All language subtitles for S05E20 - Top Judge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:05,540 Well, Mac, it's a 2,000-foot putt. What do you think? 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,600 I'd use your number three woodpecker, sir. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,260 Off with his head! 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,960 Hey, Stone, don't you know it's illegal to use a hopped-up ball? 5 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 Judge Smith! 6 00:00:22,020 --> 00:00:25,160 Hey, Harry, how do two sailors greet each other? 7 00:00:25,460 --> 00:00:27,560 With a naval salute! 8 00:00:31,340 --> 00:00:32,340 Naval salute. 9 00:00:32,600 --> 00:00:33,880 Oh, yes, sir. 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,680 I'm howling on the inside. 11 00:00:37,520 --> 00:00:41,960 Harry, I'd like you to meet Jimmy Cleaver. He's working here now. 12 00:00:42,220 --> 00:00:46,020 Hi, Jimmy. Very nice to meet you. Gee, they're making our interns younger and 13 00:00:46,020 --> 00:00:47,340 younger all the time, aren't they? 14 00:00:47,620 --> 00:00:49,760 He's not an intern. He's a judge. 15 00:00:51,860 --> 00:00:53,140 You are a judge? 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 Hey, it's okay. I brought a note from my parents. 17 00:00:56,840 --> 00:00:59,940 I'm sorry, Jimmy. I used to get that kind of stuff all the time myself. You 18 00:00:59,940 --> 00:01:02,220 know, when I was appointed, I was the youngest judge ever. 19 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 34. 20 00:01:03,820 --> 00:01:04,819 I'm 33. 21 00:01:08,460 --> 00:01:12,780 This is such a thrill for me, sir. I have been a fan of yours ever since I 22 00:01:12,780 --> 00:01:13,780 was a little kid. 23 00:01:14,180 --> 00:01:15,240 That long, huh? 24 00:01:16,440 --> 00:01:18,360 Sir, you're like a law school legend. 25 00:01:18,880 --> 00:01:21,300 I mean, you're the man responsible for the whoopee podium. 26 00:01:22,010 --> 00:01:25,750 The exploding mascot, not to mention my personal favorite, the combustible 27 00:01:25,750 --> 00:01:26,750 toilet paper. 28 00:01:27,810 --> 00:01:30,930 Well, it did help the dean set the state high jump record. 29 00:01:32,270 --> 00:01:38,710 Hey, Harry, I think young Jimmy here could use some of your special candy. 30 00:01:39,490 --> 00:01:40,810 Sure, sure, sure. 31 00:01:41,130 --> 00:01:46,330 Hey, Jimmy, maybe you'd like to try a little peanut brittle? 32 00:01:47,130 --> 00:01:48,570 Oh, sure, I'd love some. 33 00:01:53,640 --> 00:01:56,020 Gee, I used to just jump right up. 34 00:01:56,800 --> 00:01:58,840 My world and welcome to it. 35 00:02:05,660 --> 00:02:07,620 You know, sir, the new ones don't do that. 36 00:02:07,980 --> 00:02:10,780 They have microchip-controlled titanium springs. 37 00:02:11,740 --> 00:02:15,760 Oh, well, that's great if you want one that works every time. 38 00:02:17,680 --> 00:02:21,040 Dexter, without it, today's prankster is a dinosaur. 39 00:02:21,820 --> 00:02:24,240 Well, I gotta go be a judge. 40 00:02:25,700 --> 00:02:26,800 Good luck, Jimmy. 41 00:02:27,080 --> 00:02:31,500 Real nice meeting you. Real nice. Real, real, real nice. 42 00:02:32,520 --> 00:02:34,180 I hate his gut. 43 00:02:35,220 --> 00:02:38,660 Where does he get off being so young? 44 00:02:39,040 --> 00:02:42,120 Come on, Harry. Don't be such a fucker butt. 45 00:02:43,520 --> 00:02:49,820 You know... After 68 years and three heart attacks, I can tell you fun is the 46 00:02:49,820 --> 00:02:50,820 best revenge. 47 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Here. 48 00:02:52,780 --> 00:02:54,800 Blow my brains to Brooklyn. 49 00:02:57,640 --> 00:02:59,300 No, I'm not in the mood. 50 00:02:59,900 --> 00:03:03,800 Ah, come on. Your mother wears combat boots. Forget it. 51 00:03:04,400 --> 00:03:07,320 Your head is shaped like a bedpan. 52 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 It ain't gonna work. 53 00:03:09,460 --> 00:03:11,780 Mel Torme is a woman. 54 00:03:23,370 --> 00:03:28,910 Larry, do you mind if I... $2,000 a week, my lips are sealed. 55 00:04:14,480 --> 00:04:18,360 I can't stand how gloomy Harry's been since Judge Sims died. 56 00:04:18,779 --> 00:04:21,500 It just tears my heart out to think he blames himself. 57 00:04:22,079 --> 00:04:23,400 It wasn't Harry's fault. 58 00:04:23,720 --> 00:04:26,660 He just... Pulled the trigger and Judge Sims dropped dead. 59 00:04:29,020 --> 00:04:32,840 Dan, the doctor said that the dark gun had nothing to do with it. He died of a 60 00:04:32,840 --> 00:04:33,659 heart attack. 61 00:04:33,660 --> 00:04:38,280 We gotta do something to cheer Harry up. The last two weeks he's been so... 62 00:04:38,280 --> 00:04:40,820 unspunky. 63 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 All rise. 64 00:04:44,480 --> 00:04:46,800 Manhattan Criminal Court Part 2 is now in session. 65 00:04:47,100 --> 00:04:52,860 The formerly fun-loving, but lately pretty darn depressing, 66 00:04:53,180 --> 00:04:55,860 Harold T. Stone presiding. 67 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Be seated. 68 00:04:57,920 --> 00:05:00,840 Or stand up. I don't give a damn. 69 00:05:01,600 --> 00:05:06,760 Sir, look, you've got to get Judge Sims out of your mind. I can't, Mac. 70 00:05:07,020 --> 00:05:11,680 They did such a cheesy job putting up the dent in his forehead. 71 00:05:14,190 --> 00:05:15,830 Try to bear up, sir. 72 00:05:17,190 --> 00:05:19,950 First case, people versus grubs. 73 00:05:21,570 --> 00:05:22,570 Attempted robbery. 74 00:05:29,630 --> 00:05:32,270 Judge, sludge. 75 00:05:35,890 --> 00:05:39,970 Don't fight the feeling, sir. Any joke you can come up with, just let her rip. 76 00:05:41,290 --> 00:05:42,290 What's the charge? 77 00:05:44,890 --> 00:05:48,010 What's the charge? I can't stand it. 78 00:05:48,690 --> 00:05:50,190 Oh, you're back, sir. 79 00:05:52,810 --> 00:05:57,790 Mr. Prosecutor? Yes, sir. Well, the Wizard of Ooze here... 80 00:05:57,790 --> 00:06:04,330 Continue. Well, he robbed the tour boat, 81 00:06:04,550 --> 00:06:08,030 and while trying to make his escape, the Duke of Oil... 82 00:06:13,900 --> 00:06:17,840 Caught in the ship's tow line and was dragged through six miles of raw sewage. 83 00:06:18,400 --> 00:06:21,100 The muck stops here. 84 00:06:22,740 --> 00:06:26,240 The fan? 85 00:06:26,460 --> 00:06:31,700 Well, sir, my client pleads guilty, but he does pray that you will let him... 86 00:06:31,700 --> 00:06:38,460 Let him off the... Let him 87 00:06:38,460 --> 00:06:39,660 off the... 88 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 over for trial? 89 00:06:51,100 --> 00:06:52,480 I'm the defender. 90 00:06:53,580 --> 00:06:55,300 Put a sock in it. 91 00:06:55,520 --> 00:06:56,520 Sorry. 92 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 That's it? 93 00:06:58,640 --> 00:07:03,420 I stay conscious for three hours to hear the legendary Harry Stone? 94 00:07:03,720 --> 00:07:05,620 And that's the best you can do? 95 00:07:06,160 --> 00:07:08,920 Where's the scintillating Rampart Day? 96 00:07:10,480 --> 00:07:15,240 I'm real sorry, sir, but this is not the time or the place for mindless 97 00:07:15,240 --> 00:07:16,340 frivolity. 98 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 of justice? 99 00:07:34,860 --> 00:07:37,900 Look, Cleaver. Hey, nice robe, Judge. 100 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 Is that silk? 101 00:07:39,300 --> 00:07:42,060 They give us new and alert judges polyester. 102 00:07:43,160 --> 00:07:44,920 Forget the robe, Cleaver. 103 00:07:45,320 --> 00:07:49,280 I will not have you disrupting the solemn dignity of my courtroom. 104 00:07:49,660 --> 00:07:53,300 Whoa, is this from the man who once presided in a Puff the Magic Dragon 105 00:07:53,300 --> 00:07:54,300 costume? 106 00:07:55,420 --> 00:07:59,940 Well, it's true, but there was a pretty darn good reason for that. It was... 107 00:08:01,260 --> 00:08:03,840 Mac, what was the pretty darn good reason for that? 108 00:08:04,200 --> 00:08:06,260 Your King Kong suit was in the cleaner, sir. 109 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 See? 110 00:08:09,760 --> 00:08:14,560 But recent events have shown me that life is not a game. 111 00:08:15,080 --> 00:08:20,300 These people want more from their judges than just cheap sideshow theatrics. 112 00:08:21,240 --> 00:08:26,120 Well, then I guess they won't want to see me eat a flaming gavel. 113 00:08:33,390 --> 00:08:35,890 gabble. Big deal. Harry's done that a hundred times. 114 00:08:36,730 --> 00:08:37,809 No, he hasn't. 115 00:08:39,309 --> 00:08:40,309 Oh. 116 00:08:44,930 --> 00:08:47,570 So the nun says 20 bucks. Same as in town. 117 00:08:50,310 --> 00:08:52,610 Boy, he sure is charming the crowd. 118 00:08:52,850 --> 00:08:54,110 Oh, that's nothing. 119 00:08:54,330 --> 00:08:59,310 Harry's got more charm, more charisma, more pizzazz than any three of him. 120 00:09:00,250 --> 00:09:01,250 Dagnabbit, they 121 00:09:04,270 --> 00:09:05,270 Settle for bran buds. 122 00:09:06,810 --> 00:09:07,810 Bran buds? 123 00:09:08,350 --> 00:09:11,410 Yeah, roughage, Mac, roughage. It'll be good to your colon. 124 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 It'll be good to you. 125 00:09:14,910 --> 00:09:16,090 It's good to have a hobby. 126 00:09:21,170 --> 00:09:22,170 Abracadabra. 127 00:09:56,680 --> 00:09:59,040 I can't believe anybody would find that funny. 128 00:10:00,840 --> 00:10:04,200 Thank you. 129 00:10:10,680 --> 00:10:12,040 So, you've, um... 130 00:10:12,040 --> 00:10:18,880 given me a woman's chest. Very 131 00:10:18,880 --> 00:10:20,160 funny. I'm surprised you didn't... 132 00:10:27,850 --> 00:10:29,310 Excuse me, I'm going to go check on something. 133 00:10:32,170 --> 00:10:35,150 Say, Judge Stone, why don't you try one? 134 00:10:38,290 --> 00:10:42,370 No, thanks. I make it a practice never to follow an erupting bosom ass. 135 00:10:43,210 --> 00:10:44,750 Come on, you can do it, sir. 136 00:10:44,970 --> 00:10:48,330 I don't want to. You have to. Come on, give the guy a break. 137 00:10:48,570 --> 00:10:51,430 Let him wander off to pasture gracefully. 138 00:10:52,770 --> 00:10:54,030 No hard feelings, Judge. 139 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 All right. 140 00:11:00,860 --> 00:11:04,520 Yeah, Cleaver, let's shake hands and be friends, huh? 141 00:11:04,820 --> 00:11:07,440 Whoa! Well, what do we have here? 142 00:11:07,680 --> 00:11:10,280 Is this a prehistoric joy buzzer? 143 00:11:10,640 --> 00:11:16,160 No offense, Judge, but this is the 80s. Let me show you the state of the art. 144 00:11:29,230 --> 00:11:30,370 Good, because I don't fool easy. 145 00:11:35,870 --> 00:11:36,789 That's enough. 146 00:11:36,790 --> 00:11:37,790 Stop. 147 00:11:41,950 --> 00:11:43,710 Bull, are you okay? 148 00:11:44,890 --> 00:11:45,890 You got a cigarette? 149 00:11:48,170 --> 00:11:50,190 The wave of the future, Harry. 150 00:11:50,530 --> 00:11:52,670 Wake up and smell the rubber bar. 151 00:11:52,910 --> 00:11:55,570 Now, hey, wait a minute. Now, you cannot talk to him like that. 152 00:11:55,900 --> 00:11:58,980 He can out-joke you with one whoopee cushion tied behind his back. 153 00:11:59,480 --> 00:12:02,840 Yeah, if he wanted to, he could pull a stunt that would make your jaw scrape 154 00:12:02,840 --> 00:12:05,760 your toenails. Well, that sounds like a challenge. 155 00:12:05,960 --> 00:12:07,340 Your darn toenail's a challenge! 156 00:12:07,560 --> 00:12:11,280 The two of you, head to head, and may the best joke win. 157 00:12:11,700 --> 00:12:13,940 What do you think, Judge? A battle of pranks? 158 00:12:14,160 --> 00:12:15,240 I'm game if you are. 159 00:12:16,440 --> 00:12:21,580 Well, I'd love to, I'd love to, but you know, I've got this darn irregularity. 160 00:12:25,320 --> 00:12:29,640 You're just not feeling up to it. Well, I gotta go. I hear my first case is a 161 00:12:29,640 --> 00:12:32,440 skydiving hooker. So much for free fall. 162 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Sir, 163 00:12:41,420 --> 00:12:43,560 I cannot believe you didn't take the challenge. 164 00:12:43,840 --> 00:12:44,980 Where is your pride? 165 00:12:45,440 --> 00:12:48,060 Rip his guts out and use them for garters, sir. 166 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Metaphorically speaking. 167 00:12:53,200 --> 00:12:55,700 Let you guys understand, I don't want to beat Cleaver. 168 00:12:55,940 --> 00:13:02,420 I just want to spend my few remaining days in peaceful contemplation. 169 00:13:04,900 --> 00:13:05,859 What's that? 170 00:13:05,860 --> 00:13:07,560 Coming from Cleaver's briefcase. 171 00:13:34,320 --> 00:13:37,380 cleaver's joke challenge i had no idea they were going to booby trap the whole 172 00:13:37,380 --> 00:13:38,380 place 173 00:14:12,040 --> 00:14:13,780 I think it finally dislodged that carpet tack. 174 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 Hi, Matt. 175 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Evening, ladies. 176 00:14:30,120 --> 00:14:31,140 How's the battle zone? 177 00:14:32,100 --> 00:14:33,740 Frankly, I'm getting a little tired of it. 178 00:14:34,100 --> 00:14:37,320 Yeah, just once I'd like to sit in a chair without sounding like my Uncle 179 00:14:37,320 --> 00:14:39,040 Leon after Thanksgiving dinner. 180 00:14:43,690 --> 00:14:45,190 Harry, but I haven't seen him. 181 00:14:45,410 --> 00:14:46,410 Hi, guys! 182 00:14:47,710 --> 00:14:48,710 Harry! 183 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 Ha-ha! 184 00:14:52,750 --> 00:14:56,270 Oh, I know you're disappointed because I went up to a buck and a half, huh? 185 00:14:57,570 --> 00:15:02,290 Oh, Harry, it's so gratifying to see you back to your mindless juvenile ways 186 00:15:02,290 --> 00:15:03,290 again. 187 00:15:03,350 --> 00:15:04,950 Pretty neat disguise, huh? 188 00:15:05,290 --> 00:15:08,330 Cleaver can't catch me if he can't find me. 189 00:15:09,190 --> 00:15:10,190 Don't! 190 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 women folk to cover. 191 00:15:15,920 --> 00:15:20,340 I'm tired of all this pussy putting around, Stone. Let's go for the big 192 00:15:20,340 --> 00:15:23,920 banana. One shot, one joke, winner take all. 193 00:15:24,400 --> 00:15:26,540 Fine with me, beaver. 194 00:15:27,160 --> 00:15:31,120 You got enough gumption, boy, to make a little wager on who's gonna win? 195 00:15:31,400 --> 00:15:32,940 Or are you yellow? 196 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 I'm a man. 197 00:15:35,440 --> 00:15:37,980 Hard as nails, tough as a two-bit steak. 198 00:15:38,260 --> 00:15:40,920 And if I win, I wanna go to the circus. 199 00:15:43,500 --> 00:15:48,540 If I win, I want one of those nice silk robes. Kind of symbolic, you know, the 200 00:15:48,540 --> 00:15:49,760 changing of the guard. 201 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 Okey-doke. 202 00:15:51,460 --> 00:15:53,420 Good. Your courtroom tonight. 203 00:15:53,960 --> 00:15:55,820 9.15 exactly. 204 00:15:56,960 --> 00:15:58,440 9.15 tonight. 205 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 Fine. 206 00:16:00,680 --> 00:16:01,680 For what? 207 00:16:02,160 --> 00:16:06,140 That is when I'm going to prove once and for all which one of us is the real 208 00:16:06,140 --> 00:16:07,660 nabob of nuttiness. 209 00:16:08,220 --> 00:16:11,920 Because you'll know where it's going to happen. You'll know when it's going to 210 00:16:11,920 --> 00:16:16,130 happen. But you won't know what's going to happen. And there ain't nothing, 211 00:16:16,350 --> 00:16:19,050 nothing you can do to stop it. 212 00:16:21,010 --> 00:16:22,010 Sir, 213 00:16:24,130 --> 00:16:25,550 I don't like this. 214 00:16:25,770 --> 00:16:29,570 I don't either, sir. Oh, come on now. What's the worst that could possibly 215 00:16:29,570 --> 00:16:30,570 happen? 216 00:16:42,090 --> 00:16:43,090 broke his fall. 217 00:16:47,810 --> 00:16:52,230 All rise. 218 00:16:52,690 --> 00:16:55,250 Manhattan Criminal Court Part 2 is now in session. 219 00:16:55,650 --> 00:16:57,630 The Honorable Harold T. Stone presiding. 220 00:16:58,450 --> 00:17:01,190 Perhaps for the last time. 221 00:17:02,870 --> 00:17:04,730 It's almost 9.15. Mac, how's it look? 222 00:17:05,970 --> 00:17:06,970 It's quiet. 223 00:17:08,230 --> 00:17:09,230 Too quiet. 224 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 me and stay low. 225 00:17:16,260 --> 00:17:17,480 Does everything check out? 226 00:17:18,220 --> 00:17:19,220 It's perfect. 227 00:17:20,380 --> 00:17:21,380 So perfect. 228 00:17:23,140 --> 00:17:24,500 Don't let your guard down. 229 00:17:24,859 --> 00:17:25,859 Right. 230 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 Okay, we might as well get started. 231 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 How's the docket? 232 00:17:29,860 --> 00:17:30,860 It's busy. 233 00:17:32,420 --> 00:17:33,420 Too busy. 234 00:17:34,900 --> 00:17:37,800 Just call the first case. 235 00:17:38,060 --> 00:17:39,059 Yes, sir. 236 00:17:39,060 --> 00:17:40,100 People versus... 237 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 Boggs, sir. 238 00:17:41,880 --> 00:17:43,060 Mr. Prosecutor. 239 00:17:43,460 --> 00:17:47,440 Uh, yeah, she was arrested for selling flowers without the necessary permit, 240 00:17:47,600 --> 00:17:48,600 sir. 241 00:17:48,980 --> 00:17:50,460 What are you doing, Dan? 242 00:17:51,960 --> 00:17:55,220 Do the words, innocent bystander, ring a bell. 243 00:17:56,820 --> 00:17:58,880 Get it up here, Fielding. 244 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 Your Honor, 245 00:18:01,520 --> 00:18:04,900 my client is merely a flower lover who happens to sell an occasional bouquet on 246 00:18:04,900 --> 00:18:06,160 the street to help pay her rent. 247 00:18:09,420 --> 00:18:12,600 Clever, didn't you, Cleaver? You didn't think I would know that the flowers 248 00:18:12,600 --> 00:18:14,380 contained an incendiary device. 249 00:18:14,880 --> 00:18:19,200 Because, because, because they, because they, they don't. 250 00:18:20,420 --> 00:18:22,720 I think I'm going to faint. 251 00:18:23,120 --> 00:18:25,140 Must be glad you weren't selling kittens. 252 00:18:30,160 --> 00:18:33,220 Getting a little nervous, Judge Stone? 253 00:18:34,160 --> 00:18:35,160 Who, me? 254 00:18:35,340 --> 00:18:38,520 Your hollow threats don't frighten me, Cleaver. 255 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 Sir? What? 256 00:18:40,280 --> 00:18:43,540 In 15 seconds, it'll be 9.15. 257 00:18:44,260 --> 00:18:45,480 Quick, sir, sign this. 258 00:18:45,780 --> 00:18:47,640 What is it? An organ donor card. 259 00:18:50,940 --> 00:18:52,140 Five seconds. 260 00:18:52,740 --> 00:18:53,740 Four. 261 00:18:54,260 --> 00:18:55,260 Three. 262 00:18:56,180 --> 00:18:57,180 Two. 263 00:18:58,140 --> 00:18:59,140 One. 264 00:19:13,710 --> 00:19:16,350 Made a lot of noise. Yes, you made a lot of noise. 265 00:19:16,710 --> 00:19:20,490 But in the end, you couldn't unthrone the champ. 266 00:19:21,470 --> 00:19:22,650 Ten-minute recess. 267 00:19:28,430 --> 00:19:29,430 Gotcha. 268 00:20:10,540 --> 00:20:11,740 Congratulations, champ. 269 00:20:12,180 --> 00:20:13,940 I'll go get your robe. 270 00:20:14,200 --> 00:20:17,180 The one you're wearing will be fine, Judge. 271 00:20:17,580 --> 00:20:20,420 What? You can't just take the robe off the man's back. 272 00:20:20,740 --> 00:20:22,320 Please leave him a little dignity. 273 00:20:22,600 --> 00:20:23,620 It doesn't matter. 274 00:20:25,660 --> 00:20:26,960 Nothing matters. 275 00:20:29,000 --> 00:20:31,560 I hope you get a rash. 276 00:20:35,200 --> 00:20:38,240 In that secret place I can't bring myself to mention. 277 00:20:45,390 --> 00:20:47,150 I never saw that coming. 278 00:20:48,150 --> 00:20:52,030 Herb, don't worry about your bench. I have a TV tray you can use until you get 279 00:20:52,030 --> 00:20:53,030 a new one. 280 00:20:54,030 --> 00:20:55,030 Thanks. 281 00:20:55,310 --> 00:20:56,750 It has Care Bears on it. 282 00:20:58,650 --> 00:21:00,470 It's not the bench, Miss Sullivan. 283 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 It's me. 284 00:21:02,590 --> 00:21:05,990 Do you know what the odds are against a stunt like that working? 285 00:21:06,250 --> 00:21:10,390 They're astronomical. I never would have tried something like that. 286 00:21:10,830 --> 00:21:13,050 Of course you would have, sir. 287 00:21:13,310 --> 00:21:14,310 Oh, no, not anymore. 288 00:21:15,080 --> 00:21:16,220 I wouldn't have had the confidence. 289 00:21:17,980 --> 00:21:21,660 Good God, Miss Sullivan, I am not young anymore. 290 00:21:22,980 --> 00:21:27,460 Well, sir, none of us can stay the same age, but there are a lot of 291 00:21:27,460 --> 00:21:28,700 compensations for getting older. 292 00:21:29,580 --> 00:21:35,760 Well, it's given me a certain measure of experience and the wisdom to accept my 293 00:21:35,760 --> 00:21:42,280 limitations and the cunning to lure that little twerp right into my 294 00:21:42,280 --> 00:21:43,280 trap. 295 00:21:45,630 --> 00:21:47,350 So, how's the robe look? 296 00:21:47,610 --> 00:21:48,850 You look very judicial. 297 00:21:49,750 --> 00:21:50,750 Wait a minute. 298 00:22:42,860 --> 00:22:43,860 You may be faster. 299 00:22:44,060 --> 00:22:45,700 You may even be smarter. 300 00:22:46,100 --> 00:22:50,560 But you will never, ever be crazier 301 00:22:50,560 --> 00:22:53,600 than me. 21065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.