Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,418 --> 00:00:27,085
"संघीय पुलिस"
2
00:00:58,585 --> 00:01:00,501
यहाँ क्या चल रहा है?
3
00:01:00,502 --> 00:01:02,209
उसे घुमाओ.
- ठीक है।
4
00:01:02,210 --> 00:01:05,709
जागो। कुछ कहो। जागो!
5
00:01:05,710 --> 00:01:07,168
कुछ कहो!
6
00:01:08,793 --> 00:01:10,792
वह पूरी तरह से बेहोश हो गई।
7
00:01:10,793 --> 00:01:12,167
जागो।
8
00:01:12,168 --> 00:01:13,251
आइए उसे झूले में बिठाएं।
9
00:01:13,252 --> 00:01:14,668
आसान।
10
00:01:15,710 --> 00:01:20,209
चलो बस आशा करते हैं कि वह ऐसा करेगी
बाल्टी को लात मत मारो.
11
00:01:20,210 --> 00:01:23,252
जोस, जाओ और निरीक्षक को बुलाओ।
12
00:01:34,168 --> 00:01:38,709
मैडम, आप कौन हैं? आप कहाँ से हैं?
13
00:01:38,710 --> 00:01:41,209
कुछ कहो।
14
00:01:41,210 --> 00:01:45,209
मैं कहाँ हूँ? क्या हुआ?
15
00:01:45,210 --> 00:01:47,834
आप इस समय यहां हैं
संघीय पुलिस विभाग.
16
00:01:47,835 --> 00:01:51,667
आप यहां घुस आए और
फिर तुमने नॉकआउट कर दिया.
17
00:01:51,668 --> 00:01:55,585
तुम्हारा नाम क्या है? तुम कैसे भटके?
चारों ओर सब ऐसे ही सजे हुए हैं'?
18
00:02:02,252 --> 00:02:08,793
मैं भाग रहा था. मैडम आर्मिंडा से.
19
00:02:10,793 --> 00:02:13,042
तो तुम एक वेश्या हो, मैं देखता हूँ।
20
00:02:13,043 --> 00:02:14,501
इन वेश्याओं में से एक
आर्मिंडा का सेक्स पैलेस.
21
00:02:14,502 --> 00:02:17,584
मैं वर्षों से उस स्थान को ख़त्म करना चाहता था!
22
00:02:17,585 --> 00:02:20,918
लेकिन वह क्रूर कुतिया सब जानती है
आसपास के शक्तिशाली लोग.
23
00:02:23,085 --> 00:02:25,793
यदि यह आपकी मदद कर सकता है, तो मैं करूँगा
जो कुछ मैं जानता हूँ वह सब तुम्हें बताऊँ।
24
00:02:25,960 --> 00:02:33,835
इस क्रूर चुड़ैल ने हमें नशीले पदार्थ का इंजेक्शन लगाया, और उसने भी
उसके आदेश पर एक आदमी को मार डाला गया था।
25
00:02:35,335 --> 00:02:39,502
अब शांत रहो. मुझे बताओ
शुरू से ही सब कुछ.
26
00:02:42,752 --> 00:02:48,376
मैं आर्मिंडा द्वारा अपमानित और प्रताड़ित था। कृपया
उसे हमेशा के लिए सलाखों के पीछे डालना सुनिश्चित करें।
27
00:02:48,377 --> 00:02:52,292
अगर उसे पता चला तो वह मुझे मार डालेगी
यह तो मैंने तुम्हें बताया था।
28
00:02:52,293 --> 00:02:57,876
सार्जेंट, क्या अमिंडा इसका मालिक नहीं है?
वेश्यालय "पैगोडा"?
29
00:02:57,877 --> 00:03:02,334
मुझे पता है कि वह ड्रग्स से निपट रही है, लेकिन हम
अभी तक पुख्ता सबूत सामने नहीं आए हैं।
30
00:03:02,335 --> 00:03:08,876
क्या आप वह सब कुछ प्रकट करने के लिए तैयार हैं जो आप जानते हैं?
- जी श्रीमान।
31
00:03:08,877 --> 00:03:11,042
और क्या आप इस पर हस्ताक्षर करेंगे?
- हाँ।
32
00:03:11,043 --> 00:03:14,084
मैं तुम्हें सब कुछ बताऊंगा
मैं आर्मिंडा के बारे में जानता हूं।
33
00:03:14,085 --> 00:03:16,502
आप उसके लिए कब से काम कर रहे हैं?
34
00:03:19,918 --> 00:03:27,710
एक अनंत काल. मैं गया हूं
दो वर्ष तक उसका दास बना रहा।
35
00:03:38,168 --> 00:03:40,210
दास
36
00:04:30,293 --> 00:04:33,209
मुझे गिरफ्तार कर लिया गया और स्नेक आइलैंड भेज दिया गया
जब मार्टा गा रही थी.
37
00:04:33,210 --> 00:04:42,417
छह सप्ताह के बाद, लोला, एक लड़की
पगोडा ने मुझे वहां से भागने में मदद की.
38
00:04:42,418 --> 00:04:49,960
मुझे नहीं पता था कि उसे यह कहां से मिला
जेलरों और पुलिस वालों को रिश्वत देने के लिए पैसा।
39
00:06:38,127 --> 00:06:42,251
अच्छा लगना?
- बिल्कुल लोला, आपका बहुत बहुत धन्यवाद। ये एकदम सही था.
40
00:06:42,252 --> 00:06:46,459
आगे क्या है? अब हम कहाँ जा रहे हैं'?
41
00:06:46,460 --> 00:06:50,251
टावर तक, समुद्र के किनारे।
हमारे दोस्त वहां हमारा इंतजार कर रहे हैं.
42
00:06:50,252 --> 00:06:53,292
और हम वहां क्या करेंगे?
43
00:06:53,293 --> 00:06:56,377
मुझें नहीं पता। उन्होंने मुझे नहीं बताया.
44
00:07:03,543 --> 00:07:05,542
क्या मैं तुम्हारे दोस्तों को जानता हूँ?
45
00:07:05,543 --> 00:07:08,209
नहीं अमिंदा, मुझे ऐसा नहीं लगता.
46
00:07:08,210 --> 00:07:10,127
नहीं।
47
00:07:16,127 --> 00:07:18,335
हम बस पहुँच गए।
48
00:07:37,252 --> 00:07:40,043
देखो मैं तुम्हारे लिए क्या लाया हूँ।
आपको इसे पहनना चाहिए।
49
00:09:00,960 --> 00:09:04,001
खैर, कुख्यात राजकुमारी अर्मिंडा।
50
00:09:04,002 --> 00:09:06,334
आप मुझसे क्या चाहते हैं?
51
00:09:06,335 --> 00:09:09,376
मेरा पैसा और मेरी बेटी कहाँ है?
52
00:09:09,377 --> 00:09:10,751
मुझें नहीं पता।
53
00:09:10,752 --> 00:09:15,084
तुम्हें आभारी होना चाहिए, छोटी फूहड़।
54
00:09:15,085 --> 00:09:16,959
हमने तुम्हें जेल से रिहा कर दिया.
55
00:09:16,960 --> 00:09:20,209
आप पूरी जिंदगी वहीं रहे होंगे
अगर यह हमारे लिए नहीं होता. तुम यह मत भूलो.
56
00:09:20,210 --> 00:09:24,334
आप पर बहुत सारे आरोप लगाए गए हैं।
57
00:09:24,335 --> 00:09:27,251
श्वेत दासता, औषधि
तस्करी, और हत्या।
58
00:09:27,252 --> 00:09:31,792
यदि आप वापस जेल जाना चाहते हैं और कब रिहा होंगे
आप चलने-फिरने में बूढ़े हो गए हैं, बस यह बताएं।
59
00:09:31,793 --> 00:09:36,876
होवरर, तब आपका करियर सबसे अच्छा हो सकता है
इसे "जराचिकित्सा हूकर सेवाएँ" के रूप में वर्णित किया गया है।
60
00:09:36,877 --> 00:09:41,292
यदि आप पर्याप्त रूप से उचित हैं और अंततः
बात करना शुरू करें आप जहां चाहें वहां जा सकते हैं।
61
00:09:41,293 --> 00:09:43,417
मैं तुम्हें अपना सम्मान शब्द दूँगा।
62
00:09:43,418 --> 00:09:51,709
लेकिन अगर तुम्हें लगता है कि तुम मेरा पेशाब निकाल सकते हो, तो
तुम यहाँ से जीवित नहीं निकलोगे, समझे?
63
00:09:51,710 --> 00:09:53,960
क्या तुम समझती हो, घटिया रांड?
64
00:09:54,960 --> 00:09:59,251
तुमने मार्टीन का अपहरण कर लिया है
5 मिलियन डॉलर की फिरौती के लिए उसे पकड़ लिया।
65
00:09:59,252 --> 00:10:03,960
उसने रकम चुका दी. लेकिन वह
अपनी बेटी को कभी नहीं देखा.
66
00:10:05,877 --> 00:10:08,542
तुमने मार्टीन को कहाँ छुपाया!?
67
00:10:08,543 --> 00:10:11,335
मैं आपसे दोबारा नहीं पूछूंगा. अब बात करें!
68
00:10:16,210 --> 00:10:19,334
आप बस अपना पैसा वापस चाहते हैं, नमस्ते“;
69
00:10:19,335 --> 00:10:22,751
मुझे पता चला कि मार्टिंस
आपके लिए कभी कोई मतलब नहीं रहा.
70
00:10:22,752 --> 00:10:29,792
क्या आपको लगता है कि मैंने 5 मिलियन डॉलर का भुगतान किया होगा?
मेरी बेटी के लिए अगर उसका मेरे लिए कोई मतलब नहीं है?
71
00:10:29,793 --> 00:10:42,127
हम समय-समय पर लड़ते रहते हैं। लेकिन मैं उससे प्यार करता हूँ।
मेरी छोटी मार्टीन. और मैं उसे वापस चाहता हूं, पैसे नहीं।
72
00:10:44,543 --> 00:10:46,751
तो वह कहाँ छुपी है?
73
00:10:46,752 --> 00:10:50,709
मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता.
आप मुझ पर विश्वास कीजिए!
74
00:10:50,710 --> 00:10:53,042
लेकिन आप स्वीकार करते हैं कि आप उसे जानते हैं।
75
00:10:53,043 --> 00:10:55,501
हाँ, और वह मुझे सचमुच पसंद आयी।
लेकिन मैंने उसका अपहरण नहीं किया.
76
00:10:55,502 --> 00:10:57,917
मुझे इसका अंदाज़ा नहीं था कि वह
राडेक की बेटी थी.
77
00:10:57,918 --> 00:10:59,960
यह बात मुझे बाद में पता चली.
78
00:11:00,877 --> 00:11:03,251
तुम एक झूठे हो। तुमने उसका अपहरण कर लिया.
79
00:11:03,252 --> 00:11:05,459
नहीं, मैं कसम खाता हूं।
80
00:11:05,460 --> 00:11:08,210
लानत है, मेरे पास कुछ भी नहीं है
अपहरण के साथ करो!
81
00:11:10,168 --> 00:11:13,668
मेरा विश्वास करो, मैं तुम्हें बना दूँगा
बात करो, तुम घटिया कुतिया।
82
00:11:15,127 --> 00:11:22,752
मैंने "पैगोडा" से पर्याप्त पैसा कमाया। मैं क्यों करूंगा
क्या आप बच्चों की झपकी से अधिक पैसा कमाने में रुचि रखते हैं?
83
00:11:25,085 --> 00:11:30,127
मुझे इसकी जरूरत नहीं थी. मेरे पास है...
- मेरी बेटी कहाँ है?
84
00:11:32,002 --> 00:11:34,127
मैं मार्टिंस से बहुत प्यार करता था।
85
00:11:35,210 --> 00:11:37,918
बात करना।
86
00:11:38,585 --> 00:11:42,210
मैं आपकी बेटी से मिला
चाओ द्वीप एक वर्ष पहले।
87
00:11:53,918 --> 00:11:56,417
मैं पूरे द्वीप की रानी हूं।
88
00:11:56,418 --> 00:11:59,126
मैंने वहां खूब पैसा कमाया.
89
00:11:59,127 --> 00:12:04,417
मैं दिन में पर्यटकों से ठगी करता था, जबकि मैं
रात में मेरे पगोडा में उच्च-समाज का स्वागत किया।
90
00:12:04,418 --> 00:12:08,001
आधिकारिक तौर पर, पगोडा एक नाइट क्लब था।
91
00:12:08,002 --> 00:12:11,876
लेकिन द्वीप पर हर कोई जानता था कि वहाँ था
सिर्फ एक नाइट क्लब की तुलना में कहीं अधिक कार्रवाई।
92
00:12:11,877 --> 00:12:14,126
मैं बड़ी मात्रा में नशीली दवाओं से निपट रहा था।
93
00:12:14,127 --> 00:12:17,667
पुलिस ने मुझ पर आरोप लगाने की कोशिश की,
लेकिन कभी कुछ नहीं हुआ.
94
00:12:17,668 --> 00:12:24,627
वस्तुतः अधिकारी, हवलदार
और मंत्री मेरे सबसे अच्छे ग्राहक थे।
95
00:12:30,210 --> 00:12:33,251
अब आप अपना देख सकते हैं
पैंट फट गई, प्रिय सज्जनो।
96
00:12:33,252 --> 00:12:38,085
विदेशी लड़की तांगा करेगी
शीघ्र ही मंच पर उपस्थित होना।
97
00:12:39,960 --> 00:12:46,501
मेरे द्वारा, यदि आप उसके द्वारा उत्तेजित नहीं हैं:
आप या तो कंजूस हैं, नपुंसक हैं, या समलैंगिक हैं।
98
00:12:46,502 --> 00:12:49,335
जहाँ तक मेरी बात है तो मैं मार डालूँगा
उसके साथ बिस्तर पर जाने के लिए.
99
00:14:15,960 --> 00:14:17,834
मैं द्वीप की रानी थी.
100
00:14:17,835 --> 00:14:21,292
पैसा घूम रहा था, और मैं कर सकता था
सबसे आकर्षक लड़कियों को चुनें.
101
00:14:21,293 --> 00:14:25,042
नई रंडियाँ थोड़ी थीं
शुरुआत में मुश्किल,
102
00:14:25,043 --> 00:14:28,501
लेकिन मेरे गोरिल्ला ने यह सुनिश्चित किया
उन्हें शर्तों पर वापस लाओ.
103
00:14:28,502 --> 00:14:32,459
नहीं! मुझे अकेला छोड़ दो!
104
00:14:32,460 --> 00:14:37,084
कोई रोक नहिं!
105
00:14:37,085 --> 00:14:38,792
नहीं!
106
00:14:38,793 --> 00:14:41,085
नहीं - नहीं!
107
00:15:52,918 --> 00:15:54,668
अब तेरी बारी है चोदने की.
108
00:17:02,210 --> 00:17:06,668
कृपया, रुकें नहीं! कृपया मत रोको!
109
00:17:24,627 --> 00:17:30,793
हर दिन मैं शहर या समुद्र तट की ओर जाता था
पगोडा के लिए नई लड़कियों की तलाश करना।
110
00:17:52,960 --> 00:17:59,793
एक दिन मुझे मार्टीन का पता चला। मुझे वास्तव में पसंद आया
उसे, इसलिए मैंने उसे अपने होटल सुइट में आमंत्रित किया।
111
00:18:03,002 --> 00:18:04,585
अंदर आजाओ।
112
00:18:05,210 --> 00:18:12,876
अच्छा। वाह, यह स्थान कितना विशिष्ट है!
113
00:18:12,877 --> 00:18:14,459
हाँ।
114
00:18:14,460 --> 00:18:17,209
खैर, उस सब के लिए भुगतान कौन कर रहा है?
115
00:18:17,210 --> 00:18:21,001
टेक्सास से कुछ शुगरडैडी?
116
00:18:21,002 --> 00:18:31,459
वाह, मैं प्रभावित हूँ. आपने कहा
यह सारा पैसा कहाँ से?
117
00:18:31,460 --> 00:18:32,709
मैं अपनी आय के बारे में शिकायत नहीं कर सकता.
118
00:18:32,710 --> 00:18:37,876
आप स्व-रोज़गार हैं?
आप दरअसल करते क्या हैं?
119
00:18:37,877 --> 00:18:41,542
मेरे पास एक रेस्तरां है. और आपका क्या हाल है?
120
00:18:41,543 --> 00:18:46,584
मुझे जो कुछ भी पसंद है उसमें से थोड़ा सा।
मैं दुनिया की यात्रा करता हूं।
121
00:18:46,585 --> 00:18:53,334
तुम कब से यह काम कर रहे हो?
- अब तक दो साल।
122
00:18:53,335 --> 00:18:55,542
और तुम्हें कभी कुछ नहीं हुआ?
- नहीं।
123
00:18:55,543 --> 00:19:00,584
आपकी आयु कितनी है?
- आपके रिकॉर्ड के लिए, मैं पूरी उम्र का हूं, आर्मिंडा।
124
00:19:00,585 --> 00:19:04,542
क्या आप अपने माता-पिता के संपर्क में हैं?
क्या वे जानते हैं कि आप इस समय कहां हैं?
125
00:19:04,543 --> 00:19:08,334
नहीं, वे नहीं जानते
कुछ भी, मेरे प्यारे माता-पिता।
126
00:19:08,335 --> 00:19:12,876
मुझे लगता है कि मेरे पिता सुंदर हैं
ख़ुशी है कि मैं गायब हो गया।
127
00:19:12,877 --> 00:19:16,627
क्या आप कभी किसी महिला के साथ सोए हैं, मार्टिना?
128
00:19:17,377 --> 00:19:19,417
नहीं।
- मैं- कम आओ?
129
00:19:19,418 --> 00:19:25,126
ख़ैर, मेरे साथ ऐसा कभी नहीं हुआ। और मैं
मुझे कोई सुराग नहीं होगा कि यह कैसे काम करेगा।
130
00:19:25,127 --> 00:19:27,084
मार्टिना, क्या तुम यहाँ रहना चाहोगी?
131
00:19:27,085 --> 00:19:31,959
अच्छा चलो देखते हैं।
132
00:19:31,960 --> 00:19:36,502
मैं आपको प्रस्ताव देता हूँ...
- आउच, बकवास।
133
00:19:40,085 --> 00:19:41,584
आप कह रहे थे?
134
00:19:41,585 --> 00:19:44,292
आपको यहां बहुत अच्छा लगेगा.
135
00:19:44,293 --> 00:19:47,335
मुझे आप पसंद हो। मैं आप के साथ सोना पसंद करूंगा।
136
00:19:48,585 --> 00:19:53,126
मुझे खेद है आर्मिंडा, लेकिन मैं
बिल्कुल भी अनुभव नहीं है.
137
00:19:53,127 --> 00:19:55,792
मैं तुम्हें निराश नहीं करना चाहूँगा.
138
00:19:55,793 --> 00:19:58,002
चिंता मत करो। मैं आपको दिखाऊँगा।
139
00:20:04,418 --> 00:20:07,168
यहाँ आओ। मेरे कपड़े उतारो।
140
00:20:10,043 --> 00:20:13,751
मुझें नहीं पता। मैं थोड़ा डरा हुआ हूं.
141
00:20:13,752 --> 00:20:16,668
इससे छुटकारा मिले। अब आगे बढ़ें!
142
00:20:40,002 --> 00:20:41,585
मुझे आप पसंद हो।
143
00:20:55,918 --> 00:20:58,001
यहाँ आओ, अपने कपड़े उतारो!
144
00:20:58,002 --> 00:21:00,043
हाँ।
145
00:21:09,835 --> 00:21:13,085
मेरे पास आओ।
146
00:21:18,918 --> 00:21:23,792
कृपया मुझ पर क्रोधित न हों
अगर मैं कुछ गलत करता हूँ.
147
00:21:23,793 --> 00:21:26,835
ऐसा कुछ भी नहीं है जो आप गलत कर सकें।
अब मुझे चूमो!
148
00:21:43,877 --> 00:21:46,168
मुझे माफ़ करें। मैं ये नहीं कर सकता.
149
00:21:46,585 --> 00:21:48,460
मार्टीन जारी रखें.
150
00:23:08,043 --> 00:23:11,335
क्या आपको यह पसंद आया? क्या मैंने ii सही किया?
151
00:23:11,502 --> 00:23:15,501
मैं चाहूंगा कि तुम मेरे साथ रहो.
152
00:23:15,502 --> 00:23:18,542
शायद।
153
00:23:18,543 --> 00:23:20,959
आपको इसका पछतावा नहीं होगा. वह पक्का है।
154
00:23:20,960 --> 00:23:23,751
कुछ नकदी कमाने के बारे में क्या ख्याल है?
155
00:23:23,752 --> 00:23:28,417
आप मुझसे क्या आशा रखते हैं?
156
00:23:28,418 --> 00:23:29,501
मुझे क्या करना है?
157
00:23:29,502 --> 00:23:32,459
कुछ नहीं। मैं यह सभी चाहता है
तुम्हारे साथ रहने के लिए.
158
00:23:32,460 --> 00:23:38,127
मैं तुम्हारी सभी इच्छाएं पूरी करूंगा.
पैसा कोई मुद्दा नहीं है.
159
00:23:38,960 --> 00:23:41,335
मन बना लो।
160
00:23:45,543 --> 00:23:48,335
क्या आप गंभीर हैं?
161
00:23:51,460 --> 00:23:55,084
हाँ मैं हूँ। कृपया मेरे साथ रहना।
162
00:23:55,085 --> 00:23:58,001
मत छोड़ो.
163
00:23:58,002 --> 00:24:02,335
मुझे तुमसे प्यार है।
164
00:24:06,502 --> 00:24:10,002
ठीक है। मैं तुम्हारा हूं।
165
00:24:34,418 --> 00:24:36,376
इस तरह हमारी मुलाकात हुई.
166
00:24:36,377 --> 00:24:39,127
मुझे नहीं पता था कि वह थी
अमोस राडेक की बेटी।
167
00:24:41,752 --> 00:24:43,876
कुंआ...
168
00:24:43,877 --> 00:24:50,251
जहां अचानक बहादुर छोटा दर्जी
झाड़ियों से बाहर निकला और मार्टीन का अपहरण कर लिया।
169
00:24:50,252 --> 00:24:52,252
वह प्यारा है।
170
00:24:54,752 --> 00:24:57,584
अगर तुम मुझे सच नहीं बताओगे
मैं तुम्हारी सारी हड्डियाँ तोड़ दूँगा!
171
00:24:57,585 --> 00:24:59,459
मार्टिंस कहाँ है?!
172
00:24:59,460 --> 00:25:01,751
मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है, मेरा विश्वास करो।
173
00:25:01,752 --> 00:25:06,126
मैं जानता हूं कि तुम झूठ बोल रहे हो. जारी रखें।
174
00:25:06,127 --> 00:25:09,127
मैंने आपको बहुत पहले ही बता दिया होता
अगर मुझे पता होता कि वह कहाँ थी।
175
00:25:09,377 --> 00:25:11,835
वह सचमुच प्रताड़ित होना चाहती है.
176
00:25:13,668 --> 00:25:15,917
मार्टिंस कहाँ है?
177
00:25:15,918 --> 00:25:18,210
मैं ईमानदारी से नहीं जानता।
178
00:25:23,377 --> 00:25:27,126
आप हमें बताएंगे कि आप क्या हैं
5 मिलियन के साथ किया।
179
00:25:27,127 --> 00:25:32,460
मैं तुम्हें कुछ नहीं बता सकता. मैंने तुम्हें बता दिया होता
बहुत पहले अगर मुझे पता होता कि पैसा और मार्टीन कहाँ थे।
180
00:25:37,002 --> 00:25:42,042
क्या आपको लगता है कि आपके स्तन अभी भी मुड़े हुए हैं
एक बार ध्यान दें जब वे छोटी-मोटी जलन से भर जाएं?
181
00:25:42,043 --> 00:25:44,709
नहीं।
182
00:25:44,710 --> 00:25:48,543
अब आप बात करना शुरू करें, है ना?
- अरे, मैं इसके बारे में कुछ नहीं जानता!
183
00:25:53,627 --> 00:25:56,501
आप एबेनहोल्ज़ को जानते हैं।
- हाँ।
184
00:25:56,502 --> 00:25:59,917
वह आपकी दोस्त है, है ना?
- नहीं!
185
00:25:59,918 --> 00:26:04,459
तुम उसके दोस्त हो!
- नहीं!
186
00:26:04,460 --> 00:26:08,502
क्या आप अंततः अब बात करेंगे?
187
00:26:10,585 --> 00:26:14,542
नहीं।
188
00:26:14,543 --> 00:26:17,543
सिगरेट का पूरा पैकेट बचा हुआ है.
189
00:26:23,168 --> 00:26:24,877
और अब बात करो!
190
00:26:28,002 --> 00:26:30,751
आपने एबेनहोल्ज़ के साथ मिलकर वह फ़िल्म की थी।
191
00:26:30,752 --> 00:26:34,042
यह स्वीकार करते हैं!
192
00:26:34,043 --> 00:26:35,959
नहीं मैने नहीं!
193
00:26:35,960 --> 00:26:37,417
यह स्वीकार करते हैं!
194
00:26:37,418 --> 00:26:38,751
नहीं।
195
00:26:38,752 --> 00:26:42,292
यह और कौन हो सकता था?
196
00:26:42,293 --> 00:26:45,042
यह कौन है? आपको यह पता है।
197
00:26:45,043 --> 00:26:46,710
नहीं।
198
00:26:49,585 --> 00:26:53,584
क्या आप चाहेंगे कि मैं आपके साथ खेलूं?
एक और समय के लिए मेरी मस्ती?
199
00:26:53,585 --> 00:26:56,959
कृपया ऐसा न करें. मैं तुम्हें सब कुछ बताऊंगा.
200
00:26:56,960 --> 00:26:59,752
मार्टिंस और मैंने कई दिन बिताए
और रातें एक साथ।
201
00:27:13,543 --> 00:27:15,752
वह कितनी सुंदर है।
202
00:27:54,293 --> 00:27:55,293
हाँ?
203
00:28:21,043 --> 00:28:22,417
नमस्ते।
204
00:28:22,418 --> 00:28:23,959
हाय रेमंड.
205
00:28:23,960 --> 00:28:27,417
क्या वह आसपास है?
- हाँ, वह सो रही है।
206
00:28:27,418 --> 00:28:29,585
आपका व्यापार कैसा है?
- अच्छा।
207
00:28:32,960 --> 00:28:35,043
अच्छा लगा कि आप आये।
208
00:28:58,918 --> 00:29:00,585
तुम उसे कबसे जानते हो?
209
00:29:02,085 --> 00:29:04,210
तीन महीने।
210
00:29:04,377 --> 00:29:06,001
और वह अभी तक पगोडा में नहीं है?
211
00:29:06,002 --> 00:29:09,459
यह एक ख़राब मजाक के रूप में आ सकता है,
लेकिन मुझे उससे प्यार हो गया.
212
00:29:09,460 --> 00:29:11,835
आपके पास...
213
00:29:14,960 --> 00:29:18,459
मुझे माफ़ करें। मुझे नहीं पता था
कि आपके पास एक आगंतुक है.
214
00:29:18,460 --> 00:29:22,167
तुम हमें परेशान नहीं कर रहे हो, प्रिये।
मैं आपको अपने मित्र से मिलवाना चाहता हूँ।
215
00:29:22,168 --> 00:29:25,752
यह रेमंड है.
- आपसे मिलकर अच्छा लगा।
216
00:29:30,460 --> 00:29:34,918
करीब आएं। रेमंड मेरा सबसे अच्छा दोस्त है.
आप उस पर भरोसा कर सकते हैं।
217
00:29:38,252 --> 00:29:41,042
यह मार्टिंस है.
218
00:29:41,043 --> 00:29:42,376
तो, क्या मैंने बहुत ज़्यादा वादा किया है?
219
00:29:42,377 --> 00:29:44,376
क्या वह स्वप्न के समान सुन्दर नहीं है?
220
00:29:44,377 --> 00:29:46,293
आपने अतिशयोक्ति नहीं की.
221
00:29:48,252 --> 00:29:51,418
वह बहुत प्यारी हो सकती है. मैं उससे प्यार करता हूं।
222
00:29:53,210 --> 00:29:58,627
मुझे उसकी कोमल, कोमल त्वचा बहुत पसंद है।
223
00:30:00,793 --> 00:30:05,793
उसका स्तन. उसका शरीर।
224
00:30:06,710 --> 00:30:09,002
उसकी बिल्ली-
225
00:30:14,085 --> 00:30:18,252
मुझे इसका इतना आनंद कभी नहीं आया
उसके जैसी लड़की के साथ सोएं.
226
00:30:19,835 --> 00:30:24,209
मैं उससे सचमुच प्यार करता था. वह
बहुत युवा और कोमल था.
227
00:30:24,210 --> 00:30:26,501
वह मेरे साथ सुरक्षित महसूस करती थी.
228
00:30:26,502 --> 00:30:30,001
इसमें काफी समय लग गया
मैंने उसे पगोडा भेजा।
229
00:30:30,002 --> 00:30:33,959
लेकिन मुझे करना पड़ा. वह बहुत
आख़िरकार उच्च-रखरखाव।
230
00:30:33,960 --> 00:30:38,502
मैंने रेमंड से परिचय देने को कहा
उसे अपने भविष्य के कार्यों के लिए।
231
00:30:40,127 --> 00:30:42,502
यहाँ आओ।
232
00:30:51,210 --> 00:30:53,752
मैं आपके साथ सोना चाहता हूँ।
233
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
सुनिश्चित करें कि आप बहुत अधिक इंजेक्शन न लगाएं।
234
00:34:18,085 --> 00:34:19,959
क्या आपने पहले कभी उसे नशीली दवाएं दी थीं?
235
00:34:19,960 --> 00:34:21,793
नहीं, ये पहली बार है.
236
00:34:47,293 --> 00:34:50,959
मैं उसे एक-एक खुराक दे दूँगा
अगले 2 सप्ताह तक सुबह.
237
00:34:50,960 --> 00:34:53,042
और यह वास्तव में किस प्रकार की दवा है?
238
00:34:53,043 --> 00:34:56,917
किसी प्रकार का मतिभ्रम
मुझे लगता है मेस्कलाइन।
239
00:34:56,918 --> 00:35:02,292
किसी भी स्थिति में, वह नहीं होगी
कुछ भी याद रखने में सक्षम.
240
00:35:02,293 --> 00:35:04,335
न तो उसका नाम, न ही उसकी उत्पत्ति।
241
00:35:33,585 --> 00:35:35,917
मुड़ो, अरे गधे!
242
00:35:35,918 --> 00:35:37,626
इसे हटाएं! मुड़ो!
243
00:35:37,627 --> 00:35:39,834
मैं कौन हूँ?
244
00:35:39,835 --> 00:35:44,042
कौन-एएमपी?
245
00:35:44,043 --> 00:35:48,042
मुझें नहीं पता।
246
00:35:48,043 --> 00:35:52,376
मैं आपको नहीं जानता।
- तुम मुझे नहीं जानते?!
247
00:35:52,377 --> 00:35:54,876
मैं राजकुमारी अनिंदा हूं, याद रखना!
248
00:35:54,877 --> 00:35:56,377
मैं कौन हूँ?
249
00:35:58,835 --> 00:36:01,793
राजकुमारी आर्मिंडा! दोहराना!
250
00:36:04,918 --> 00:36:07,001
कसम खाइये कि आप यह नाम कभी नहीं भूलेंगे!
251
00:36:07,002 --> 00:36:10,876
मैं कसम खाता हूँ, राजकुमारी आर्मिंडा।
252
00:36:10,877 --> 00:36:12,834
अच्छा।
253
00:36:12,835 --> 00:36:16,042
अब मुझे आश्चर्य है कि आप कौन हैं? हमें बताओ!
254
00:36:16,043 --> 00:36:19,667
मुझें नहीं पता।
255
00:36:19,668 --> 00:36:22,751
तुम बहुत गधे हो
नाम है, आप कौन हैं!
256
00:36:22,752 --> 00:36:29,251
मेरा कोई नाम नहीं है. मैं नहीं जानता कि मैं कौन हूं.
257
00:36:29,252 --> 00:36:34,209
तुम मेरे गुलाम हो और कुछ भी नहीं
अन्यथा, क्या मैं स्पष्ट हो गया हूँ?
258
00:36:34,210 --> 00:36:38,084
मेरे बाद बोलो! "मैं गुलाम हूँ
राजकुमारी अनिंदा की।"
259
00:36:38,085 --> 00:36:41,542
मैं...लम...
260
00:36:41,543 --> 00:36:44,460
का गुलाम...
261
00:36:48,043 --> 00:36:52,209
राजकुमारी अनिंदा की.
262
00:36:52,210 --> 00:36:55,042
ये रहा।
263
00:36:55,043 --> 00:36:58,917
अब से तुम निभाओगे
सभी आदेशों पर मैं तुम पर भौंकूंगा!
264
00:36:58,918 --> 00:37:04,376
हां, मैं आपसे वादा करता हूं
आपके सभी आदेशों का पालन करें.
265
00:37:04,377 --> 00:37:06,459
आप कौन हैं?
266
00:37:06,460 --> 00:37:09,168
मैं राजकुमारी आर्मिंडा का दास हूं।
267
00:37:38,960 --> 00:37:44,917
मैं तुम्हें फिर से यहीं देखना चाहूँगा।
तुम मेरे पास आकर काम क्यों नहीं करते?
268
00:37:44,918 --> 00:37:46,334
मैं नहीं जानता, मैं सचमुच
इसे यहां आर्मिंडा के साथ पसंद करें।
269
00:37:46,335 --> 00:37:48,418
वह वास्तव में हम लड़कियों के प्रति दयालु है।
270
00:38:28,960 --> 00:38:32,752
अरे गधे! सो मत जाओ!
ग्राहकों की सेवा करें!
271
00:38:36,043 --> 00:38:38,960
मैं अगले सप्ताह वापस आऊंगा.
- क्या हम मिलेंगे प्रिये?
272
00:39:52,918 --> 00:39:54,376
चलो चुदाई करते हैं.
273
00:39:54,377 --> 00:39:57,751
पगोडा में लड़कियाँ तो सब हैं
आर्मिंडा से बहुत आहत हूं।
274
00:39:57,752 --> 00:40:02,751
उसे चोदो! उसे चोदो!
- चुप रहो मूर्ख कॉकटू।
275
00:40:02,752 --> 00:40:05,376
हरामी!
276
00:40:05,377 --> 00:40:11,167
मैंने बहुत कुछ खोजा
शिवालय में दिलचस्प.
277
00:40:11,168 --> 00:40:13,626
हम अपने जीवन का बड़ा व्यवसाय कर सकते हैं।
278
00:40:13,627 --> 00:40:17,001
मैं आपसे बिज़नेस के बारे में बात नहीं करना चाहता.
मैं तुम्हारे साथ चुदाई करना चाहता हूँ.
279
00:40:17,002 --> 00:40:24,543
यह सचमुच गर्म आलू है.
- मुझे आपके गर्म आलू में ही दिलचस्पी है, प्रिये।
280
00:40:27,085 --> 00:40:31,126
क्या तुम्हें यह समझ नहीं आया, प्रिये? मैं बिल्कुल कामुक हूँ।
- मै उस मनोस्थिति में नही हूँ।
281
00:40:31,127 --> 00:40:34,043
मेरे कुछ जोड़ ले लो.
282
00:40:41,168 --> 00:40:45,168
तुम एक अनोखे गर्म काले चोदू हो।
283
00:40:51,418 --> 00:40:54,792
क्या आप जानते हैं कि मैंने शिवालय में किसे देखा?
- चुप रहो।
284
00:40:54,793 --> 00:40:58,251
मार्टिना राडेक, करोड़पति की बेटी।
- इसे बचा लो प्रिये।
285
00:40:58,252 --> 00:41:04,042
मार्टिना राडेक पगोडा में काम कर रही है?
तुम मूर्ख हो।
286
00:41:04,043 --> 00:41:07,167
नहीं मैं गम्भीर हूं। मैंने उसे पहचान लिया.
287
00:41:07,168 --> 00:41:10,292
ऑप्टिशियन के यहां मुलाक़ात के बारे में आपका क्या ख़याल है?
288
00:41:10,293 --> 00:41:14,084
मार्टिंस एक वेश्या? यह बकवास है।
289
00:41:14,085 --> 00:41:17,917
क्या आप कृपया मुझे बता सकते हैं कि हमारा मित्र कैसा है
आर्मिंडा ने वह सब प्रबंधित किया?
290
00:41:17,918 --> 00:41:20,001
उसने उसे कुछ नशीले इंजेक्शन लगाए।
291
00:41:20,002 --> 00:41:23,751
और वे उसकी तलाश क्यों नहीं कर रहे हैं? अगर वह अंदर है
शिवालय वे उसे कहीं और याद करेंगे।
292
00:41:23,752 --> 00:41:25,710
मुझे यकीन है कि यह वही है।
293
00:41:27,960 --> 00:41:32,709
आप मतिभ्रम कर रहे हैं! मैंने सोचा
तुम मुझे चोदने के लिए आये हो!
294
00:41:32,710 --> 00:41:35,627
अब आओ और मुझे करो!
- ठीक है।
295
00:41:46,543 --> 00:41:52,335
डीए-डीवाई, वह उसे परेशान कर रही है!
- चुप रहो।
296
00:42:01,085 --> 00:42:03,292
मुझे तुमसे प्यार है।
297
00:42:03,293 --> 00:42:05,126
वह झूठी है.
298
00:42:05,127 --> 00:42:07,668
वह हर किसी से यही कहती है. कुतिया.
299
00:42:18,460 --> 00:42:21,042
उसे कड़ी चुनौती नहीं मिल सकती.
300
00:42:21,043 --> 00:42:25,084
देर-सवेर मैं तार लगा दूँगा
इस छोटे जानवर की गर्दन!
301
00:42:25,085 --> 00:42:26,542
झटका देना।
302
00:42:26,543 --> 00:42:33,293
यदि यह पता चला कि वह वास्तव में मार्टीन राडेक है,
तब हम उसके पिता के साथ एक अच्छा व्यवसाय बना सकते थे।
303
00:42:35,335 --> 00:42:39,627
हम उसे फिरौती के लिए पकड़ लेंगे।
304
00:42:41,668 --> 00:42:43,960
आउच तुम बूढ़े सुअर!
305
00:42:46,668 --> 00:42:49,835
मार्था के उत्तराधिकारी का नाम विक्की था।
306
00:43:00,543 --> 00:43:03,542
तुम्हें क्या लगता है तुम क्या कर रही हो मार्टिना!
307
00:43:03,543 --> 00:43:06,834
मुझे खेद है, मुझे नहीं पता था
कि आप अकेले नहीं थे.
308
00:43:06,835 --> 00:43:08,085
नमस्ते।
309
00:43:11,377 --> 00:43:16,959
तुम्हारा नाम क्या है? मैं तुम्हें जानता हूं।
310
00:43:16,960 --> 00:43:20,001
मुझे नहीं लगता कि आप मुझे जानते हैं.
311
00:43:20,002 --> 00:43:22,417
आप मुझे परिचित लगते हैं.
312
00:43:22,418 --> 00:43:25,334
आपको ग़लतफहमी हुई है। तुम मुझे नहीं जानते.
313
00:43:25,335 --> 00:43:29,043
मार्टिना राडेक. करोड़पति की बेटी.
314
00:43:42,377 --> 00:43:45,834
क्या हाल है बन्नी? थोड़ा हल्का हो जाओ.
315
00:43:45,835 --> 00:43:48,543
या 200 डॉलर के लिए हैं
आधा घंटा पर्याप्त नहीं?
316
00:43:59,377 --> 00:44:04,084
मार्टीन को अच्छा महसूस नहीं हो रहा था। वह कर सकती थी
दवाओं के दुष्प्रभावों को महसूस करें।
317
00:44:04,085 --> 00:44:09,917
नमस्ते।
- हाय आर्मिंडा। उसके साथ क्या हो रहा है?
318
00:44:09,918 --> 00:44:12,209
मैंने उसे 200 डॉलर की पेशकश की
लेकिन वह ऐसा नहीं चाहती.
319
00:44:12,210 --> 00:44:18,210
वह नहीं चाहती?! उसके साथ ऊपर जाओ!
और जो मैं तुम्हें आदेश दूं वही करो!
320
00:44:20,877 --> 00:44:28,584
हेराफेरी क्यों नहीं दूर? क्यों
क्या वह इतना हंगामा कर रही है?
321
00:44:28,585 --> 00:44:30,377
मैं उससे शादी नहीं करना चाहता.
322
00:44:34,877 --> 00:44:37,084
चल दर।
323
00:44:37,085 --> 00:44:39,418
धन्यवाद आर्मिंडा.
324
00:44:53,960 --> 00:44:56,002
अंदर आजाओ।
325
00:44:59,502 --> 00:45:01,626
शुभ संध्या।
326
00:45:01,627 --> 00:45:07,042
क्या मेरे द्वारा आपकी कोई सहायता हो सकती है?
- मैं सिम जैसे अनुभव की तलाश में हूं।
327
00:45:07,043 --> 00:45:09,293
वही मैंनें सोचा।
328
00:45:13,460 --> 00:45:16,459
हालाँकि, यह बहुत सस्ता शहद नहीं है।
329
00:45:16,460 --> 00:45:19,001
मुझे पता है। विशेषताएँ आती हैं
विशेष दरों के साथ.
330
00:45:19,002 --> 00:45:23,585
बिल्कुल। आपका कितना है
इस विशेषता के लिए बजट?
331
00:45:25,168 --> 00:45:29,584
क्या यह पर्याप्त होगा?
- चलो देखते हैं।
332
00:45:29,585 --> 00:45:35,959
वाह, कोई कितना उदार है! 400 डॉलर!
333
00:45:35,960 --> 00:45:38,502
हां, मुझे लगता है कि मैं इसका सामना कर सकता हूं।
334
00:45:41,293 --> 00:45:43,418
सेक्सी होकर यहाँ आओ.
335
00:45:43,585 --> 00:45:48,751
आओ और मेरे कपड़े उतारो.
336
00:45:48,752 --> 00:45:50,417
नहीं आप यह करें।
337
00:45:50,418 --> 00:45:54,210
मैं देखना पसंद करता हूं. यह मुझे उत्तेजित करता है।
338
00:45:59,127 --> 00:46:00,752
मैं इसे बर्दाश्त नहीं कर सकता.
339
00:46:52,710 --> 00:46:55,959
तो बिल्ली. यह इधर-उधर घूमना बहुत हो गया।
चलो अब व्यापार पर बात करते हैं!
340
00:46:55,960 --> 00:46:58,709
आप क्या कह रहे हैं? है
यह आपके सिम गेम का हिस्सा है?
341
00:46:58,710 --> 00:46:59,917
बकवास बंद करो!
342
00:46:59,918 --> 00:47:01,834
अब आप मुझे कुछ प्रश्नों का उत्तर देंगे.
343
00:47:01,835 --> 00:47:03,835
मैं जानना चाहता हूँ कि मार्टिना राडेक कहाँ है!
344
00:47:04,002 --> 00:47:05,126
कौन?
345
00:47:05,127 --> 00:47:06,751
मार्टिंस राडेक, आप उसे जानते हैं!
346
00:47:06,752 --> 00:47:16,667
आप मुझे बताएंगे कि वह कहां है!
- मुझें नहीं पता।
347
00:47:16,668 --> 00:47:19,917
मैं इसके बारे में कुछ नहीं जानता!
348
00:47:19,918 --> 00:47:22,376
चिल्लाना बंद करो नहीं तो मैं तुम्हें पीट-पीट कर मार डालूँगा!
349
00:47:22,377 --> 00:47:26,126
क्या राडेक की बेटी यहीं इस जगह पर है?
350
00:47:26,127 --> 00:47:27,501
मुझें नहीं पता।
351
00:47:27,502 --> 00:47:31,917
मैं जानता हूं कि यहां एक मार्टीन है। यह है
मार्टीन राडेक? -हां मुझे ऐसा लगता है।
352
00:47:31,918 --> 00:47:35,585
और अब मुझे अच्छा चाहिए
मेरे 400 डॉलर के लिए सत्र!
353
00:47:41,460 --> 00:47:44,751
अगर अनिंदा को पता चल गया...
- चिंता मत करो, मैं एबेनहोल्ज़ के लिए काम करता हूँ।
354
00:47:44,752 --> 00:47:47,835
हम आर्मिंडा से कहीं अधिक मजबूत हैं।
355
00:47:56,793 --> 00:48:00,709
वे यहां अपनी छुट्टियां बिता रहे थे
हर साल की तरह, मिस्टर राडेक।
356
00:48:00,710 --> 00:48:03,168
एबेनहोल्ज़ के लिए इससे बेहतर कुछ नहीं हो सकता।
357
00:48:22,543 --> 00:48:25,627
कृपया फ़ोन उठाएं.
358
00:48:29,043 --> 00:48:30,710
मैं आसपास नहीं हूं.
359
00:48:31,418 --> 00:48:34,543
नमस्ते? वह यहाँ नहीं है, मुझे खेद है।
360
00:48:34,710 --> 00:48:36,042
कौन?
361
00:48:36,043 --> 00:48:38,626
एक सेकंड रुकें, मैं जाँच करूँगा।
362
00:48:38,627 --> 00:48:42,126
मैंने तुमसे कहा था कि मैं आसपास नहीं हूं.
363
00:48:42,127 --> 00:48:44,293
उन्होंने कहा कि यह निजी और बहुत महत्वपूर्ण है।
364
00:48:49,835 --> 00:48:52,709
अमोस राडेक, मैं सुन रहा हूँ।
365
00:48:52,710 --> 00:48:54,751
आपकी इच्छा क्या है?
366
00:48:54,752 --> 00:48:58,334
मार्टिंस?
367
00:48:58,335 --> 00:49:00,917
मुझे नहीं पता कि वह कहां है.
368
00:49:00,918 --> 00:49:03,835
तुम्हारी वास्तव में इच्छा क्या है??
369
00:49:07,127 --> 00:49:08,793
उसने फ़ोन रख दिया.
370
00:49:10,210 --> 00:49:13,251
उसने मुझसे पूछा कि क्या मुझे पता है कहां
मार्टीन वर्तमान में है.
371
00:49:13,252 --> 00:49:17,001
ये सब मुझे बहुत अजीब लगता है.
372
00:49:17,002 --> 00:49:21,126
जाओ और वैल फ्रैंचिया को बुलाओ।
373
00:49:21,127 --> 00:49:22,543
हाँ।
374
00:49:48,918 --> 00:49:50,792
कैसी हो मार्टिना?
375
00:49:50,793 --> 00:49:53,876
आप कल की तुलना में बहुत बेहतर दिख रहे हैं.
376
00:49:53,877 --> 00:49:56,209
मेरे सिर में दर्द हो रहा है।
377
00:49:56,210 --> 00:49:58,417
मैं भी, यह मौसम के कारण है।
378
00:49:58,418 --> 00:49:59,876
आप क्या चाहते हैं?
379
00:49:59,877 --> 00:50:03,001
मुझे आपसे बात करनी है।
380
00:50:03,002 --> 00:50:06,417
ये आप की दया है। क्या
क्या आप बात करना चाहते हैं?
381
00:50:06,418 --> 00:50:08,834
मैं
- मुझे बताओ।
382
00:50:08,835 --> 00:50:11,210
मैं इसके बारे में बात करना चाहूंगा
आपका परिवार आपके साथ.
383
00:50:13,502 --> 00:50:15,584
तुम मेरा परिवार हो।
384
00:50:15,585 --> 00:50:21,876
नहीं, मेरा मतलब आपके माता-पिता से है।
मुझे यकीन है कि वे चिंतित हैं।
385
00:50:21,877 --> 00:50:26,917
खासकर आपके पिता. मुझे लगता है वह सचमुच प्यार करता है
आप और मैं मानते हैं कि वह आपको ढूंढ रहा है।
386
00:50:26,918 --> 00:50:28,626
क्या आपको ऐसा नहीं लगता?
387
00:50:28,627 --> 00:50:30,834
नहीं।
388
00:50:30,835 --> 00:50:33,334
लेकिन आप अभी पूरी उम्र तक नहीं पहुंचे हैं.
389
00:50:33,335 --> 00:50:36,626
मुझे यकीन नहीं है।
- आप यह नहीं जानते?
390
00:50:36,627 --> 00:50:37,709
नहीं।
391
00:50:37,710 --> 00:50:41,334
लेकिन आप मुझे बता सकते हैं कि आपका जन्म कहाँ हुआ था।
-नहीं, यह तो मुझे भी नहीं मालूम।
392
00:50:41,335 --> 00:50:44,167
मुझे याद नहीं आ रहा. मेरा कोई अतीत नहीं है.
393
00:50:44,168 --> 00:50:48,459
यह असंभव है। परन्तु आप
अपने बाप को याद करते हो ना?
394
00:50:48,460 --> 00:50:50,959
नहीं, मैं नहीं जानता. कृपया मुझे अकेला छोड़ दो।
395
00:50:50,960 --> 00:50:53,667
मैं बस आपकी मदद करने की कोशिश कर रहा हूं.
396
00:50:53,668 --> 00:50:56,042
मैं सचमुच अपने पिता का नाम नहीं जानता।
397
00:50:56,043 --> 00:50:59,292
लेकिन मैं मार्टिना करता हूँ। अमोस राडेक.
398
00:50:59,293 --> 00:51:01,959
क्या? नहीं।
399
00:51:01,960 --> 00:51:04,877
यह असंभव है। मैं वह नाम नहीं जानता.
400
00:51:07,293 --> 00:51:11,751
मैं गलत नहीं हूं मार्टिना. आप अमोस राडेक के हैं
बेटी।
401
00:51:11,752 --> 00:51:14,876
वह तुम्हें ढूंढ रहा है.
मैं आपकी मदद करने के लिए यहां हूं.
402
00:51:14,877 --> 00:51:20,292
आप बीमार हो। यदि आप यहां अधिक समय तक रुकते हैं
तुम पटरी से उतर जाओगे.
403
00:51:20,293 --> 00:51:22,792
मैं तुम्हें तुम्हारे पिता के पास वापस लाऊंगा।
404
00:51:22,793 --> 00:51:25,001
तुम्हें घर जाना है ना?
405
00:51:25,002 --> 00:51:27,543
तैयार हो जाओ और मेरे साथ आओ.
406
00:51:28,793 --> 00:51:33,792
नहीं, मैं यहीं रहना चाहता हूं, मुझे अकेला छोड़ दो।
407
00:51:33,793 --> 00:51:39,167
आराम करना। मैं केवल यही चाहता हूँ
तुम्हारे लिए सबसे अच्छा मेरे प्रिय.
408
00:51:39,168 --> 00:51:40,792
मेरे साथ आइए।
409
00:51:40,793 --> 00:51:43,584
तुम्हें यहाँ से निकलना होगा!
410
00:51:43,585 --> 00:51:45,501
मैं नहीं चाहता!
411
00:51:45,502 --> 00:51:47,876
कृपया कम से कम मेरी मदद स्वीकार करें.
412
00:51:47,877 --> 00:51:49,417
मेरे साथ आइए।
413
00:51:49,418 --> 00:51:51,084
ये वो जगह है जहां
तुम मर जाओगे।
414
00:51:51,085 --> 00:51:54,417
मुझे यहां बहुत अच्छा लगा.
मैं छोड़ना नहीं चाहता.
415
00:51:54,418 --> 00:51:56,584
मैं ले आऊं तो बेहतर है
तुम अपने पिता के पास वापस जाओ.
416
00:51:56,585 --> 00:51:58,918
मैं गुलाम हूं.
417
00:52:06,585 --> 00:52:11,126
मैं गुलाम हूं, राजकुमारी आर्मिंडा का।
418
00:52:11,127 --> 00:52:20,084
राजकुमारी अनिंदा. मैं यहाँ हूँ
उसके सभी आदेशों को पूरा करने के लिए!
419
00:52:20,085 --> 00:52:21,959
इसे रोक। शांत हो जाएं!
420
00:52:21,960 --> 00:52:25,543
राजकुमारी आर्मिंडा ने आदेश दिया
मुझे सभी पुरुषों से प्यार करना है।
421
00:52:28,252 --> 00:52:31,001
लेकिन अगर वह ऑर्डर करेगी तो मैं
औरतों के साथ भी सोऊंगा.
422
00:52:31,002 --> 00:52:33,584
आओ और मुझे चोदो.
423
00:52:33,585 --> 00:52:36,167
आप किस का इंतजार कर रहे हैं! मुझे चाटो!
424
00:52:36,168 --> 00:52:37,960
हे भगवान, यह भयानक है.
425
00:52:43,877 --> 00:52:48,792
मैं नहीं जानता कि मैं कौन हूं.
426
00:52:48,793 --> 00:52:54,584
आप जो कहेंगे मैं वही करूंगा.
427
00:52:54,585 --> 00:53:00,585
मैं घर नहीं जा सकता.
428
00:53:31,543 --> 00:53:33,210
अंदर आजाओ।
429
00:53:44,252 --> 00:53:45,918
हाय रॉक.
430
00:53:48,752 --> 00:53:51,543
मूर्ख की तरह वहाँ मत खड़े रहो.
दरवाजा बंद करें।
431
00:53:59,585 --> 00:54:03,376
मैंने लड़की की जाँच की। वह है
पूरी तरह से उसके दिमाग से बाहर.
432
00:54:03,377 --> 00:54:07,834
उसने राडेक की बेटी होना स्वीकार नहीं किया,
लेकिन मुझे पूरा यकीन है कि वह है।
433
00:54:07,835 --> 00:54:12,417
मैं भी। लेकिन सबसे पहले, मैं
एबेनहोल्ज़ को मनाना होगा।
434
00:54:12,418 --> 00:54:15,292
क्या यह सिर्फ आप और मैं ही बेहतर नहीं होगा?
435
00:54:15,293 --> 00:54:20,334
महान विचार। हालाँकि, मैं नहीं हूँ
वास्तव में कब्रिस्तानों में।
436
00:54:20,335 --> 00:54:22,501
वे ठंडे और ऊंचे हैं।
437
00:54:22,502 --> 00:54:30,501
लेकिन अगर हम एबेनहोल्ज़ के साथ काम नहीं करेंगे, तो मैं यहीं हूं
अगर उसे पता चला कि मैं उससे पंगा लूंगा तो वह उतर जाएगी।
438
00:54:30,502 --> 00:54:34,126
और ऐसा ही आप मेरे द्वारा करेंगे।
439
00:54:34,127 --> 00:54:40,709
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता अगर एबेनहोलज़ युगल बनाता है
पूरी चीज़ के साथ लाखों का।
440
00:54:40,710 --> 00:54:43,334
बदले में मुझे ख़ुशी होगी
कुछ हज़ार के साथ.
441
00:54:43,335 --> 00:54:48,418
संक्षेप में: विनम्र रहें, और आप ऐसा नहीं करेंगे
ठंडे कब्रिस्तान में भूमि.
442
00:54:53,377 --> 00:54:59,167
मैं अब रवाना हो गया हूं, मैं एबेनहोल्ज़ के स्थान पर जा रहा हूं
पूरी प्रक्रिया पर चर्चा करने के लिए.
443
00:54:59,168 --> 00:55:02,209
क्या अनिंदा को इसके बारे में पता है?
- बिल्कुल नहीं।
444
00:55:02,210 --> 00:55:03,334
आप क्या कर रहे हैं?
445
00:55:03,335 --> 00:55:04,959
मैं यहीं रुकूंगा और थोड़ी झपकी लूंगा।
446
00:55:04,960 --> 00:55:08,127
आप कब वापस लौटेंगे?
- मुझें नहीं पता।
447
00:55:11,168 --> 00:55:14,502
आप किताब ख़त्म कर सकते हैं, और
बताओ हत्यारा कौन है?
448
00:55:14,668 --> 00:55:15,960
मैं करूँगा।
449
00:55:20,460 --> 00:55:22,209
यहाँ चाबियाँ हैं.
450
00:55:22,210 --> 00:55:25,209
धन्यवाद प्रिय।
451
00:55:25,210 --> 00:55:26,542
किसी भी बुरे लड़के को अंदर मत आने दो।
- चिंता मत करो।
452
00:55:26,543 --> 00:55:28,127
अलविदा।
453
00:56:35,752 --> 00:56:36,710
हाँ?
454
00:57:03,418 --> 00:57:05,168
डब्ल्यूएम!-
455
00:57:05,335 --> 00:57:09,501
वह औरत, उसने फिर से फोन किया। मार्टिना थी
अपहरण कर लिया.
456
00:57:09,502 --> 00:57:12,292
भगवान के लिए। मेरे बेचारे बच्चे!
457
00:57:12,293 --> 00:57:14,667
और उसने मुझे पुलिस के पास न जाने की चेतावनी दी।
458
00:57:14,668 --> 00:57:18,918
वे चाहते हैं कि आप 5 का भुगतान करें
मिलियन डॉलर की फिरौती.
459
00:57:21,252 --> 00:57:22,834
आप क्या करने जा रहे हैं?
460
00:57:22,835 --> 00:57:25,501
वेतन!
461
00:57:25,502 --> 00:57:29,668
मैं उसे निराश नहीं कर सकता, मेरी मार्टीन!
462
00:57:44,752 --> 00:57:47,917
आप यहाँ क्या चाहते हैं? दूर जाओ।
463
00:57:47,918 --> 00:57:51,876
आप मेरे प्रति इतने औपचारिक कैसे हो रहे हैं?
मैं रेमंड हूं. मेरी नजरें तुम्हें ही खोज रही थीं।
464
00:57:51,877 --> 00:57:53,543
ओह, मैं समझा।
465
00:57:55,752 --> 00:57:57,252
यहाँ आओ।
466
00:58:10,918 --> 00:58:13,502
मुझे तुमसे प्यार है। मैंने तुम्हें याद किया।
467
00:58:55,710 --> 00:58:58,293
आओ और हमारे साथ जुड़ें आर्मिंडा।
468
00:58:59,168 --> 00:59:07,084
मुझें नहीं पता।
469
00:59:07,085 --> 00:59:10,127
अब आप बात करेंगे!
470
00:59:12,877 --> 00:59:15,001
हमें अपने परिवार का नाम बताएं!
471
00:59:15,002 --> 00:59:16,209
बात करना!
472
00:59:16,210 --> 00:59:18,084
आपके पिता का नाम क्या है?
473
00:59:18,085 --> 00:59:24,209
मैं यह कहूँगा. उसका नाम अमोस राडेक है।
474
00:59:24,210 --> 00:59:25,876
अंत में।
475
00:59:25,877 --> 00:59:29,501
इस सबके बारे में कौन जानता है?
476
00:59:29,502 --> 00:59:32,126
कोई नहीं।
477
00:59:32,127 --> 00:59:37,084
मैंने किसी को नहीं बताया!
- तुम एक झूठे हो। यहां कोई जानता है कि आप कौन हैं.
478
00:59:37,085 --> 00:59:42,251
मुझे लगता है विकी को इसके बारे में पता है. वह
मुझे घर लाने में, मेरी मदद करना चाहता था।
479
00:59:42,252 --> 00:59:44,251
यह बकवास कुतिया!
480
00:59:44,252 --> 00:59:47,584
रेमंड, हमें पहले कुछ करना होगा
विक्की फिर से शरारत करने लगा!
481
00:59:47,585 --> 00:59:51,501
और निश्चिंत रहें: मैं करूँगा
आपसे भी बात कर लीजिए.
482
00:59:51,502 --> 00:59:53,417
इसे मत दबाओ.
483
00:59:53,418 --> 00:59:55,918
आप उससे बच नहीं पाएंगे.
क्या तुम समझ रहे हो?
484
01:01:29,585 --> 01:01:31,877
और वह चली गयी.
485
01:01:35,668 --> 01:01:37,376
क्या हम उसे यहीं छोड़ दें?
486
01:01:37,377 --> 01:01:39,417
नहीं, उसे समुद्र में फेंक दो
या उसे कहीं दफना दो।
487
01:01:39,418 --> 01:01:41,668
मैं अब एबेनहोल्ज़ का ख्याल रखूंगा।
488
01:02:14,002 --> 01:02:19,667
मुझे आप पूरे चाहिए।
489
01:02:19,668 --> 01:02:22,710
मेरे पास आओ। आओ मेरे साथ सोओ।
490
01:02:30,252 --> 01:02:35,542
मुझे अकेला छोड़ दो! यहाँ से चले जाओ!
मैं नहीं चाहता! नहीं!
491
01:02:35,543 --> 01:02:47,376
मत छोड़ो. यहाँ रहें! मैं चोदना चाहता हूँ!
492
01:02:47,377 --> 01:02:51,042
अरे हाँ, यह अच्छा है।
493
01:02:51,043 --> 01:03:00,001
यह मैं नहीं था! मुझे आपसे नफ़रत है। मुझे आपसे नफ़रत है!
494
01:03:00,002 --> 01:03:05,584
नहीं, मैं तुमसे नफरत नहीं करता. आप अच्छी लगती हो।
495
01:03:05,585 --> 01:03:07,709
यहाँ आओ और मुझे करो.
496
01:03:07,710 --> 01:03:10,584
क्या तुम्हारी हिम्मत नहीं हुई? चलो भी!
यह आर्मिंडा का आदेश है!
497
01:03:10,585 --> 01:03:12,084
तुम्हें मुझे चोदना होगा!
498
01:03:12,085 --> 01:03:14,167
हमें राजकुमारी की आज्ञा का पालन करना होगा!
499
01:03:14,168 --> 01:03:15,751
नहीं!
500
01:03:15,752 --> 01:03:20,335
छूना नहीं मुझे! तुम सुअर, मुझे मत छुओ!
501
01:04:06,377 --> 01:04:08,334
नमस्ते?
502
01:04:08,335 --> 01:04:10,459
हाय स्वीटी?
503
01:04:10,460 --> 01:04:15,585
क्या आप अभी भी अपनी बेटी को लेकर चिंतित हैं?
504
01:04:18,418 --> 01:04:25,959
उसे यहाँ बहुत अच्छा लगता है! हैं
5 लाख तैयार हैं?
505
01:04:25,960 --> 01:04:28,834
छोटे बैंक नोट?
506
01:04:28,835 --> 01:04:32,543
अब ध्यान से सुनो. इस तरह से ये कार्य करता है:
507
01:04:36,377 --> 01:04:39,252
हाँ। कहाँ?
508
01:04:45,418 --> 01:04:49,084
समय पर रहें और न भी
पुलिस को बुलाने के बारे में सोचें.
509
01:04:49,085 --> 01:04:52,126
तुम जानते हो क्यों। अलविदा फैटी.
510
01:04:52,127 --> 01:04:54,460
और इतना मत खाओ.
511
01:05:05,127 --> 01:05:08,334
मंदिर के पास ही गुफा है
जहां वे मिलना चाहते हैं.
512
01:05:08,335 --> 01:05:11,584
दोपहर तीन बजे कैश आने की उम्मीद है।
513
01:05:11,585 --> 01:05:14,710
आधी रात को वे बताएंगे
हमें जहां उन्होंने मार्टिना को रखा था।
514
01:07:39,752 --> 01:07:43,751
पैसा... मिलन स्थल पर।
515
01:07:43,752 --> 01:07:45,668
मिलन स्थल कहाँ है?
516
01:07:56,835 --> 01:07:59,459
तुम बड़ी बूढ़ी फूहड़ हो, तुम्हारे पास है
हमें बताने के लिए कुछ है!
517
01:07:59,460 --> 01:08:02,376
आप मुझसे क्या चाहते हैं?
मुझे यहाँ से जाने दो!
518
01:08:02,377 --> 01:08:05,667
हमें बताएं कि आपने मार्टीन को कहां छुपाया था
पैसा कहां गया!
519
01:08:05,668 --> 01:08:08,585
तुम सुअर हो। मैं तुम्हें नीचे गिरा दूँगा!
520
01:08:10,793 --> 01:08:14,377
मुझे कुछ नही आता! मैं हूँ
इसमें शामिल नहीं!
521
01:08:18,543 --> 01:08:24,542
विकी और रॉक से पूछो.
- वे दोनों मर चुके हैं!
522
01:08:24,543 --> 01:08:32,377
खूनी पैसा कहाँ है!?
523
01:08:34,793 --> 01:08:36,376
मार्टिंस कहाँ है?
524
01:08:36,377 --> 01:08:38,584
गुफा में, समुद्र के नीचे।
525
01:08:38,585 --> 01:08:45,376
मैं तुरंत मार्टीन को आज़ाद कराने के लिए समुद्र में उतर गया,
जब मुझे यह समझ में आया कि रॉक पगोडा में क्यों गया था।
526
01:08:45,377 --> 01:08:49,709
उसने पैसे उठाये, एक गुप्त स्थान पर रख दिये,
और मेरे साथ व्यापार शुरू करना चाहते थे।
527
01:08:49,710 --> 01:08:54,668
शायद उसने सोचा था कि उसे और मिलेगा
एबेनहोल्ज़ की तुलना में मेरी ओर से पैसा।
528
01:09:52,460 --> 01:09:55,126
क्या आप अंततः बताएंगे?
मुझे पैसा कहाँ है?
529
01:09:55,127 --> 01:09:58,251
तुमने पैसे ले लिए और उसे कहीं छिपा दिया।
530
01:09:58,252 --> 01:10:00,626
यही कारण है कि एबेनहोल्ज़ ने मार्टिना को मार डाला था।
531
01:10:00,627 --> 01:10:02,167
कहानी ऐसे ही चलती है!
अंततः इसे स्वीकार करें!
532
01:10:02,168 --> 01:10:03,917
मेरे पास पैसे नहीं हैं.
533
01:10:03,918 --> 01:10:05,877
हम देखेंगे।
534
01:10:14,918 --> 01:10:18,167
अभी बात करो नहीं तो जल्दी ही मर जाओगे।
535
01:10:18,168 --> 01:10:20,876
मुझें नहीं पता।
536
01:10:20,877 --> 01:10:27,626
धन कहां है?
537
01:10:27,627 --> 01:10:29,667
मैं आपको नहीं बता सकता.
538
01:10:29,668 --> 01:10:31,626
आपको यह पता है!
539
01:10:31,627 --> 01:10:35,210
क्या यह अंततः आपके मन में आया?
540
01:10:43,710 --> 01:10:45,709
कृपया इसे बन्द करो।
541
01:10:45,710 --> 01:10:47,459
इसे रोक।
542
01:10:47,460 --> 01:10:49,626
नहीं, वह यह जानती है!
543
01:10:49,627 --> 01:10:52,751
और वह हमें बताएगी.
544
01:10:52,752 --> 01:10:56,042
एक समय था जब उसने दावा किया था कि वह
इन सब से कोई लेनादेना नहीं था.
545
01:10:56,043 --> 01:10:59,751
लेकिन जब मैंने उसे धक्का दिया तो वह अचानक से
याद आ गई।
546
01:10:59,752 --> 01:11:02,376
आप हमें सब कुछ बताएंगे.
547
01:11:02,377 --> 01:11:05,876
उन्होंने मार्टीन को मार डाला और मिल गये
5 मिलियन डॉलर लेकर दूर।
548
01:11:05,877 --> 01:11:09,417
जब राडेक पैसे लेकर आया तो मैं उसके साथ था
गुफा की ओर. कहाँ है?!
549
01:11:09,418 --> 01:11:11,001
मैं आपको नहीं बता सकता.
550
01:11:11,002 --> 01:11:12,710
हम उसे अकेला छोड़ देते हैं।
551
01:11:29,710 --> 01:11:31,710
उसे बाँध दो!
552
01:11:37,918 --> 01:11:41,877
वे छोड़ गए। मैं आपकी मदद करने के लिए वापस आया।
- धन्यवाद।
553
01:11:54,835 --> 01:11:58,167
हमें बाहर निकलना होगा
जितनी जल्दी हो सके यहाँ.
554
01:11:58,168 --> 01:12:05,584
जाओ और पैसे ले आओ आर्मिंडा।
5 मिलियन डॉलर.
555
01:12:05,585 --> 01:12:13,502
यह मत भूलो कि मैंने तुम्हारी मदद की।
मुझे आशा है कि आप मेरे प्रति कुछ आभार व्यक्त करेंगे!
556
01:12:33,460 --> 01:12:36,292
उन्होंने मार्टीन को मार डाला और मिल गये
5 मिलियन डॉलर लेकर दूर।
557
01:12:36,293 --> 01:12:39,335
जब राडेक पैसे लेकर आया तो मैं उसके साथ था
गुफा की ओर.
558
01:12:46,460 --> 01:12:50,042
आख़िरकार मुझे एहसास हुआ कि कौन सा स्थान है
रॉक किस बारे में बात कर रहे थे जब उन्होंने कहा:
559
01:12:50,043 --> 01:12:54,543
"बैठक स्थल पर"।
560
01:13:01,918 --> 01:13:07,042
लड़का होशियार था. उसने पैसे कहां छुपाये
राडेक ने इसे वितरित किया।
561
01:13:07,043 --> 01:13:13,543
मैं इस पर कभी प्रहार नहीं करता.
लेकिन अब यह सब मेरा है!
562
01:14:41,543 --> 01:14:44,960
तुम हमारे जाल में फंस गये, हे बूढ़े सुअर!
563
01:15:17,502 --> 01:15:22,085
वह 5 मिलियन डॉलर नकद करना चाहती थी!
कमीना!
564
01:15:26,960 --> 01:15:28,292
हमें पैसा इकट्ठा करना है.
565
01:15:28,293 --> 01:15:33,542
बैग में सभी एमएस हैं
पुराने अखबार! पैसे नहीं हैं।
566
01:15:33,543 --> 01:15:38,043
क्या आप सचमुच सोचते हैं कि मैं 5 मिलियन डॉलर का त्याग करूंगा
एक महिला के लिए? मेरी पागल बेटी मार्टीन के लिए भी नहीं।
80440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.