All language subtitles for Pure.S01E02.The.Singing.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Noah? 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,299 Noah! 3 00:00:57,599 --> 00:00:59,892 Hey. Hey. 4 00:01:08,318 --> 00:01:10,986 - Ugh! - Hey, hey, hey, hey, hey. 5 00:01:10,987 --> 00:01:15,032 Ugh! 6 00:01:15,033 --> 00:01:18,410 Up there. Between the two beams, 7 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 there is a key. 8 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 Ugh! 9 00:01:36,888 --> 00:01:40,432 Our emergency funds. After supper, 10 00:01:40,433 --> 00:01:42,309 I'll give them to Anna. 11 00:01:43,978 --> 00:01:47,315 And you take a bus to cousin Herman in Toronto. 12 00:01:48,525 --> 00:01:51,944 He married an Auslander, but he'll help. 13 00:01:51,945 --> 00:01:54,613 Once Eli Voss and his men 14 00:01:54,614 --> 00:01:56,865 are put away, 15 00:01:56,866 --> 00:02:00,285 you bring my family back 16 00:02:00,286 --> 00:02:02,246 to the farm, 17 00:02:02,247 --> 00:02:04,832 to live the way God intends. 18 00:02:04,833 --> 00:02:08,044 You don't have to do this. 19 00:02:09,462 --> 00:02:11,756 God says otherwise. 20 00:02:32,694 --> 00:02:35,487 I had the reins around my waist. 21 00:02:35,488 --> 00:02:37,614 There was a snake in the grass. He... 22 00:02:37,615 --> 00:02:38,907 Hey, 23 00:02:38,908 --> 00:02:40,701 you know how that mare can be. 24 00:02:57,218 --> 00:02:59,219 I lied for you 25 00:02:59,220 --> 00:03:01,556 in church. 26 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 I will do whatever I have to to protect my family. 27 00:03:08,813 --> 00:03:11,900 Lie to anyone you want to, but not to me. 28 00:03:19,157 --> 00:03:21,367 What happened? 29 00:03:23,077 --> 00:03:25,078 Eli Voss 30 00:03:25,079 --> 00:03:27,331 sent a message. 31 00:03:27,332 --> 00:03:30,167 Hey. It's O'Reilly. So? 32 00:03:30,168 --> 00:03:32,836 So we traced the drugs back to an outfit 33 00:03:32,837 --> 00:03:35,172 operating out of a local Mennonite community 34 00:03:35,173 --> 00:03:36,673 and ended up arresting four. 35 00:03:36,674 --> 00:03:39,301 What about Voss? 36 00:03:39,302 --> 00:03:40,928 ...no. 37 00:03:40,929 --> 00:03:43,764 He, uh, was in the farmhouse 38 00:03:43,765 --> 00:03:46,892 and somehow slipped through a second-story window. 39 00:03:51,314 --> 00:03:52,648 The tip was time sensitive 40 00:03:52,649 --> 00:03:54,775 and I had to move fast. What can I say? 41 00:03:56,444 --> 00:04:00,197 Alright. Next time-- if there is one-- 42 00:04:04,327 --> 00:04:06,954 "moves millions in product every year 43 00:04:06,955 --> 00:04:10,123 for the Mexican cartels. I need you to take this seriously." 44 00:04:10,124 --> 00:04:12,125 OK. Well, it's not over yet. 45 00:04:14,963 --> 00:04:16,797 - Novak! - Yeah. 46 00:04:16,798 --> 00:04:19,174 "Epp, Jeremias" The arrest report says 47 00:04:19,175 --> 00:04:23,053 that you seized his phone, so why isn't it on the evidence list? 48 00:04:23,054 --> 00:04:25,515 I typed it in. Right here. 49 00:04:26,808 --> 00:04:30,395 Doesn't matter. I've got the phone here somewhere. 50 00:04:32,397 --> 00:04:34,189 Jay, I put the phone in the box. 51 00:04:34,190 --> 00:04:35,732 It's a wonder 52 00:04:35,733 --> 00:04:38,110 that I let you two even go for coffee by yourselves. 53 00:04:38,111 --> 00:04:40,237 Find the phone! 54 00:04:42,156 --> 00:04:44,241 Jay, I gave you 55 00:04:44,242 --> 00:04:45,993 that phone at the bust. - That's right. 56 00:04:45,994 --> 00:04:48,453 And I bagged it. And then we checked off the list 57 00:04:48,454 --> 00:04:52,292 of evidence together then-- - I put it in my trunk. 58 00:05:03,845 --> 00:05:05,846 Ah, God. 59 00:05:07,432 --> 00:05:09,683 If you want to see 60 00:05:09,684 --> 00:05:11,935 your badge again, listen very carefully. 61 00:05:11,936 --> 00:05:14,271 My what?! 62 00:05:42,383 --> 00:05:43,759 Amen. 63 00:05:43,760 --> 00:05:47,305 Amen. Ahem! 64 00:06:02,153 --> 00:06:04,572 I'm here for Noah. 65 00:06:13,414 --> 00:06:15,708 Abel too. 66 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 Get in the truck! - Ne. 67 00:06:39,649 --> 00:06:44,070 Get in the truck. 68 00:06:45,696 --> 00:06:48,698 If this is going to be my last day on Earth, 69 00:06:48,699 --> 00:06:50,909 I won't commit a sin 70 00:06:50,910 --> 00:06:52,702 by riding in that. 71 00:06:52,703 --> 00:06:54,997 Snowflake knows her way home. 72 00:07:58,269 --> 00:08:00,813 Guten Tag, Mr. Epp. 73 00:08:07,236 --> 00:08:09,362 So, I guess you already know 74 00:08:09,363 --> 00:08:11,364 that prison's no place for a Mennonite. 75 00:08:11,365 --> 00:08:13,366 Especially with all those 76 00:08:13,367 --> 00:08:16,244 murderers and pedophiles. 77 00:08:16,245 --> 00:08:18,997 Not the kind of place you want to turn the other cheek. 78 00:08:20,708 --> 00:08:24,085 So, here's what I'm thinking. 79 00:08:24,086 --> 00:08:27,172 I don't think anybody's gonna be surprised 80 00:08:27,173 --> 00:08:29,549 when they find you hanging by your bootlace next time 81 00:08:29,550 --> 00:08:32,844 this door opens in Maidenstone. Yeah? 82 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 ARGH! 83 00:08:40,061 --> 00:08:43,230 Now, I'm not asking you to rat out your uncle 84 00:08:43,231 --> 00:08:45,607 'cause I hear he's pretty good with a knife, 85 00:08:45,608 --> 00:08:48,109 but, hey... Look, if you just tell me 86 00:08:48,110 --> 00:08:50,111 who's taking over for you in Ontario, 87 00:08:50,112 --> 00:08:52,197 it'd save me a lot of time. - I can't. 88 00:08:52,198 --> 00:08:55,200 Even for that, Onkel would kill me and my family. 89 00:09:00,581 --> 00:09:02,582 What's that? 90 00:09:02,583 --> 00:09:04,668 I can't hear you. Huh? 91 00:09:04,669 --> 00:09:07,504 Sounds like you're choking on your shoe lace, huh? 92 00:09:07,505 --> 00:09:09,589 SPEAK UP! - Noah Funk! 93 00:09:14,428 --> 00:09:16,763 Say that again. 94 00:09:16,764 --> 00:09:19,475 That Schwindel Noah Funk! 95 00:09:36,617 --> 00:09:38,953 Epp! Epp! 96 00:09:47,420 --> 00:09:51,632 I swear I had nothing to do with planting that dope. 97 00:10:01,309 --> 00:10:03,602 I will die 98 00:10:03,603 --> 00:10:07,439 before I help you bring that poison into my community. 99 00:10:07,440 --> 00:10:09,734 ♪ - Hmm. 100 00:10:15,156 --> 00:10:16,866 Come. 101 00:10:34,008 --> 00:10:35,759 Ah. 102 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 Your brother's life is in your hands. 103 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 Say "no" again, 104 00:11:00,201 --> 00:11:04,245 and it will be your brother and your family in that hole. 105 00:11:04,246 --> 00:11:07,582 If I say yes, 106 00:11:07,583 --> 00:11:10,460 my family is safe?- Ja. 107 00:11:10,461 --> 00:11:12,212 And the Janzen boy, 108 00:11:12,213 --> 00:11:14,924 you'll leave him alone, you promise? 109 00:11:26,227 --> 00:11:29,187 If I want to talk, I'll call you. 110 00:11:41,742 --> 00:11:45,705 Ah. OK. 111 00:12:03,389 --> 00:12:06,808 - Hoo! - Where have you been all night? 112 00:12:06,809 --> 00:12:08,978 Are you alright? 113 00:12:10,771 --> 00:12:12,939 What have they done to Abel? 114 00:12:12,940 --> 00:12:15,775 Tina, warm some water on the stove! 115 00:12:15,776 --> 00:12:18,111 We have to go to work! 116 00:12:18,112 --> 00:12:20,613 A little business, and then I'll come in. 117 00:12:20,614 --> 00:12:23,283 Go on inside. 118 00:12:23,284 --> 00:12:26,786 - You're gonna tell her? - Ne. 119 00:12:26,787 --> 00:12:28,788 She'll find out sooner or later. 120 00:12:28,789 --> 00:12:31,833 You're my Onkel's man in Ontario. 121 00:12:31,834 --> 00:12:34,794 Everybody answers to you now. 122 00:12:34,795 --> 00:12:37,130 How do we start? 123 00:12:37,131 --> 00:12:39,716 There's been a bust--danke schon-- 124 00:12:39,717 --> 00:12:42,011 so the first thing, we must change numbers. 125 00:12:43,554 --> 00:12:45,555 Phone numbers? 126 00:12:45,556 --> 00:12:47,682 Go downtown, 127 00:12:47,683 --> 00:12:49,517 buy 30 burners. 128 00:12:49,518 --> 00:12:52,479 Keep one, and deliver your new number... and a burner 129 00:12:52,480 --> 00:12:54,939 to all the contacts in my brother's phone. 130 00:12:54,940 --> 00:12:57,860 What's a "burner"? 131 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 A burner is a pre-paid phone. 132 00:13:05,576 --> 00:13:07,744 Pre... 133 00:13:13,000 --> 00:13:15,877 Hey. I know you're into drawing, and there's 134 00:13:15,878 --> 00:13:18,338 something I wanna show you. Can't really say, but it's art. 135 00:13:18,339 --> 00:13:21,633 And it's downtown. 136 00:13:21,634 --> 00:13:23,843 I can't. 137 00:13:23,844 --> 00:13:26,179 Do it at lunch. There and back. 138 00:13:26,180 --> 00:13:28,932 Boom. Kyle's mom went on a cruise, 139 00:13:28,933 --> 00:13:32,644 and he's been using her car. 140 00:13:54,542 --> 00:13:56,376 Of course, they were planted. 141 00:13:56,377 --> 00:13:59,003 Gerry says someone gave the police 142 00:13:59,004 --> 00:14:01,172 the drugs to plant, so we'd be forced 143 00:14:01,173 --> 00:14:03,383 to sell our land. - Na ja. 144 00:14:03,384 --> 00:14:06,719 Auslanders! - God willing, 145 00:14:06,720 --> 00:14:09,889 the truth will come out. 146 00:14:09,890 --> 00:14:13,518 So much trouble, 147 00:14:13,519 --> 00:14:16,896 and you, the new Pastor's wife, 148 00:14:16,897 --> 00:14:19,858 and yet you still find time to visit. 149 00:14:19,859 --> 00:14:21,860 So kind. 150 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 Of course. 151 00:14:25,489 --> 00:14:28,366 Even with the singing to plan for tomorrow. 152 00:14:28,367 --> 00:14:31,537 I'd be frantic by now. - It's tomorrow? 153 00:14:42,590 --> 00:14:45,258 Hoo! 154 00:14:45,259 --> 00:14:46,843 Nothing fancy. 155 00:14:46,844 --> 00:14:50,889 Just get, uh, the cheapest ones that you can. 156 00:14:50,890 --> 00:14:54,267 You know what? Just, uh, 157 00:14:54,268 --> 00:14:56,437 get 30 of these. 158 00:15:25,633 --> 00:15:27,634 Hello, sir. 159 00:15:27,635 --> 00:15:30,011 What can I do for you today? 160 00:15:30,012 --> 00:15:32,180 I need, uh, 161 00:15:32,181 --> 00:15:35,642 30, uh, burners. - Burner phone? 162 00:15:35,643 --> 00:15:37,727 Come on, Abel. 163 00:15:37,728 --> 00:15:39,979 Let's go, buddy. 164 00:15:39,980 --> 00:15:43,650 Goddammit! 165 00:15:46,236 --> 00:15:48,196 Hey, Doc. It's Novak. 166 00:15:52,159 --> 00:15:54,160 Ah, does this mean that you're off probation 167 00:15:54,161 --> 00:15:56,454 or do you still have to sit in the corner during lunch period? 168 00:16:00,250 --> 00:16:02,251 Abel Funk is a deadbeat crackhead 169 00:16:02,252 --> 00:16:04,253 who stopped paying so I cut him off. 170 00:16:09,301 --> 00:16:12,887 Professional standards do not permit the Doctor to do "free." 171 00:16:12,888 --> 00:16:16,182 I'm buying, OK? Just make the call, OK? 172 00:16:16,183 --> 00:16:18,601 Thank you. 173 00:16:25,025 --> 00:16:27,528 Ja. 174 00:16:31,615 --> 00:16:33,700 Really? 175 00:16:33,701 --> 00:16:35,410 Ja, ja. 176 00:16:52,219 --> 00:16:54,220 Hey, uh, you Mennos allowed to play Xbox? 177 00:16:54,221 --> 00:16:57,849 - Kyle... - What? No, seriously. 178 00:16:57,850 --> 00:17:00,059 We-- rakaka-- could get her strapped on with, like, 179 00:17:00,060 --> 00:17:03,105 a .9 or something? Come on. ♪ 180 00:17:09,570 --> 00:17:11,738 There you are, sir. 181 00:17:11,739 --> 00:17:13,740 Ah. 182 00:17:13,741 --> 00:17:15,575 Phone. If I may? 183 00:17:15,576 --> 00:17:19,037 There's no sin if you're not killing real people, right? 184 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 No, it can't be. Like, it's-- - Kyle... 185 00:17:25,127 --> 00:17:26,919 Hey, Tina! 186 00:17:26,920 --> 00:17:29,506 Just hold up! 187 00:17:36,513 --> 00:17:39,098 Abel? 188 00:17:39,099 --> 00:17:41,727 Abel?! 189 00:18:01,955 --> 00:18:03,956 Good morning? 190 00:19:03,642 --> 00:19:06,186 Giddup! Go! 191 00:19:19,658 --> 00:19:21,951 Thank goodness you're here. Isaac, I need you 192 00:19:21,952 --> 00:19:25,455 to get the cows in. 193 00:19:28,000 --> 00:19:30,878 Tina, no! Tina! I need you right now. 194 00:19:44,683 --> 00:19:49,687 What is going on? ♪ 195 00:19:49,688 --> 00:19:52,524 Why won't you talk to me? 196 00:20:12,753 --> 00:20:15,922 Abel. I need your help. 197 00:20:15,923 --> 00:20:18,090 Oh. Yeah. 198 00:20:18,091 --> 00:20:20,134 Sorry about this-- 199 00:20:20,135 --> 00:20:22,470 There is a list of names in there. 200 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 I need you to show it to me. 201 00:20:31,063 --> 00:20:33,231 I have to call these people 202 00:20:33,232 --> 00:20:35,983 and give them each a phone. 203 00:20:35,984 --> 00:20:39,070 Since you know so much about this filthy business, 204 00:20:39,071 --> 00:20:41,406 you're going to help me. 205 00:20:45,452 --> 00:20:48,120 Hang on. That's the button you use to start talking. 206 00:20:48,121 --> 00:20:50,958 That's the button you use to stop talking. 207 00:20:53,168 --> 00:20:57,171 Everyone thinks they'll be so connected with this. 208 00:20:57,172 --> 00:21:00,633 Ja. Connected to strangers, 209 00:21:00,634 --> 00:21:03,010 connected to sin. 210 00:21:03,011 --> 00:21:06,306 A tiny little devil in every ear. Tss! 211 00:21:08,267 --> 00:21:14,022 Gerry... 212 00:21:20,445 --> 00:21:24,073 I folded the laundry. Borrowed a shirt. 213 00:21:24,074 --> 00:21:25,574 Your clothes are on the dryer. 214 00:21:25,575 --> 00:21:27,952 Got a whole Johnny-Cash vibe going on right now. 215 00:21:27,953 --> 00:21:30,621 Alright. Alright. 216 00:21:30,622 --> 00:21:32,832 I like it. Hahaha! 217 00:21:34,835 --> 00:21:37,628 Novak! 218 00:21:37,629 --> 00:21:40,631 You don't just hang up on people. Do it again 219 00:21:46,138 --> 00:21:49,473 Tina. Tina. 220 00:21:49,474 --> 00:21:52,435 I just wanted to say sorry again for the whole 221 00:21:52,436 --> 00:21:55,146 "downtown" thing. Maybe we could try again. 222 00:21:55,147 --> 00:21:57,481 I could get Kyle to drive us again. 223 00:21:57,482 --> 00:22:00,651 My parents would never allow that. 224 00:22:00,652 --> 00:22:02,486 How about this? 225 00:22:02,487 --> 00:22:05,656 We'll be at the end of your driveway at 8 o'clock. 226 00:22:05,657 --> 00:22:08,617 If you're there, great. 227 00:22:08,618 --> 00:22:11,997 If not, it's OK too. 228 00:22:22,132 --> 00:22:24,258 - I wanna see the Chief! - Hehe, it's OK. 229 00:22:24,259 --> 00:22:27,094 - Hey! - Yeah, hi. Good to see you. 230 00:22:27,095 --> 00:22:29,847 Where is my goddamn badge? 231 00:22:29,848 --> 00:22:31,974 Hey! Hey! 232 00:22:31,975 --> 00:22:34,352 Oh, look at this. 233 00:22:34,353 --> 00:22:36,270 "Loretta Dunkel"? Haha! 234 00:22:36,271 --> 00:22:38,272 Now I know where you live. - I want my money! 235 00:22:38,273 --> 00:22:41,317 - Yes! - I earned it! Arschloch! 236 00:22:41,318 --> 00:22:44,528 - What did you just say? - Arschloch. Arsehole. 237 00:22:46,406 --> 00:22:48,532 You, you wouldn't happen to be Mennonite, would you? 238 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 Ja, Eefelt. Now give me back my license. 239 00:22:53,372 --> 00:22:56,040 Do you like pie, Loretta? 240 00:22:56,041 --> 00:22:58,084 Then, my Auslander boyfriend 241 00:22:58,085 --> 00:23:00,044 promises to marry me, 242 00:23:00,045 --> 00:23:02,546 so I tell the bishop, "Take your rules 243 00:23:02,547 --> 00:23:04,882 and shove 'em up your-- - Arschloch! 244 00:23:04,883 --> 00:23:08,886 You see how much you learn when you're not always cutting people off? 245 00:23:08,887 --> 00:23:11,138 Speaking of which, 246 00:23:11,139 --> 00:23:15,684 it's time for a... a little more translation, please. 247 00:23:15,685 --> 00:23:17,396 Yeah. Yeah, uh... 248 00:23:18,897 --> 00:23:20,940 Cheddar makes it better. 249 00:23:22,651 --> 00:23:24,860 ♪ Till all the ransomed ♪ 250 00:23:24,861 --> 00:23:27,321 ♪ Church of God ♪ 251 00:23:27,322 --> 00:23:30,408 ♪ E'er since my faith ♪ 252 00:23:30,409 --> 00:23:34,203 ♪ I saw the stream ♪ 253 00:23:34,204 --> 00:23:39,166 ♪ Thy flowing wounds supply ♪ 254 00:23:39,167 --> 00:23:41,877 ♪ Redeeming love ♪ 255 00:23:41,878 --> 00:23:44,839 ♪ Has been my theme ♪ 256 00:23:44,840 --> 00:24:01,105 ♪ And shall be till I die ♪ 257 00:24:01,106 --> 00:24:02,606 Samuel, here. 258 00:24:02,607 --> 00:24:04,817 ♪ Dear dying lamb ♪ 259 00:24:04,818 --> 00:24:07,236 ♪ Thy precious blood ♪ 260 00:24:07,237 --> 00:24:11,615 ♪ Shall never lose its power ♪ 261 00:24:13,452 --> 00:24:15,953 ♪ Tis all the ransomed ♪ 262 00:24:15,954 --> 00:24:17,955 ♪ Church of God ♪ - Hello? 263 00:24:35,765 --> 00:24:40,144 ♪ Till all the ransomed ♪ 264 00:24:40,145 --> 00:24:42,313 ♪ Church of God ♪ 265 00:24:42,314 --> 00:24:45,649 ♪ Then in a nobler ♪ 266 00:24:45,650 --> 00:24:47,943 ♪ Sweeter song ♪ 267 00:24:47,944 --> 00:24:50,362 ♪ I'll sing ♪ 268 00:24:50,363 --> 00:24:54,451 ♪ Thy power to save ♪ 269 00:25:03,251 --> 00:25:05,462 You have a beautiful voice. 270 00:25:07,422 --> 00:25:09,924 You are new here, ja? - My father just bought 271 00:25:09,925 --> 00:25:11,967 the welding shop near town. 272 00:25:11,968 --> 00:25:13,969 And your father is pastor? 273 00:25:13,970 --> 00:25:15,971 - Yeah. - I guess that means 274 00:25:15,972 --> 00:25:18,182 you'll be baptized soon. 275 00:25:18,183 --> 00:25:20,184 Yeah. I hope so. 276 00:25:20,185 --> 00:25:22,186 That's exciting. 277 00:25:22,187 --> 00:25:24,146 I hope to be as well. 278 00:25:24,147 --> 00:25:26,691 I'm just 17, but I think I'm ready. 279 00:25:28,443 --> 00:25:31,070 I need those potatoes. 280 00:25:31,071 --> 00:25:32,905 Tina, now! 281 00:25:32,906 --> 00:25:35,366 Irma didn't come. 282 00:25:35,367 --> 00:25:37,576 She was supposed to bring the holubtsi. 283 00:25:37,577 --> 00:25:39,203 You're too slow! 284 00:25:39,204 --> 00:25:42,998 It's like you've never peeled any sokh in your life. 285 00:25:45,710 --> 00:25:48,755 Komme. Komme. 286 00:25:52,300 --> 00:25:54,093 I don't have time for this. 287 00:25:54,094 --> 00:25:57,556 Sure, but Pater has time to be downtown looking at phones?! 288 00:26:00,100 --> 00:26:03,728 I thought I wasverruckt, but I saw him. It was Vater. 289 00:26:05,855 --> 00:26:08,232 You went downtown? 290 00:26:08,233 --> 00:26:10,859 - Ja. - Who took you downtown? 291 00:26:10,860 --> 00:26:13,904 - Are you even listening? - Who took you downtown? 292 00:26:13,905 --> 00:26:16,240 Friends. 293 00:26:16,241 --> 00:26:19,661 Auslander friends? Boys? 294 00:26:20,954 --> 00:26:23,872 What is so wrong with that? 295 00:26:23,873 --> 00:26:25,291 Go to your room. 296 00:26:25,292 --> 00:26:27,293 Go, and pray that God forgives you 297 00:26:27,294 --> 00:26:29,337 for your wickedness. 298 00:26:31,006 --> 00:26:33,591 Ah, Tina. Tomorrow, after church, 299 00:26:33,592 --> 00:26:35,509 I know it's supposed to be our time together 300 00:26:35,510 --> 00:26:38,387 but I have business. 301 00:26:38,388 --> 00:26:41,140 It's private church business, 302 00:26:41,141 --> 00:26:45,102 so I was thinking maybe we plan something special for next Sunday. 303 00:26:45,103 --> 00:26:48,273 Tina, go. 304 00:26:52,027 --> 00:26:54,570 I know this is verruckt, 305 00:26:54,571 --> 00:26:56,864 but were you downtown 306 00:26:56,865 --> 00:27:00,117 yesterday buying phones? 307 00:27:00,118 --> 00:27:02,536 - What? - Someone I know, 308 00:27:02,537 --> 00:27:04,538 and I won't say who, they think 309 00:27:04,539 --> 00:27:06,875 that they saw you buying phones. 310 00:27:09,461 --> 00:27:12,546 Phones? Ne, that's... 311 00:27:12,547 --> 00:27:16,509 - Verruckt? - Ja. Ganz verruckt. Ne. 312 00:27:20,972 --> 00:27:22,932 I have to go. 313 00:27:24,726 --> 00:27:26,645 Ja. 314 00:27:37,489 --> 00:27:39,908 Time to deliver those phones. 315 00:30:40,046 --> 00:30:42,339 Please give your old phone to Joey. 316 00:30:42,340 --> 00:30:44,716 Take a new one. 317 00:30:51,182 --> 00:30:54,269 You were my husband's last hope. 318 00:31:27,969 --> 00:31:31,054 "Cheese plane," OK. Epp's farm. Epp's farm. 319 00:31:31,055 --> 00:31:34,308 Epp's farm. Yes, when are you landing at the Epp's farm? 320 00:31:34,309 --> 00:31:37,060 What are you... what are you landing at the Epp's farm?! 321 00:31:42,650 --> 00:31:45,527 Hey, pal, you OK? 322 00:31:50,199 --> 00:31:52,410 Thank, pal. I appreciate it. 323 00:31:55,663 --> 00:31:57,749 Let's go. 324 00:31:59,542 --> 00:32:02,669 So, this is where you come? 325 00:32:02,670 --> 00:32:04,839 Sometimes. 326 00:32:06,758 --> 00:32:09,009 Annnd... 327 00:32:09,010 --> 00:32:11,929 you are? - This is Tina. 328 00:32:11,930 --> 00:32:13,722 I'll make it up to you somehow, 329 00:32:13,723 --> 00:32:17,225 I promise, but can we please drive her home? - OK. 330 00:32:17,226 --> 00:32:20,062 Where are we going? - A farm 331 00:32:20,063 --> 00:32:22,648 about a mile past the Mennonite church house. 332 00:32:22,649 --> 00:32:26,193 Thank you. - You're a Mennonite? 333 00:32:26,194 --> 00:32:28,445 I know you guys 334 00:32:28,446 --> 00:32:32,032 aren't all related and into that weird stuff, OK, 335 00:32:32,033 --> 00:32:34,117 but do you happen to know a woman 336 00:32:34,118 --> 00:32:36,286 by the name of Anna Dahl? 337 00:32:36,287 --> 00:32:38,831 She's my mother. 338 00:32:40,792 --> 00:32:42,626 One second. Benny boy, 339 00:32:42,627 --> 00:32:46,129 come here for a second. I just wanna talk to you. Listen. 340 00:32:46,130 --> 00:32:49,466 You're gonna walk home and think 341 00:32:49,467 --> 00:32:52,803 about what you've done. OK? 342 00:32:52,804 --> 00:32:54,763 Thanks, champ. 343 00:32:54,764 --> 00:32:56,932 Ms. Funk. 344 00:33:01,145 --> 00:33:03,106 Shall we? 345 00:33:07,485 --> 00:33:09,861 Believe it or not, I got a thing 346 00:33:09,862 --> 00:33:11,947 for a Mennonite girl back in the day, 347 00:33:11,948 --> 00:33:16,119 in high school. Uh-huh. Anna Dahl. 348 00:33:17,954 --> 00:33:20,330 - My mother went out with you? - Nah. I mean, 349 00:33:20,331 --> 00:33:23,834 once or twice, holding hands-- kid stuff. 350 00:33:23,835 --> 00:33:27,379 She found the right guy. Yeah, your dad. 351 00:33:27,380 --> 00:33:29,172 Speaking of your dad, 352 00:33:29,173 --> 00:33:32,884 he must be really busy with all that pastor stuff, huh? 353 00:33:32,885 --> 00:33:36,013 - Yes. - Ohh, man, 354 00:33:36,014 --> 00:33:39,224 so terrible those arrests. Gerry Epp and his gang, 355 00:33:39,225 --> 00:33:42,144 those are really dangerous guys. 356 00:33:42,145 --> 00:33:43,562 Yes. 357 00:33:43,563 --> 00:33:46,773 I know your dad would never ask me for help, 358 00:33:46,774 --> 00:33:48,900 so I just feel, as a detective 359 00:33:48,901 --> 00:33:52,904 and, you know, as a favour to your mom, 360 00:33:52,905 --> 00:33:55,699 you know, it's my duty to, 361 00:33:55,700 --> 00:33:57,367 you know, check in on him. 362 00:33:57,368 --> 00:34:00,412 Particularly if you think that he's doing 363 00:34:00,413 --> 00:34:02,205 anything dangerous. 364 00:34:02,206 --> 00:34:04,416 Tina, if you know anything, 365 00:34:04,417 --> 00:34:06,461 you should tell me. 366 00:34:08,546 --> 00:34:10,548 Look at me. 367 00:34:13,092 --> 00:34:15,511 For your father's sake. 368 00:34:20,475 --> 00:34:23,894 We always go for a ride in the buggy on Sundays. 369 00:34:23,895 --> 00:34:26,354 Just me and him. We never miss. 370 00:34:26,355 --> 00:34:29,901 But this Sunday, he says he has "church" business. 371 00:34:32,195 --> 00:34:35,072 You don't think he's...? - No. No. 372 00:34:35,073 --> 00:34:38,200 No, but thanks for telling me 373 00:34:38,201 --> 00:34:40,744 though. That's... That is good to know. 374 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 Good to know. 375 00:35:16,906 --> 00:35:19,033 Amen. 376 00:35:39,137 --> 00:35:41,638 Ahem! 377 00:35:55,945 --> 00:35:58,823 Where do we find God? 378 00:36:00,992 --> 00:36:04,202 Some say He is everywhere-- 379 00:36:04,203 --> 00:36:06,705 the earth, 380 00:36:06,706 --> 00:36:10,500 the sky, the stars-- 381 00:36:10,501 --> 00:36:13,004 but if this is true, then... 382 00:36:14,797 --> 00:36:18,843 ...how do we truly see even a piece of Him? 383 00:36:21,637 --> 00:36:24,806 I believe He is in here, 384 00:36:24,807 --> 00:36:27,434 inside each of us. 385 00:36:27,435 --> 00:36:29,728 We can't see Him, 386 00:36:29,729 --> 00:36:33,356 but if we are very quiet, 387 00:36:33,357 --> 00:36:35,734 if we listen 388 00:36:35,735 --> 00:36:38,236 very carefully, 389 00:36:38,237 --> 00:36:40,239 we can hear Him. 390 00:36:47,788 --> 00:36:49,789 And He is telling me that we have been 391 00:36:49,790 --> 00:36:52,001 keeping a secret for far too long. 392 00:36:56,172 --> 00:37:00,259 If a loved one wants to work for Eli Voss, come to me. 393 00:37:01,719 --> 00:37:04,971 If you need help to quit working for Eli Voss, come to me. 394 00:37:04,972 --> 00:37:08,016 And together, 395 00:37:08,017 --> 00:37:12,312 we will say "Get thee hence, Satan." 396 00:37:15,316 --> 00:37:18,485 Excuse me. I'm sorry, I need some air. 397 00:37:27,703 --> 00:37:30,622 Ja? 398 00:37:38,214 --> 00:37:40,048 What kind of sermon was that?! 399 00:37:42,051 --> 00:37:44,344 Eli wanted a leader, and now he has one. 400 00:37:44,345 --> 00:37:46,888 And our cheese plane has cows on the runway. 401 00:37:49,517 --> 00:37:52,103 Ernesto.- [Ja?] 402 00:38:05,741 --> 00:38:08,743 Noah. 403 00:38:08,744 --> 00:38:10,745 No more secrets. 404 00:38:10,746 --> 00:38:13,039 You show me. Right now. 405 00:38:13,040 --> 00:38:15,459 ♪ - Ja, ja, ja. 406 00:38:44,280 --> 00:38:46,365 Ja. 407 00:38:49,493 --> 00:38:50,660 Ja. Ja. 408 00:38:58,127 --> 00:38:59,836 I had to tell Voss that I would take 409 00:38:59,837 --> 00:39:02,589 Gerry's place so that he wouldn't hurt you and the family. 410 00:39:02,590 --> 00:39:05,800 I thought I had no choice, but now I see, 411 00:39:05,801 --> 00:39:07,802 now I understand. 412 00:39:07,803 --> 00:39:11,348 Gelassenheit. Submission. 413 00:39:11,349 --> 00:39:14,559 God wants me to submit to His plan, 414 00:39:14,560 --> 00:39:17,270 so I can meet everyone in Voss's business. 415 00:39:17,271 --> 00:39:20,565 I write down their names and their crimes, 416 00:39:20,566 --> 00:39:24,527 and then I can destroy this whole satanic mob. 417 00:39:41,545 --> 00:39:43,631 Oh, ne, ne, ne! 418 00:39:55,559 --> 00:39:57,519 We have to get them out! 419 00:39:59,814 --> 00:40:01,439 Who is that? 420 00:40:01,440 --> 00:40:05,110 The policeman. Bronco Novak. 421 00:40:05,111 --> 00:40:08,113 Wait! Wait, where are you going? 422 00:40:08,114 --> 00:40:10,281 - Let's go! Now! - But the men in the plane! 423 00:40:10,282 --> 00:40:14,702 Komme! 424 00:40:14,703 --> 00:40:16,621 Ne. Ne. 425 00:40:16,622 --> 00:40:19,290 Get in the truck! 426 00:40:19,291 --> 00:40:22,128 Get in! ♪ 427 00:42:23,040 --> 00:42:26,252 Closed Captioning by SETTE inc 29272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.