All language subtitles for S05E17 - Heart of Stone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,700
I cannot believe he is going to make us
go through with this. It is totally
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,700
unfair.
3
00:00:05,820 --> 00:00:08,400
Yep, but I don't see anything we can do
about it.
4
00:00:08,820 --> 00:00:12,340
Well, we could bring him up on charges
of harassment, but in the end it would
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,660
just be his word against ours.
6
00:00:14,340 --> 00:00:18,360
Let's just hope he forgot about it. Hey,
guys, our bowling shirts arrived.
7
00:00:20,180 --> 00:00:21,180
He didn't forget.
8
00:00:22,400 --> 00:00:24,320
Just in time for the big tournament
tonight, huh?
9
00:00:25,240 --> 00:00:26,700
Ah, sir, about the bowling.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,480
Gosh darn, I'd like to go, but...
11
00:00:31,130 --> 00:00:32,129
I just got word.
12
00:00:33,630 --> 00:00:35,370
My mother was eaten by wolves.
13
00:00:38,550 --> 00:00:43,110
Well, nothing eases the loss of a loved
one like making that 7-10 split, am I
14
00:00:43,110 --> 00:00:44,049
right?
15
00:00:44,050 --> 00:00:45,090
What do you think of the shirts?
16
00:00:45,930 --> 00:00:48,210
Ah, turquoise and black, just in time
for spring.
17
00:00:48,790 --> 00:00:49,970
Got one for each of us.
18
00:00:51,750 --> 00:00:53,150
The bowling stones.
19
00:00:55,550 --> 00:00:57,490
Get it? The rolling stones?
20
00:00:58,030 --> 00:00:59,030
Harry Stone?
21
00:00:59,130 --> 00:01:00,130
Get it?
22
00:01:01,020 --> 00:01:03,020
Best joke in all of bowling, sir.
23
00:01:04,160 --> 00:01:07,720
Can't believe I'm going to spend Friday
night crushing beer cans with a bunch of
24
00:01:07,720 --> 00:01:11,000
guys named Floyd watching the top of
their butts stick out of their pants.
25
00:01:14,900 --> 00:01:18,320
You know what I'd do? See from how far
away you can toss in a peanut.
26
00:01:21,200 --> 00:01:23,880
Sir, your new bowling ball is ready. Oh,
swell.
27
00:01:30,800 --> 00:01:33,100
rolling down the alley, they're going to
throw up their pretzels.
28
00:01:34,560 --> 00:01:37,600
Harry, please don't make us do this
thing.
29
00:01:38,880 --> 00:01:42,060
Oh, come on, guys. Settle down.
30
00:01:42,400 --> 00:01:46,580
It is not just our personal reputations
at stake. As the official night court
31
00:01:46,580 --> 00:01:52,680
team, we represent the integrity of the
entire American judicial system as it
32
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
pertains to bowling.
33
00:01:55,060 --> 00:01:56,480
Who are we playing?
34
00:01:56,860 --> 00:01:58,600
The Sisters of Mercy Orphanage.
35
00:02:00,840 --> 00:02:02,260
We'll kick their little butts.
36
00:02:46,120 --> 00:02:50,060
Well, your point is well taken, and
while it is true that all the world
37
00:02:50,060 --> 00:02:51,060
loves a clown,
38
00:02:51,760 --> 00:02:56,880
it's still illegal to make them pay for
it.
39
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
$100 fine.
40
00:02:59,700 --> 00:03:02,600
I hear she gives the greatest show on
earth.
41
00:03:04,180 --> 00:03:07,140
Court's adjourned. It's bowling time,
people!
42
00:03:21,800 --> 00:03:24,320
Slap a band-aid on it and suit up, Dan.
43
00:03:24,820 --> 00:03:26,660
We start in 15 minutes.
44
00:03:27,940 --> 00:03:31,240
Gee, can you believe that guy, Mac?
45
00:03:31,740 --> 00:03:32,740
Shocking, sir.
46
00:03:33,020 --> 00:03:35,600
It hurts my arm just thinking about it.
47
00:03:38,520 --> 00:03:41,620
If you'd lost it entirely, maybe.
48
00:03:42,860 --> 00:03:43,860
Excuse me.
49
00:03:43,980 --> 00:03:45,760
I'm looking for Harry Stone.
50
00:03:48,640 --> 00:03:49,640
That's me.
51
00:03:56,810 --> 00:03:58,850
I haven't seen you since school. You
look great.
52
00:03:59,130 --> 00:04:00,670
You're looking pretty good yourself
there.
53
00:04:00,910 --> 00:04:04,150
You ever get your master's? Yeah. You
ever start shaving?
54
00:04:04,590 --> 00:04:06,130
Sometimes twice a week.
55
00:04:07,510 --> 00:04:08,510
Oh, please.
56
00:04:10,410 --> 00:04:13,490
Listen, I was in the city on business. I
hope you don't mind me stopping in. Are
57
00:04:13,490 --> 00:04:15,050
you kidding? Come on, I'll buy you
dinner. Great.
58
00:04:16,050 --> 00:04:18,070
Sir, sir, what about the tournament?
59
00:04:18,350 --> 00:04:20,310
You guys start without me. I'll join you
later.
60
00:04:20,750 --> 00:04:25,310
In the meantime, I want you all to bowl
as if your jobs depended on it.
61
00:04:26,990 --> 00:04:33,730
And, uh, Dan, if you are entertaining
any thoughts about sneaking out,
62
00:04:34,010 --> 00:04:38,310
Bull has prepared a demonstration which
I think will enlighten you.
63
00:04:43,770 --> 00:04:49,690
Your squish is my command.
64
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
Oh,
65
00:04:53,950 --> 00:04:58,420
Harry. You know, I always knew you'd
stick... Seed, but a municipal court
66
00:04:58,420 --> 00:05:02,160
judge. You've really done something with
your life, you know? Got a responsible
67
00:05:02,160 --> 00:05:05,480
position, respect, a severed human head.
68
00:05:06,580 --> 00:05:08,060
Like this, it's my own idea.
69
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Headphones.
70
00:05:12,900 --> 00:05:14,980
Hey, Judge, your suit of armor's ready.
71
00:05:15,240 --> 00:05:17,760
Hey, Mario, did you get all the goldfish
out of it?
72
00:05:18,100 --> 00:05:20,900
Well, it took a lot of work, but I fixed
it as good as new.
73
00:05:23,180 --> 00:05:24,180
Oops.
74
00:05:24,540 --> 00:05:27,900
I guess you're, uh... Codpiece needs
some minor adjustment.
75
00:05:33,460 --> 00:05:40,320
Mario, could you... Could you
76
00:05:40,320 --> 00:05:41,580
maybe finish that in the hall?
77
00:05:42,640 --> 00:05:45,960
You know, in the old days, they used to
do this while you were still wearing it.
78
00:05:49,400 --> 00:05:53,300
I guess that's kind of why the age of
chivalry kind of ground to a halt.
79
00:05:58,670 --> 00:06:01,470
that becoming a judge hasn't diminished
your sense of playfulness.
80
00:06:01,810 --> 00:06:05,850
That's what was so good about having you
for a friend, Harry. It was great to
81
00:06:05,850 --> 00:06:08,170
have somebody around I could be nuts
with.
82
00:06:08,550 --> 00:06:10,630
I could never do that with a lover.
83
00:06:10,850 --> 00:06:11,850
No.
84
00:06:11,890 --> 00:06:14,610
Lovers come and go, but a good friend is
forever.
85
00:06:15,490 --> 00:06:16,850
Kiss me. You bet.
86
00:06:21,110 --> 00:06:22,110
Ah.
87
00:06:22,950 --> 00:06:24,830
When did you have your tonsils out?
88
00:06:31,690 --> 00:06:34,210
Haven't seen each other in years. I
don't know where you've been, what
89
00:06:34,210 --> 00:06:35,210
you've been doing.
90
00:06:35,370 --> 00:06:37,270
Here's my rhythm, eh? Good enough for
me.
91
00:06:41,910 --> 00:06:42,910
Take me, Harry.
92
00:06:43,810 --> 00:06:44,810
Right here.
93
00:06:45,250 --> 00:06:48,810
Whoa, I'm not sure this is right. This
is a judge's chamber, you know. I mean,
94
00:06:48,830 --> 00:06:52,310
technically it belongs to the people.
It's just entrusted to me.
95
00:06:52,710 --> 00:06:54,110
You've got 20 minutes, Harry. Right.
96
00:07:00,880 --> 00:07:05,600
Now you know. I want you, Harry.
97
00:07:06,240 --> 00:07:07,420
I want you.
98
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
Now.
99
00:07:09,400 --> 00:07:11,100
As luck would have it, I'm free.
100
00:07:12,520 --> 00:07:16,500
I want to turn you into a quivering
puddle of spent flesh.
101
00:07:17,220 --> 00:07:18,920
I got no problems with that.
102
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
Don't go nowhere.
103
00:07:21,640 --> 00:07:25,180
Tell me, when will you be mine?
104
00:07:44,360 --> 00:07:46,700
I want to do something crazy here. You
want to be crazy.
105
00:07:46,980 --> 00:07:47,980
Oh, yeah, yeah.
106
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Let's be crazy.
107
00:07:52,920 --> 00:07:56,560
That isn't exactly what I had in mind.
108
00:07:57,920 --> 00:07:59,440
I thought you wanted to be crazy.
109
00:07:59,780 --> 00:08:01,760
Well, yeah, but there are other things
to consider.
110
00:08:02,080 --> 00:08:03,080
Like what?
111
00:08:04,060 --> 00:08:05,060
Like that.
112
00:08:05,940 --> 00:08:08,280
Who the hell could that be at this hour?
I don't know.
113
00:08:08,500 --> 00:08:10,360
I just hope it isn't my husband.
114
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
Me too.
115
00:08:32,809 --> 00:08:35,429
and was it going to come up when he
busted through the door and shot me?
116
00:08:38,390 --> 00:08:40,230
Hola, this is the cleaning lady.
117
00:08:41,450 --> 00:08:43,830
That's very good, Judge.
118
00:08:44,770 --> 00:08:47,150
I got your suit of armor all squared
away.
119
00:08:47,470 --> 00:08:49,590
Oh, Mario, great. Just leave it out
there and go away.
120
00:08:50,030 --> 00:08:51,310
I can't leave it out here.
121
00:08:51,930 --> 00:08:57,150
Well, then, come back in ten minutes. I
should be done with my briefs.
122
00:08:58,830 --> 00:09:01,790
Sure. Always left holding the codpiece.
123
00:09:05,160 --> 00:09:06,960
I'm sensing that you're not in the mood
anymore.
124
00:09:07,260 --> 00:09:10,180
Of course I'm not in the mood anymore.
How am I supposed to be in the mood
125
00:09:10,180 --> 00:09:12,540
anymore? Hey, it's not because of me, is
it?
126
00:09:13,260 --> 00:09:14,540
No, it's not because of you.
127
00:09:34,510 --> 00:09:35,510
You're going on.
128
00:10:14,570 --> 00:10:15,409
Is that the robe?
129
00:10:15,410 --> 00:10:16,410
No.
130
00:10:16,810 --> 00:10:18,410
It's just me and my shadow.
131
00:10:20,170 --> 00:10:21,550
Don't you want to come back in?
132
00:10:22,550 --> 00:10:25,410
I think I'll just hang out here.
133
00:10:29,690 --> 00:10:31,010
Somebody's knocking on the door.
134
00:10:31,230 --> 00:10:32,830
Well, don't say anything and they'll go
away.
135
00:10:34,070 --> 00:10:35,450
Good, he's not there.
136
00:10:36,410 --> 00:10:40,270
Prepare to be bull.
137
00:10:58,980 --> 00:10:59,980
Judge's office.
138
00:11:00,340 --> 00:11:01,420
How did you get a key?
139
00:11:01,800 --> 00:11:05,820
Well, when the judge wasn't looking, I
borrowed his and made a wax impression
140
00:11:05,820 --> 00:11:06,820
of it.
141
00:11:06,980 --> 00:11:11,860
Oh, wouldn't he be mad if he finds out?
Hey, what Howdy Doody doesn't know won't
142
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
hurt me.
143
00:11:14,200 --> 00:11:17,100
Oh, Dan, what a coincidence we would
mate.
144
00:11:17,360 --> 00:11:20,340
Two people who both like to do it in
exotic places.
145
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
Not coincidence.
146
00:11:22,460 --> 00:11:26,420
Kismet. Oh, it's too bad we both already
did it in a bowling alley. Yeah, wasn't
147
00:11:26,420 --> 00:11:28,380
it? What was your favorite place?
148
00:11:28,810 --> 00:11:34,270
On a rooftop at the Macy's Parade,
you... In the Macy's Parade.
149
00:11:37,270 --> 00:11:40,190
You know, it didn't surprise me when Dan
sneaked out, but what happened to Harry?
150
00:11:40,450 --> 00:11:43,910
This whole bowling match was his idea.
He didn't even show up. Yeah, he missed
151
00:11:43,910 --> 00:11:45,630
me and me get eight strikes in a row.
152
00:11:46,290 --> 00:11:48,190
Too bad none of them were in your lane.
153
00:11:51,130 --> 00:11:53,770
He's probably not even here. He probably
forgot about us and left.
154
00:11:54,130 --> 00:11:55,430
He was here ten minutes ago.
155
00:11:55,750 --> 00:11:59,060
You saw him? No, I heard him. For some
reason, he wouldn't let me in.
156
00:11:59,920 --> 00:12:01,500
Really? Christine, wait.
157
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
What for?
158
00:12:02,980 --> 00:12:06,300
Well, the last time we saw Harry, he was
with that woman.
159
00:12:07,000 --> 00:12:10,880
She was pretty nice looking, and, well,
you know...
160
00:12:10,880 --> 00:12:14,400
Oh.
161
00:12:15,880 --> 00:12:18,740
Oh, so you think that they might be...
162
00:12:18,740 --> 00:12:25,240
Somebody's at the door, Danny.
163
00:12:25,690 --> 00:12:26,690
Don't worry about it. They'll go away.
164
00:12:27,890 --> 00:12:28,809
Nobody there.
165
00:12:28,810 --> 00:12:32,570
I can't leave this suit out here. Could
somebody open the door for me? Sure.
166
00:12:32,810 --> 00:12:33,810
Stand back.
167
00:12:38,590 --> 00:12:39,590
Bull,
168
00:12:42,130 --> 00:12:43,850
why don't you just use your path key?
169
00:12:46,810 --> 00:12:48,530
Given enough time, that would have
occurred to me.
170
00:12:50,850 --> 00:12:52,670
The orchestra pit at Carnegie Hall?
171
00:12:53,450 --> 00:12:55,190
The monkey cage at the Bronx Zoo.
172
00:12:55,430 --> 00:12:56,430
Oh, you're kidding.
173
00:12:56,510 --> 00:12:58,350
Me tossing. You lucky.
174
00:13:02,810 --> 00:13:03,810
Somebody's coming in.
175
00:13:04,130 --> 00:13:05,130
Get under the deck.
176
00:13:05,750 --> 00:13:06,790
Oh, Danny, our clone.
177
00:13:15,910 --> 00:13:18,510
That's for all the needy children,
sister. I'll get a receipt later.
178
00:14:18,600 --> 00:14:19,399
What's going on here?
179
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
Where's Judge Stone?
180
00:14:20,540 --> 00:14:22,840
He's, uh, out on the ledge.
181
00:14:23,880 --> 00:14:27,920
Come on, you expect me to believe a
municipal court judge is cowering out on
182
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
a ledge?
183
00:14:29,420 --> 00:14:30,760
That's what he's doing, all right.
184
00:14:32,580 --> 00:14:33,840
Good evening, sir.
185
00:14:35,980 --> 00:14:36,980
Hi there, Mac.
186
00:14:38,160 --> 00:14:43,200
Suppose you're wondering why I'm naked
out here on the ledge. Oh, no, sir, no,
187
00:14:43,200 --> 00:14:45,720
sir. I was wondering if I needed a
flash.
188
00:14:50,030 --> 00:14:51,330
I got your cart piece ready.
189
00:14:52,090 --> 00:14:53,690
Whoa, just in time.
190
00:14:55,130 --> 00:14:58,210
Uh, sir, you want to put on something
more comfortable?
191
00:15:00,610 --> 00:15:05,310
You don't really have to enjoy this so
much. Oh, yes, I do, sir.
192
00:15:07,470 --> 00:15:09,450
What the hell is going on here?
193
00:15:09,690 --> 00:15:10,810
That's what I'd like to know.
194
00:15:11,070 --> 00:15:12,070
Who are you?
195
00:15:12,110 --> 00:15:13,110
I'm a husband.
196
00:15:13,310 --> 00:15:14,310
Whose husband?
197
00:15:14,590 --> 00:15:15,830
The half-naked one.
198
00:15:17,670 --> 00:15:18,670
On the left.
199
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
You're married?
200
00:15:23,680 --> 00:15:25,840
Boy, you must be a really open-minded
guy.
201
00:15:29,380 --> 00:15:30,400
Who's Harry Stone?
202
00:15:31,920 --> 00:15:32,920
That would be me.
203
00:15:34,260 --> 00:15:37,240
That reminds me, I gotta pick up some
huggies for the baby.
204
00:15:40,660 --> 00:15:44,320
What are you doing with my wife? Hey,
wait a minute. I can explain this whole
205
00:15:44,320 --> 00:15:46,840
thing. That's right, and I'll vouch for
everything he says.
206
00:15:55,530 --> 00:15:58,510
it wasn't like that, I swear. I was just
gonna sleep with his wife.
207
00:16:00,690 --> 00:16:02,550
No, I wasn't gonna sleep with your wife.
208
00:16:03,170 --> 00:16:07,310
I mean, I mean, I was gonna sleep with
your wife, but you weren't supposed to
209
00:16:07,310 --> 00:16:08,310
know about it.
210
00:16:09,510 --> 00:16:12,790
I don't know where this is going, but I
got dibs on the movie rights.
211
00:16:14,610 --> 00:16:17,750
See, as soon as I found out that she was
married, then I went to get my clothes
212
00:16:17,750 --> 00:16:20,190
on, but they had been thrown out the
window when I reached out to get my
213
00:16:20,190 --> 00:16:22,530
robe, which was hanging from the
scaffold, then my underwear got caught
214
00:16:22,530 --> 00:16:23,690
on a nail, and then they blew away.
215
00:16:25,320 --> 00:16:26,420
I hate when that happens.
216
00:16:29,720 --> 00:16:36,200
And then this guy came in with a key
that Howdy Doody did not give him.
217
00:16:37,640 --> 00:16:42,080
Boy, this has been grand, but we have a
clothing optional RV show to get to.
218
00:16:43,840 --> 00:16:46,880
Hey, Dan, you're going out dressed like
that. You better take the freight
219
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
elevator.
220
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
Freight elevator?
221
00:16:50,240 --> 00:16:51,240
You?
222
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
No, you.
223
00:16:57,640 --> 00:17:00,860
I got a chapsity bell on 83rd Street to
pry off.
224
00:17:02,440 --> 00:17:04,240
They're usually your biggest tippers.
225
00:17:05,920 --> 00:17:09,560
And so if you take a moment to look at
the facts, I think you'll see that this
226
00:17:09,560 --> 00:17:12,319
is just one of your basic merry mix-ups.
227
00:17:14,400 --> 00:17:16,020
Somebody get me a gun.
228
00:17:16,400 --> 00:17:20,780
Shelton, stop it this instant. I'm the
one who started this whole thing.
229
00:17:21,119 --> 00:17:24,619
That's right, Shelton. I was really an
innocent bystander. All right, let me
230
00:17:24,619 --> 00:17:25,579
understand this.
231
00:17:25,579 --> 00:17:26,839
You seduced...
232
00:17:28,270 --> 00:17:29,270
Him?
233
00:17:29,890 --> 00:17:34,690
You don't pay any attention to me. Maybe
if you did, I wouldn't have to go
234
00:17:34,690 --> 00:17:38,750
someplace else. You don't care about me.
All you care about is your stupid job
235
00:17:38,750 --> 00:17:41,910
selling pork rinds. Pork rinds?
236
00:17:42,570 --> 00:17:44,490
Oh, the stories you must have.
237
00:17:46,410 --> 00:17:49,610
I work my butt off of her, and she
doesn't appreciate it.
238
00:17:50,390 --> 00:17:52,450
Isn't that always the way?
239
00:17:52,910 --> 00:17:54,510
Oh, sure. Take the message.
240
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
He's right.
241
00:17:56,180 --> 00:17:57,860
Women never appreciate that stuff.
242
00:17:58,240 --> 00:18:01,620
I can't believe the sexist garbage I'm
hearing.
243
00:18:08,000 --> 00:18:10,320
Let's behave with a bit of decorum, huh?
244
00:18:13,880 --> 00:18:15,680
Well, let's give it a shot anyway.
245
00:18:16,080 --> 00:18:20,660
All I know is I deserve better than
this. What I'm hearing is that there's
246
00:18:20,660 --> 00:18:22,120
some kind of communication breakdown.
247
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
What do you know about this?
248
00:18:25,000 --> 00:18:26,420
I'm a judge, Sheldon.
249
00:18:26,660 --> 00:18:31,180
Every day in that court, I see couples
who really care about each other ruining
250
00:18:31,180 --> 00:18:35,080
their relationships. Why are they doing
that? Because they don't take the time
251
00:18:35,080 --> 00:18:37,820
to tell each other what's really in
their minds.
252
00:18:38,320 --> 00:18:41,440
Now, let's see if we can't get a little
of this out into the open, okay?
253
00:18:42,280 --> 00:18:46,080
Leslie, forget about the fact that
you're mad at him. Forget that you're
254
00:18:46,080 --> 00:18:50,100
hurt. Just tell Sheldon what it is you
want from him.
255
00:18:51,950 --> 00:18:54,370
I'd like him to spend some time with me
for a change.
256
00:18:54,630 --> 00:18:57,330
That's good. That's good. Sheldon, what
do you want from Leslie?
257
00:18:59,110 --> 00:19:00,490
I want some understanding.
258
00:19:01,370 --> 00:19:02,710
Some freaking compassion.
259
00:19:04,350 --> 00:19:06,770
Sheldon doesn't quite have the hang of
this yet.
260
00:19:07,350 --> 00:19:09,490
But there is a message in there
somewhere.
261
00:19:09,710 --> 00:19:11,150
Sheldon, you work hard, right?
262
00:19:11,850 --> 00:19:14,250
Yeah. To make money so she'll have
things.
263
00:19:14,930 --> 00:19:18,030
Yeah. So she'll have security and she'll
be proud of you.
264
00:19:18,430 --> 00:19:22,310
Yeah. And you hate his hours. Right.
Because he's important to you and you
265
00:19:22,310 --> 00:19:26,150
wish you were important to him. Yeah.
And you miss him and you wish he didn't
266
00:19:26,150 --> 00:19:27,270
have to work so hard.
267
00:19:27,550 --> 00:19:33,190
Yeah. Then what we have is a man who
wants his wife to have everything and a
268
00:19:33,190 --> 00:19:36,670
wife who wants him more than anything
else he can give her.
269
00:19:37,630 --> 00:19:41,530
You know, if I didn't know you two so
well, I'd say you're in love.
270
00:19:46,860 --> 00:19:49,100
I thought you just loved pork rinds.
271
00:19:49,420 --> 00:19:52,240
Oh, give me a break. Who could love a
pork rind?
272
00:19:52,460 --> 00:19:54,160
The barbecued ones aren't bad.
273
00:19:56,620 --> 00:19:57,620
Sorry.
274
00:19:58,300 --> 00:20:03,020
These misunderstandings always arise
when we're not absolutely honest with
275
00:20:03,020 --> 00:20:03,779
each other.
276
00:20:03,780 --> 00:20:07,860
You know, it reminds me of the classic
old story, The Gift of the Magi.
277
00:20:08,500 --> 00:20:11,680
Isn't that the one where the farmer gets
his arm torn off in a threshing machine?
278
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
Honey, I'm sorry.
279
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
I am, too.
280
00:20:18,160 --> 00:20:20,380
Come on. Kissy, kissy, huggy, huggy.
281
00:20:22,640 --> 00:20:25,320
Why couldn't someone do this for Charles
and die?
282
00:20:28,260 --> 00:20:29,440
Come on, let's go home.
283
00:20:30,380 --> 00:20:32,980
Goodbye, Harry, and thanks so much.
284
00:20:33,660 --> 00:20:34,660
My pleasure.
285
00:20:35,260 --> 00:20:36,260
Thanks, Judge.
286
00:20:36,420 --> 00:20:39,640
You'll never have to pay for another
pork rind as long as you live.
287
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
I'm speechless.
288
00:20:43,950 --> 00:20:47,490
I was such a fool, I didn't think I
almost drove you to another man. Oh,
289
00:20:47,570 --> 00:20:51,050
don't be ridiculous. I never would have
actually slept with him, honey.
290
00:20:53,130 --> 00:20:54,150
You hear that, guys?
291
00:20:54,370 --> 00:20:56,110
She was never going to sleep with me.
292
00:20:58,930 --> 00:21:01,750
She had no intention of sleeping with
me.
293
00:21:03,410 --> 00:21:07,530
You know, I think it's about time to
register our bowling ball pattern at
294
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
Bloomingdale's.
295
00:21:10,050 --> 00:21:11,050
Yeah, yeah.
296
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
Feel kind of used, huh?
297
00:21:21,520 --> 00:21:24,360
Like rubber gloves after a hemorrhoid
surgery.
298
00:21:28,820 --> 00:21:30,540
Roz, she was my friend.
299
00:21:31,180 --> 00:21:34,440
That's probably why she knew deep down
that you would fix it all.
300
00:21:34,700 --> 00:21:37,560
Well, fine, but if she had a problem,
why didn't she tell me instead of
301
00:21:37,560 --> 00:21:40,160
setting me up like that?
302
00:21:41,300 --> 00:21:45,300
Maybe she was just so distraught that
she didn't realize she was hurting you
303
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
in the process.
304
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
Yeah, maybe.
305
00:21:50,910 --> 00:21:52,030
Or... Or?
306
00:21:52,770 --> 00:21:56,570
Your animal magnetism has been driving
her insane for years, and in the
307
00:21:56,570 --> 00:22:00,790
presence of the beast, her libido
exploded in a frenzy of desire few of us
308
00:22:00,790 --> 00:22:03,070
will ever experience even once in our
lifetime.
309
00:22:08,310 --> 00:22:10,590
You got a big raise coming.
310
00:22:12,850 --> 00:22:13,850
Thank you, Ross.
311
00:22:16,790 --> 00:22:17,790
Who's size?
312
00:22:17,960 --> 00:22:19,000
You did get them back together.
313
00:22:20,000 --> 00:22:21,600
Well, yeah, I did, didn't I?
314
00:22:22,500 --> 00:22:27,300
Huh. I mean, I may look a little foolish
right now, but I think we both know who
315
00:22:27,300 --> 00:22:28,860
the real hero is in all this.
316
00:22:29,260 --> 00:22:35,120
Because throughout it all, I behaved
with grace and chivalry. Yes, I did.
317
00:22:35,560 --> 00:22:42,140
And just like the knights of old who
laughed in the face of death, I can
318
00:22:42,140 --> 00:22:46,240
honestly say that I still have my
dignity.
319
00:22:53,130 --> 00:22:54,330
Surely you joust.
24014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.