All language subtitles for S05E05 - Safe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,190 Be careful now. 2 00:00:05,550 --> 00:00:09,330 A little more to the right. All right, now let it down nice and easy. 3 00:00:12,330 --> 00:00:14,070 Is that about where you want it, sir? 4 00:00:14,530 --> 00:00:16,830 Well, how about an inch and a half to the left? 5 00:00:19,050 --> 00:00:22,050 Well, you guys aren't much on whimsy, are you? 6 00:00:23,790 --> 00:00:28,090 Ah, this is new, isn't it? Well, you certainly are observant, Miss Sullivan. 7 00:00:28,170 --> 00:00:29,470 I've got to hand it to you. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,460 It's Halloween again, isn't it, sir? 9 00:00:34,740 --> 00:00:36,500 Yes. You coming to my party? 10 00:00:37,040 --> 00:00:40,040 Oh, you know, actually, I feel like I'm coming down with something. I'm a little 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,820 stuffy. Yeah, but that's half your charm. 12 00:00:43,400 --> 00:00:48,620 Look at this. See that, safe? This is going to be the centerpiece of my magic 13 00:00:48,620 --> 00:00:52,940 act. I'm going to do a trick so incredible, so amazing, it will boggle 14 00:00:52,940 --> 00:00:53,940 the human mind. 15 00:00:54,540 --> 00:01:00,100 Can we get the... Don't tell me that melonhead is going to do the old escape 16 00:01:00,100 --> 00:01:01,660 from the safe trick. 17 00:01:04,269 --> 00:01:06,510 The produce in question is right here. 18 00:01:08,390 --> 00:01:10,910 Oh, you mean you're going to be inside the safe? 19 00:01:11,170 --> 00:01:12,910 Oh, and it's going to be locked and everything. 20 00:01:14,790 --> 00:01:15,790 Thrilling, sir. 21 00:01:16,890 --> 00:01:20,110 This party you guys are talking about, I guess my invitation must have got lost 22 00:01:20,110 --> 00:01:20,768 in the mail. 23 00:01:20,770 --> 00:01:21,770 You can have mine. 24 00:01:23,290 --> 00:01:25,690 There's only one thing, though. I don't have a costume or anything. 25 00:01:26,110 --> 00:01:28,710 Why don't you just have somebody carve open your head and put a candle in it? 26 00:01:31,710 --> 00:01:32,710 Very funny. 27 00:01:32,920 --> 00:01:34,780 Now, what kind of a moron would do something like that? 28 00:01:39,140 --> 00:01:41,800 Could somebody carve me some eyes? 29 00:02:25,980 --> 00:02:27,340 First case, sir. 30 00:02:27,720 --> 00:02:31,120 People versus Cowan, disturbing the peace and assault. 31 00:02:31,580 --> 00:02:33,560 I can't be held accountable. 32 00:02:33,780 --> 00:02:37,640 An ethereal force violently expelled the essence from my body. 33 00:02:38,060 --> 00:02:39,900 You tried to fake fajitas, huh? 34 00:02:42,400 --> 00:02:48,960 Your Honor, Ms. Cowan was arrested for pummeling Mr. Gintz at the New Age Expo. 35 00:02:50,510 --> 00:02:54,290 parties are trance handlers your honor they claim that spiritual entities speak 36 00:02:54,290 --> 00:02:58,170 through them from another realm you believe all this higher consciousness 37 00:02:58,170 --> 00:03:05,150 stuff huh so if i'm following this you two 38 00:03:05,150 --> 00:03:07,350 are kind of like mouthpieces for uh 39 00:03:07,350 --> 00:03:13,770 alien tap dancers 40 00:03:19,150 --> 00:03:20,410 nothing of her own will. 41 00:03:21,070 --> 00:03:22,790 It is my doing. 42 00:03:27,650 --> 00:03:30,310 Will the mystery guest sign in, please? 43 00:03:32,010 --> 00:03:37,810 I am Darby, spirit teacher and seer from the fourth astral plane. 44 00:03:38,510 --> 00:03:43,350 I demand punishment for this man who mocks the entire spirit world. 45 00:03:45,040 --> 00:03:48,680 Hey, Mr. Gantz, what did you do that ticked these two off so much? 46 00:03:49,700 --> 00:03:53,340 It's not my fault. When you're a trans-channeler, you can't choose who 47 00:03:53,340 --> 00:03:54,340 your entity will be. 48 00:03:54,500 --> 00:03:56,280 If I did, it sure wouldn't have been him. 49 00:03:56,860 --> 00:03:57,860 Wouldn't have been whom? 50 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Oh. 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Well, 52 00:04:03,540 --> 00:04:04,540 thank you and good evening. 53 00:04:08,960 --> 00:04:10,020 Welcome to our show. 54 00:04:16,360 --> 00:04:17,959 Sullivan speak through you? 55 00:04:18,220 --> 00:04:19,560 Well, I'm not Topo Gigio. 56 00:04:22,600 --> 00:04:24,460 Permission to smack the witness, Your Honor? 57 00:04:27,180 --> 00:04:31,080 Please say we hold this one over until we can get a cosmic reading from the 58 00:04:31,080 --> 00:04:32,600 guys in the Bellevue Zone. 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 Box them up. 60 00:04:34,700 --> 00:04:35,700 So ordered. 61 00:04:37,040 --> 00:04:38,340 Let there be lunch. 62 00:04:39,540 --> 00:04:40,640 Hi, Mr. Sullivan. 63 00:04:41,820 --> 00:04:43,080 It's Sullivan's dead. 64 00:04:43,820 --> 00:04:45,480 His show's been off the air for years. 65 00:04:46,540 --> 00:04:48,460 Boy, timing is everything in this business. 66 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 How'd you like to make a hundred dollars? 67 00:04:56,500 --> 00:04:57,780 I'd rather sit on a blender. 68 00:04:58,300 --> 00:05:01,060 All you gotta do is sign this. 69 00:05:02,040 --> 00:05:04,260 Listen, buddy, I don't know who you are, but why don't I take you and your stuff 70 00:05:04,260 --> 00:05:05,660 and get... Oh, I'm known by many names. 71 00:05:06,100 --> 00:05:07,600 Lucifer, Beelzebub, Satan. 72 00:05:08,020 --> 00:05:10,300 Although it says Sue Bloomberg on my license. 73 00:05:12,110 --> 00:05:16,050 Enough about me. Let's talk about you and what you could do with one of these. 74 00:05:18,770 --> 00:05:19,990 Get four of those. 75 00:05:22,310 --> 00:05:23,810 You want to give me this? 76 00:05:24,130 --> 00:05:25,770 Well, not exactly give. 77 00:05:26,010 --> 00:05:29,170 There is a formality. I need you to sign this first. 78 00:05:31,150 --> 00:05:35,790 I, Dan Peeling, for the sum of $100, do hereby pledge my soul to eternal 79 00:05:35,790 --> 00:05:36,790 damnation. 80 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Sounds good to me. 81 00:05:53,189 --> 00:05:56,270 Some guy gave me $100 for my soul. 82 00:05:56,810 --> 00:05:57,970 Good idea. 83 00:05:58,190 --> 00:06:00,050 It was just taking up space anyway. 84 00:06:03,770 --> 00:06:07,190 How to perform the amazing escape from a safe trick. 85 00:06:07,850 --> 00:06:10,770 Step one, stuff yourself in a safe. 86 00:06:11,990 --> 00:06:12,990 Make sense? 87 00:06:22,400 --> 00:06:25,740 Although I think a roommate is definitely out of the question. 88 00:06:29,020 --> 00:06:31,180 Hey, Rod, take a look at this. 89 00:06:35,520 --> 00:06:37,540 You know, a little water might help that grow. 90 00:06:42,300 --> 00:06:43,960 I gotta go show the judge. 91 00:07:08,110 --> 00:07:13,750 like this, we really understand how truly helpless we are and how much we 92 00:07:13,750 --> 00:07:20,070 need the assistance of someone greater than ourselves. So, please, send Geraldo 93 00:07:20,070 --> 00:07:21,070 Rivera. 94 00:07:25,550 --> 00:07:26,550 Okay, 95 00:07:28,190 --> 00:07:29,830 Harry, you're trapped in a small safe. 96 00:07:32,410 --> 00:07:36,070 Wait a minute, I got a flashlight in my pocket. I'm a key ring, yeah. 97 00:07:36,370 --> 00:07:37,370 If I can... 98 00:07:37,640 --> 00:07:40,000 If I can just get my hand in the pocket. 99 00:07:40,880 --> 00:07:42,820 Okay. There's my flashlight. 100 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 Okay, 101 00:07:44,780 --> 00:07:49,860 now if I can get my hand out of my pocket. 102 00:07:50,340 --> 00:07:52,240 And there. 103 00:07:58,720 --> 00:08:00,380 Boy, I got to get some odor either. 104 00:08:07,570 --> 00:08:08,590 There, that's better. 105 00:08:12,030 --> 00:08:13,350 That's a hell of a lot better. 106 00:08:19,110 --> 00:08:20,110 Okay. 107 00:08:20,730 --> 00:08:21,870 Okay now, stupid. 108 00:08:22,830 --> 00:08:24,210 You know, work on this safe. 109 00:08:24,770 --> 00:08:26,210 You gotta get your hands free. 110 00:08:52,620 --> 00:08:53,620 gonna be pretty. 111 00:08:58,080 --> 00:08:58,939 That's right. 112 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 Drink now. 113 00:09:00,080 --> 00:09:02,620 Then you won't be getting much cold water where you're going. 114 00:09:03,680 --> 00:09:07,940 Of course, the heat might not bother you, having grown up in bayou country. 115 00:09:09,400 --> 00:09:10,400 How did you know that? 116 00:09:10,520 --> 00:09:14,240 Oh, I know everything about you. You're something of a minor celebrity where I 117 00:09:14,240 --> 00:09:15,500 come from. Oh, yeah? 118 00:09:17,280 --> 00:09:21,280 You know, the one that really had us going was the time you stole the necktie 119 00:09:21,280 --> 00:09:23,110 or... the corpse in the morgue? 120 00:09:25,670 --> 00:09:27,050 What with my suit? 121 00:09:32,530 --> 00:09:37,890 Nobody saw me do that. Oh, just like nobody saw that little escapade with you 122 00:09:37,890 --> 00:09:40,430 and the meth ball girl in the bullpen? 123 00:09:42,730 --> 00:09:45,590 I was just showing him my slider. 124 00:09:51,630 --> 00:09:52,650 The stadium was empty. 125 00:09:52,930 --> 00:09:57,530 Nobody... How the... Hey, hey, hey. 126 00:09:57,830 --> 00:10:00,270 I'm looking for a guy in red satin with horns and a big tail. 127 00:10:03,850 --> 00:10:04,950 Give me five minutes. 128 00:10:08,050 --> 00:10:09,050 Knock, knock, sir. 129 00:10:10,530 --> 00:10:11,550 Huh, not here. 130 00:10:11,870 --> 00:10:14,490 Well, I'm sure he said to meet him here and we'll all go to lunch together. 131 00:10:14,990 --> 00:10:16,170 Then where the heck is he? 132 00:10:18,550 --> 00:10:20,130 So now you are trapped. 133 00:10:23,180 --> 00:10:27,820 Even if you were stupid enough to get trapped in the safe, don't worry. 134 00:10:28,080 --> 00:10:31,680 You have an ample supply of air as long as you don't panic. 135 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 Help! 136 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Help! 137 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 Wait, 138 00:10:49,860 --> 00:10:50,860 I could write a note. 139 00:10:50,960 --> 00:10:52,120 Yeah, I got a pen. 140 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 And some... 141 00:11:23,630 --> 00:11:27,330 I'm beginning to feel... I'm beginning to feel starved. 142 00:11:29,070 --> 00:11:31,010 Why couldn't he have left us a message? 143 00:11:32,730 --> 00:11:34,210 Let's just send out the sandwiches. 144 00:11:35,450 --> 00:11:36,470 I'll take the orders. 145 00:11:39,450 --> 00:11:41,290 Shoot. I'll have a chili dog. 146 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Chicken salad. 147 00:11:44,290 --> 00:11:46,390 Right. And I'll have the tongue and jelly. 148 00:11:49,200 --> 00:11:53,140 Okay, that's a chili dog, chicken salad, tongue and jelly, and help, I'm trapped 149 00:11:53,140 --> 00:11:54,320 in the safe, love, Harry Stone. 150 00:11:56,180 --> 00:11:57,180 Anyone want fries? 151 00:11:58,920 --> 00:12:01,520 Help, I'm trapped in the safe, love, Harry's in the safe! 152 00:12:02,080 --> 00:12:04,040 Harry! Can you hear me? 153 00:12:04,880 --> 00:12:06,820 It's okay, sir, we're here! 154 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 Harry! 155 00:12:09,140 --> 00:12:10,480 What do you want for lunch? 156 00:12:14,580 --> 00:12:16,720 What kind of safe company are you, anyway? 157 00:12:16,970 --> 00:12:19,690 You already said he'd be down here, and it's been 20 minutes already. 158 00:12:20,070 --> 00:12:21,250 I got an idea. 159 00:12:21,450 --> 00:12:23,610 Why don't we drop the safe out the window? 160 00:12:25,930 --> 00:12:29,310 I bet when that thing hits the sidewalk, it'll break wide open. 161 00:12:29,950 --> 00:12:31,930 Bull, so would Harry. 162 00:12:33,470 --> 00:12:34,850 Okay, it's got some flaws. 163 00:12:39,430 --> 00:12:43,130 I gotta rest. 164 00:12:50,000 --> 00:12:56,600 fall asleep i'm gonna die i got too much to live for too much to accomplish 165 00:12:56,600 --> 00:13:02,280 mainly i don't want to become famous for the stupid way i die 166 00:13:22,570 --> 00:13:23,570 for it, huh? 167 00:13:24,770 --> 00:13:26,270 Waterford dribble glasses. 168 00:13:27,830 --> 00:13:30,050 And a drawer full of chattering pee. 169 00:13:31,650 --> 00:13:33,450 Well, my life's not a joke! 170 00:13:35,550 --> 00:13:36,710 I help people. 171 00:13:37,470 --> 00:13:39,030 I've helped quite a few people. 172 00:13:40,030 --> 00:13:45,090 I make my mistakes, sure, but when they come into my court, you bet they get a 173 00:13:45,090 --> 00:13:49,930 fair shake. And they know that there is a human being across the bench from 174 00:13:49,930 --> 00:13:50,930 them. 175 00:13:52,840 --> 00:13:58,880 And I can say, honestly, that I have no 176 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 regrets. 177 00:14:05,600 --> 00:14:08,160 Except maybe that last cup of coffee. 178 00:14:13,460 --> 00:14:18,920 All right, Prince of Darkness, out where I can see you. You rang? 179 00:14:19,700 --> 00:14:22,060 What do you know about this phone message? 180 00:14:22,640 --> 00:14:25,400 While you were out, Uncle Luddy called and said, welcome aboard. 181 00:14:25,780 --> 00:14:28,580 So? My Uncle Luddy died 30 years ago in a restaurant. 182 00:14:29,140 --> 00:14:30,140 31 years ago. 183 00:14:30,860 --> 00:14:32,060 In a brothel. 184 00:14:36,120 --> 00:14:37,640 Lucifer. Oh, pal. 185 00:14:38,600 --> 00:14:43,580 Buddy, come here. Listen, we've had a lark, haven't we? But, you know, in good 186 00:14:43,580 --> 00:14:46,040 conscience, I really can't keep this money, so why don't I just give it back 187 00:14:46,040 --> 00:14:47,100 to you and call the whole thing off? 188 00:14:47,520 --> 00:14:50,140 No way, Fielding. Didn't you read the fine print? 189 00:14:50,490 --> 00:14:52,270 Our deal is forever. 190 00:14:52,810 --> 00:14:54,930 Here, try my deviled egg. 191 00:14:58,090 --> 00:14:59,090 All set. 192 00:15:06,330 --> 00:15:07,870 I'm getting drowsy. 193 00:15:09,530 --> 00:15:13,450 That's a lack of oxygen to the brain. 194 00:15:18,090 --> 00:15:20,010 So this is how Bull feels. 195 00:15:24,900 --> 00:15:26,240 Somebody call for a safe technician? 196 00:15:26,500 --> 00:15:27,920 Well, it's about time. 197 00:15:28,600 --> 00:15:30,840 Relax, relax. I'll have them on two shakes. 198 00:15:32,860 --> 00:15:33,860 Uh-oh. 199 00:15:33,940 --> 00:15:34,940 Uh-oh what? 200 00:15:35,360 --> 00:15:39,860 Well, this is an R-426. You gotta have a carbon steel drill to get through that, 201 00:15:39,920 --> 00:15:42,440 baby. You do have one, don't you? 202 00:15:42,720 --> 00:15:43,780 Sure, at the shop. 203 00:15:44,600 --> 00:15:47,000 There is a human being trapped inside here. 204 00:15:48,560 --> 00:15:50,680 So you're saying you want me to drive back to the shop? 205 00:15:52,400 --> 00:15:55,780 Wait a second. I think I got a carbon steel drill downstairs. Let me go check. 206 00:15:56,680 --> 00:15:58,520 Isn't there anything else you can do? 207 00:15:59,540 --> 00:16:03,740 Well, I suppose we could blast the thing open, but... But what? 208 00:16:05,080 --> 00:16:06,420 It'll be real loud. 209 00:16:08,260 --> 00:16:09,380 Blow this sucker! 210 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Knock, knock. 211 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 Who's that? 212 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 Harry. 213 00:16:21,079 --> 00:16:22,860 Hurry up and get me out of here. 214 00:16:27,060 --> 00:16:28,060 Who are you? 215 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Your conscience. 216 00:16:29,460 --> 00:16:31,020 I'm the one who keeps you out of trouble. 217 00:16:31,920 --> 00:16:35,020 Where were you about an hour ago? 218 00:16:35,680 --> 00:16:39,280 So I took a nap. I never thought you'd be stupid enough to try this. 219 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 Fool you. 220 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 How long do you think we got? 221 00:16:48,840 --> 00:16:50,120 Let me put it this way. 222 00:16:50,490 --> 00:16:53,010 I wouldn't start any Russian novels if I were you. 223 00:16:55,310 --> 00:16:57,130 All right, I sell that card and spit. 224 00:17:00,210 --> 00:17:02,290 What is the heck of a time for everybody to take a lunch break? 225 00:17:03,030 --> 00:17:04,069 Oh, well. 226 00:17:05,990 --> 00:17:06,990 Yes! 227 00:17:07,990 --> 00:17:10,069 Who the heck left a silly party late around here? 228 00:17:17,960 --> 00:17:19,520 Some people are so stupid. 229 00:17:22,280 --> 00:17:27,460 So the frog says, I don't know. It started off as a small wart on my fanny. 230 00:17:33,580 --> 00:17:35,040 That's good. 231 00:17:37,500 --> 00:17:40,360 I got one. 232 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Rabbi. 233 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 And a goat. 234 00:17:49,600 --> 00:17:53,160 And a banana. 235 00:17:57,440 --> 00:18:02,640 That reminds me. 236 00:18:03,840 --> 00:18:07,260 I got a dental appointment on Tuesday. 237 00:18:15,820 --> 00:18:17,580 This isn't exactly child's play, you know. 238 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 One for the money. 239 00:18:22,980 --> 00:18:24,060 Two for the show. 240 00:18:24,800 --> 00:18:27,180 Three to beat your face into a pasty dough. 241 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 That's right. 242 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 Wait! 243 00:18:36,800 --> 00:18:38,520 I've got to warn you, this could be messy. 244 00:18:38,840 --> 00:18:40,460 Is anyone wearing open-toed shoes? 245 00:18:51,180 --> 00:18:52,580 Usually there's a few scraps left. 246 00:18:55,100 --> 00:18:56,500 You're doing just fine, sir. 247 00:18:56,700 --> 00:18:57,860 You're doing just fine. 248 00:18:58,280 --> 00:19:00,500 That's it. Keep walking those kids out. 249 00:19:01,100 --> 00:19:02,600 You want to try it on your own now? 250 00:19:06,360 --> 00:19:09,340 Still got that old fence at you, don't you, sir? 251 00:19:12,220 --> 00:19:13,680 Hey, everybody, it's Harry. 252 00:19:14,380 --> 00:19:19,160 He wasn't even in there. Oh, it was just another one of his stupid practical 253 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 jokes. 254 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 impressions either. 255 00:19:32,730 --> 00:19:37,770 Do you realize the hell you put us through, you toad eating mutant? 256 00:19:39,410 --> 00:19:40,410 Sir? 257 00:19:41,110 --> 00:19:43,090 I was real worried about you. 258 00:19:43,790 --> 00:19:45,690 Now you better worry about you. 259 00:19:49,610 --> 00:19:52,010 My dummy's not allowed to play at your house anymore. 260 00:20:26,670 --> 00:20:28,550 I know it sounds crazy, but it's true. 261 00:20:28,810 --> 00:20:32,830 He knew every sleazy, disgusting, degrading thing I've ever done in my 262 00:20:32,830 --> 00:20:33,769 entire life. 263 00:20:33,770 --> 00:20:35,470 Who else would know all that stuff? 264 00:20:36,730 --> 00:20:37,730 Me? 265 00:21:08,040 --> 00:21:09,820 You must have been going about 70 when you hit. 266 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Hi. 267 00:21:24,960 --> 00:21:27,900 This has all been some sort of lesson, hasn't it? 268 00:21:33,460 --> 00:21:37,170 Well, how about next week? time you just send me a stone tablet, huh? 269 00:21:39,490 --> 00:21:42,850 I mean, I get the message. Believe me, I get the message. 270 00:21:43,190 --> 00:21:49,810 Thou shalt not be a weenie and thou shalt live long and prosper. 271 00:21:51,210 --> 00:21:52,490 You have my word. 272 00:21:53,050 --> 00:21:54,050 I swear. 273 00:21:54,550 --> 00:21:58,430 No more crazy stunts for Harry T. Stone. 274 00:22:00,170 --> 00:22:02,390 Well, that's a really, really big safe. 275 00:22:07,620 --> 00:22:12,060 That reminds me of a trick done once on our show by that fine, fine master 276 00:22:12,060 --> 00:22:13,660 illusionist, Rory Caputo. 277 00:22:16,300 --> 00:22:20,360 Oh, yeah, I remember him. He was the guy who escaped from the safe when it was 278 00:22:20,360 --> 00:22:22,040 down in a shark tank. 279 00:22:22,300 --> 00:22:23,380 That must have been incredible. 280 00:22:23,760 --> 00:22:25,120 Well, not if you know how it was done. 281 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 He told you how he did it? 282 00:22:27,960 --> 00:22:30,480 I promised Rory I would take that secret to my grave. 283 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 And I did. 284 00:22:34,660 --> 00:22:36,420 Stop by sometime. I'll show you how it's done. 285 00:22:41,320 --> 00:22:43,620 Oh, come on, just one more, huh? 286 00:22:47,680 --> 00:22:51,100 Hey, let your conscience be your guide. 287 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Gotcha. 20398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.