All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Swedish.Nympho.Slaves.1976.BluRay.720p.x264.DTS-HDWinG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,418 --> 00:00:27,085 "संघीय पुलिस" 2 00:00:58,585 --> 00:01:00,501 यहाँ क्या चल रहा है? 3 00:01:00,502 --> 00:01:02,209 उसे घुमाओ. - ठीक है। 4 00:01:02,210 --> 00:01:05,709 जागो। कुछ कहो। जागो! 5 00:01:05,710 --> 00:01:07,168 कुछ कहो! 6 00:01:08,793 --> 00:01:10,792 वह पूरी तरह से बेहोश हो गई। 7 00:01:10,793 --> 00:01:12,167 जागो। 8 00:01:12,168 --> 00:01:13,251 आइए उसे झूले में बिठाएं। 9 00:01:13,252 --> 00:01:14,668 आसान। 10 00:01:15,710 --> 00:01:20,209 चलो बस आशा करते हैं कि वह ऐसा करेगी बाल्टी को लात मत मारो. 11 00:01:20,210 --> 00:01:23,252 जोस, जाओ और निरीक्षक को बुलाओ। 12 00:01:34,168 --> 00:01:38,709 मैडम, आप कौन हैं? आप कहाँ से हैं? 13 00:01:38,710 --> 00:01:41,209 कुछ कहो। 14 00:01:41,210 --> 00:01:45,209 मैं कहाँ हूँ? क्या हुआ? 15 00:01:45,210 --> 00:01:47,834 आप इस समय यहां हैं संघीय पुलिस विभाग. 16 00:01:47,835 --> 00:01:51,667 आप यहां घुस आए और फिर तुमने नॉकआउट कर दिया. 17 00:01:51,668 --> 00:01:55,585 तुम्हारा नाम क्या है? तुम कैसे भटके? चारों ओर सब ऐसे ही सजे हुए हैं'? 18 00:02:02,252 --> 00:02:08,793 मैं भाग रहा था. मैडम आर्मिंडा से. 19 00:02:10,793 --> 00:02:13,042 तो तुम एक वेश्या हो, मैं देखता हूँ। 20 00:02:13,043 --> 00:02:14,501 इन वेश्याओं में से एक आर्मिंडा का सेक्स पैलेस. 21 00:02:14,502 --> 00:02:17,584 मैं वर्षों से उस स्थान को ख़त्म करना चाहता था! 22 00:02:17,585 --> 00:02:20,918 लेकिन वह क्रूर कुतिया सब जानती है आसपास के शक्तिशाली लोग. 23 00:02:23,085 --> 00:02:25,793 यदि यह आपकी मदद कर सकता है, तो मैं करूँगा जो कुछ मैं जानता हूँ वह सब तुम्हें बताऊँ। 24 00:02:25,960 --> 00:02:33,835 इस क्रूर चुड़ैल ने हमें नशीले पदार्थ का इंजेक्शन लगाया, और उसने भी उसके आदेश पर एक आदमी को मार डाला गया था। 25 00:02:35,335 --> 00:02:39,502 अब शांत रहो. मुझे बताओ शुरू से ही सब कुछ. 26 00:02:42,752 --> 00:02:48,376 मैं आर्मिंडा द्वारा अपमानित और प्रताड़ित था। कृपया उसे हमेशा के लिए सलाखों के पीछे डालना सुनिश्चित करें। 27 00:02:48,377 --> 00:02:52,292 अगर उसे पता चला तो वह मुझे मार डालेगी यह तो मैंने तुम्हें बताया था। 28 00:02:52,293 --> 00:02:57,876 सार्जेंट, क्या अमिंडा इसका मालिक नहीं है? वेश्यालय "पैगोडा"? 29 00:02:57,877 --> 00:03:02,334 मुझे पता है कि वह ड्रग्स से निपट रही है, लेकिन हम अभी तक पुख्ता सबूत सामने नहीं आए हैं। 30 00:03:02,335 --> 00:03:08,876 क्या आप वह सब कुछ प्रकट करने के लिए तैयार हैं जो आप जानते हैं? - जी श्रीमान। 31 00:03:08,877 --> 00:03:11,042 और क्या आप इस पर हस्ताक्षर करेंगे? - हाँ। 32 00:03:11,043 --> 00:03:14,084 मैं तुम्हें सब कुछ बताऊंगा मैं आर्मिंडा के बारे में जानता हूं। 33 00:03:14,085 --> 00:03:16,502 आप उसके लिए कब से काम कर रहे हैं? 34 00:03:19,918 --> 00:03:27,710 एक अनंत काल. मैं गया हूं दो वर्ष तक उसका दास बना रहा। 35 00:03:38,168 --> 00:03:40,210 दास 36 00:04:30,293 --> 00:04:33,209 मुझे गिरफ्तार कर लिया गया और स्नेक आइलैंड भेज दिया गया जब मार्टा गा रही थी. 37 00:04:33,210 --> 00:04:42,417 छह सप्ताह के बाद, लोला, एक लड़की पगोडा ने मुझे वहां से भागने में मदद की. 38 00:04:42,418 --> 00:04:49,960 मुझे नहीं पता था कि उसे यह कहां से मिला जेलरों और पुलिस वालों को रिश्वत देने के लिए पैसा। 39 00:06:38,127 --> 00:06:42,251 अच्छा लगना? - बिल्कुल लोला, आपका बहुत बहुत धन्यवाद। ये एकदम सही था. 40 00:06:42,252 --> 00:06:46,459 आगे क्या है? अब हम कहाँ जा रहे हैं'? 41 00:06:46,460 --> 00:06:50,251 टावर तक, समुद्र के किनारे। हमारे दोस्त वहां हमारा इंतजार कर रहे हैं. 42 00:06:50,252 --> 00:06:53,292 और हम वहां क्या करेंगे? 43 00:06:53,293 --> 00:06:56,377 मुझें नहीं पता। उन्होंने मुझे नहीं बताया. 44 00:07:03,543 --> 00:07:05,542 क्या मैं तुम्हारे दोस्तों को जानता हूँ? 45 00:07:05,543 --> 00:07:08,209 नहीं अमिंदा, मुझे ऐसा नहीं लगता. 46 00:07:08,210 --> 00:07:10,127 नहीं। 47 00:07:16,127 --> 00:07:18,335 हम बस पहुँच गए। 48 00:07:37,252 --> 00:07:40,043 देखो मैं तुम्हारे लिए क्या लाया हूँ। आपको इसे पहनना चाहिए। 49 00:09:00,960 --> 00:09:04,001 खैर, कुख्यात राजकुमारी अर्मिंडा। 50 00:09:04,002 --> 00:09:06,334 आप मुझसे क्या चाहते हैं? 51 00:09:06,335 --> 00:09:09,376 मेरा पैसा और मेरी बेटी कहाँ है? 52 00:09:09,377 --> 00:09:10,751 मुझें नहीं पता। 53 00:09:10,752 --> 00:09:15,084 तुम्हें आभारी होना चाहिए, छोटी फूहड़। 54 00:09:15,085 --> 00:09:16,959 हमने तुम्हें जेल से रिहा कर दिया. 55 00:09:16,960 --> 00:09:20,209 आप पूरी जिंदगी वहीं रहे होंगे अगर यह हमारे लिए नहीं होता. तुम यह मत भूलो. 56 00:09:20,210 --> 00:09:24,334 आप पर बहुत सारे आरोप लगाए गए हैं। 57 00:09:24,335 --> 00:09:27,251 श्वेत दासता, औषधि तस्करी, और हत्या। 58 00:09:27,252 --> 00:09:31,792 यदि आप वापस जेल जाना चाहते हैं और कब रिहा होंगे आप चलने-फिरने में बूढ़े हो गए हैं, बस यह बताएं। 59 00:09:31,793 --> 00:09:36,876 होवरर, तब आपका करियर सबसे अच्छा हो सकता है इसे "जराचिकित्सा हूकर सेवाएँ" के रूप में वर्णित किया गया है। 60 00:09:36,877 --> 00:09:41,292 यदि आप पर्याप्त रूप से उचित हैं और अंततः बात करना शुरू करें आप जहां चाहें वहां जा सकते हैं। 61 00:09:41,293 --> 00:09:43,417 मैं तुम्हें अपना सम्मान शब्द दूँगा। 62 00:09:43,418 --> 00:09:51,709 लेकिन अगर तुम्हें लगता है कि तुम मेरा पेशाब निकाल सकते हो, तो तुम यहाँ से जीवित नहीं निकलोगे, समझे? 63 00:09:51,710 --> 00:09:53,960 क्या तुम समझती हो, घटिया रांड? 64 00:09:54,960 --> 00:09:59,251 तुमने मार्टीन का अपहरण कर लिया है 5 मिलियन डॉलर की फिरौती के लिए उसे पकड़ लिया। 65 00:09:59,252 --> 00:10:03,960 उसने रकम चुका दी. लेकिन वह अपनी बेटी को कभी नहीं देखा. 66 00:10:05,877 --> 00:10:08,542 तुमने मार्टीन को कहाँ छुपाया!? 67 00:10:08,543 --> 00:10:11,335 मैं आपसे दोबारा नहीं पूछूंगा. अब बात करें! 68 00:10:16,210 --> 00:10:19,334 आप बस अपना पैसा वापस चाहते हैं, नमस्ते“; 69 00:10:19,335 --> 00:10:22,751 मुझे पता चला कि मार्टिंस आपके लिए कभी कोई मतलब नहीं रहा. 70 00:10:22,752 --> 00:10:29,792 क्या आपको लगता है कि मैंने 5 मिलियन डॉलर का भुगतान किया होगा? मेरी बेटी के लिए अगर उसका मेरे लिए कोई मतलब नहीं है? 71 00:10:29,793 --> 00:10:42,127 हम समय-समय पर लड़ते रहते हैं। लेकिन मैं उससे प्यार करता हूँ। मेरी छोटी मार्टीन. और मैं उसे वापस चाहता हूं, पैसे नहीं। 72 00:10:44,543 --> 00:10:46,751 तो वह कहाँ छुपी है? 73 00:10:46,752 --> 00:10:50,709 मुझे इस बारे में कुछ नहीं पता. आप मुझ पर विश्वास कीजिए! 74 00:10:50,710 --> 00:10:53,042 लेकिन आप स्वीकार करते हैं कि आप उसे जानते हैं। 75 00:10:53,043 --> 00:10:55,501 हाँ, और वह मुझे सचमुच पसंद आयी। लेकिन मैंने उसका अपहरण नहीं किया. 76 00:10:55,502 --> 00:10:57,917 मुझे इसका अंदाज़ा नहीं था कि वह राडेक की बेटी थी. 77 00:10:57,918 --> 00:10:59,960 यह बात मुझे बाद में पता चली. 78 00:11:00,877 --> 00:11:03,251 तुम एक झूठे हो। तुमने उसका अपहरण कर लिया. 79 00:11:03,252 --> 00:11:05,459 नहीं, मैं कसम खाता हूं। 80 00:11:05,460 --> 00:11:08,210 लानत है, मेरे पास कुछ भी नहीं है अपहरण के साथ करो! 81 00:11:10,168 --> 00:11:13,668 मेरा विश्वास करो, मैं तुम्हें बना दूँगा बात करो, तुम घटिया कुतिया। 82 00:11:15,127 --> 00:11:22,752 मैंने "पैगोडा" से पर्याप्त पैसा कमाया। मैं क्यों करूंगा क्या आप बच्चों की झपकी से अधिक पैसा कमाने में रुचि रखते हैं? 83 00:11:25,085 --> 00:11:30,127 मुझे इसकी जरूरत नहीं थी. मेरे पास है... - मेरी बेटी कहाँ है? 84 00:11:32,002 --> 00:11:34,127 मैं मार्टिंस से बहुत प्यार करता था। 85 00:11:35,210 --> 00:11:37,918 बात करना। 86 00:11:38,585 --> 00:11:42,210 मैं आपकी बेटी से मिला चाओ द्वीप एक वर्ष पहले। 87 00:11:53,918 --> 00:11:56,417 मैं पूरे द्वीप की रानी हूं। 88 00:11:56,418 --> 00:11:59,126 मैंने वहां खूब पैसा कमाया. 89 00:11:59,127 --> 00:12:04,417 मैं दिन में पर्यटकों से ठगी करता था, जबकि मैं रात में मेरे पगोडा में उच्च-समाज का स्वागत किया। 90 00:12:04,418 --> 00:12:08,001 आधिकारिक तौर पर, पगोडा एक नाइट क्लब था। 91 00:12:08,002 --> 00:12:11,876 लेकिन द्वीप पर हर कोई जानता था कि वहाँ था सिर्फ एक नाइट क्लब की तुलना में कहीं अधिक कार्रवाई। 92 00:12:11,877 --> 00:12:14,126 मैं बड़ी मात्रा में नशीली दवाओं से निपट रहा था। 93 00:12:14,127 --> 00:12:17,667 पुलिस ने मुझ पर आरोप लगाने की कोशिश की, लेकिन कभी कुछ नहीं हुआ. 94 00:12:17,668 --> 00:12:24,627 वस्तुतः अधिकारी, हवलदार और मंत्री मेरे सबसे अच्छे ग्राहक थे। 95 00:12:30,210 --> 00:12:33,251 अब आप अपना देख सकते हैं पैंट फट गई, प्रिय सज्जनो। 96 00:12:33,252 --> 00:12:38,085 विदेशी लड़की तांगा करेगी शीघ्र ही मंच पर उपस्थित होना। 97 00:12:39,960 --> 00:12:46,501 मेरे द्वारा, यदि आप उसके द्वारा उत्तेजित नहीं हैं: आप या तो कंजूस हैं, नपुंसक हैं, या समलैंगिक हैं। 98 00:12:46,502 --> 00:12:49,335 जहाँ तक मेरी बात है तो मैं मार डालूँगा उसके साथ बिस्तर पर जाने के लिए. 99 00:14:15,960 --> 00:14:17,834 मैं द्वीप की रानी थी. 100 00:14:17,835 --> 00:14:21,292 पैसा घूम रहा था, और मैं कर सकता था सबसे आकर्षक लड़कियों को चुनें. 101 00:14:21,293 --> 00:14:25,042 नई रंडियाँ थोड़ी थीं शुरुआत में मुश्किल, 102 00:14:25,043 --> 00:14:28,501 लेकिन मेरे गोरिल्ला ने यह सुनिश्चित किया उन्हें शर्तों पर वापस लाओ. 103 00:14:28,502 --> 00:14:32,459 नहीं! मुझे अकेला छोड़ दो! 104 00:14:32,460 --> 00:14:37,084 कोई रोक नहिं! 105 00:14:37,085 --> 00:14:38,792 नहीं! 106 00:14:38,793 --> 00:14:41,085 नहीं - नहीं! 107 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 अब तेरी बारी है चोदने की. 108 00:17:02,210 --> 00:17:06,668 कृपया, रुकें नहीं! कृपया मत रोको! 109 00:17:24,627 --> 00:17:30,793 हर दिन मैं शहर या समुद्र तट की ओर जाता था पगोडा के लिए नई लड़कियों की तलाश करना। 110 00:17:52,960 --> 00:17:59,793 एक दिन मुझे मार्टीन का पता चला। मुझे वास्तव में पसंद आया उसे, इसलिए मैंने उसे अपने होटल सुइट में आमंत्रित किया। 111 00:18:03,002 --> 00:18:04,585 अंदर आजाओ। 112 00:18:05,210 --> 00:18:12,876 अच्छा। वाह, यह स्थान कितना विशिष्ट है! 113 00:18:12,877 --> 00:18:14,459 हाँ। 114 00:18:14,460 --> 00:18:17,209 खैर, उस सब के लिए भुगतान कौन कर रहा है? 115 00:18:17,210 --> 00:18:21,001 टेक्सास से कुछ शुगरडैडी? 116 00:18:21,002 --> 00:18:31,459 वाह, मैं प्रभावित हूँ. आपने कहा यह सारा पैसा कहाँ से? 117 00:18:31,460 --> 00:18:32,709 मैं अपनी आय के बारे में शिकायत नहीं कर सकता. 118 00:18:32,710 --> 00:18:37,876 आप स्व-रोज़गार हैं? आप दरअसल करते क्या हैं? 119 00:18:37,877 --> 00:18:41,542 मेरे पास एक रेस्तरां है. और आपका क्या हाल है? 120 00:18:41,543 --> 00:18:46,584 मुझे जो कुछ भी पसंद है उसमें से थोड़ा सा। मैं दुनिया की यात्रा करता हूं। 121 00:18:46,585 --> 00:18:53,334 तुम कब से यह काम कर रहे हो? - अब तक दो साल। 122 00:18:53,335 --> 00:18:55,542 और तुम्हें कभी कुछ नहीं हुआ? - नहीं। 123 00:18:55,543 --> 00:19:00,584 आपकी आयु कितनी है? - आपके रिकॉर्ड के लिए, मैं पूरी उम्र का हूं, आर्मिंडा। 124 00:19:00,585 --> 00:19:04,542 क्या आप अपने माता-पिता के संपर्क में हैं? क्या वे जानते हैं कि आप इस समय कहां हैं? 125 00:19:04,543 --> 00:19:08,334 नहीं, वे नहीं जानते कुछ भी, मेरे प्यारे माता-पिता। 126 00:19:08,335 --> 00:19:12,876 मुझे लगता है कि मेरे पिता सुंदर हैं ख़ुशी है कि मैं गायब हो गया। 127 00:19:12,877 --> 00:19:16,627 क्या आप कभी किसी महिला के साथ सोए हैं, मार्टिना? 128 00:19:17,377 --> 00:19:19,417 नहीं। - मैं- कम आओ? 129 00:19:19,418 --> 00:19:25,126 ख़ैर, मेरे साथ ऐसा कभी नहीं हुआ। और मैं मुझे कोई सुराग नहीं होगा कि यह कैसे काम करेगा। 130 00:19:25,127 --> 00:19:27,084 मार्टिना, क्या तुम यहाँ रहना चाहोगी? 131 00:19:27,085 --> 00:19:31,959 अच्छा चलो देखते हैं। 132 00:19:31,960 --> 00:19:36,502 मैं आपको प्रस्ताव देता हूँ... - आउच, बकवास। 133 00:19:40,085 --> 00:19:41,584 आप कह रहे थे? 134 00:19:41,585 --> 00:19:44,292 आपको यहां बहुत अच्छा लगेगा. 135 00:19:44,293 --> 00:19:47,335 मुझे आप पसंद हो। मैं आप के साथ सोना पसंद करूंगा। 136 00:19:48,585 --> 00:19:53,126 मुझे खेद है आर्मिंडा, लेकिन मैं बिल्कुल भी अनुभव नहीं है. 137 00:19:53,127 --> 00:19:55,792 मैं तुम्हें निराश नहीं करना चाहूँगा. 138 00:19:55,793 --> 00:19:58,002 चिंता मत करो। मैं आपको दिखाऊँगा। 139 00:20:04,418 --> 00:20:07,168 यहाँ आओ। मेरे कपड़े उतारो। 140 00:20:10,043 --> 00:20:13,751 मुझें नहीं पता। मैं थोड़ा डरा हुआ हूं. 141 00:20:13,752 --> 00:20:16,668 इससे छुटकारा मिले। अब आगे बढ़ें! 142 00:20:40,002 --> 00:20:41,585 मुझे आप पसंद हो। 143 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 यहाँ आओ, अपने कपड़े उतारो! 144 00:20:58,002 --> 00:21:00,043 हाँ। 145 00:21:09,835 --> 00:21:13,085 मेरे पास आओ। 146 00:21:18,918 --> 00:21:23,792 कृपया मुझ पर क्रोधित न हों अगर मैं कुछ गलत करता हूँ. 147 00:21:23,793 --> 00:21:26,835 ऐसा कुछ भी नहीं है जो आप गलत कर सकें। अब मुझे चूमो! 148 00:21:43,877 --> 00:21:46,168 मुझे माफ़ करें। मैं ये नहीं कर सकता. 149 00:21:46,585 --> 00:21:48,460 मार्टीन जारी रखें. 150 00:23:08,043 --> 00:23:11,335 क्या आपको यह पसंद आया? क्या मैंने ii सही किया? 151 00:23:11,502 --> 00:23:15,501 मैं चाहूंगा कि तुम मेरे साथ रहो. 152 00:23:15,502 --> 00:23:18,542 शायद। 153 00:23:18,543 --> 00:23:20,959 आपको इसका पछतावा नहीं होगा. वह पक्का है। 154 00:23:20,960 --> 00:23:23,751 कुछ नकदी कमाने के बारे में क्या ख्याल है? 155 00:23:23,752 --> 00:23:28,417 आप मुझसे क्या आशा रखते हैं? 156 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 मुझे क्या करना है? 157 00:23:29,502 --> 00:23:32,459 कुछ नहीं। मैं यह सभी चाहता है तुम्हारे साथ रहने के लिए. 158 00:23:32,460 --> 00:23:38,127 मैं तुम्हारी सभी इच्छाएं पूरी करूंगा. पैसा कोई मुद्दा नहीं है. 159 00:23:38,960 --> 00:23:41,335 मन बना लो। 160 00:23:45,543 --> 00:23:48,335 क्या आप गंभीर हैं? 161 00:23:51,460 --> 00:23:55,084 हाँ मैं हूँ। कृपया मेरे साथ रहना। 162 00:23:55,085 --> 00:23:58,001 मत छोड़ो. 163 00:23:58,002 --> 00:24:02,335 मुझे तुमसे प्यार है। 164 00:24:06,502 --> 00:24:10,002 ठीक है। मैं तुम्हारा हूं। 165 00:24:34,418 --> 00:24:36,376 इस तरह हमारी मुलाकात हुई. 166 00:24:36,377 --> 00:24:39,127 मुझे नहीं पता था कि वह थी अमोस राडेक की बेटी। 167 00:24:41,752 --> 00:24:43,876 कुंआ... 168 00:24:43,877 --> 00:24:50,251 जहां अचानक बहादुर छोटा दर्जी झाड़ियों से बाहर निकला और मार्टीन का अपहरण कर लिया। 169 00:24:50,252 --> 00:24:52,252 वह प्यारा है। 170 00:24:54,752 --> 00:24:57,584 अगर तुम मुझे सच नहीं बताओगे मैं तुम्हारी सारी हड्डियाँ तोड़ दूँगा! 171 00:24:57,585 --> 00:24:59,459 मार्टिंस कहाँ है?! 172 00:24:59,460 --> 00:25:01,751 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है, मेरा विश्वास करो। 173 00:25:01,752 --> 00:25:06,126 मैं जानता हूं कि तुम झूठ बोल रहे हो. जारी रखें। 174 00:25:06,127 --> 00:25:09,127 मैंने आपको बहुत पहले ही बता दिया होता अगर मुझे पता होता कि वह कहाँ थी। 175 00:25:09,377 --> 00:25:11,835 वह सचमुच प्रताड़ित होना चाहती है. 176 00:25:13,668 --> 00:25:15,917 मार्टिंस कहाँ है? 177 00:25:15,918 --> 00:25:18,210 मैं ईमानदारी से नहीं जानता। 178 00:25:23,377 --> 00:25:27,126 आप हमें बताएंगे कि आप क्या हैं 5 मिलियन के साथ किया। 179 00:25:27,127 --> 00:25:32,460 मैं तुम्हें कुछ नहीं बता सकता. मैंने तुम्हें बता दिया होता बहुत पहले अगर मुझे पता होता कि पैसा और मार्टीन कहाँ थे। 180 00:25:37,002 --> 00:25:42,042 क्या आपको लगता है कि आपके स्तन अभी भी मुड़े हुए हैं एक बार ध्यान दें जब वे छोटी-मोटी जलन से भर जाएं? 181 00:25:42,043 --> 00:25:44,709 नहीं। 182 00:25:44,710 --> 00:25:48,543 अब आप बात करना शुरू करें, है ना? - अरे, मैं इसके बारे में कुछ नहीं जानता! 183 00:25:53,627 --> 00:25:56,501 आप एबेनहोल्ज़ को जानते हैं। - हाँ। 184 00:25:56,502 --> 00:25:59,917 वह आपकी दोस्त है, है ना? - नहीं! 185 00:25:59,918 --> 00:26:04,459 तुम उसके दोस्त हो! - नहीं! 186 00:26:04,460 --> 00:26:08,502 क्या आप अंततः अब बात करेंगे? 187 00:26:10,585 --> 00:26:14,542 नहीं। 188 00:26:14,543 --> 00:26:17,543 सिगरेट का पूरा पैकेट बचा हुआ है. 189 00:26:23,168 --> 00:26:24,877 और अब बात करो! 190 00:26:28,002 --> 00:26:30,751 आपने एबेनहोल्ज़ के साथ मिलकर वह फ़िल्म की थी। 191 00:26:30,752 --> 00:26:34,042 यह स्वीकार करते हैं! 192 00:26:34,043 --> 00:26:35,959 नहीं मैने नहीं! 193 00:26:35,960 --> 00:26:37,417 यह स्वीकार करते हैं! 194 00:26:37,418 --> 00:26:38,751 नहीं। 195 00:26:38,752 --> 00:26:42,292 यह और कौन हो सकता था? 196 00:26:42,293 --> 00:26:45,042 यह कौन है? आपको यह पता है। 197 00:26:45,043 --> 00:26:46,710 नहीं। 198 00:26:49,585 --> 00:26:53,584 क्या आप चाहेंगे कि मैं आपके साथ खेलूं? एक और समय के लिए मेरी मस्ती? 199 00:26:53,585 --> 00:26:56,959 कृपया ऐसा न करें. मैं तुम्हें सब कुछ बताऊंगा. 200 00:26:56,960 --> 00:26:59,752 मार्टिंस और मैंने कई दिन बिताए और रातें एक साथ। 201 00:27:13,543 --> 00:27:15,752 वह कितनी सुंदर है। 202 00:27:54,293 --> 00:27:55,293 हाँ? 203 00:28:21,043 --> 00:28:22,417 नमस्ते। 204 00:28:22,418 --> 00:28:23,959 हाय रेमंड. 205 00:28:23,960 --> 00:28:27,417 क्या वह आसपास है? - हाँ, वह सो रही है। 206 00:28:27,418 --> 00:28:29,585 आपका व्यापार कैसा है? - अच्छा। 207 00:28:32,960 --> 00:28:35,043 अच्छा लगा कि आप आये। 208 00:28:58,918 --> 00:29:00,585 तुम उसे कबसे जानते हो? 209 00:29:02,085 --> 00:29:04,210 तीन महीने। 210 00:29:04,377 --> 00:29:06,001 और वह अभी तक पगोडा में नहीं है? 211 00:29:06,002 --> 00:29:09,459 यह एक ख़राब मजाक के रूप में आ सकता है, लेकिन मुझे उससे प्यार हो गया. 212 00:29:09,460 --> 00:29:11,835 आपके पास... 213 00:29:14,960 --> 00:29:18,459 मुझे माफ़ करें। मुझे नहीं पता था कि आपके पास एक आगंतुक है. 214 00:29:18,460 --> 00:29:22,167 तुम हमें परेशान नहीं कर रहे हो, प्रिये। मैं आपको अपने मित्र से मिलवाना चाहता हूँ। 215 00:29:22,168 --> 00:29:25,752 यह रेमंड है. - आपसे मिलकर अच्छा लगा। 216 00:29:30,460 --> 00:29:34,918 करीब आएं। रेमंड मेरा सबसे अच्छा दोस्त है. आप उस पर भरोसा कर सकते हैं। 217 00:29:38,252 --> 00:29:41,042 यह मार्टिंस है. 218 00:29:41,043 --> 00:29:42,376 तो, क्या मैंने बहुत ज़्यादा वादा किया है? 219 00:29:42,377 --> 00:29:44,376 क्या वह स्वप्न के समान सुन्दर नहीं है? 220 00:29:44,377 --> 00:29:46,293 आपने अतिशयोक्ति नहीं की. 221 00:29:48,252 --> 00:29:51,418 वह बहुत प्यारी हो सकती है. मैं उससे प्यार करता हूं। 222 00:29:53,210 --> 00:29:58,627 मुझे उसकी कोमल, कोमल त्वचा बहुत पसंद है। 223 00:30:00,793 --> 00:30:05,793 उसका स्तन. उसका शरीर। 224 00:30:06,710 --> 00:30:09,002 उसकी बिल्ली- 225 00:30:14,085 --> 00:30:18,252 मुझे इसका इतना आनंद कभी नहीं आया उसके जैसी लड़की के साथ सोएं. 226 00:30:19,835 --> 00:30:24,209 मैं उससे सचमुच प्यार करता था. वह बहुत युवा और कोमल था. 227 00:30:24,210 --> 00:30:26,501 वह मेरे साथ सुरक्षित महसूस करती थी. 228 00:30:26,502 --> 00:30:30,001 इसमें काफी समय लग गया मैंने उसे पगोडा भेजा। 229 00:30:30,002 --> 00:30:33,959 लेकिन मुझे करना पड़ा. वह बहुत आख़िरकार उच्च-रखरखाव। 230 00:30:33,960 --> 00:30:38,502 मैंने रेमंड से परिचय देने को कहा उसे अपने भविष्य के कार्यों के लिए। 231 00:30:40,127 --> 00:30:42,502 यहाँ आओ। 232 00:30:51,210 --> 00:30:53,752 मैं आपके साथ सोना चाहता हूँ। 233 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 सुनिश्चित करें कि आप बहुत अधिक इंजेक्शन न लगाएं। 234 00:34:18,085 --> 00:34:19,959 क्या आपने पहले कभी उसे नशीली दवाएं दी थीं? 235 00:34:19,960 --> 00:34:21,793 नहीं, ये पहली बार है. 236 00:34:47,293 --> 00:34:50,959 मैं उसे एक-एक खुराक दे दूँगा अगले 2 सप्ताह तक सुबह. 237 00:34:50,960 --> 00:34:53,042 और यह वास्तव में किस प्रकार की दवा है? 238 00:34:53,043 --> 00:34:56,917 किसी प्रकार का मतिभ्रम मुझे लगता है मेस्कलाइन। 239 00:34:56,918 --> 00:35:02,292 किसी भी स्थिति में, वह नहीं होगी कुछ भी याद रखने में सक्षम. 240 00:35:02,293 --> 00:35:04,335 न तो उसका नाम, न ही उसकी उत्पत्ति। 241 00:35:33,585 --> 00:35:35,917 मुड़ो, अरे गधे! 242 00:35:35,918 --> 00:35:37,626 इसे हटाएं! मुड़ो! 243 00:35:37,627 --> 00:35:39,834 मैं कौन हूँ? 244 00:35:39,835 --> 00:35:44,042 कौन-एएमपी? 245 00:35:44,043 --> 00:35:48,042 मुझें नहीं पता। 246 00:35:48,043 --> 00:35:52,376 मैं आपको नहीं जानता। - तुम मुझे नहीं जानते?! 247 00:35:52,377 --> 00:35:54,876 मैं राजकुमारी अनिंदा हूं, याद रखना! 248 00:35:54,877 --> 00:35:56,377 मैं कौन हूँ? 249 00:35:58,835 --> 00:36:01,793 राजकुमारी आर्मिंडा! दोहराना! 250 00:36:04,918 --> 00:36:07,001 कसम खाइये कि आप यह नाम कभी नहीं भूलेंगे! 251 00:36:07,002 --> 00:36:10,876 मैं कसम खाता हूँ, राजकुमारी आर्मिंडा। 252 00:36:10,877 --> 00:36:12,834 अच्छा। 253 00:36:12,835 --> 00:36:16,042 अब मुझे आश्चर्य है कि आप कौन हैं? हमें बताओ! 254 00:36:16,043 --> 00:36:19,667 मुझें नहीं पता। 255 00:36:19,668 --> 00:36:22,751 तुम बहुत गधे हो नाम है, आप कौन हैं! 256 00:36:22,752 --> 00:36:29,251 मेरा कोई नाम नहीं है. मैं नहीं जानता कि मैं कौन हूं. 257 00:36:29,252 --> 00:36:34,209 तुम मेरे गुलाम हो और कुछ भी नहीं अन्यथा, क्या मैं स्पष्ट हो गया हूँ? 258 00:36:34,210 --> 00:36:38,084 मेरे बाद बोलो! "मैं गुलाम हूँ राजकुमारी अनिंदा की।" 259 00:36:38,085 --> 00:36:41,542 मैं...लम... 260 00:36:41,543 --> 00:36:44,460 का गुलाम... 261 00:36:48,043 --> 00:36:52,209 राजकुमारी अनिंदा की. 262 00:36:52,210 --> 00:36:55,042 ये रहा। 263 00:36:55,043 --> 00:36:58,917 अब से तुम निभाओगे सभी आदेशों पर मैं तुम पर भौंकूंगा! 264 00:36:58,918 --> 00:37:04,376 हां, मैं आपसे वादा करता हूं आपके सभी आदेशों का पालन करें. 265 00:37:04,377 --> 00:37:06,459 आप कौन हैं? 266 00:37:06,460 --> 00:37:09,168 मैं राजकुमारी आर्मिंडा का दास हूं। 267 00:37:38,960 --> 00:37:44,917 मैं तुम्हें फिर से यहीं देखना चाहूँगा। तुम मेरे पास आकर काम क्यों नहीं करते? 268 00:37:44,918 --> 00:37:46,334 मैं नहीं जानता, मैं सचमुच इसे यहां आर्मिंडा के साथ पसंद करें। 269 00:37:46,335 --> 00:37:48,418 वह वास्तव में हम लड़कियों के प्रति दयालु है। 270 00:38:28,960 --> 00:38:32,752 अरे गधे! सो मत जाओ! ग्राहकों की सेवा करें! 271 00:38:36,043 --> 00:38:38,960 मैं अगले सप्ताह वापस आऊंगा. - क्या हम मिलेंगे प्रिये? 272 00:39:52,918 --> 00:39:54,376 चलो चुदाई करते हैं. 273 00:39:54,377 --> 00:39:57,751 पगोडा में लड़कियाँ तो सब हैं आर्मिंडा से बहुत आहत हूं। 274 00:39:57,752 --> 00:40:02,751 उसे चोदो! उसे चोदो! - चुप रहो मूर्ख कॉकटू। 275 00:40:02,752 --> 00:40:05,376 हरामी! 276 00:40:05,377 --> 00:40:11,167 मैंने बहुत कुछ खोजा शिवालय में दिलचस्प. 277 00:40:11,168 --> 00:40:13,626 हम अपने जीवन का बड़ा व्यवसाय कर सकते हैं। 278 00:40:13,627 --> 00:40:17,001 मैं आपसे बिज़नेस के बारे में बात नहीं करना चाहता. मैं तुम्हारे साथ चुदाई करना चाहता हूँ. 279 00:40:17,002 --> 00:40:24,543 यह सचमुच गर्म आलू है. - मुझे आपके गर्म आलू में ही दिलचस्पी है, प्रिये। 280 00:40:27,085 --> 00:40:31,126 क्या तुम्हें यह समझ नहीं आया, प्रिये? मैं बिल्कुल कामुक हूँ। - मै उस मनोस्थिति में नही हूँ। 281 00:40:31,127 --> 00:40:34,043 मेरे कुछ जोड़ ले लो. 282 00:40:41,168 --> 00:40:45,168 तुम एक अनोखे गर्म काले चोदू हो। 283 00:40:51,418 --> 00:40:54,792 क्या आप जानते हैं कि मैंने शिवालय में किसे देखा? - चुप रहो। 284 00:40:54,793 --> 00:40:58,251 मार्टिना राडेक, करोड़पति की बेटी। - इसे बचा लो प्रिये। 285 00:40:58,252 --> 00:41:04,042 मार्टिना राडेक पगोडा में काम कर रही है? तुम मूर्ख हो। 286 00:41:04,043 --> 00:41:07,167 नहीं मैं गम्भीर हूं। मैंने उसे पहचान लिया. 287 00:41:07,168 --> 00:41:10,292 ऑप्टिशियन के यहां मुलाक़ात के बारे में आपका क्या ख़याल है? 288 00:41:10,293 --> 00:41:14,084 मार्टिंस एक वेश्या? यह बकवास है। 289 00:41:14,085 --> 00:41:17,917 क्या आप कृपया मुझे बता सकते हैं कि हमारा मित्र कैसा है आर्मिंडा ने वह सब प्रबंधित किया? 290 00:41:17,918 --> 00:41:20,001 उसने उसे कुछ नशीले इंजेक्शन लगाए। 291 00:41:20,002 --> 00:41:23,751 और वे उसकी तलाश क्यों नहीं कर रहे हैं? अगर वह अंदर है शिवालय वे उसे कहीं और याद करेंगे। 292 00:41:23,752 --> 00:41:25,710 मुझे यकीन है कि यह वही है। 293 00:41:27,960 --> 00:41:32,709 आप मतिभ्रम कर रहे हैं! मैंने सोचा तुम मुझे चोदने के लिए आये हो! 294 00:41:32,710 --> 00:41:35,627 अब आओ और मुझे करो! - ठीक है। 295 00:41:46,543 --> 00:41:52,335 डीए-डीवाई, वह उसे परेशान कर रही है! - चुप रहो। 296 00:42:01,085 --> 00:42:03,292 मुझे तुमसे प्यार है। 297 00:42:03,293 --> 00:42:05,126 वह झूठी है. 298 00:42:05,127 --> 00:42:07,668 वह हर किसी से यही कहती है. कुतिया. 299 00:42:18,460 --> 00:42:21,042 उसे कड़ी चुनौती नहीं मिल सकती. 300 00:42:21,043 --> 00:42:25,084 देर-सवेर मैं तार लगा दूँगा इस छोटे जानवर की गर्दन! 301 00:42:25,085 --> 00:42:26,542 झटका देना। 302 00:42:26,543 --> 00:42:33,293 यदि यह पता चला कि वह वास्तव में मार्टीन राडेक है, तब हम उसके पिता के साथ एक अच्छा व्यवसाय बना सकते थे। 303 00:42:35,335 --> 00:42:39,627 हम उसे फिरौती के लिए पकड़ लेंगे। 304 00:42:41,668 --> 00:42:43,960 आउच तुम बूढ़े सुअर! 305 00:42:46,668 --> 00:42:49,835 मार्था के उत्तराधिकारी का नाम विक्की था। 306 00:43:00,543 --> 00:43:03,542 तुम्हें क्या लगता है तुम क्या कर रही हो मार्टिना! 307 00:43:03,543 --> 00:43:06,834 मुझे खेद है, मुझे नहीं पता था कि आप अकेले नहीं थे. 308 00:43:06,835 --> 00:43:08,085 नमस्ते। 309 00:43:11,377 --> 00:43:16,959 तुम्हारा नाम क्या है? मैं तुम्हें जानता हूं। 310 00:43:16,960 --> 00:43:20,001 मुझे नहीं लगता कि आप मुझे जानते हैं. 311 00:43:20,002 --> 00:43:22,417 आप मुझे परिचित लगते हैं. 312 00:43:22,418 --> 00:43:25,334 आपको ग़लतफहमी हुई है। तुम मुझे नहीं जानते. 313 00:43:25,335 --> 00:43:29,043 मार्टिना राडेक. करोड़पति की बेटी. 314 00:43:42,377 --> 00:43:45,834 क्या हाल है बन्नी? थोड़ा हल्का हो जाओ. 315 00:43:45,835 --> 00:43:48,543 या 200 डॉलर के लिए हैं आधा घंटा पर्याप्त नहीं? 316 00:43:59,377 --> 00:44:04,084 मार्टीन को अच्छा महसूस नहीं हो रहा था। वह कर सकती थी दवाओं के दुष्प्रभावों को महसूस करें। 317 00:44:04,085 --> 00:44:09,917 नमस्ते। - हाय आर्मिंडा। उसके साथ क्या हो रहा है? 318 00:44:09,918 --> 00:44:12,209 मैंने उसे 200 डॉलर की पेशकश की लेकिन वह ऐसा नहीं चाहती. 319 00:44:12,210 --> 00:44:18,210 वह नहीं चाहती?! उसके साथ ऊपर जाओ! और जो मैं तुम्हें आदेश दूं वही करो! 320 00:44:20,877 --> 00:44:28,584 हेराफेरी क्यों नहीं दूर? क्यों क्या वह इतना हंगामा कर रही है? 321 00:44:28,585 --> 00:44:30,377 मैं उससे शादी नहीं करना चाहता. 322 00:44:34,877 --> 00:44:37,084 चल दर। 323 00:44:37,085 --> 00:44:39,418 धन्यवाद आर्मिंडा. 324 00:44:53,960 --> 00:44:56,002 अंदर आजाओ। 325 00:44:59,502 --> 00:45:01,626 शुभ संध्या। 326 00:45:01,627 --> 00:45:07,042 क्या मेरे द्वारा आपकी कोई सहायता हो सकती है? - मैं सिम जैसे अनुभव की तलाश में हूं। 327 00:45:07,043 --> 00:45:09,293 वही मैंनें सोचा। 328 00:45:13,460 --> 00:45:16,459 हालाँकि, यह बहुत सस्ता शहद नहीं है। 329 00:45:16,460 --> 00:45:19,001 मुझे पता है। विशेषताएँ आती हैं विशेष दरों के साथ. 330 00:45:19,002 --> 00:45:23,585 बिल्कुल। आपका कितना है इस विशेषता के लिए बजट? 331 00:45:25,168 --> 00:45:29,584 क्या यह पर्याप्त होगा? - चलो देखते हैं। 332 00:45:29,585 --> 00:45:35,959 वाह, कोई कितना उदार है! 400 डॉलर! 333 00:45:35,960 --> 00:45:38,502 हां, मुझे लगता है कि मैं इसका सामना कर सकता हूं। 334 00:45:41,293 --> 00:45:43,418 सेक्सी होकर यहाँ आओ. 335 00:45:43,585 --> 00:45:48,751 आओ और मेरे कपड़े उतारो. 336 00:45:48,752 --> 00:45:50,417 नहीं आप यह करें। 337 00:45:50,418 --> 00:45:54,210 मैं देखना पसंद करता हूं. यह मुझे उत्तेजित करता है। 338 00:45:59,127 --> 00:46:00,752 मैं इसे बर्दाश्त नहीं कर सकता. 339 00:46:52,710 --> 00:46:55,959 तो बिल्ली. यह इधर-उधर घूमना बहुत हो गया। चलो अब व्यापार पर बात करते हैं! 340 00:46:55,960 --> 00:46:58,709 आप क्या कह रहे हैं? है यह आपके सिम गेम का हिस्सा है? 341 00:46:58,710 --> 00:46:59,917 बकवास बंद करो! 342 00:46:59,918 --> 00:47:01,834 अब आप मुझे कुछ प्रश्नों का उत्तर देंगे. 343 00:47:01,835 --> 00:47:03,835 मैं जानना चाहता हूँ कि मार्टिना राडेक कहाँ है! 344 00:47:04,002 --> 00:47:05,126 कौन? 345 00:47:05,127 --> 00:47:06,751 मार्टिंस राडेक, आप उसे जानते हैं! 346 00:47:06,752 --> 00:47:16,667 आप मुझे बताएंगे कि वह कहां है! - मुझें नहीं पता। 347 00:47:16,668 --> 00:47:19,917 मैं इसके बारे में कुछ नहीं जानता! 348 00:47:19,918 --> 00:47:22,376 चिल्लाना बंद करो नहीं तो मैं तुम्हें पीट-पीट कर मार डालूँगा! 349 00:47:22,377 --> 00:47:26,126 क्या राडेक की बेटी यहीं इस जगह पर है? 350 00:47:26,127 --> 00:47:27,501 मुझें नहीं पता। 351 00:47:27,502 --> 00:47:31,917 मैं जानता हूं कि यहां एक मार्टीन है। यह है मार्टीन राडेक? -हां मुझे ऐसा लगता है। 352 00:47:31,918 --> 00:47:35,585 और अब मुझे अच्छा चाहिए मेरे 400 डॉलर के लिए सत्र! 353 00:47:41,460 --> 00:47:44,751 अगर अनिंदा को पता चल गया... - चिंता मत करो, मैं एबेनहोल्ज़ के लिए काम करता हूँ। 354 00:47:44,752 --> 00:47:47,835 हम आर्मिंडा से कहीं अधिक मजबूत हैं। 355 00:47:56,793 --> 00:48:00,709 वे यहां अपनी छुट्टियां बिता रहे थे हर साल की तरह, मिस्टर राडेक। 356 00:48:00,710 --> 00:48:03,168 एबेनहोल्ज़ के लिए इससे बेहतर कुछ नहीं हो सकता। 357 00:48:22,543 --> 00:48:25,627 कृपया फ़ोन उठाएं. 358 00:48:29,043 --> 00:48:30,710 मैं आसपास नहीं हूं. 359 00:48:31,418 --> 00:48:34,543 नमस्ते? वह यहाँ नहीं है, मुझे खेद है। 360 00:48:34,710 --> 00:48:36,042 कौन? 361 00:48:36,043 --> 00:48:38,626 एक सेकंड रुकें, मैं जाँच करूँगा। 362 00:48:38,627 --> 00:48:42,126 मैंने तुमसे कहा था कि मैं आसपास नहीं हूं. 363 00:48:42,127 --> 00:48:44,293 उन्होंने कहा कि यह निजी और बहुत महत्वपूर्ण है। 364 00:48:49,835 --> 00:48:52,709 अमोस राडेक, मैं सुन रहा हूँ। 365 00:48:52,710 --> 00:48:54,751 आपकी इच्छा क्या है? 366 00:48:54,752 --> 00:48:58,334 मार्टिंस? 367 00:48:58,335 --> 00:49:00,917 मुझे नहीं पता कि वह कहां है. 368 00:49:00,918 --> 00:49:03,835 तुम्हारी वास्तव में इच्छा क्या है?? 369 00:49:07,127 --> 00:49:08,793 उसने फ़ोन रख दिया. 370 00:49:10,210 --> 00:49:13,251 उसने मुझसे पूछा कि क्या मुझे पता है कहां मार्टीन वर्तमान में है. 371 00:49:13,252 --> 00:49:17,001 ये सब मुझे बहुत अजीब लगता है. 372 00:49:17,002 --> 00:49:21,126 जाओ और वैल फ्रैंचिया को बुलाओ। 373 00:49:21,127 --> 00:49:22,543 हाँ। 374 00:49:48,918 --> 00:49:50,792 कैसी हो मार्टिना? 375 00:49:50,793 --> 00:49:53,876 आप कल की तुलना में बहुत बेहतर दिख रहे हैं. 376 00:49:53,877 --> 00:49:56,209 मेरे सिर में दर्द हो रहा है। 377 00:49:56,210 --> 00:49:58,417 मैं भी, यह मौसम के कारण है। 378 00:49:58,418 --> 00:49:59,876 आप क्या चाहते हैं? 379 00:49:59,877 --> 00:50:03,001 मुझे आपसे बात करनी है। 380 00:50:03,002 --> 00:50:06,417 ये आप की दया है। क्या क्या आप बात करना चाहते हैं? 381 00:50:06,418 --> 00:50:08,834 मैं - मुझे बताओ। 382 00:50:08,835 --> 00:50:11,210 मैं इसके बारे में बात करना चाहूंगा आपका परिवार आपके साथ. 383 00:50:13,502 --> 00:50:15,584 तुम मेरा परिवार हो। 384 00:50:15,585 --> 00:50:21,876 नहीं, मेरा मतलब आपके माता-पिता से है। मुझे यकीन है कि वे चिंतित हैं। 385 00:50:21,877 --> 00:50:26,917 खासकर आपके पिता. मुझे लगता है वह सचमुच प्यार करता है आप और मैं मानते हैं कि वह आपको ढूंढ रहा है। 386 00:50:26,918 --> 00:50:28,626 क्या आपको ऐसा नहीं लगता? 387 00:50:28,627 --> 00:50:30,834 नहीं। 388 00:50:30,835 --> 00:50:33,334 लेकिन आप अभी पूरी उम्र तक नहीं पहुंचे हैं. 389 00:50:33,335 --> 00:50:36,626 मुझे यकीन नहीं है। - आप यह नहीं जानते? 390 00:50:36,627 --> 00:50:37,709 नहीं। 391 00:50:37,710 --> 00:50:41,334 लेकिन आप मुझे बता सकते हैं कि आपका जन्म कहाँ हुआ था। -नहीं, यह तो मुझे भी नहीं मालूम। 392 00:50:41,335 --> 00:50:44,167 मुझे याद नहीं आ रहा. मेरा कोई अतीत नहीं है. 393 00:50:44,168 --> 00:50:48,459 यह असंभव है। परन्तु आप अपने बाप को याद करते हो ना? 394 00:50:48,460 --> 00:50:50,959 नहीं, मैं नहीं जानता. कृपया मुझे अकेला छोड़ दो। 395 00:50:50,960 --> 00:50:53,667 मैं बस आपकी मदद करने की कोशिश कर रहा हूं. 396 00:50:53,668 --> 00:50:56,042 मैं सचमुच अपने पिता का नाम नहीं जानता। 397 00:50:56,043 --> 00:50:59,292 लेकिन मैं मार्टिना करता हूँ। अमोस राडेक. 398 00:50:59,293 --> 00:51:01,959 क्या? नहीं। 399 00:51:01,960 --> 00:51:04,877 यह असंभव है। मैं वह नाम नहीं जानता. 400 00:51:07,293 --> 00:51:11,751 मैं गलत नहीं हूं मार्टिना. आप अमोस राडेक के हैं बेटी। 401 00:51:11,752 --> 00:51:14,876 वह तुम्हें ढूंढ रहा है. मैं आपकी मदद करने के लिए यहां हूं. 402 00:51:14,877 --> 00:51:20,292 आप बीमार हो। यदि आप यहां अधिक समय तक रुकते हैं तुम पटरी से उतर जाओगे. 403 00:51:20,293 --> 00:51:22,792 मैं तुम्हें तुम्हारे पिता के पास वापस लाऊंगा। 404 00:51:22,793 --> 00:51:25,001 तुम्हें घर जाना है ना? 405 00:51:25,002 --> 00:51:27,543 तैयार हो जाओ और मेरे साथ आओ. 406 00:51:28,793 --> 00:51:33,792 नहीं, मैं यहीं रहना चाहता हूं, मुझे अकेला छोड़ दो। 407 00:51:33,793 --> 00:51:39,167 आराम करना। मैं केवल यही चाहता हूँ तुम्हारे लिए सबसे अच्छा मेरे प्रिय. 408 00:51:39,168 --> 00:51:40,792 मेरे साथ आइए। 409 00:51:40,793 --> 00:51:43,584 तुम्हें यहाँ से निकलना होगा! 410 00:51:43,585 --> 00:51:45,501 मैं नहीं चाहता! 411 00:51:45,502 --> 00:51:47,876 कृपया कम से कम मेरी मदद स्वीकार करें. 412 00:51:47,877 --> 00:51:49,417 मेरे साथ आइए। 413 00:51:49,418 --> 00:51:51,084 ये वो जगह है जहां तुम मर जाओगे। 414 00:51:51,085 --> 00:51:54,417 मुझे यहां बहुत अच्छा लगा. मैं छोड़ना नहीं चाहता. 415 00:51:54,418 --> 00:51:56,584 मैं ले आऊं तो बेहतर है तुम अपने पिता के पास वापस जाओ. 416 00:51:56,585 --> 00:51:58,918 मैं गुलाम हूं. 417 00:52:06,585 --> 00:52:11,126 मैं गुलाम हूं, राजकुमारी आर्मिंडा का। 418 00:52:11,127 --> 00:52:20,084 राजकुमारी अनिंदा. मैं यहाँ हूँ उसके सभी आदेशों को पूरा करने के लिए! 419 00:52:20,085 --> 00:52:21,959 इसे रोक। शांत हो जाएं! 420 00:52:21,960 --> 00:52:25,543 राजकुमारी आर्मिंडा ने आदेश दिया मुझे सभी पुरुषों से प्यार करना है। 421 00:52:28,252 --> 00:52:31,001 लेकिन अगर वह ऑर्डर करेगी तो मैं औरतों के साथ भी सोऊंगा. 422 00:52:31,002 --> 00:52:33,584 आओ और मुझे चोदो. 423 00:52:33,585 --> 00:52:36,167 आप किस का इंतजार कर रहे हैं! मुझे चाटो! 424 00:52:36,168 --> 00:52:37,960 हे भगवान, यह भयानक है. 425 00:52:43,877 --> 00:52:48,792 मैं नहीं जानता कि मैं कौन हूं. 426 00:52:48,793 --> 00:52:54,584 आप जो कहेंगे मैं वही करूंगा. 427 00:52:54,585 --> 00:53:00,585 मैं घर नहीं जा सकता. 428 00:53:31,543 --> 00:53:33,210 अंदर आजाओ। 429 00:53:44,252 --> 00:53:45,918 हाय रॉक. 430 00:53:48,752 --> 00:53:51,543 मूर्ख की तरह वहाँ मत खड़े रहो. दरवाजा बंद करें। 431 00:53:59,585 --> 00:54:03,376 मैंने लड़की की जाँच की। वह है पूरी तरह से उसके दिमाग से बाहर. 432 00:54:03,377 --> 00:54:07,834 उसने राडेक की बेटी होना स्वीकार नहीं किया, लेकिन मुझे पूरा यकीन है कि वह है। 433 00:54:07,835 --> 00:54:12,417 मैं भी। लेकिन सबसे पहले, मैं एबेनहोल्ज़ को मनाना होगा। 434 00:54:12,418 --> 00:54:15,292 क्या यह सिर्फ आप और मैं ही बेहतर नहीं होगा? 435 00:54:15,293 --> 00:54:20,334 महान विचार। हालाँकि, मैं नहीं हूँ वास्तव में कब्रिस्तानों में। 436 00:54:20,335 --> 00:54:22,501 वे ठंडे और ऊंचे हैं। 437 00:54:22,502 --> 00:54:30,501 लेकिन अगर हम एबेनहोल्ज़ के साथ काम नहीं करेंगे, तो मैं यहीं हूं अगर उसे पता चला कि मैं उससे पंगा लूंगा तो वह उतर जाएगी। 438 00:54:30,502 --> 00:54:34,126 और ऐसा ही आप मेरे द्वारा करेंगे। 439 00:54:34,127 --> 00:54:40,709 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता अगर एबेनहोलज़ युगल बनाता है पूरी चीज़ के साथ लाखों का। 440 00:54:40,710 --> 00:54:43,334 बदले में मुझे ख़ुशी होगी कुछ हज़ार के साथ. 441 00:54:43,335 --> 00:54:48,418 संक्षेप में: विनम्र रहें, और आप ऐसा नहीं करेंगे ठंडे कब्रिस्तान में भूमि. 442 00:54:53,377 --> 00:54:59,167 मैं अब रवाना हो गया हूं, मैं एबेनहोल्ज़ के स्थान पर जा रहा हूं पूरी प्रक्रिया पर चर्चा करने के लिए. 443 00:54:59,168 --> 00:55:02,209 क्या अनिंदा को इसके बारे में पता है? - बिल्कुल नहीं। 444 00:55:02,210 --> 00:55:03,334 आप क्या कर रहे हैं? 445 00:55:03,335 --> 00:55:04,959 मैं यहीं रुकूंगा और थोड़ी झपकी लूंगा। 446 00:55:04,960 --> 00:55:08,127 आप कब वापस लौटेंगे? - मुझें नहीं पता। 447 00:55:11,168 --> 00:55:14,502 आप किताब ख़त्म कर सकते हैं, और बताओ हत्यारा कौन है? 448 00:55:14,668 --> 00:55:15,960 मैं करूँगा। 449 00:55:20,460 --> 00:55:22,209 यहाँ चाबियाँ हैं. 450 00:55:22,210 --> 00:55:25,209 धन्यवाद प्रिय। 451 00:55:25,210 --> 00:55:26,542 किसी भी बुरे लड़के को अंदर मत आने दो। - चिंता मत करो। 452 00:55:26,543 --> 00:55:28,127 अलविदा। 453 00:56:35,752 --> 00:56:36,710 हाँ? 454 00:57:03,418 --> 00:57:05,168 डब्ल्यूएम!- 455 00:57:05,335 --> 00:57:09,501 वह औरत, उसने फिर से फोन किया। मार्टिना थी अपहरण कर लिया. 456 00:57:09,502 --> 00:57:12,292 भगवान के लिए। मेरे बेचारे बच्चे! 457 00:57:12,293 --> 00:57:14,667 और उसने मुझे पुलिस के पास न जाने की चेतावनी दी। 458 00:57:14,668 --> 00:57:18,918 वे चाहते हैं कि आप 5 का भुगतान करें मिलियन डॉलर की फिरौती. 459 00:57:21,252 --> 00:57:22,834 आप क्या करने जा रहे हैं? 460 00:57:22,835 --> 00:57:25,501 वेतन! 461 00:57:25,502 --> 00:57:29,668 मैं उसे निराश नहीं कर सकता, मेरी मार्टीन! 462 00:57:44,752 --> 00:57:47,917 आप यहाँ क्या चाहते हैं? दूर जाओ। 463 00:57:47,918 --> 00:57:51,876 आप मेरे प्रति इतने औपचारिक कैसे हो रहे हैं? मैं रेमंड हूं. मेरी नजरें तुम्हें ही खोज रही थीं। 464 00:57:51,877 --> 00:57:53,543 ओह, मैं समझा। 465 00:57:55,752 --> 00:57:57,252 यहाँ आओ। 466 00:58:10,918 --> 00:58:13,502 मुझे तुमसे प्यार है। मैंने तुम्हें याद किया। 467 00:58:55,710 --> 00:58:58,293 आओ और हमारे साथ जुड़ें आर्मिंडा। 468 00:58:59,168 --> 00:59:07,084 मुझें नहीं पता। 469 00:59:07,085 --> 00:59:10,127 अब आप बात करेंगे! 470 00:59:12,877 --> 00:59:15,001 हमें अपने परिवार का नाम बताएं! 471 00:59:15,002 --> 00:59:16,209 बात करना! 472 00:59:16,210 --> 00:59:18,084 आपके पिता का नाम क्या है? 473 00:59:18,085 --> 00:59:24,209 मैं यह कहूँगा. उसका नाम अमोस राडेक है। 474 00:59:24,210 --> 00:59:25,876 अंत में। 475 00:59:25,877 --> 00:59:29,501 इस सबके बारे में कौन जानता है? 476 00:59:29,502 --> 00:59:32,126 कोई नहीं। 477 00:59:32,127 --> 00:59:37,084 मैंने किसी को नहीं बताया! - तुम एक झूठे हो। यहां कोई जानता है कि आप कौन हैं. 478 00:59:37,085 --> 00:59:42,251 मुझे लगता है विकी को इसके बारे में पता है. वह मुझे घर लाने में, मेरी मदद करना चाहता था। 479 00:59:42,252 --> 00:59:44,251 यह बकवास कुतिया! 480 00:59:44,252 --> 00:59:47,584 रेमंड, हमें पहले कुछ करना होगा विक्की फिर से शरारत करने लगा! 481 00:59:47,585 --> 00:59:51,501 और निश्चिंत रहें: मैं करूँगा आपसे भी बात कर लीजिए. 482 00:59:51,502 --> 00:59:53,417 इसे मत दबाओ. 483 00:59:53,418 --> 00:59:55,918 आप उससे बच नहीं पाएंगे. क्या तुम समझ रहे हो? 484 01:01:29,585 --> 01:01:31,877 और वह चली गयी. 485 01:01:35,668 --> 01:01:37,376 क्या हम उसे यहीं छोड़ दें? 486 01:01:37,377 --> 01:01:39,417 नहीं, उसे समुद्र में फेंक दो या उसे कहीं दफना दो। 487 01:01:39,418 --> 01:01:41,668 मैं अब एबेनहोल्ज़ का ख्याल रखूंगा। 488 01:02:14,002 --> 01:02:19,667 मुझे आप पूरे चाहिए। 489 01:02:19,668 --> 01:02:22,710 मेरे पास आओ। आओ मेरे साथ सोओ। 490 01:02:30,252 --> 01:02:35,542 मुझे अकेला छोड़ दो! यहाँ से चले जाओ! मैं नहीं चाहता! नहीं! 491 01:02:35,543 --> 01:02:47,376 मत छोड़ो. यहाँ रहें! मैं चोदना चाहता हूँ! 492 01:02:47,377 --> 01:02:51,042 अरे हाँ, यह अच्छा है। 493 01:02:51,043 --> 01:03:00,001 यह मैं नहीं था! मुझे आपसे नफ़रत है। मुझे आपसे नफ़रत है! 494 01:03:00,002 --> 01:03:05,584 नहीं, मैं तुमसे नफरत नहीं करता. आप अच्छी लगती हो। 495 01:03:05,585 --> 01:03:07,709 यहाँ आओ और मुझे करो. 496 01:03:07,710 --> 01:03:10,584 क्या तुम्हारी हिम्मत नहीं हुई? चलो भी! यह आर्मिंडा का आदेश है! 497 01:03:10,585 --> 01:03:12,084 तुम्हें मुझे चोदना होगा! 498 01:03:12,085 --> 01:03:14,167 हमें राजकुमारी की आज्ञा का पालन करना होगा! 499 01:03:14,168 --> 01:03:15,751 नहीं! 500 01:03:15,752 --> 01:03:20,335 छूना नहीं मुझे! तुम सुअर, मुझे मत छुओ! 501 01:04:06,377 --> 01:04:08,334 नमस्ते? 502 01:04:08,335 --> 01:04:10,459 हाय स्वीटी? 503 01:04:10,460 --> 01:04:15,585 क्या आप अभी भी अपनी बेटी को लेकर चिंतित हैं? 504 01:04:18,418 --> 01:04:25,959 उसे यहाँ बहुत अच्छा लगता है! हैं 5 लाख तैयार हैं? 505 01:04:25,960 --> 01:04:28,834 छोटे बैंक नोट? 506 01:04:28,835 --> 01:04:32,543 अब ध्यान से सुनो. इस तरह से ये कार्य करता है: 507 01:04:36,377 --> 01:04:39,252 हाँ। कहाँ? 508 01:04:45,418 --> 01:04:49,084 समय पर रहें और न भी पुलिस को बुलाने के बारे में सोचें. 509 01:04:49,085 --> 01:04:52,126 तुम जानते हो क्यों। अलविदा फैटी. 510 01:04:52,127 --> 01:04:54,460 और इतना मत खाओ. 511 01:05:05,127 --> 01:05:08,334 मंदिर के पास ही गुफा है जहां वे मिलना चाहते हैं. 512 01:05:08,335 --> 01:05:11,584 दोपहर तीन बजे कैश आने की उम्मीद है। 513 01:05:11,585 --> 01:05:14,710 आधी रात को वे बताएंगे हमें जहां उन्होंने मार्टिना को रखा था। 514 01:07:39,752 --> 01:07:43,751 पैसा... मिलन स्थल पर। 515 01:07:43,752 --> 01:07:45,668 मिलन स्थल कहाँ है? 516 01:07:56,835 --> 01:07:59,459 तुम बड़ी बूढ़ी फूहड़ हो, तुम्हारे पास है हमें बताने के लिए कुछ है! 517 01:07:59,460 --> 01:08:02,376 आप मुझसे क्या चाहते हैं? मुझे यहाँ से जाने दो! 518 01:08:02,377 --> 01:08:05,667 हमें बताएं कि आपने मार्टीन को कहां छुपाया था पैसा कहां गया! 519 01:08:05,668 --> 01:08:08,585 तुम सुअर हो। मैं तुम्हें नीचे गिरा दूँगा! 520 01:08:10,793 --> 01:08:14,377 मुझे कुछ नही आता! मैं हूँ इसमें शामिल नहीं! 521 01:08:18,543 --> 01:08:24,542 विकी और रॉक से पूछो. - वे दोनों मर चुके हैं! 522 01:08:24,543 --> 01:08:32,377 खूनी पैसा कहाँ है!? 523 01:08:34,793 --> 01:08:36,376 मार्टिंस कहाँ है? 524 01:08:36,377 --> 01:08:38,584 गुफा में, समुद्र के नीचे। 525 01:08:38,585 --> 01:08:45,376 मैं तुरंत मार्टीन को आज़ाद कराने के लिए समुद्र में उतर गया, जब मुझे यह समझ में आया कि रॉक पगोडा में क्यों गया था। 526 01:08:45,377 --> 01:08:49,709 उसने पैसे उठाये, एक गुप्त स्थान पर रख दिये, और मेरे साथ व्यापार शुरू करना चाहते थे। 527 01:08:49,710 --> 01:08:54,668 शायद उसने सोचा था कि उसे और मिलेगा एबेनहोल्ज़ की तुलना में मेरी ओर से पैसा। 528 01:09:52,460 --> 01:09:55,126 क्या आप अंततः बताएंगे? मुझे पैसा कहाँ है? 529 01:09:55,127 --> 01:09:58,251 तुमने पैसे ले लिए और उसे कहीं छिपा दिया। 530 01:09:58,252 --> 01:10:00,626 यही कारण है कि एबेनहोल्ज़ ने मार्टिना को मार डाला था। 531 01:10:00,627 --> 01:10:02,167 कहानी ऐसे ही चलती है! अंततः इसे स्वीकार करें! 532 01:10:02,168 --> 01:10:03,917 मेरे पास पैसे नहीं हैं. 533 01:10:03,918 --> 01:10:05,877 हम देखेंगे। 534 01:10:14,918 --> 01:10:18,167 अभी बात करो नहीं तो जल्दी ही मर जाओगे। 535 01:10:18,168 --> 01:10:20,876 मुझें नहीं पता। 536 01:10:20,877 --> 01:10:27,626 धन कहां है? 537 01:10:27,627 --> 01:10:29,667 मैं आपको नहीं बता सकता. 538 01:10:29,668 --> 01:10:31,626 आपको यह पता है! 539 01:10:31,627 --> 01:10:35,210 क्या यह अंततः आपके मन में आया? 540 01:10:43,710 --> 01:10:45,709 कृपया इसे बन्द करो। 541 01:10:45,710 --> 01:10:47,459 इसे रोक। 542 01:10:47,460 --> 01:10:49,626 नहीं, वह यह जानती है! 543 01:10:49,627 --> 01:10:52,751 और वह हमें बताएगी. 544 01:10:52,752 --> 01:10:56,042 एक समय था जब उसने दावा किया था कि वह इन सब से कोई लेनादेना नहीं था. 545 01:10:56,043 --> 01:10:59,751 लेकिन जब मैंने उसे धक्का दिया तो वह अचानक से याद आ गई। 546 01:10:59,752 --> 01:11:02,376 आप हमें सब कुछ बताएंगे. 547 01:11:02,377 --> 01:11:05,876 उन्होंने मार्टीन को मार डाला और मिल गये 5 मिलियन डॉलर लेकर दूर। 548 01:11:05,877 --> 01:11:09,417 जब राडेक पैसे लेकर आया तो मैं उसके साथ था गुफा की ओर. कहाँ है?! 549 01:11:09,418 --> 01:11:11,001 मैं आपको नहीं बता सकता. 550 01:11:11,002 --> 01:11:12,710 हम उसे अकेला छोड़ देते हैं। 551 01:11:29,710 --> 01:11:31,710 उसे बाँध दो! 552 01:11:37,918 --> 01:11:41,877 वे छोड़ गए। मैं आपकी मदद करने के लिए वापस आया। - धन्यवाद। 553 01:11:54,835 --> 01:11:58,167 हमें बाहर निकलना होगा जितनी जल्दी हो सके यहाँ. 554 01:11:58,168 --> 01:12:05,584 जाओ और पैसे ले आओ आर्मिंडा। 5 मिलियन डॉलर. 555 01:12:05,585 --> 01:12:13,502 यह मत भूलो कि मैंने तुम्हारी मदद की। मुझे आशा है कि आप मेरे प्रति कुछ आभार व्यक्त करेंगे! 556 01:12:33,460 --> 01:12:36,292 उन्होंने मार्टीन को मार डाला और मिल गये 5 मिलियन डॉलर लेकर दूर। 557 01:12:36,293 --> 01:12:39,335 जब राडेक पैसे लेकर आया तो मैं उसके साथ था गुफा की ओर. 558 01:12:46,460 --> 01:12:50,042 आख़िरकार मुझे एहसास हुआ कि कौन सा स्थान है रॉक किस बारे में बात कर रहे थे जब उन्होंने कहा: 559 01:12:50,043 --> 01:12:54,543 "बैठक स्थल पर"। 560 01:13:01,918 --> 01:13:07,042 लड़का होशियार था. उसने पैसे कहां छुपाये राडेक ने इसे वितरित किया। 561 01:13:07,043 --> 01:13:13,543 मैं इस पर कभी प्रहार नहीं करता. लेकिन अब यह सब मेरा है! 562 01:14:41,543 --> 01:14:44,960 तुम हमारे जाल में फंस गये, हे बूढ़े सुअर! 563 01:15:17,502 --> 01:15:22,085 वह 5 मिलियन डॉलर नकद करना चाहती थी! कमीना! 564 01:15:26,960 --> 01:15:28,292 हमें पैसा इकट्ठा करना है. 565 01:15:28,293 --> 01:15:33,542 बैग में सभी एमएस हैं पुराने अखबार! पैसे नहीं हैं। 566 01:15:33,543 --> 01:15:38,043 क्या आप सचमुच सोचते हैं कि मैं 5 मिलियन डॉलर का त्याग करूंगा एक महिला के लिए? मेरी पागल बेटी मार्टीन के लिए भी नहीं। 80440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.