> 01:18:26,284 Pero qu� rom�ntica. 1301 01:18:26,493 --> 01:18:28,953 -No estaba predestinado. -�Por qu�? 1302 01:18:29,955 --> 01:18:31,623 Gobernaba Espa�a. 1303 01:18:32,875 --> 01:18:34,250 �Espa�a? 1304 01:18:34,460 --> 01:18:37,086 El pa�s. �l lo gobernaba. Era su trabajo. 1305 01:18:37,254 --> 01:18:39,005 Y luego se muri�. 1306 01:18:39,298 --> 01:18:40,924 As� es la vida. 1307 01:18:41,133 --> 01:18:42,675 �Leche o lim�n? 1308 01:18:44,011 --> 01:18:47,305 Se enamor� del General�simo Franco. 1309 01:18:47,473 --> 01:18:49,557 No digas eso. No sabemos. 1310 01:18:49,767 --> 01:18:52,810 �Qui�n otro si no? Probablemente fue en 1 960. 1311 01:18:52,978 --> 01:18:55,647 -�Quieres palomitas? -No puedo creer esto. 1312 01:18:56,857 --> 01:18:58,816 No era alguien normal... 1313 01:18:59,026 --> 01:19:01,444 ...como un socialista o un anarquista. 1314 01:19:01,654 --> 01:19:03,112 Sucedi� en Espa�a. 1315 01:19:03,322 --> 01:19:05,573 La gente hace estupideces en el extranjero. 1316 01:19:05,783 --> 01:19:09,035 Absolutamente. Compran sacos de cuero por m�s de su valor. 1317 01:19:09,245 --> 01:19:12,288 Pero no se enamoran de dictadores fascistas. 1318 01:19:18,504 --> 01:19:21,422 Birdie es una persona muy especial para m�. 1319 01:19:21,632 --> 01:19:24,342 Es pr�cticamente mi madre sustituta. 1320 01:19:24,635 --> 01:19:27,428 -Est� loca. -No es cierto. 1321 01:19:27,638 --> 01:19:29,222 No podr�a estar con alguien... 1322 01:19:29,431 --> 01:19:31,975 ...que no tomara la pol�tica en serio como yo. 1323 01:19:32,101 --> 01:19:33,226 Por favor. 1324 01:19:33,560 --> 01:19:34,936 Una salchicha canta. 1325 01:19:35,145 --> 01:19:37,814 �Necesitas silencio mientras canta una salchicha? 1326 01:19:41,485 --> 01:19:43,528 Tengo algo que decirte, Frank. 1327 01:19:45,114 --> 01:19:47,365 -No vot�. -�Qu�? 1328 01:19:47,533 --> 01:19:49,409 En la �ltima elecci�n para alcalde... 1329 01:19:49,618 --> 01:19:52,120 ...cuando Rudy Giuliani se opuso a Ruth Messinger... 1330 01:19:52,788 --> 01:19:54,455 ...fui a hacerme la manicura. 1331 01:19:54,832 --> 01:19:56,874 Y se me olvid� votar. 1332 01:19:57,293 --> 01:19:58,710 �Vas a la manicura? 1333 01:19:58,919 --> 01:20:02,046 Supongo no saldr�as con una mujer que va a la manicura. 1334 01:20:02,256 --> 01:20:03,881 Olv�dalo. Est� bien. 1335 01:20:04,216 --> 01:20:05,550 Te perdono. 1336 01:20:06,635 --> 01:20:07,677 �T� me perdonas? 1337 01:20:16,603 --> 01:20:19,647 Permiso, lo siento. Permiso. 1338 01:20:20,774 --> 01:20:23,026 Ha sido una semana dif�cil. Cierras la tienda... 1339 01:20:23,235 --> 01:20:26,321 No, no es eso. De veras, no es eso. 1340 01:20:26,530 --> 01:20:29,490 Lo s�. Fue terrible de mi parte. 1341 01:20:30,951 --> 01:20:31,993 �Qu� fue terrible? 1342 01:20:32,202 --> 01:20:35,079 Atacarte as� cuando yo soy... 1343 01:20:36,540 --> 01:20:39,042 Dios, ni siquiera s� c�mo decir esto. 1344 01:20:40,210 --> 01:20:41,502 �Qu� cosa? 1345 01:20:42,379 --> 01:20:43,463 �Qu�? 1346 01:20:45,090 --> 01:20:47,633 Eres una persona maravillosa, Kathleen. 1347 01:20:47,843 --> 01:20:49,469 T� tambi�n. 1348 01:20:49,762 --> 01:20:52,388 Y es un honor que quieras estar conmigo... 1349 01:20:52,598 --> 01:20:54,098 ...porque nunca estar�as... 1350 01:20:54,308 --> 01:20:56,059 ...con nadie... 1351 01:20:56,268 --> 01:20:58,102 ...que no fuera realmente digno. 1352 01:20:58,312 --> 01:20:59,937 Siento exactamente... 1353 01:21:00,105 --> 01:21:01,356 ...lo mismo. 1354 01:21:01,774 --> 01:21:05,109 No digas eso. Eso lo hace peor. 1355 01:21:05,319 --> 01:21:06,361 �Qu� cosa? 1356 01:21:08,322 --> 01:21:09,572 No me amas. 1357 01:21:16,622 --> 01:21:17,622 Yo tampoco. 1358 01:21:18,624 --> 01:21:19,749 �No me amas? 1359 01:21:22,211 --> 01:21:23,294 No. 1360 01:21:23,545 --> 01:21:25,546 Pero somos el uno para el otro. 1361 01:21:25,756 --> 01:21:27,590 Lo s�. 1362 01:21:30,427 --> 01:21:32,970 Dime, �hay otra persona? 1363 01:21:34,014 --> 01:21:36,474 Esa mujer de la televisi�n, Sidney Ann. 1364 01:21:38,143 --> 01:21:40,269 No pas� nada de nada, pero... 1365 01:21:41,397 --> 01:21:43,189 �Es del Partido Republicano? 1366 01:21:43,482 --> 01:21:46,150 No lo puedo evitar. 1367 01:21:55,202 --> 01:21:56,452 �Y qu� hay contigo? 1368 01:21:56,870 --> 01:21:58,746 �Hay otra persona? 1369 01:21:59,915 --> 01:22:01,082 No. 1370 01:22:02,251 --> 01:22:04,085 No. Pero... 1371 01:22:05,838 --> 01:22:08,506 ...pero existe el sue�o de otra persona. 1372 01:22:32,489 --> 01:22:35,199 TODO 40% DE DESCUENTO POR CIERRE 1373 01:22:36,118 --> 01:22:38,536 Cari�o, lleva La Trompeta del Cisne. 1374 01:22:38,745 --> 01:22:40,621 Esto es una tragedia. 1375 01:22:42,124 --> 01:22:43,332 �Venden las sillas? 1376 01:22:43,542 --> 01:22:44,876 Todo lo que no est� clavado. 1377 01:22:45,127 --> 01:22:46,627 Por diez d�lares son suyas. 1378 01:22:46,837 --> 01:22:48,254 �Qu� vas a hacer ahora? 1379 01:22:48,464 --> 01:22:52,383 No s�. Creo que me tomar� unas largas vacaciones. 1380 01:22:52,551 --> 01:22:53,634 Buena suerte. 1381 01:22:55,846 --> 01:22:58,931 Ven�a todos los s�bados cuando era ni�a. 1382 01:22:59,141 --> 01:23:02,435 Recuerdo cuando tu mam� me dio Anne of Green Gables. 1383 01:23:02,644 --> 01:23:04,896 "L�elo con una caja de pa�uelos", dijo. 1384 01:23:05,063 --> 01:23:06,564 Eso fue lo que me dijo. 1385 01:23:06,773 --> 01:23:09,192 -�Me pueden atender? -Ella te est� mirando. 1386 01:23:09,776 --> 01:23:11,152 Estoy segura que s�. 1387 01:23:11,361 --> 01:23:13,988 �Por qu� no ponemos una bomba en Librer�as Fox? 1388 01:25:03,098 --> 01:25:04,890 �Tienen los libros del "zapato"? 1389 01:25:05,684 --> 01:25:07,018 �Libros del "zapato"? 1390 01:25:07,352 --> 01:25:08,519 �Qui�n es el autor? 1391 01:25:08,729 --> 01:25:09,729 No s�. 1392 01:25:09,938 --> 01:25:12,565 Mi amiga dijo que mi hija deber�a leerlos... 1393 01:25:12,774 --> 01:25:14,650 ...as� que aqu� estoy. 1394 01:25:14,860 --> 01:25:16,193 Noel Streatfeild. 1395 01:25:18,780 --> 01:25:21,991 Noel Streatfeild escribi� Zapatos de Ballet, Zapatos de Patinar... 1396 01:25:22,117 --> 01:25:23,200 ...Zapatos de Teatro... 1397 01:25:23,410 --> 01:25:25,202 ...y Zapatos de Baile y... 1398 01:25:25,370 --> 01:25:28,164 Yo empezar�a con Zapatos de Ballet. Es mi preferido. 1399 01:25:29,207 --> 01:25:30,458 Y Zapatos de Patinar... 1400 01:25:30,667 --> 01:25:32,543 ...es absolutamente maravilloso. 1401 01:25:33,712 --> 01:25:35,129 Pero est� agotado. 1402 01:25:36,048 --> 01:25:37,548 Streatfeild. 1403 01:25:38,300 --> 01:25:39,383 �C�mo se deletrea? 1404 01:25:41,219 --> 01:25:45,973 S-T-R-E-A-T-F-E-l-L-D. 1405 01:25:47,267 --> 01:25:48,768 Gracias. 1406 01:25:49,519 --> 01:25:52,188 Kathleen Kelly. Su nombre estaba en el aire. 1407 01:25:52,731 --> 01:25:53,731 �De verdad? 1408 01:25:53,940 --> 01:25:55,775 Todos hablaban de ella hoy. 1409 01:25:55,984 --> 01:25:58,903 Kathleen Kelly y su "situaci�n". 1410 01:25:59,112 --> 01:26:03,741 Y se me ocurri� que ser�a una gran editora de libros para ni�os. 1411 01:26:03,992 --> 01:26:05,576 �Por qu� crees eso? 1412 01:26:05,744 --> 01:26:08,412 Bueno, ella sabe todo. 1413 01:26:08,622 --> 01:26:11,582 Tiene un gusto impecable. Es famosa por eso. 1414 01:26:11,792 --> 01:26:16,170 Los vendedores la idolatran. Si a ella le gusta un libro, se vende. Punto. 1415 01:26:16,421 --> 01:26:18,255 �Vas a ofrecerle un trabajo? 1416 01:26:18,423 --> 01:26:20,424 �Qu� otra cosa tiene para hacer? 1417 01:26:20,592 --> 01:26:22,093 Ahora que es una indigente. 1418 01:26:22,302 --> 01:26:23,511 Gracias a ti. 1419 01:26:23,720 --> 01:26:26,472 -No la veo trabajando para ti. -�Por qu� no? 1420 01:26:26,682 --> 01:26:28,307 Le falta el instinto asesino. 1421 01:26:28,517 --> 01:26:30,643 Nunca despidi� a nadie. Mira su tiendecita. 1422 01:26:30,852 --> 01:26:32,895 Esa gente trabaj� ah� toda la vida. 1423 01:26:33,230 --> 01:26:35,272 Hasta que perdieron sus trabajos. 1424 01:26:35,440 --> 01:26:37,108 Gracias a ti. 1425 01:26:37,651 --> 01:26:39,694 �Detenga el ascensor! 1426 01:26:42,280 --> 01:26:43,447 Se�or Fox. 1427 01:26:43,824 --> 01:26:45,282 Hola, Charlie. 1428 01:26:46,451 --> 01:26:50,663 Me encanta que hayas olvidado tu papel en su situaci�n actual. 1429 01:26:50,956 --> 01:26:52,164 Es tan obtuso. 1430 01:26:52,666 --> 01:26:54,625 Es tan insensible. 1431 01:26:54,835 --> 01:26:56,335 Me recuerda a alguien. 1432 01:26:56,503 --> 01:26:58,504 �A qui�n? �A qui�n me recuerda? 1433 01:27:00,090 --> 01:27:01,382 A m�. 1434 01:27:06,263 --> 01:27:07,304 �Qu� sucede? 1435 01:27:07,973 --> 01:27:08,973 Se atasc�. 1436 01:27:16,732 --> 01:27:17,815 �Qu� haces, Charlie? 1437 01:27:18,817 --> 01:27:20,985 Espero que no se desplome al s�tano. 1438 01:27:21,987 --> 01:27:23,154 �Puede hacer eso? 1439 01:27:24,364 --> 01:27:26,824 No puede desplomarse al s�tano. 1440 01:27:27,743 --> 01:27:29,785 Hola, habla Joe Fox. �Qui�n es? 1441 01:27:29,995 --> 01:27:30,995 �Juan? 1442 01:27:31,455 --> 01:27:33,372 Juan, estamos atascados en el ascensor... 1443 01:27:33,582 --> 01:27:35,332 ...entre los pisos 6 y 7. 1444 01:27:35,500 --> 01:27:36,542 Somos cuatro. 1445 01:27:36,752 --> 01:27:39,670 �Si no apareces aqu� en dos segundos... 1446 01:27:39,838 --> 01:27:42,465 ...y nos sacas de aqu�...! 1447 01:27:43,925 --> 01:27:45,009 Escucha. 1448 01:27:45,177 --> 01:27:47,636 ...llama al portero y luego al 91 1 . 1449 01:27:49,181 --> 01:27:51,140 9-1 -1 . 1450 01:27:51,516 --> 01:27:53,434 A los bomberos, correcto. 1451 01:27:54,895 --> 01:27:56,645 Muchas gracias. 1452 01:27:59,566 --> 01:28:01,901 -Deber�amos saltar. -�Qu�? 1453 01:28:02,736 --> 01:28:03,903 Saltamos. 1454 01:28:04,070 --> 01:28:06,822 El ascensor piensa que no estamos. Y se abre. 1455 01:28:11,286 --> 01:28:15,206 Uno, dos, tres, �salten! 1456 01:28:22,464 --> 01:28:23,881 Si llego a salir de aqu�... 1457 01:28:25,091 --> 01:28:27,426 ...volver� a hablar con mi mam�. 1458 01:28:28,845 --> 01:28:31,555 Me pregunto qu� estar� haciendo en este momento. 1459 01:28:32,265 --> 01:28:34,058 Si llego a salir de aqu�... 1460 01:28:34,684 --> 01:28:36,602 ...me casar� con Orit. 1461 01:28:37,187 --> 01:28:38,687 La amo. 1462 01:28:39,064 --> 01:28:40,606 Deber�a casarme con ella. 1463 01:28:40,816 --> 01:28:42,525 No s� qu� me lo impidi�. 1464 01:28:49,282 --> 01:28:51,909 Si llego a salir, me har� l�ser en los ojos. 1465 01:28:59,376 --> 01:29:01,085 Si llego a salir de aqu�... 1466 01:29:01,294 --> 01:29:02,586 �Mis mentas! 1467 01:29:06,633 --> 01:29:07,967 �Qu�? 1468 01:29:10,846 --> 01:29:11,887 Llegu� a casa hoy. 1469 01:29:12,097 --> 01:29:14,765 Y entr� al ascensor para ir a mi apartamento. 1470 01:29:14,975 --> 01:29:18,060 Una hora despu�s sal� del ascensor... 1471 01:29:18,270 --> 01:29:20,521 ...y Brinkley y yo nos mudamos. 1472 01:29:20,730 --> 01:29:23,482 De pronto todo se me hab�a aclarado. 1473 01:29:23,900 --> 01:29:25,317 Es una historia larga... 1474 01:29:25,777 --> 01:29:28,612 ...llena de los detalles personales que tanto evitamos. 1475 01:29:28,822 --> 01:29:30,406 Nada m�s quiero decir... 1476 01:29:30,824 --> 01:29:33,450 ...que hab�a un hombre en el ascensor conmigo... 1477 01:29:33,785 --> 01:29:36,370 ...que sab�a exactamente lo que quer�a... 1478 01:29:36,955 --> 01:29:40,624 ...y me encontr� deseando ser tan afortunado como �l. 1479 01:29:44,004 --> 01:29:47,506 La gente siempre te dice que el cambio es algo bueno. 1480 01:29:47,883 --> 01:29:49,216 Lo que est�n diciendo... 1481 01:29:49,426 --> 01:29:51,677 ...es que algo que no debi� ocurrir... 1482 01:29:52,137 --> 01:29:53,679 ...ha ocurrido. 1483 01:29:54,973 --> 01:29:57,308 Mi tienda cerrar� esta semana. 1484 01:29:57,684 --> 01:29:59,268 Tengo una tienda. 1485 01:29:59,519 --> 01:30:01,228 �Te cont� eso alguna vez? 1486 01:30:01,688 --> 01:30:03,480 Es una tienda adorable. 1487 01:30:03,690 --> 01:30:06,317 Y en una semana, ser� algo deprimente... 1488 01:30:06,526 --> 01:30:08,360 ...como una tienda Baby Gap. 1489 01:30:11,072 --> 01:30:12,823 Pronto solo ser� un recuerdo. 1490 01:30:13,033 --> 01:30:15,200 De hecho, alguien, una persona tonta... 1491 01:30:15,410 --> 01:30:17,828 ...pensar� que es un tributo a esta ciudad. 1492 01:30:18,038 --> 01:30:19,622 De como va cambiando. 1493 01:30:19,831 --> 01:30:22,833 O que no puedes contar con algo, o algo por el estilo. 1494 01:30:23,043 --> 01:30:25,336 Yo s�, porque es lo que siempre digo. 1495 01:30:25,545 --> 01:30:27,379 Pero la verdad es... 1496 01:30:28,465 --> 01:30:30,174 ...que estoy acongojada. 1497 01:30:32,636 --> 01:30:35,304 Siento como si una parte de m� ha muerto... 1498 01:30:35,513 --> 01:30:38,223 ...y que mi madre se ha muerto de nuevo. 1499 01:30:41,061 --> 01:30:44,021 Y nadie puede consolarme. 1500 01:31:55,760 --> 01:31:57,636 DESPU�S DE 42 A�OS CERRAMOS 1501 01:31:57,804 --> 01:31:59,930 NOS ENCANT� SER PARTE DE SUS VIDAS. 1502 01:32:49,981 --> 01:32:51,315 �Qu� sucedi�? 1503 01:32:53,693 --> 01:32:54,985 En fin. 1504 01:32:56,988 --> 01:32:58,030 �C�mo est�s? 1505 01:32:58,198 --> 01:32:59,990 Sabes, pap�, hiciste bien. 1506 01:33:00,200 --> 01:33:01,325 Al menos no se casaron. 1507 01:33:01,534 --> 01:33:03,118 Bienvenido a bordo. 1508 01:33:03,703 --> 01:33:05,370 Dur� bastante. 1509 01:33:21,387 --> 01:33:22,721 Sabes... 1510 01:33:23,681 --> 01:33:25,766 ...me qued� en este bote despu�s de... 1511 01:33:26,643 --> 01:33:27,851 ...veamos... 1512 01:33:28,103 --> 01:33:29,520 ...bueno, tu madre. 1513 01:33:31,022 --> 01:33:32,689 Laurette, la bailarina. 1514 01:33:32,857 --> 01:33:33,899 Mi ni�era. 1515 01:33:34,609 --> 01:33:36,026 �Era la ni�era? 1516 01:33:38,613 --> 01:33:40,114 Me olvid� de eso. 1517 01:33:40,949 --> 01:33:42,199 Qu� ir�nico. 1518 01:33:42,367 --> 01:33:44,660 Luego la patinadora. 1519 01:33:44,869 --> 01:33:46,954 -Tambi�n mi ni�era. -�De verdad? 1520 01:33:48,790 --> 01:33:50,749 Vaya, eso es incre�blemente ir�nico. 1521 01:33:51,960 --> 01:33:53,127 Luego fue Sybil. 1522 01:33:53,336 --> 01:33:54,670 La... 1523 01:33:55,004 --> 01:33:56,964 -...empieza con A. -Astr�loga. 1524 01:33:57,340 --> 01:33:58,882 Exactamente. S�. 1525 01:33:59,384 --> 01:34:02,427 Cuya luna result� estar en casa de otro. 1526 01:34:03,012 --> 01:34:04,221 Igual que Gillian. 1527 01:34:05,849 --> 01:34:07,057 �Se fue con alguien? 1528 01:34:07,225 --> 01:34:08,308 La ni�era. 1529 01:34:09,060 --> 01:34:10,060 �Maureen? 1530 01:34:14,732 --> 01:34:17,151 Gillian se fue con Maureen, la ni�era. 1531 01:34:17,735 --> 01:34:19,153 As� es. 1532 01:34:19,404 --> 01:34:21,488 Es incre�blemente ir�nico. 1533 01:34:21,739 --> 01:34:24,741 -Eso es verdad. -No hay otra palabra. 1534 01:34:25,160 --> 01:34:27,161 Bien, �qui�n mejor que nosotros? 1535 01:34:27,662 --> 01:34:29,788 Padre e hijo, juntos por fin. 1536 01:34:30,248 --> 01:34:32,082 �Con qui�n rompiste t�? 1537 01:34:32,750 --> 01:34:34,293 Patricia. 1538 01:34:34,752 --> 01:34:36,086 La conociste. 1539 01:34:36,254 --> 01:34:37,963 �Me gustar�a? 1540 01:34:39,674 --> 01:34:41,341 Solamente bromeaba, hijo. 1541 01:34:42,510 --> 01:34:44,845 Dime, �es esto hermoso o qu�? 1542 01:34:45,847 --> 01:34:49,641 Vivir� con una maleta durante unas tres semanas. 1543 01:34:50,185 --> 01:34:53,687 Y luego viene el inevitable embrollo legal. 1544 01:34:53,897 --> 01:34:55,314 M�s de tu herencia perdida. 1545 01:34:55,523 --> 01:34:56,982 No te preocupes por eso. 1546 01:34:57,400 --> 01:34:58,400 No lo har�. 1547 01:34:58,610 --> 01:35:00,694 Tendr� que conocer a alguien nuevo. 1548 01:35:00,904 --> 01:35:02,029 Es la parte f�cil. 1549 01:35:02,405 --> 01:35:03,488 Claro, s�. 1550 01:35:03,656 --> 01:35:07,618 Es facil�simo hallar a la �nica persona que te dar� dicha. 1551 01:35:07,827 --> 01:35:09,453 Bueno, no seas rid�culo. 1552 01:35:09,704 --> 01:35:12,456 �Alguna vez he estado con alguien as�? 1553 01:35:13,333 --> 01:35:15,042 �Y t�? �S�? 1554 01:35:42,362 --> 01:35:44,154 �Qui�n es? 1555 01:35:45,156 --> 01:35:47,074 Joe Fox. 1556 01:35:48,785 --> 01:35:50,661 �Qu� haces aqu�? 1557 01:35:52,997 --> 01:35:54,122 �Puedo subir? 1558 01:35:54,332 --> 01:35:55,457 No, yo no... 1559 01:35:55,667 --> 01:35:58,752 No, no creo que sea una buena idea porque... 1560 01:35:58,962 --> 01:36:00,420 ...tengo un... 1561 01:36:01,089 --> 01:36:02,589 ...tengo un resfriado... 1562 01:36:02,840 --> 01:36:04,174 ...horrible. 1563 01:36:08,680 --> 01:36:09,721 �Puedes o�r eso? 1564 01:36:11,849 --> 01:36:14,851 Oye, estoy moqueando y no estoy despierta... 1565 01:36:15,103 --> 01:36:16,770 ...y estoy tomando hierbas... 1566 01:36:16,980 --> 01:36:19,022 ...y vitamina C y duermo casi... 1567 01:36:19,274 --> 01:36:21,692 ...24 horas al d�a. Tengo fiebre. 1568 01:36:22,193 --> 01:36:26,071 Y creo que es contagioso. As� es que... 1569 01:36:26,281 --> 01:36:29,116 ...te agradecer�a mucho que te fueras. 1570 01:36:41,296 --> 01:36:42,963 �Un momento! 1571 01:36:49,846 --> 01:36:52,389 S�, un segundo m�s. 1572 01:37:05,069 --> 01:37:06,570 �Qu� haces aqu�? 1573 01:37:06,904 --> 01:37:08,405 O� que estabas enferma... 1574 01:37:08,740 --> 01:37:10,324 ...y me preocup�. 1575 01:37:12,076 --> 01:37:14,911 Y quer�a estar seguro... 1576 01:37:16,664 --> 01:37:18,415 �Hay alguien aqu�? 1577 01:37:19,625 --> 01:37:21,460 Es el canal de compras. 1578 01:37:21,753 --> 01:37:23,920 �Compras esas mu�ecas de porcelana? 1579 01:37:24,172 --> 01:37:26,048 Estaba pens�ndolo. 1580 01:37:26,758 --> 01:37:29,343 -Arruinaste mi negocio. -S�, es cierto. 1581 01:37:29,552 --> 01:37:30,969 �Viniste a presumir? 1582 01:37:31,179 --> 01:37:33,347 -�A ofrecerme un trabajo? -Yo jam�s... 1583 01:37:33,556 --> 01:37:35,057 Tengo planes. Muchas ofertas. 1584 01:37:35,266 --> 01:37:36,892 Sabes, me ofreci� un trabajo... 1585 01:37:37,101 --> 01:37:39,227 -Mi ex. -�Tu ex? 1586 01:37:39,937 --> 01:37:40,979 Terminamos. 1587 01:37:41,314 --> 01:37:43,690 Qu� pena. Eran perfectos el uno para el otro. 1588 01:37:47,779 --> 01:37:50,781 No quise decir eso. Lo que hayas hecho... 1589 01:37:50,948 --> 01:37:53,116 ...no me da excusa para decir cosas as�. 1590 01:37:53,284 --> 01:37:54,534 Pero cada vez que... 1591 01:37:54,744 --> 01:37:57,079 -Cosas as� te brotan de la boca. -S�. 1592 01:37:59,457 --> 01:38:00,749 Te traje flores. 1593 01:38:04,462 --> 01:38:05,504 Gracias. 1594 01:38:10,968 --> 01:38:13,261 �Por qu� no las pongo en agua? 1595 01:38:14,722 --> 01:38:16,598 Est�s enferma. Deber�as sentarte. 1596 01:38:22,480 --> 01:38:23,939 Necesito un florero. 1597 01:38:24,857 --> 01:38:26,900 Arriba del refrigerador. 1598 01:38:27,318 --> 01:38:29,820 Ah� est�. Obviamente. 1599 01:38:30,988 --> 01:38:33,698 A prop�sito, George te manda saludos. 1600 01:38:35,451 --> 01:38:36,993 Me dijo que estabas enferma. 1601 01:38:37,328 --> 01:38:38,745 �C�mo est� George? 1602 01:38:40,123 --> 01:38:42,165 Muy bien. Realmente bien. 1603 01:38:42,375 --> 01:38:44,459 Est� revolucionando el lugar. 1604 01:38:45,253 --> 01:38:46,670 No trabajas con �l... 1605 01:38:46,838 --> 01:38:48,463 ...sin t�tulo universitario. 1606 01:38:49,674 --> 01:38:51,341 Me encantan las margaritas. 1607 01:38:52,593 --> 01:38:55,053 -Me lo dijiste. -Son tan amistosas. 1608 01:38:55,263 --> 01:38:57,597 �No crees que es la flor m�s amistosa? 1609 01:38:58,850 --> 01:38:59,850 S�. 1610 01:39:00,977 --> 01:39:02,144 �Cu�ndo terminaron? 1611 01:39:03,479 --> 01:39:04,688 Hace un par de semanas. 1612 01:39:05,398 --> 01:39:08,024 Todos est�n rompiendo. T�. Yo. 1613 01:39:08,234 --> 01:39:10,902 Alguien que conozco rompi� en un ascensor... 1614 01:39:11,154 --> 01:39:14,906 ...o despu�s del ascensor o afuera de �l o... 1615 01:39:15,158 --> 01:39:16,867 Se qued� atascado. 1616 01:39:17,368 --> 01:39:20,829 Cuando te vi en el caf�, lo estaba esperando a �l. 1617 01:39:21,038 --> 01:39:22,205 Y estuve... 1618 01:39:22,498 --> 01:39:23,832 Encantadora. 1619 01:39:24,250 --> 01:39:25,709 No estuve encantadora. 1620 01:39:25,877 --> 01:39:27,878 Bueno, te ve�as encantadora. �T�? 1621 01:39:28,087 --> 01:39:29,171 S�. 1622 01:39:29,797 --> 01:39:32,215 Estaba enfadada y horrible. 1623 01:39:33,050 --> 01:39:34,718 -�Miel? -S�. 1624 01:39:35,011 --> 01:39:36,303 Yo fui el horrible. 1625 01:39:36,512 --> 01:39:38,054 Bueno, eso es verdad. 1626 01:39:38,264 --> 01:39:40,056 Pero yo no tengo ninguna excusa. 1627 01:39:41,559 --> 01:39:43,560 Entiendo lo que dices. 1628 01:39:44,520 --> 01:39:45,729 Eso es interesante. 1629 01:39:45,897 --> 01:39:48,064 Dado que soy una persona horrible... 1630 01:39:48,274 --> 01:39:51,485 ...no tengo m�s alternativa que ser horrible. 1631 01:39:52,111 --> 01:39:53,570 Eso es lo que dices. 1632 01:39:54,447 --> 01:39:57,949 Pero est� bien. Est� bien. Arruin� tu negocio, as� es que... 1633 01:39:58,618 --> 01:40:00,243 ...tienes derecho a odiarme. 1634 01:40:01,746 --> 01:40:03,246 No te odio. 1635 01:40:04,123 --> 01:40:06,041 Pero nunca me perdonar�s. 1636 01:40:06,751 --> 01:40:08,960 -C�mo Elizabeth. -�Qui�n? 1637 01:40:09,629 --> 01:40:13,131 Elizabeth Bennett en Orgullo y Prejuicio. Era demasiado orgullosa. 1638 01:40:13,341 --> 01:40:15,759 Cre� que odiabas Orgullo y Prejuicio. 1639 01:40:15,968 --> 01:40:18,553 �O era demasiado parcial... 1640 01:40:18,763 --> 01:40:21,264 ...y el se�or Darcy era demasiado orgulloso? 1641 01:40:21,474 --> 01:40:22,849 Bueno, no me acuerdo. 1642 01:40:29,106 --> 01:40:30,982 No fue algo personal. 1643 01:40:31,317 --> 01:40:34,611 �Qu� significa eso? Estoy harta de o�r eso. 1644 01:40:34,862 --> 01:40:38,281 Lo �nico que significa es que no era personal para ti. 1645 01:40:38,491 --> 01:40:40,158 Pero era personal para m�. 1646 01:40:40,368 --> 01:40:42,619 Es personal para mucha gente. 1647 01:40:42,828 --> 01:40:44,621 �Qu� tiene de malo que sea personal? 1648 01:40:47,166 --> 01:40:48,583 Nada. 1649 01:40:48,793 --> 01:40:51,962 Sea lo que sea, todo deber�a empezar por ser personal. 1650 01:40:56,175 --> 01:40:58,635 Mi cabeza empieza a sentirse confusa. 1651 01:41:03,975 --> 01:41:05,934 �Por qu� viniste? Me olvid�. 1652 01:41:07,478 --> 01:41:08,812 Quer�a ser tu amigo. 1653 01:41:12,149 --> 01:41:14,276 Sab�a que no era posible. 1654 01:41:15,319 --> 01:41:18,488 �Qu� puedo decir? A veces uno quiere lo imposible. 1655 01:41:28,332 --> 01:41:30,292 �Puedo preguntarte algo? 1656 01:41:30,585 --> 01:41:31,751 �Qu�? 1657 01:41:33,546 --> 01:41:36,214 �Qu� pas� con ese hombre en el caf�? 1658 01:41:37,091 --> 01:41:38,258 Nada. 1659 01:41:38,467 --> 01:41:40,260 �Pero est�s loca por �l? 1660 01:41:41,679 --> 01:41:42,679 S�. 1661 01:41:42,888 --> 01:41:45,849 �Por qu� no te vas con �l? �Qu� est�s esperando? 1662 01:41:48,686 --> 01:41:50,562 En realidad no lo conozco. 1663 01:41:51,188 --> 01:41:52,272 �De verdad? 1664 01:41:54,859 --> 01:41:57,527 Solo lo conozco a trav�s de... 1665 01:41:58,404 --> 01:41:59,779 No vas a creer esto. 1666 01:41:59,989 --> 01:42:01,698 Deja que adivine. 1667 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 �A trav�s de lnternet? 1668 01:42:05,036 --> 01:42:06,578 S�. 1669 01:42:09,790 --> 01:42:12,250 "Tienes un email". 1670 01:42:16,172 --> 01:42:17,714 Son palabras muy poderosas. 1671 01:42:22,762 --> 01:42:23,928 Me alegro por �l. 1672 01:42:26,015 --> 01:42:27,682 Aunque... 1673 01:42:28,934 --> 01:42:31,019 �Podr�a hacer una peque�a sugerencia? 1674 01:42:31,604 --> 01:42:32,771 �Qu�? 1675 01:42:33,314 --> 01:42:34,522 Creo... 1676 01:42:35,358 --> 01:42:37,067 ...que deber�as conocerlo. 1677 01:42:37,485 --> 01:42:39,235 No, espera, me retracto. 1678 01:42:40,946 --> 01:42:42,947 �Para qu� conocer a alguien como �l? 1679 01:42:44,075 --> 01:42:47,452 No creo que necesite consejos de una persona que... 1680 01:42:49,997 --> 01:42:52,415 Veo que hago relucir lo peor en ti. 1681 01:42:52,625 --> 01:42:55,251 Pero te ayudar� a no decir algo... 1682 01:42:55,461 --> 01:42:57,420 ...que luego te torturar�... 1683 01:42:57,630 --> 01:42:59,964 ...durante a�os. 1684 01:43:12,978 --> 01:43:14,854 Espero que te mejores pronto. 1685 01:43:16,649 --> 01:43:18,983 Ser�a una pena no ver Nueva York en primavera. 1686 01:43:23,155 --> 01:43:24,781 Gracias por las margaritas. 1687 01:43:35,793 --> 01:43:38,461 Bueno, cu�date. 1688 01:43:39,922 --> 01:43:40,964 Lo har�. 1689 01:43:42,133 --> 01:43:46,469 Adi�s. 1690 01:44:03,487 --> 01:44:05,530 Estuve pensando en esto... 1691 01:44:05,906 --> 01:44:07,866 ...y creo que debemos vernos. 1692 01:44:14,749 --> 01:44:16,374 Debemos vernos. 1693 01:44:17,001 --> 01:44:18,793 Y nos veremos. 1694 01:44:19,336 --> 01:44:23,298 Pero estoy en medio de un proyecto que necesita... 1695 01:44:28,512 --> 01:44:30,054 ...un ajuste. 1696 01:44:49,909 --> 01:44:51,451 �Un ajuste? 1697 01:44:51,994 --> 01:44:53,912 Un proyecto que necesitaba... 1698 01:44:54,079 --> 01:44:55,205 ..."un ajuste". 1699 01:44:55,414 --> 01:44:58,291 -S�, eso fue lo que dijo. -�A-J-U-S-T-E? 1700 01:44:58,501 --> 01:44:59,626 -�Un ajuste? -Eso dijo. 1701 01:45:00,336 --> 01:45:03,254 A m� me suena como que est� casado. 1702 01:45:03,380 --> 01:45:04,547 Con tres hijos. 1703 01:45:04,799 --> 01:45:06,174 Eso es algo terrible. 1704 01:45:06,383 --> 01:45:07,634 No puede estar casado. 1705 01:45:07,843 --> 01:45:09,219 �C�mo sabes? 1706 01:45:09,428 --> 01:45:11,721 Le preguntaste: "�Est�s casado?" 1707 01:45:11,931 --> 01:45:14,474 No, no voy a... No. 1708 01:45:15,851 --> 01:45:19,354 S� que probablemente sea un poco tarde para preguntar, pero... 1709 01:45:20,397 --> 01:45:21,856 ... �est�s casado? 1710 01:45:25,402 --> 01:45:26,820 �Si estoy casado? 1711 01:45:27,029 --> 01:45:29,072 �Qu� clase de pregunta es esa? 1712 01:45:29,615 --> 01:45:31,199 �C�mo puedes preguntar eso? 1713 01:45:31,408 --> 01:45:32,575 �No me conoces? 1714 01:45:32,785 --> 01:45:34,702 Espera, ya entiendo. 1715 01:45:35,329 --> 01:45:37,705 Tus amigos dicen que no nos vimos... 1716 01:45:37,915 --> 01:45:40,250 ...porque estoy casado. �Verdad? 1717 01:45:41,585 --> 01:45:43,795 -No contest� tu pregunta. -S� que contest�. 1718 01:45:44,088 --> 01:45:47,048 -No. -S�. Me descubri�. 1719 01:45:47,258 --> 01:45:48,842 Supo exactamente qu� quer�a yo... 1720 01:45:49,093 --> 01:45:51,219 ...lo que, de hecho, siempre hace. 1721 01:45:51,428 --> 01:45:53,137 Pero no contest� la pregunta. 1722 01:45:55,891 --> 01:45:57,267 No. 1723 01:45:58,477 --> 01:46:00,061 Quiz� sea gordo. 1724 01:46:01,438 --> 01:46:03,314 Es gordo. Un gordito. 1725 01:46:03,649 --> 01:46:04,816 No me importa eso. 1726 01:46:05,025 --> 01:46:06,901 No te importa que sea tan gordo... 1727 01:46:07,111 --> 01:46:11,155 ...que necesitan una gr�a para sacarlo de su casa. No te importa. 1728 01:46:11,365 --> 01:46:12,782 Eso es muy improbable. 1729 01:46:13,033 --> 01:46:15,368 Eso es completamente rid�culo. 1730 01:46:15,953 --> 01:46:16,953 �Cu�l es su apodo? 1731 01:46:20,875 --> 01:46:22,625 �Te preocupa que le escriba? 1732 01:46:22,877 --> 01:46:24,794 �Crees que le enviar� un email? 1733 01:46:27,172 --> 01:46:28,381 Est� bien, N-Y-1 -5-2. 1734 01:46:29,049 --> 01:46:31,801 �N-Y-1 -5-2? 1 52. 1735 01:46:31,969 --> 01:46:34,095 Tiene 1 52 a�os. 1736 01:46:34,805 --> 01:46:37,640 Le sacaron 1 52 lunares... 1737 01:46:37,808 --> 01:46:40,810 ...as� que ahora tiene 1 52 cicatrices en su... 1738 01:46:41,478 --> 01:46:43,062 ...en su cara. 1739 01:46:43,355 --> 01:46:44,731 El n�mero de personas... 1740 01:46:44,982 --> 01:46:46,774 ...que lo ven parecido a Clark Gable. 1741 01:46:47,067 --> 01:46:50,945 1 52 personas que creen que se parece a un chocolate Clark. 1742 01:46:54,825 --> 01:46:58,369 -�Por qu� te cont� esto? -1 52 puntos de cirug�a en su nariz. 1743 01:46:58,579 --> 01:47:01,706 El n�mero de vasitos de licor... 1744 01:47:01,916 --> 01:47:03,249 ...que ha coleccionado... 1745 01:47:03,500 --> 01:47:05,418 ...en sus viajes. 1746 01:47:06,378 --> 01:47:07,503 Su direcci�n. 1747 01:47:08,172 --> 01:47:11,674 No, nunca har�a una cosa tan prosaica. 1748 01:47:16,013 --> 01:47:18,848 Lo �nico que realmente me importa es que... 1749 01:47:19,183 --> 01:47:21,726 ...es lo de casado y lo de la c�rcel... 1750 01:47:21,852 --> 01:47:22,894 Por supuesto. 1751 01:47:23,562 --> 01:47:25,229 ...es lo del bote. 1752 01:47:25,856 --> 01:47:26,856 �Qu� cosa del bote? 1753 01:47:27,024 --> 01:47:29,359 No podr�a salir con el due�o de un bote. 1754 01:47:31,195 --> 01:47:32,570 Yo tengo un bote. 1755 01:47:35,199 --> 01:47:37,867 Lo cual lo confirma. Nunca podr�amos ser pareja. 1756 01:47:38,077 --> 01:47:39,869 -�Cu�ntos? -Tres. 1757 01:47:40,037 --> 01:47:41,329 -Perm�teme. -Gracias. 1758 01:47:41,538 --> 01:47:44,791 Nunca podr�a salir con una admiradora de Joni Mitchell. 1759 01:47:45,417 --> 01:47:46,709 "Recuerdo ilusiones de una nube. 1760 01:47:46,919 --> 01:47:48,211 No entiendo las nubes". 1761 01:47:48,379 --> 01:47:49,796 �Qu� significa eso? 1762 01:47:50,047 --> 01:47:52,173 �Es piloto? �Toma lecciones de aviaci�n? 1763 01:47:52,383 --> 01:47:55,301 Debe de ser una met�fora, pero no s� de qu�. 1764 01:47:56,929 --> 01:47:58,388 �C�mo va tu libro? 1765 01:47:58,597 --> 01:48:01,474 Hay una editora de libros para ni�os que conozco... 1766 01:48:01,725 --> 01:48:04,227 ...que est� entusiasmada por leerlo. 1767 01:48:04,603 --> 01:48:06,896 �Qui�n se imagin� que yo escribir�a? 1768 01:48:07,106 --> 01:48:09,482 Si no hubiera tenido todo este tiempo... 1769 01:48:10,401 --> 01:48:11,567 -�Sabes qu�? -�Qu�? 1770 01:48:12,236 --> 01:48:16,489 La verdad es que �l fue quien me hizo pensar en escribir. 1771 01:48:17,449 --> 01:48:20,076 El se�or 1 52 Sentencias Criminales. 1772 01:48:21,912 --> 01:48:24,998 El se�or 1 52 Visiones de Mi Alma. 1773 01:48:28,002 --> 01:48:29,585 No puedo competir con eso. 1774 01:48:32,798 --> 01:48:34,757 Siempre me topo contigo. 1775 01:48:36,760 --> 01:48:38,094 Espero que tu mango est� maduro. 1776 01:48:38,929 --> 01:48:40,596 Creo que lo est�. 1777 01:48:41,181 --> 01:48:43,307 �Quieres toparte conmigo el... 1778 01:48:43,642 --> 01:48:45,935 ...s�bado a la hora de almorzar? 1779 01:48:46,145 --> 01:48:48,146 -S�. -�Ah�? 1780 01:48:54,319 --> 01:48:56,446 �Qu� tal si nos vemos... 1781 01:48:56,864 --> 01:48:58,948 ...el s�bado? 1782 01:48:59,658 --> 01:49:01,659 �A las 4:00? 1783 01:49:01,952 --> 01:49:04,078 Hay un lugar en la calle 91 ... 1784 01:49:04,288 --> 01:49:07,248 ...donde el sendero hace una curva y hay un jard�n. 1785 01:49:07,458 --> 01:49:09,792 Brinkley y yo estaremos esperando. 1786 01:49:10,502 --> 01:49:11,794 Muy bien, hag�moslo. 1787 01:49:12,004 --> 01:49:13,671 �Listo? Y... 1788 01:49:15,466 --> 01:49:16,758 All� va. 1789 01:49:17,634 --> 01:49:19,052 �Hoy? 1790 01:49:20,804 --> 01:49:23,347 Lo s�. En Riverside Park. 1791 01:49:24,725 --> 01:49:26,726 Eso significa que vive en el �rea. 1792 01:49:26,977 --> 01:49:29,729 �No es asombroso? Quiz� lo he visto y no lo s�. 1793 01:49:29,980 --> 01:49:32,148 Lo viste todos los d�as, sin saberlo. 1794 01:49:32,316 --> 01:49:33,649 -Posible. -Puede ser cualquiera. 1795 01:49:33,859 --> 01:49:35,651 Podr�a ser ese de ah�. 1796 01:49:35,861 --> 01:49:37,987 Y esas flores son para ti. 1797 01:49:39,573 --> 01:49:42,158 -Puede ser el se�or Cremallera. -�Qui�n es ese? 1798 01:49:42,326 --> 01:49:43,618 El se�or Cremallera. 1799 01:49:43,827 --> 01:49:45,036 �Qui�n es? 1800 01:49:45,829 --> 01:49:47,497 Arregla cremalleras. 1801 01:49:47,706 --> 01:49:49,791 -Ya basta. -No comprar�s maletas. 1802 01:49:50,000 --> 01:49:51,209 Ya basta. 1803 01:49:53,003 --> 01:49:54,879 El momento oportuno es todo. 1804 01:49:55,089 --> 01:49:56,839 Esper� a que estuvieras madura. 1805 01:49:57,007 --> 01:49:58,007 �Ves? 1806 01:49:58,175 --> 01:50:00,176 A que estuvieras convencida... 1807 01:50:00,385 --> 01:50:02,887 ...de que no existe otro hombre... 1808 01:50:03,097 --> 01:50:05,389 ...que fuera posible que amaras. 1809 01:50:05,599 --> 01:50:06,599 S�. 1810 01:50:07,684 --> 01:50:09,519 Sabes, a veces me pregunto... 1811 01:50:10,020 --> 01:50:11,062 �Qu�? 1812 01:50:14,525 --> 01:50:16,526 Si yo no hubiera sido Librer�as Fox... 1813 01:50:16,693 --> 01:50:19,612 ...y t� La Tienda de la Esquina... 1814 01:50:20,405 --> 01:50:22,740 ...y t� y yo nos hubi�ramos conocido. 1815 01:50:23,325 --> 01:50:24,659 Lo s�. 1816 01:50:26,912 --> 01:50:28,204 Habr�a pedido tu n�mero. 1817 01:50:30,874 --> 01:50:32,333 No habr�a podido esperar... 1818 01:50:32,543 --> 01:50:35,419 ...24 horas para llamarte y decir: 1819 01:50:37,631 --> 01:50:39,757 "�Qu� tal si tomamos caf� o... 1820 01:50:39,967 --> 01:50:42,301 ...ya sabes, una copa o cenamos... 1821 01:50:42,553 --> 01:50:44,053 ...o vamos al cine... 1822 01:50:45,139 --> 01:50:47,682 ...por el resto de nuestras vidas?" 1823 01:50:53,230 --> 01:50:54,730 Nunca habr�amos ido a la guerra. 1824 01:50:56,733 --> 01:50:58,526 Solo pelear�amos sobre que... 1825 01:50:58,735 --> 01:51:01,237 ...video alquilar un s�bado por la noche. 1826 01:51:04,449 --> 01:51:05,867 �Qui�n pelea por eso? 1827 01:51:07,411 --> 01:51:08,578 Alguna gente. 1828 01:51:09,997 --> 01:51:10,997 No nosotros. 1829 01:51:11,248 --> 01:51:12,832 Nosotros jam�s. 1830 01:51:17,588 --> 01:51:18,921 Si tan solo. 1831 01:51:24,303 --> 01:51:27,305 -Tengo que irme. -Deja que te pregunte algo. 1832 01:51:32,102 --> 01:51:35,813 �C�mo puedes perdonarle a �l haberte dejado plantada... 1833 01:51:36,106 --> 01:51:39,317 ...y no puedes perdonarme a m� por este detalle... 1834 01:51:40,444 --> 01:51:42,069 ...de arruinar tu negocio? 1835 01:51:48,285 --> 01:51:49,619 Ojal� me perdonaras. 1836 01:51:52,456 --> 01:51:53,831 Realmente tengo que irme. 1837 01:51:54,124 --> 01:51:55,917 No quieres llegar tarde. 1838 01:53:16,623 --> 01:53:23,546 �Brinkley! 1839 01:54:10,761 --> 01:54:12,970 No llores, Vendedora. 1840 01:54:14,598 --> 01:54:15,681 No llores. 1841 01:54:19,436 --> 01:54:20,978 Quer�a que fueras t�. 1842 01:54:23,148 --> 01:54:25,566 So�aba con que fueras t�. 1843 01:59:07,390 --> 01:59:11,101 TIENES UN EMAIL 131312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.