Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:10,800
Gee,
2
00:00:13,380 --> 00:00:15,740
and I thought I was sitting in the no
perky section.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,160
I can't help it, sir. I love this job.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,520
Helping the downtrodden, serving
justice.
5
00:00:21,860 --> 00:00:22,860
Gives me goosebumps.
6
00:00:28,250 --> 00:00:29,830
Makes my skin crawl, too.
7
00:00:31,810 --> 00:00:32,810
Judge Stone?
8
00:00:34,850 --> 00:00:35,850
Imagine that.
9
00:00:36,530 --> 00:00:38,910
Richard Elliott, special consultant with
the governor's office.
10
00:00:40,390 --> 00:00:42,630
Dan Tilding, assistant DA on the move.
11
00:00:46,290 --> 00:00:50,630
You have a case coming up. The defendant
is a Mr. Toshiro Shibata. You tell the
12
00:00:50,630 --> 00:00:52,930
governor when we're through with that
gangster, he can have his head for a
13
00:00:52,930 --> 00:00:55,910
paperweight. He's a good friend of the
governor's. That's exactly why that
14
00:00:55,910 --> 00:00:57,670
wonderful man will be out of here faster
than...
15
00:00:58,170 --> 00:00:59,510
Sushi through a sumo.
16
00:01:01,590 --> 00:01:03,050
What can I do for you, Mr. Elliott?
17
00:01:03,330 --> 00:01:06,550
The governor is giving Mr. Shibata a
testimonial dinner tonight, and we would
18
00:01:06,550 --> 00:01:09,290
like you to arrange your schedule so
that he's finished in time to get there.
19
00:01:09,550 --> 00:01:12,730
Well, I don't arrange anything just to
accommodate a man with political
20
00:01:12,730 --> 00:01:16,570
connections. We will serve no crime
before it's time.
21
00:01:19,210 --> 00:01:21,570
Tell Mario that new haircut is woo,
spiffo.
22
00:01:23,430 --> 00:01:26,490
Boy, that ticks me off. I'm sorry, sir.
It just seemed like a perfect
23
00:01:26,490 --> 00:01:27,490
opportunity to suck up.
24
00:01:29,810 --> 00:01:33,330
No, but that fellow would expect me to
change around my docket to accommodate a
25
00:01:33,330 --> 00:01:36,510
Mr. Shibata. We don't have any favorites
in this fellow's court.
26
00:01:36,810 --> 00:01:39,110
Who's first, Mac? People versus Shibata.
27
00:01:43,690 --> 00:01:46,630
To what do we owe the pleasure of Mr.
Shibata's company?
28
00:01:46,870 --> 00:01:50,510
Well, sir, it seems Mr. Shibata was
caught rolling for dollars with, um...
29
00:01:50,830 --> 00:01:53,370
These three rarely upstanding women.
30
00:01:55,390 --> 00:01:56,390
All three?
31
00:01:56,870 --> 00:01:57,870
That's illegal.
32
00:01:58,130 --> 00:01:59,550
And quite impressive.
33
00:02:01,330 --> 00:02:05,970
When he was apprehended, he had a
50-gallon drum of soy sauce, and they
34
00:02:05,970 --> 00:02:08,650
were in the middle of something called
the Sukiyaki Slam Bam.
35
00:02:10,710 --> 00:02:15,230
Sir, while neighbors in adjoining rooms
did complain for over seven hours, I
36
00:02:15,230 --> 00:02:16,910
believe that Mr. Seven hours?
37
00:02:28,040 --> 00:02:29,360
God, man, how do you do it?
38
00:02:30,660 --> 00:02:37,500
Every day, I swim 10 miles, eat 100
oysters, and sit in a barrel
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,800
of pickle brine.
40
00:02:39,120 --> 00:02:40,120
You got that?
41
00:02:43,180 --> 00:02:48,640
Mr. Shibata, as much as I appreciate
your efforts to, uh, buy American,
42
00:02:49,000 --> 00:02:54,000
the fact remains that you've got to obey
the laws of this city. Now, since a fine
43
00:02:54,000 --> 00:02:57,820
would mean very little to a man of your
obvious resource, I am instead... Going
44
00:02:57,820 --> 00:03:00,500
to send to you to ten days of community
service.
45
00:03:03,280 --> 00:03:08,660
He didn't take that nearly as well as
I'd hoped.
46
00:03:55,140 --> 00:03:56,140
How's he doing, Doc?
47
00:03:56,240 --> 00:03:57,960
Well, his condition is stabilized.
48
00:03:58,300 --> 00:03:59,300
Oh, good.
49
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
He's dead.
50
00:04:04,000 --> 00:04:05,740
Doctor, are you sure he's dead?
51
00:04:06,060 --> 00:04:08,340
Well, I could do one more test.
52
00:04:11,540 --> 00:04:12,540
Nope,
53
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
he's dead.
54
00:04:15,480 --> 00:04:16,779
Well, bye.
55
00:04:17,079 --> 00:04:18,579
Hey, Doc, wait a minute.
56
00:04:18,880 --> 00:04:20,339
Aren't you forgetting something?
57
00:04:20,720 --> 00:04:23,220
When the heart stops working, so do I.
58
00:04:25,280 --> 00:04:28,440
I guess we should call the coroner's
office. I just did. They can't send a
59
00:04:28,440 --> 00:04:29,560
man for at least four hours.
60
00:04:31,220 --> 00:04:33,680
What are they going to do, leave him up
here until he sprouts mushrooms?
61
00:04:37,660 --> 00:04:41,260
Sorry, Dan, but if there's no one around
to take him to the morgue... I'll do it!
62
00:04:43,520 --> 00:04:44,760
Unless somebody else wants to.
63
00:04:52,240 --> 00:04:54,580
Do not carry a dead body around like a
bag of kitty litter.
64
00:04:55,540 --> 00:04:59,300
Well, use a gurney or something, and for
goodness sake, be discreet, huh?
65
00:04:59,640 --> 00:05:01,720
It's Elliot from the governor's office.
66
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
Oh, great.
67
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
Hi.
68
00:05:06,100 --> 00:05:07,980
Uh, Mr. Shibata.
69
00:05:08,200 --> 00:05:10,600
Uh, oh, yeah, he's all finished.
70
00:05:11,880 --> 00:05:16,460
Uh, well, we've hit a little, uh...
Uh... Snag.
71
00:05:19,560 --> 00:05:21,980
I'd really rather not say over the
phone, could you come down here?
72
00:05:22,920 --> 00:05:26,880
Oh, no, I'm sure Mr. Shibata won't leave
till you get here.
73
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Goodbye.
74
00:05:30,280 --> 00:05:33,880
Your Honor, I want to thank you for
dismissing the charges against those
75
00:05:33,880 --> 00:05:35,940
hookers. I think Mr. Shibata would have
liked it that way.
76
00:05:36,420 --> 00:05:39,900
I got the impression that Mr. Shibata
liked it just about every way.
77
00:05:42,700 --> 00:05:44,200
So, who have we got here?
78
00:05:45,360 --> 00:05:48,220
This is Horace Jenkins, Your Honor.
Assault with intent to commit bodily
79
00:05:48,220 --> 00:05:50,160
harm. What other kind is there?
80
00:05:52,220 --> 00:05:55,900
Mr. Jenkins got into an argument with
another patron at the Monte Carlo Lounge
81
00:05:55,900 --> 00:05:59,400
and attacked him with a blunt
instrument, specifically the manager.
82
00:06:02,360 --> 00:06:04,140
Defense? Guilty, Your Honor.
83
00:06:04,700 --> 00:06:09,920
Let's make it a $250 fine and damages to
the cashier. She'll tell you what to do
84
00:06:09,920 --> 00:06:11,060
down the hall to the right.
85
00:06:19,880 --> 00:06:21,540
This is something new for Mac.
86
00:06:23,880 --> 00:06:24,960
Hey, hi, everybody.
87
00:06:25,660 --> 00:06:30,520
This is Hondo Jenkins, my old army
buddy. We wallowed in mud together, ate
88
00:06:30,520 --> 00:06:31,840
cold beans together.
89
00:06:32,080 --> 00:06:35,620
And got our butts kicked in every dive
from Saigon to Cam Ranh Bay.
90
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Oh,
91
00:06:37,880 --> 00:06:39,980
you just can't buy fun like that
anymore, can you?
92
00:06:41,660 --> 00:06:46,320
This guy ran through 50 yards of enemy
fire to save my life.
93
00:06:46,540 --> 00:06:48,640
I still got the shrapnel scars to show
for it.
94
00:06:49,020 --> 00:06:49,939
You want to see?
95
00:06:49,940 --> 00:06:51,340
I'll take your word for it.
96
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
You didn't ask me.
97
00:06:58,620 --> 00:07:00,540
He also took a bullet in the shoulder.
98
00:07:01,160 --> 00:07:03,260
Well, it gives me some place to keep my
pencil.
99
00:07:05,520 --> 00:07:08,640
Say, Mac, I'm going to go pay my fine,
then we'll go get some grub. Great, we
100
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
can catch up.
101
00:07:09,700 --> 00:07:12,720
Well, speaking of long-lost buddies,
anybody seen Bull?
102
00:07:12,940 --> 00:07:13,940
No, sir.
103
00:07:13,960 --> 00:07:16,800
Maybe I should have sent one of you down
with him to help with the body.
104
00:07:17,240 --> 00:07:20,980
Hey, I don't do anything that gross and
disgusting without a box of candy and
105
00:07:20,980 --> 00:07:21,980
some sweet talking.
106
00:07:32,520 --> 00:07:34,480
Mommy, look, it's Casper.
107
00:07:39,100 --> 00:07:42,000
Boy, I'm sure glad there's not a dead
guy under this sheet.
108
00:07:46,510 --> 00:07:48,730
Can you tell me how I could find the
small claims court?
109
00:07:49,110 --> 00:07:50,330
Small claims, let's see.
110
00:07:50,630 --> 00:07:53,810
Walk straight to the end of this
corridor, make a right, go to the end of
111
00:07:53,810 --> 00:07:54,830
the hall, and make a left.
112
00:07:55,470 --> 00:07:56,470
Thank you.
113
00:08:46,380 --> 00:08:47,660
What do you say we take our lunch now?
114
00:08:47,940 --> 00:08:48,940
Is that okay, Mac?
115
00:08:51,520 --> 00:08:55,600
Mac, we're all going to go up on the
roof and dive off into a dumpster. You
116
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
want to join us?
117
00:08:57,820 --> 00:08:58,960
Be right there, sir.
118
00:09:00,720 --> 00:09:05,460
On that note, we'll adjourn for an hour,
and maybe in that time, the aliens will
119
00:09:05,460 --> 00:09:06,600
return Mac's brain.
120
00:09:08,600 --> 00:09:10,620
Boy, he sure is glued to that screen.
121
00:09:11,100 --> 00:09:13,780
It must be the episode where Gilligan
sleepwalks into Ginger's hut.
122
00:09:27,210 --> 00:09:28,210
for dinner.
123
00:09:28,990 --> 00:09:30,170
Those were the days.
124
00:09:31,870 --> 00:09:32,849
Come on, buddy.
125
00:09:32,850 --> 00:09:34,790
I'll buy you a beer. We'll talk over
some old times.
126
00:09:35,910 --> 00:09:39,310
Speaking of old times, Undo, you know,
I've been looking through your file and
127
00:09:39,310 --> 00:09:40,310
I found some.
128
00:09:40,970 --> 00:09:44,670
Like this conviction in 1976 for
disturbing the peace.
129
00:09:45,130 --> 00:09:48,710
Yeah, okay. So I got in a couple of
scrapes. Scrapes? Is that what you call
130
00:09:48,710 --> 00:09:50,890
18 months in New Jersey State Prison?
131
00:09:51,310 --> 00:09:53,270
Hey, it's not like you think at all,
Mac.
132
00:09:53,830 --> 00:09:55,890
I mean, after my enlistment was up, I...
133
00:09:56,120 --> 00:09:59,500
Kind of had a little trouble adjusting.
I sort of bounced around for a while.
134
00:10:00,280 --> 00:10:02,240
Finally ended up managing a convenience
store.
135
00:10:02,880 --> 00:10:04,720
Well, they don't put you in prison for
that.
136
00:10:05,160 --> 00:10:07,760
They do when you don't drop the receipts
off in the night deposit.
137
00:10:08,340 --> 00:10:09,780
Oh, Hondo.
138
00:10:10,080 --> 00:10:11,520
It's 4,000 bucks, Mac.
139
00:10:12,020 --> 00:10:14,940
You know how long it takes to make that
kind of money on a job where you gotta
140
00:10:14,940 --> 00:10:16,000
wear a little paper hat?
141
00:10:17,500 --> 00:10:19,840
Hondo. Hey, I admit it. I made a couple
of mistakes.
142
00:10:20,500 --> 00:10:21,980
But I paid my dues, Mac.
143
00:10:22,540 --> 00:10:23,620
Yeah, but you don't understand.
144
00:10:24,080 --> 00:10:26,220
See, this screw-up tonight broke your
parole.
145
00:10:26,500 --> 00:10:30,200
And as soon as I put this information in
this computer, some fat lady in Newark
146
00:10:30,200 --> 00:10:32,080
is going to see it, and you're going
back to jail.
147
00:10:33,540 --> 00:10:34,540
Maybe.
148
00:10:37,420 --> 00:10:38,420
Maybe not.
149
00:10:40,220 --> 00:10:41,220
What do you mean by that?
150
00:10:42,360 --> 00:10:44,460
You could lose that file, and no one
would ever know.
151
00:10:44,800 --> 00:10:46,520
You're asking me to commit a felony.
152
00:10:47,040 --> 00:10:50,500
Well, hey, maybe I thought taking a
bullet for a friend was worth something.
153
00:10:50,980 --> 00:10:52,040
But how... No, no, no.
154
00:10:52,520 --> 00:10:54,000
You just do whatever you think is right.
155
00:10:55,460 --> 00:10:58,480
Excuse me, I... I gotta go rest my
shoulder.
156
00:11:04,000 --> 00:11:07,400
Mac, I can't believe it. I heard
everything.
157
00:11:07,660 --> 00:11:09,980
He has no right to ask you to lose his
file.
158
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
Maybe.
159
00:11:12,380 --> 00:11:14,040
But I've got no right to say no.
160
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
There you are.
161
00:11:22,160 --> 00:11:25,500
What would you say if you had something
to tell someone, but you didn't know how
162
00:11:25,500 --> 00:11:26,500
to say it?
163
00:11:28,820 --> 00:11:32,320
And you wouldn't say anything, except
someone might think it's important.
164
00:11:33,400 --> 00:11:34,940
You lost a body, didn't you?
165
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
Yes!
166
00:11:44,080 --> 00:11:50,680
You lost a dead Japanese
167
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
industrial...
168
00:12:00,590 --> 00:12:01,590
He outsmarted me, sir.
169
00:12:05,870 --> 00:12:08,030
I don't think any further explanation is
necessary.
170
00:12:09,610 --> 00:12:14,110
Your Honor, any word on Mr. Shibata yet?
Not yet, but he's been reported on three
171
00:12:14,110 --> 00:12:15,110
different floors.
172
00:12:16,070 --> 00:12:18,070
See, this guy is fly, Your Honor.
173
00:12:19,490 --> 00:12:21,470
What do you mean, fly, Bull?
174
00:12:21,710 --> 00:12:24,470
A corpse is a corpse. Of course, of
course.
175
00:12:32,840 --> 00:12:35,800
This is unbelievable. The guy has to be
in the building somewhere.
176
00:12:36,000 --> 00:12:38,420
He couldn't have just vanished into thin
air.
177
00:12:39,040 --> 00:12:41,260
We're not trying hard enough, people.
178
00:12:41,940 --> 00:12:44,640
He's not just going to roll up and say
hello.
179
00:12:45,600 --> 00:12:47,160
Are you sure you looked everywhere?
180
00:12:47,540 --> 00:12:50,460
I even checked the men's room, sir. And
you didn't see anything?
181
00:12:51,320 --> 00:12:52,620
Nothing to get excited about.
182
00:12:56,540 --> 00:12:58,660
Matt, you cannot lose Hondo's file.
183
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Think of the consequences.
184
00:13:00,430 --> 00:13:03,510
If Hondo would have thought of the
consequences back in that jungle, I
185
00:13:03,510 --> 00:13:06,930
wouldn't be here. Would you please stop
talking like that? Why are you acting
186
00:13:06,930 --> 00:13:09,230
like you have to live up to some stupid
macho code?
187
00:13:10,050 --> 00:13:11,390
How can I put it?
188
00:13:12,970 --> 00:13:14,390
Did you ever see Bambi?
189
00:13:16,490 --> 00:13:17,510
I may have.
190
00:13:18,450 --> 00:13:19,890
Seen it a few times.
191
00:13:22,430 --> 00:13:26,610
You remember the forest fire and little
Bambi being trapped in the inferno?
192
00:13:28,490 --> 00:13:30,750
With all his furry little forest
friends?
193
00:13:31,910 --> 00:13:35,310
Right. Do you remember what Bambi's
mother did?
194
00:13:36,710 --> 00:13:39,870
She sacrificed her life so Bambi could
live.
195
00:13:41,870 --> 00:13:47,230
Right. And that's what Hondo did for me.
I owe him my life, and I have to pay him
196
00:13:47,230 --> 00:13:48,230
back.
197
00:13:48,530 --> 00:13:50,210
I never thought of it that way.
198
00:13:52,450 --> 00:13:53,670
Wait a minute.
199
00:13:54,890 --> 00:13:56,790
Bambi's mother never trashed a bar.
200
00:14:00,650 --> 00:14:04,290
It doesn't matter. I have made up my
mind. Mac, you could go to prison.
201
00:14:04,530 --> 00:14:05,910
Then I'll need a lawyer. You want the
job?
202
00:14:06,850 --> 00:14:09,450
Mac, of course I'll be your lawyer.
That's not the point. Grace, then
203
00:14:09,450 --> 00:14:11,570
everything we've talked about is
privileged information.
204
00:14:13,910 --> 00:14:15,570
I've got one more thing to do first.
205
00:14:17,510 --> 00:14:18,510
Mac!
206
00:14:19,110 --> 00:14:20,450
You say you found the body?
207
00:14:20,950 --> 00:14:22,170
Can you describe it to me?
208
00:14:22,730 --> 00:14:28,790
You're 5'6", 140 pounds, and he says his
name is Steve?
209
00:14:32,560 --> 00:14:33,560
the autopsy.
210
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
Hey, Mac, what's up?
211
00:14:37,160 --> 00:14:38,860
I just came to tell you I'm resigning.
212
00:14:39,780 --> 00:14:40,780
Are you kidding?
213
00:14:41,160 --> 00:14:42,800
Why? I can't tell you.
214
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Do you know what's with Mac?
215
00:14:46,520 --> 00:14:48,540
Yes, sir, I do. What is it? I can't tell
you.
216
00:14:49,780 --> 00:14:52,440
All right. Harry, I've had it with the
Night of the Rolling Dead.
217
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Damn.
218
00:14:54,000 --> 00:14:56,180
Can't even get anyone in the broom
closet. They're afraid they're going to
219
00:14:56,180 --> 00:14:57,580
run into Corky the Carcass.
220
00:14:58,940 --> 00:15:01,700
Well, if it bothers you all that much,
why don't you pitch in and try to help
221
00:15:01,700 --> 00:15:02,700
find the guy?
222
00:15:02,940 --> 00:15:05,540
Why don't you just wait a couple of
days? You can follow the flies.
223
00:15:07,840 --> 00:15:11,680
Dan, he's not some muskrat we squished
out on the interstate.
224
00:15:12,800 --> 00:15:15,400
Besides, the governor's aide is going to
come in a minute, and I don't know what
225
00:15:15,400 --> 00:15:17,020
to tell him. Tell him the truth.
226
00:15:18,640 --> 00:15:20,500
Terrorists broke in. We fought them off
to no avail.
227
00:15:20,880 --> 00:15:24,740
I'm not going to act like some kind of
deceptive, chicken-hearted weasel.
228
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
It works for me.
229
00:15:29,580 --> 00:15:33,080
I just want to let you know, no matter
whatever you do, I'm behind you 100%.
230
00:15:33,080 --> 00:15:36,600
Judge Stone, blame him. I had nothing to
do with this.
231
00:15:40,800 --> 00:15:42,120
Now, you mentioned a snag.
232
00:15:42,520 --> 00:15:47,920
Oh, yeah, a snag. Well, the snag has,
uh, it's developed into, uh,
233
00:15:47,960 --> 00:15:50,800
sort of a glitch.
234
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Where's Mr. Shibata?
235
00:15:54,120 --> 00:15:57,900
Well, he's, uh, you know, how do I say
this?
236
00:15:58,300 --> 00:16:00,620
He's, uh, dead.
237
00:16:02,060 --> 00:16:04,780
Oh, my God. That's not the bad part. No.
238
00:16:06,800 --> 00:16:13,660
The bad part is we, uh, we lost the
239
00:16:13,660 --> 00:16:14,660
body.
240
00:16:15,580 --> 00:16:17,020
You lost the body?
241
00:16:17,820 --> 00:16:20,300
How could something like this happen,
Stone?
242
00:16:22,220 --> 00:16:27,160
Well, there were these terrorists.
243
00:16:33,480 --> 00:16:34,820
news on Abnacadabra?
244
00:16:37,200 --> 00:16:38,740
Well, I checked the cafeteria.
245
00:16:39,080 --> 00:16:40,220
He didn't stop for lunch.
246
00:16:42,140 --> 00:16:45,000
Now, where could he be? I've got to
think like a dead guy.
247
00:16:48,180 --> 00:16:49,220
Dare to dream.
248
00:16:51,140 --> 00:16:53,340
Now, if I was dead, where would I hide?
249
00:17:13,869 --> 00:17:14,930
I doubt if they're clean anymore.
250
00:17:26,170 --> 00:17:29,350
Well, it happened, Mac.
251
00:17:29,970 --> 00:17:32,450
I finally had worse food than in Nam.
252
00:17:33,450 --> 00:17:34,950
Forget the food, Hondo.
253
00:17:35,330 --> 00:17:36,330
Oh.
254
00:17:37,290 --> 00:17:38,810
Done for an hour or two, buddy.
255
00:17:39,730 --> 00:17:41,230
And don't buddy me.
256
00:17:41,690 --> 00:17:43,070
I'm gonna do it, Dan.
257
00:17:44,140 --> 00:17:45,900
Do what? Pay my debt.
258
00:17:46,240 --> 00:17:49,360
I'm erasing your files. You're as free
as an eagle.
259
00:17:49,640 --> 00:17:52,360
Look, I really appreciate that, Mac, but
there's something... Of course, it's
260
00:17:52,360 --> 00:17:56,600
costing me my career, my self-respect,
maybe my whole future.
261
00:17:56,820 --> 00:17:57,639
But wait a minute.
262
00:17:57,640 --> 00:18:02,740
I mean, my wife and kids will probably
not have anything to do with me.
263
00:18:04,480 --> 00:18:07,300
Unless... Unless you change your mind.
264
00:18:08,900 --> 00:18:10,080
But I didn't think so.
265
00:18:11,300 --> 00:18:13,500
But I want you to know this whole...
266
00:18:31,500 --> 00:18:32,580
anything to say for yourself?
267
00:18:33,920 --> 00:18:36,520
Right. Not much you can say.
268
00:18:38,120 --> 00:18:39,500
What the hell are you doing?
269
00:18:41,840 --> 00:18:45,120
Help, I'm cooking.
270
00:18:46,980 --> 00:18:53,920
Help, I'm
271
00:18:53,920 --> 00:18:56,220
choking. Is that it? Choking?
272
00:18:57,000 --> 00:18:59,880
Well, I mean, it's an easy mistake. I
mean, your ace looks like an O.
273
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
I know the Heimlich maneuver.
274
00:19:11,560 --> 00:19:18,320
Now, my little mountain drop, no matter
how much you
275
00:19:18,320 --> 00:19:20,460
sweat, hold on to the handlebars.
276
00:19:28,480 --> 00:19:29,880
Colombian, the richest kind.
277
00:19:45,230 --> 00:19:46,570
Japanese man in a wheelchair?
278
00:19:49,270 --> 00:19:51,570
You know, you're the third person to ask
me that tonight.
279
00:19:53,850 --> 00:19:55,610
Come here. Let me explain something to
you.
280
00:20:00,610 --> 00:20:05,010
You folks are just going to have to try
harder.
281
00:20:05,430 --> 00:20:06,530
This one's going to live.
282
00:20:08,090 --> 00:20:09,090
Thank God.
283
00:20:09,890 --> 00:20:10,890
You okay?
284
00:20:13,000 --> 00:20:15,900
He's not going to be talking for a
while. His throat's pretty torn up.
285
00:20:16,200 --> 00:20:19,620
Oh, too bad. I was looking forward to
some more whimsical latrine humor.
286
00:20:22,000 --> 00:20:23,320
What did he choke on, anyway?
287
00:20:44,910 --> 00:20:49,710
I want to tell you that I think you are
a selfish, conniving, low-down... Bad
288
00:20:49,710 --> 00:20:50,710
apple!
289
00:20:51,290 --> 00:20:55,030
Well, I'll just leave him to your
tender, loving care.
290
00:20:56,710 --> 00:20:57,689
Bambi's mother.
291
00:20:57,690 --> 00:21:00,510
Ha! You may think you're going to get
away with this, but I am here to tell
292
00:21:00,510 --> 00:21:01,510
you different, bub.
293
00:21:01,570 --> 00:21:03,910
I'm here to take a Hondo Jenkins into
custody.
294
00:21:05,950 --> 00:21:06,970
Christine, you didn't.
295
00:21:08,290 --> 00:21:09,290
You're right.
296
00:21:09,470 --> 00:21:10,470
I didn't.
297
00:21:10,910 --> 00:21:11,910
Well, then who did?
298
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
You called?
299
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
Why?
300
00:21:23,640 --> 00:21:28,400
What do you mean you changed your mind?
301
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
Oh,
302
00:21:34,900 --> 00:21:39,260
you're saying saving my life was the one
noble thing you ever did and you didn't
303
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
want to tarnish it.
304
00:21:41,600 --> 00:21:43,860
I knew you wouldn't let me down.
305
00:21:46,920 --> 00:21:48,600
How can you understand a single word
he's saying?
306
00:21:49,400 --> 00:21:50,640
That's how he talks when he's drunk.
307
00:21:53,840 --> 00:21:57,260
I should have known that any friend of
Max would be a decent guy. I'm sorry.
308
00:21:57,440 --> 00:21:59,860
Look, if there's anything I can do to
make it up to you, please tell me.
309
00:22:04,600 --> 00:22:10,980
This is one of the most gross displays
of incompetence and irresponsibility I
310
00:22:10,980 --> 00:22:12,440
have ever had the misfortune to witness.
311
00:22:12,720 --> 00:22:16,140
You think Shobata's dead? Where do you
see your careers when I pass this on to
312
00:22:16,140 --> 00:22:16,889
the governor?
313
00:22:16,890 --> 00:22:20,270
Yeah, well, don't think you can
intimidate us, because some of us don't
314
00:22:20,270 --> 00:22:21,310
stare so easily.
315
00:22:21,510 --> 00:22:22,590
Some of us do.
316
00:22:23,890 --> 00:22:30,830
Excuse me, I need a drink of water. Oh,
wait, allow
317
00:22:30,830 --> 00:22:32,310
me. I'll turn your knob for you.
318
00:22:37,150 --> 00:22:38,150
Hey, look.
319
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
Let's get him.
320
00:22:43,250 --> 00:22:44,490
In good time, Bull.
321
00:22:45,590 --> 00:22:46,590
In good...
322
00:22:49,540 --> 00:22:53,900
Yeah! Just when you thought it was safe
to go back to the water fountain.
24227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.