All language subtitles for Nightwing.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,467 --> 00:03:38,802 Bringing you the coolest sounds 2 00:03:38,802 --> 00:03:41,722 from KMGX, Tucson, the jewel of the west. 3 00:03:41,722 --> 00:03:43,014 Let me warn all you good people, 4 00:03:43,014 --> 00:03:44,349 it's gonna be a broiler today. 5 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 Predicted highs of 100 in Tucson, Phoenix, 6 00:03:46,893 --> 00:03:48,854 and up to 120 in the desert, 7 00:03:48,854 --> 00:03:50,981 so stay close to your swimmin' pools. 8 00:03:50,981 --> 00:03:52,274 And those of you who may be planning 9 00:03:52,274 --> 00:03:54,276 to visit the Maski Reservation this weekend 10 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 for the annual rain dance, 11 00:03:55,861 --> 00:03:58,697 don't count on those dancers, bring your own water. 12 00:03:58,697 --> 00:04:01,658 And now here we go back to the big C&W beat, 13 00:04:01,658 --> 00:04:04,244 Crystal Gayle's "Don't It Make My Brown Eyes Blue." 14 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 Where in the hell have you been? 15 00:04:45,952 --> 00:04:47,579 Cleaning swimming pools. 16 00:04:48,747 --> 00:04:49,873 What do you gotta show me? 17 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Well, come on. 18 00:05:03,345 --> 00:05:04,179 When did you find him? 19 00:05:04,179 --> 00:05:05,138 Sunup. 20 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Wave that thing, Ben. 21 00:05:14,981 --> 00:05:16,983 Did you hear anything last night? 22 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 No, nothin'. 23 00:05:20,612 --> 00:05:21,738 Keep it moving, Ben. 24 00:05:25,534 --> 00:05:26,409 She didn't kick anything. 25 00:05:26,409 --> 00:05:27,911 Her hooves are smooth. 26 00:05:27,911 --> 00:05:29,287 Well, what do you think? 27 00:05:33,542 --> 00:05:34,709 I don't know. 28 00:05:34,709 --> 00:05:35,836 It was coyotes. 29 00:05:35,836 --> 00:05:37,462 No, you would have heard 'em. 30 00:05:37,462 --> 00:05:39,923 Besides, no coyote makes bites like that, 31 00:05:39,923 --> 00:05:41,842 and no cat makes bites like that either. 32 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 What the hell did you do? 33 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 Sent for Walker Chee. 34 00:05:50,809 --> 00:05:52,018 That wasn't right, Joe. 35 00:05:52,018 --> 00:05:53,603 Well, it's my business, Duran. 36 00:06:00,819 --> 00:06:01,945 You ought to know better than that. 37 00:06:01,945 --> 00:06:03,572 The Pahana have no jurisdiction here. 38 00:06:03,572 --> 00:06:05,156 Well, they got what I need. 39 00:06:05,156 --> 00:06:07,826 Pahanas are like Anglo's, they got everything. 40 00:06:07,826 --> 00:06:09,578 Whirlybirds, animal doctors. 41 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 And Chee, he gets things done. 42 00:06:11,830 --> 00:06:13,039 All we've got here is a bunch of 43 00:06:13,039 --> 00:06:15,458 goddamn priests chewin' datura root. 44 00:06:15,458 --> 00:06:16,877 And you! 45 00:06:16,877 --> 00:06:18,253 Came as quick as we could, Joe. 46 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 I appreciate that. 47 00:06:19,254 --> 00:06:20,088 Hello Deputy. 48 00:06:20,088 --> 00:06:20,964 You got no right being here, Chee. 49 00:06:20,964 --> 00:06:22,090 Joe asked us over. 50 00:06:22,090 --> 00:06:23,884 This is Maski territory, 51 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 or did you forget? 52 00:06:25,927 --> 00:06:27,137 You're right, Duran. 53 00:06:27,137 --> 00:06:29,598 I should have given you a call, but Joe had trouble. 54 00:06:29,639 --> 00:06:31,766 Why are we arguing about territory? 55 00:06:31,766 --> 00:06:33,977 We're all interested in the same thing. 56 00:06:33,977 --> 00:06:34,853 And what's that? 57 00:06:34,853 --> 00:06:38,189 To find out what killed Joe's mares, right? 58 00:06:38,189 --> 00:06:40,692 I mean, that is the problem, or am I wrong? 59 00:06:42,068 --> 00:06:43,278 Come on, Joe, show us the way. 60 00:06:43,278 --> 00:06:44,279 In here. 61 00:07:02,881 --> 00:07:04,841 Never seen anything like it. 62 00:07:04,841 --> 00:07:06,468 Any ideas, doc? 63 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 No. 64 00:07:08,428 --> 00:07:09,638 She'd have died of blood loss 65 00:07:09,679 --> 00:07:11,640 if you hadn't shot her. 66 00:07:11,681 --> 00:07:14,142 Gonna have to take some skin, blood samples. 67 00:07:14,142 --> 00:07:16,144 What about the smell of ammonia? 68 00:07:16,144 --> 00:07:17,354 That's right, it's strong as hell. 69 00:07:17,395 --> 00:07:18,396 You use ammonia out here? 70 00:07:18,396 --> 00:07:19,397 No. 71 00:07:20,774 --> 00:07:22,776 Well, could you hurry it up, doc? 72 00:07:22,776 --> 00:07:25,403 I got some important business back in Diamond Rock. 73 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 You selling the reservation this time? 74 00:07:28,365 --> 00:07:30,325 Why don't you come off it, Duran? 75 00:07:30,325 --> 00:07:32,535 I'm tired of your little putdowns. 76 00:07:32,535 --> 00:07:34,663 I spent my whole life trying to bring some industry, 77 00:07:34,663 --> 00:07:36,206 some help to this hellhole, 78 00:07:36,206 --> 00:07:37,832 and not for my own people, 79 00:07:37,832 --> 00:07:39,876 but for your people as well. 80 00:07:39,876 --> 00:07:42,003 Now, you really want to know what's happening? 81 00:07:42,003 --> 00:07:43,630 I'll tell ya. 82 00:07:43,630 --> 00:07:45,423 Peabody Mining has found some shale oil 83 00:07:45,423 --> 00:07:47,676 out in some of those canyons, 84 00:07:47,676 --> 00:07:49,469 and I'm gonna nail that oil down 85 00:07:49,469 --> 00:07:51,304 before it gets lost in the fine print 86 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 of the Indian Bureau's contract department. 87 00:07:54,349 --> 00:07:56,267 So if you really want to be helpful, 88 00:07:56,267 --> 00:07:57,435 you'll go back to your people 89 00:07:57,435 --> 00:07:58,353 and have some of your priests 90 00:07:58,353 --> 00:07:59,646 say a few prayers for me. 91 00:08:02,983 --> 00:08:04,234 Whatever you say, Chee. 92 00:08:06,778 --> 00:08:09,614 Only don't make any deals that include Maski. 93 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 Okay? 94 00:08:11,533 --> 00:08:13,493 And that goes for your private police, too. 95 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Right, Deputy, right. 96 00:08:15,203 --> 00:08:16,538 What about you, Joe? 97 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 What about your mares? 98 00:08:17,664 --> 00:08:18,957 What about them? 99 00:08:18,957 --> 00:08:21,459 Well, I can tell you what's gonna happen. 100 00:08:21,459 --> 00:08:22,919 Nothing's gonna happen. 101 00:08:22,919 --> 00:08:24,838 What do you mean? 102 00:08:24,838 --> 00:08:26,423 He'll file a report, 103 00:08:26,423 --> 00:08:28,466 stick it in a cabinet in the bureau, 104 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 and that'll be it. 105 00:08:30,051 --> 00:08:32,637 Let Chee find out what bled your animal to death. 106 00:08:32,637 --> 00:08:34,973 Made bite marks no one's ever seen 107 00:08:34,973 --> 00:08:37,058 and left a stink of ammonia. 108 00:08:37,058 --> 00:08:38,184 So long, Joe. 109 00:08:38,184 --> 00:08:39,019 Now, wait a minute, Duran- 110 00:08:39,019 --> 00:08:40,520 No, no, no, you talk to Chee. 111 00:08:41,646 --> 00:08:43,773 He's got whirlybirds and doctors. 112 00:08:43,815 --> 00:08:45,817 Me, I'm just a dumb Maski cop. 113 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 He's right about one thing, though. 114 00:08:49,779 --> 00:08:50,739 What's that? 115 00:08:50,780 --> 00:08:54,117 These bites, they go right through to the bone, 116 00:08:54,117 --> 00:08:55,660 just like razors. 117 00:08:55,660 --> 00:08:57,287 Just like piranha fish. 118 00:08:57,287 --> 00:08:59,414 Clean through the hide, right to the bone. 119 00:09:23,104 --> 00:09:24,230 Hello, Duran. 120 00:09:25,148 --> 00:09:26,900 That's quite a piece of artwork. 121 00:09:27,817 --> 00:09:30,695 I'm sorry, boy, but they've all got to die. 122 00:09:32,739 --> 00:09:33,990 Is that a fact? 123 00:09:35,700 --> 00:09:36,868 Anybody I know? 124 00:09:40,955 --> 00:09:42,499 Wine is good and cold, Abner. 125 00:09:42,499 --> 00:09:43,666 Don't want any. 126 00:09:43,666 --> 00:09:45,919 Menlo brothers worked hard to bring you this wine. 127 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 Imported from California. 128 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 They can keep it. 129 00:09:55,720 --> 00:09:57,305 Now, you promised me 130 00:09:57,305 --> 00:09:59,140 you would never make magic around me. 131 00:10:00,683 --> 00:10:03,436 You told me you didn't believe in it. 132 00:10:03,436 --> 00:10:04,938 That's not the point. 133 00:10:04,938 --> 00:10:07,148 It scares the tourists. 134 00:10:07,148 --> 00:10:08,900 No tourists around here. 135 00:10:10,401 --> 00:10:12,654 Now, you know that's bullshit. 136 00:10:14,030 --> 00:10:17,283 Two weeks ago, you stood in the middle of the highway naked, 137 00:10:17,283 --> 00:10:20,453 covered in rabbit's blood, and wearing a coyote head. 138 00:10:20,495 --> 00:10:22,163 And damn near wiped out a camper 139 00:10:22,163 --> 00:10:24,582 full of little old ladies on their way to Vegas. 140 00:10:25,667 --> 00:10:27,544 Them old ladies had blue hair! 141 00:10:29,671 --> 00:10:32,382 It took me all afternoon to calm them down. 142 00:10:32,382 --> 00:10:34,801 I sent for the fire clan priests. 143 00:10:34,801 --> 00:10:36,094 They should see this. 144 00:10:36,094 --> 00:10:37,595 The priests are afraid of you. 145 00:10:37,595 --> 00:10:38,888 Everyone is afraid of you. 146 00:10:40,181 --> 00:10:41,724 Everyone except you? 147 00:10:42,934 --> 00:10:44,394 To me, you've always been a great man, 148 00:10:44,394 --> 00:10:46,729 but you chased everyone away. 149 00:10:48,148 --> 00:10:50,859 The time has come for them to die. 150 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 The priests? 151 00:10:52,694 --> 00:10:54,362 Everyone. 152 00:10:54,362 --> 00:10:55,864 They all got to go. 153 00:10:56,739 --> 00:10:59,659 I saved the centre for the tablet of Yehwah. 154 00:10:59,659 --> 00:11:01,744 The tablet's a myth, Abner. 155 00:11:01,744 --> 00:11:02,829 No one's ever seen it. 156 00:11:04,539 --> 00:11:05,999 I've seen it. 157 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 It's real. 158 00:11:08,626 --> 00:11:10,545 It has great power. 159 00:11:10,545 --> 00:11:12,422 You're stoned on datura root. 160 00:11:12,422 --> 00:11:14,674 Have to open my mind. 161 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 You want some? 162 00:11:16,426 --> 00:11:17,594 No, thanks. 163 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 I'll stick with the Menlo brothers. 164 00:11:24,934 --> 00:11:26,436 Just what the hell are you up to, Abner? 165 00:11:26,436 --> 00:11:27,979 I've opened a circle. 166 00:11:29,105 --> 00:11:30,899 I'm ending the world. 167 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 The 4th world. 168 00:11:33,610 --> 00:11:35,278 Hmm? 169 00:11:35,278 --> 00:11:36,112 When? 170 00:11:36,112 --> 00:11:37,530 Today. 171 00:11:37,530 --> 00:11:39,282 I've decided to end the world. 172 00:11:40,408 --> 00:11:42,368 They all have to go. 173 00:11:42,368 --> 00:11:43,912 The damn Pahanas, 174 00:11:45,038 --> 00:11:46,748 the federal court, 175 00:11:46,748 --> 00:11:48,082 the Indian Bureau, 176 00:11:48,082 --> 00:11:49,417 the mining companies, 177 00:11:50,335 --> 00:11:54,380 and all them Anglo cities puttin' out their poison! 178 00:12:00,220 --> 00:12:03,181 I set Yehwah free of the circle. 179 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 Look here. 180 00:12:04,766 --> 00:12:07,644 You see that running figure between the snakes? 181 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 That's you. 182 00:12:10,730 --> 00:12:12,982 You're coyote warrior clan. 183 00:12:14,234 --> 00:12:18,029 You have more power than the fire clan priests, 184 00:12:18,029 --> 00:12:20,406 and I need your help, 185 00:12:20,406 --> 00:12:24,118 because I'm going to die tonight. 186 00:12:25,703 --> 00:12:27,956 That's why I sent for you. 187 00:12:27,956 --> 00:12:29,540 For what, Abner? 188 00:12:29,540 --> 00:12:31,209 To see the painting. 189 00:12:32,418 --> 00:12:34,254 To know I've opened a circle. 190 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 To know you are a part of it. 191 00:12:38,800 --> 00:12:40,343 I'm sorry. 192 00:12:40,343 --> 00:12:41,678 I got to end the world. 193 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 But it's a last chance for our people. 194 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 You understand that, don't you, boy? 195 00:12:59,028 --> 00:13:00,071 Goodbye, Abner. 196 00:13:24,721 --> 00:13:25,680 That's good, Lena. 197 00:13:25,680 --> 00:13:26,514 That's good, Lena. 198 00:13:26,514 --> 00:13:27,348 Hold your breath and push. 199 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 That's good, push. 200 00:13:28,182 --> 00:13:29,183 And just keep on pushing. 201 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 Push, push, that's good. 202 00:13:30,935 --> 00:13:32,312 No, Dattor, no! 203 00:13:32,312 --> 00:13:34,022 I need her to help me. 204 00:13:34,022 --> 00:13:34,856 Push. 205 00:13:34,856 --> 00:13:35,815 Come on, push. 206 00:13:35,815 --> 00:13:36,733 Come on, come on. 207 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 No, please, no, I want her to help me! 208 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 That's good, that's good. 209 00:13:40,153 --> 00:13:41,612 Now relax, relax, relax, relax. 210 00:13:41,612 --> 00:13:42,655 That's good, breathe. 211 00:13:44,198 --> 00:13:45,116 That's good. 212 00:13:45,116 --> 00:13:46,200 Press under your legs if you have to. 213 00:13:46,200 --> 00:13:47,577 Keep pushing. 214 00:13:47,577 --> 00:13:48,953 That's good, relax. 215 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 I think we're almost there. 216 00:13:49,787 --> 00:13:51,122 Come on, push, push. 217 00:13:51,122 --> 00:13:52,123 That's good. 218 00:13:55,126 --> 00:13:57,003 Hey, Robert. 219 00:13:57,003 --> 00:13:58,838 Hi, Deputy. 220 00:14:12,435 --> 00:14:13,394 Hi. 221 00:14:13,436 --> 00:14:15,104 God, am I glad to see you. 222 00:14:22,278 --> 00:14:23,988 I've missed you. 223 00:14:23,988 --> 00:14:25,782 It was just last night. 224 00:14:25,782 --> 00:14:27,617 Oh, last night was a long time ago. 225 00:14:30,453 --> 00:14:31,704 What's the matter? 226 00:14:31,704 --> 00:14:33,081 I just finished a report to the 227 00:14:33,081 --> 00:14:34,832 Indian Bureau medical section. 228 00:14:37,043 --> 00:14:38,378 We almost lost the baby. 229 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 What happened? 230 00:14:44,050 --> 00:14:45,968 It was turned in the wrong position. 231 00:14:49,847 --> 00:14:54,852 If we just had a clinic with prenatal care, x-rays! 232 00:14:55,770 --> 00:14:57,522 I mean, just the basic facilities 233 00:14:57,522 --> 00:15:00,191 that other Americans are provided with. 234 00:15:00,191 --> 00:15:02,443 Maybe we could deal with these things better. 235 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 I just feel so inadequate. 236 00:15:06,906 --> 00:15:07,949 I feel so alone. 237 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 You're not alone. 238 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 Not with me. 239 00:15:23,589 --> 00:15:25,216 Let's go to Kachina Springs. 240 00:15:26,676 --> 00:15:28,761 Every time you get emotionally upset, 241 00:15:28,761 --> 00:15:30,054 you wanna take a hot bath. 242 00:15:32,515 --> 00:15:34,767 Well, it worked for the Romans. 243 00:15:34,767 --> 00:15:36,561 And look what happened to them. 244 00:15:36,561 --> 00:15:37,687 Come on, grab your stuff. 245 00:15:37,687 --> 00:15:39,313 It's great out there at sundown. 246 00:15:40,189 --> 00:15:43,317 My God, we were so lucky to save that baby. 247 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 I love you, Anne. 248 00:15:53,035 --> 00:15:54,704 Whatever happened to your foundation people? 249 00:15:54,704 --> 00:15:56,164 They're at Selwyn's. 250 00:15:56,164 --> 00:15:59,041 We're gonna take 'em out into the desert for a few days. 251 00:15:59,041 --> 00:16:00,710 They gonna build us a hospital? 252 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 I hope so. 253 00:16:03,171 --> 00:16:05,548 What tribe are they this time? 254 00:16:05,548 --> 00:16:09,343 Some missionary group back east with lots of money. 255 00:16:09,385 --> 00:16:10,845 Tell 'em we'll convert. 256 00:16:10,845 --> 00:16:12,054 That should be worth at least a clinic. 257 00:16:12,054 --> 00:16:12,930 Oh, yeah? 258 00:16:12,930 --> 00:16:15,349 Since when are you the guardian of the Maski religion? 259 00:16:15,349 --> 00:16:17,185 I've always been the guardian. 260 00:16:17,185 --> 00:16:21,606 Abner says I'm coyote warrior clan. 261 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Big power. 262 00:16:23,441 --> 00:16:27,528 And you are my white goddess reborn, 263 00:16:27,528 --> 00:16:29,655 risen out of a $200,000 Phoenix villa, 264 00:16:29,655 --> 00:16:31,908 complete with swimming pool and tennis court. 265 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 What's the matter? 266 00:16:45,505 --> 00:16:46,506 What's wrong? 267 00:16:50,092 --> 00:16:52,053 I've been accepted at Baylor Medical. 268 00:16:55,056 --> 00:16:57,016 Congratulations. 269 00:16:57,016 --> 00:16:59,227 Duran, I've got to do it. 270 00:16:59,227 --> 00:17:00,228 Yeah, sure you do. 271 00:17:02,355 --> 00:17:03,356 What the hell? 272 00:17:05,900 --> 00:17:07,735 I'll see you in five years. 273 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 Look, Houston isn't the moon. 274 00:17:11,572 --> 00:17:14,200 And there's no law that says you can't visit. 275 00:17:14,200 --> 00:17:15,201 Oh, terrific. 276 00:17:16,077 --> 00:17:17,245 Save a weekend for me. 277 00:17:17,245 --> 00:17:18,704 Oh for Christ sake, Duran, 278 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 I don't see why you can't understand. 279 00:17:20,039 --> 00:17:21,457 I want to know more! 280 00:17:21,457 --> 00:17:24,085 I don't like to feel helpless like this! 281 00:17:24,085 --> 00:17:25,253 I don't like to watch people die, 282 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 because maybe I don't know enough. 283 00:17:31,133 --> 00:17:32,301 I understand. 284 00:17:34,011 --> 00:17:35,596 You know damn well I understand. 285 00:17:38,099 --> 00:17:39,100 But it's tough. 286 00:17:40,059 --> 00:17:41,394 It's tough as hell for me. 287 00:17:49,110 --> 00:17:51,529 I have these visions of you, 288 00:17:51,529 --> 00:17:54,031 strolling around campus with all those white boys, 289 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 driving their beautiful Spyder Porsches 290 00:17:57,076 --> 00:17:59,120 to their beautiful swimming pools. 291 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 And I'm here looking at cactus and scorpions. 292 00:18:08,254 --> 00:18:09,714 I'm jealous. 293 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 I'm sorry, I wish I wasn't, but I am. 294 00:18:16,262 --> 00:18:17,263 Okay. 295 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 I can accept jealousy. 296 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 But the rest of it you can stuff. 297 00:18:36,282 --> 00:18:37,283 You know, 298 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 today it's a good thing we came up here. 299 00:18:42,747 --> 00:18:43,914 Running out of time. 300 00:18:44,874 --> 00:18:46,125 Abner's ending the world. 301 00:18:47,168 --> 00:18:48,294 Oh yeah, when? 302 00:18:48,294 --> 00:18:49,295 Today. 303 00:18:50,421 --> 00:18:51,922 You believe him? 304 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Abner's a very great man. 305 00:18:58,387 --> 00:18:59,347 What's the matter? 306 00:18:59,347 --> 00:19:00,598 I don't know. 307 00:19:02,642 --> 00:19:04,143 Just felt a chill. 308 00:19:05,936 --> 00:19:07,313 Put your arms around me. 309 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 Okay, Abner. 310 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Okay. 311 00:21:29,413 --> 00:21:32,249 Of course these people need help. 312 00:21:32,249 --> 00:21:36,629 I've dedicated my life to these people. 313 00:21:37,755 --> 00:21:39,381 Speaking absolutely frankly, 314 00:21:39,381 --> 00:21:43,928 as I know I can do amongst Christians, 315 00:21:45,012 --> 00:21:48,349 I have poured love all over these people. 316 00:21:49,350 --> 00:21:54,355 I have watered the gardens of their souls with love. 317 00:21:54,730 --> 00:21:56,816 Then why did you give up your missionary work? 318 00:21:56,816 --> 00:22:00,277 Because you can shout hallelujah at lizards 319 00:22:00,277 --> 00:22:04,073 and get more gratitude than you can from an Indian. 320 00:22:04,073 --> 00:22:07,159 I sell them food on credit, 321 00:22:07,159 --> 00:22:09,119 and they hate me for it. 322 00:22:09,119 --> 00:22:11,038 My generator runs that freezer 323 00:22:11,038 --> 00:22:13,624 that they throw their meat in, 324 00:22:13,624 --> 00:22:15,209 and do they thank me for it? 325 00:22:16,085 --> 00:22:18,546 On the contrary, friends, 326 00:22:18,587 --> 00:22:20,256 they hate me for it. 327 00:22:21,715 --> 00:22:23,551 But you're married to an Indian woman. 328 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 Yes. 329 00:22:26,095 --> 00:22:27,054 Yes. 330 00:22:27,930 --> 00:22:29,849 Married to an Indian. 331 00:22:31,392 --> 00:22:33,394 My wife and daughters there 332 00:22:34,562 --> 00:22:39,567 are just five more reasons for them to hate me. 333 00:22:39,567 --> 00:22:41,068 I was not aware the Quaker mission 334 00:22:41,068 --> 00:22:43,112 requires gratitude for its service. 335 00:22:45,239 --> 00:22:46,407 Listen to me, friend. 336 00:22:47,366 --> 00:22:49,201 I was full of thees and thous 337 00:22:49,201 --> 00:22:51,495 when I come out here 40 years ago. 338 00:22:51,495 --> 00:22:53,998 Full of the word, I was. 339 00:22:57,501 --> 00:23:01,463 One day, I caught my congregation 340 00:23:01,463 --> 00:23:03,382 chopping up an old woman. 341 00:23:03,382 --> 00:23:06,552 "Why are they doing this?" I asked! 342 00:23:07,428 --> 00:23:10,973 "Because she's a bad witch," they said. 343 00:23:10,973 --> 00:23:13,434 And by heaven, they'd have chopped me up next 344 00:23:13,434 --> 00:23:14,476 if I got in the way. 345 00:23:15,394 --> 00:23:16,478 Indians. 346 00:23:17,855 --> 00:23:19,648 Don't tell me about Indians, mister. 347 00:23:21,358 --> 00:23:23,569 You mean to say they actually murdered an old lady? 348 00:23:24,945 --> 00:23:27,907 Mr. Selwyn is a notorious exaggerator. 349 00:23:27,907 --> 00:23:30,159 These are good, hard-working people, 350 00:23:30,159 --> 00:23:32,828 and they don't believe in witches. 351 00:23:32,828 --> 00:23:34,538 Well, friends, 352 00:23:34,538 --> 00:23:37,166 we have got a celebrity in our midst. 353 00:23:37,166 --> 00:23:39,877 The only law on the reservation, 354 00:23:39,877 --> 00:23:41,378 Deputy Duran. 355 00:23:42,546 --> 00:23:43,756 I have to talk to you. 356 00:23:44,673 --> 00:23:46,175 I need some cornmeal, 357 00:23:46,175 --> 00:23:47,843 a rope, and a white sack. 358 00:23:48,719 --> 00:23:49,929 Who died? 359 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 Abner. 360 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 Hard to believe. 361 00:23:53,682 --> 00:23:56,894 I always thought the old bastard was immortal. 362 00:23:56,894 --> 00:23:58,729 Was he a Christian? 363 00:23:58,729 --> 00:24:00,522 Never, not even dead. 364 00:24:01,607 --> 00:24:03,442 Abner was a witch. 365 00:24:03,442 --> 00:24:05,069 A dangerous priest. 366 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Had the power to talk to Yehwah. 367 00:24:08,238 --> 00:24:09,657 Who is Yehwah? 368 00:24:09,657 --> 00:24:11,867 The Maski god. 369 00:24:11,867 --> 00:24:16,455 A monster who guards the gates of life and death. 370 00:24:16,455 --> 00:24:18,123 Put it on my tab. 371 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 Your tab is gettin' big enough for a dowry. 372 00:24:20,459 --> 00:24:22,419 When you gonna marry my daughter May? 373 00:24:26,548 --> 00:24:28,342 I always hoped that Duran would 374 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 go for my daughter May. 375 00:24:31,303 --> 00:24:32,763 May would never be trouble. 376 00:24:33,597 --> 00:24:36,350 Hell, she don't even know who Mick Jagger is. 377 00:24:37,685 --> 00:24:38,769 Sorry about Abner. 378 00:24:39,770 --> 00:24:40,771 So am I. 379 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 He raised me. 380 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 He was a fine man years ago. 381 00:24:49,363 --> 00:24:51,573 Where you gonna bury him? 382 00:24:51,573 --> 00:24:52,700 Holy ground. 383 00:24:52,741 --> 00:24:55,035 Place he loved, near River Canyon. 384 00:24:57,246 --> 00:24:59,581 Where you taking those bible thumpers? 385 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 Hila Mesa. 386 00:25:02,042 --> 00:25:04,420 You're not worried about me in the desert, are ya? 387 00:25:04,420 --> 00:25:05,921 How long you gonna be out there? 388 00:25:05,921 --> 00:25:07,464 A few days. 389 00:25:07,464 --> 00:25:08,966 Going up to Mamoa's fishing, 390 00:25:08,966 --> 00:25:12,052 and on over to the reservation for the rain dance. 391 00:25:14,263 --> 00:25:15,264 Duran, 392 00:25:16,765 --> 00:25:17,808 what's bothering you? 393 00:25:21,562 --> 00:25:22,938 I don't know. 394 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 Is it Abner? 395 00:25:25,065 --> 00:25:26,066 In a way. 396 00:25:28,402 --> 00:25:30,654 Look, be careful out there. 397 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 I know you respect the desert, but be careful. 398 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 Promise me that. 399 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Okay. 400 00:26:00,517 --> 00:26:02,436 Fascinating, these burial rituals. 401 00:26:03,437 --> 00:26:04,730 The half moon over his eye indicates 402 00:26:04,730 --> 00:26:07,024 he was a priest of some importance. 403 00:26:07,024 --> 00:26:08,776 I assume the Maski copied the half moons 404 00:26:08,817 --> 00:26:11,195 from the Mayans and Aztecs. 405 00:26:11,195 --> 00:26:12,738 Who the hell are you, mister? 406 00:26:14,948 --> 00:26:16,784 My name's Phillip Payne. 407 00:26:16,825 --> 00:26:17,868 You're trespassing, 408 00:26:18,869 --> 00:26:21,914 and violating the remains of a Maski priest. 409 00:26:23,707 --> 00:26:24,958 I assure you I mean no disrespect. 410 00:26:24,958 --> 00:26:26,376 I saw the vultures outside -- 411 00:26:26,376 --> 00:26:27,920 Put that envelope back down. 412 00:26:29,505 --> 00:26:31,840 These specimens are a biological necessity. 413 00:26:33,383 --> 00:26:35,135 I can show you proper credentials. 414 00:26:36,053 --> 00:26:38,806 I'm what you might call a specialist. 415 00:26:38,847 --> 00:26:39,848 Put it down. 416 00:26:41,517 --> 00:26:43,393 I apologise for what this looks like, 417 00:26:43,393 --> 00:26:45,354 but if you give me a chance, I can explain. 418 00:26:45,354 --> 00:26:47,481 You leave that envelope where it is. 419 00:26:47,481 --> 00:26:50,234 Pack your bag, get in that fancy truck of yours, 420 00:26:50,234 --> 00:26:52,111 and break the speed limit for a while. 421 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 It's too bad. 422 00:26:55,572 --> 00:26:57,116 By studying the tissue content, 423 00:26:57,116 --> 00:26:59,409 I might have found out the cause of his death. 424 00:26:59,409 --> 00:27:01,745 You better leave while you can, mister. 425 00:27:01,745 --> 00:27:02,830 You're making a mistake. 426 00:27:02,830 --> 00:27:07,000 Abner Tasupi was a high priest of the Maski faith. 427 00:27:07,000 --> 00:27:10,546 No one is gonna make a souvenir out of his body. 428 00:27:10,546 --> 00:27:11,547 Get out! 429 00:27:11,547 --> 00:27:14,049 You're not actually going to use that, are you? 430 00:27:16,552 --> 00:27:18,387 One vulture is the same as another. 431 00:27:19,429 --> 00:27:20,264 It's a shame, really, 432 00:27:20,264 --> 00:27:21,849 but then, one can't fight superstition. 433 00:27:21,890 --> 00:27:23,851 It's a very old enemy of mine. 434 00:27:23,892 --> 00:27:25,352 You realise, of course, you've obstructed 435 00:27:25,352 --> 00:27:27,521 a vital piece of research? 436 00:27:27,521 --> 00:27:28,355 Well, you can always report me 437 00:27:28,355 --> 00:27:30,816 to the people you work for. 438 00:27:30,816 --> 00:27:31,984 I work for myself. 439 00:27:33,110 --> 00:27:34,611 My skills are quite unique. 440 00:27:36,405 --> 00:27:37,948 In biblical terms, you might call me 441 00:27:37,948 --> 00:27:39,867 the exterminating angel. 442 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Well, Abner, 443 00:29:26,014 --> 00:29:28,183 I don't know if you were a good man or not, 444 00:29:29,810 --> 00:29:31,228 but you were a great priest. 445 00:29:32,396 --> 00:29:34,523 The two should go together, but they don't. 446 00:29:35,524 --> 00:29:37,526 They were all afraid of you, 447 00:29:37,526 --> 00:29:40,195 the priests, even the Anglo's. 448 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 You must have known something. 449 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 I'm on your side, Roger. 450 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 Look, we got a problem with the Maski, 451 00:30:20,819 --> 00:30:23,113 but if there's oil up there, we'll get it out. 452 00:30:24,197 --> 00:30:25,198 I understand. 453 00:30:26,033 --> 00:30:27,951 Sure, I want this as soon as possible. 454 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 If necessary. 455 00:30:32,039 --> 00:30:34,041 At the appropriate time, 456 00:30:34,082 --> 00:30:35,542 I'll go to the Indian Bureau. 457 00:30:37,085 --> 00:30:38,337 Not to worry, Roger. 458 00:30:40,005 --> 00:30:41,840 I know my way around Washington, hmm? 459 00:30:42,883 --> 00:30:44,176 Right. 460 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 Tomorrow, yeah. 461 00:30:46,720 --> 00:30:47,721 Bye-bye, Roger. 462 00:30:50,640 --> 00:30:52,392 You said this was important. 463 00:30:52,392 --> 00:30:53,393 Right. 464 00:30:54,102 --> 00:30:57,105 Do the words "Desmodus rotundus" mean anything to you? 465 00:30:58,565 --> 00:30:59,566 Look, Payne, 466 00:31:00,359 --> 00:31:02,694 I like that fancy rig you drive, 467 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 and I'm crazy about your English accent, 468 00:31:05,655 --> 00:31:08,200 but I have no time for riddles. 469 00:31:08,200 --> 00:31:10,577 Well, this riddle may save your entire nation. 470 00:31:12,496 --> 00:31:13,830 What animal can turn circles 471 00:31:13,830 --> 00:31:15,123 in the air around a fly, 472 00:31:16,208 --> 00:31:17,876 has echo sensitivity equipment 473 00:31:17,876 --> 00:31:20,420 superior to a billion-dollar bomber, 474 00:31:20,420 --> 00:31:23,090 can see in the dark better than a cat, 475 00:31:23,131 --> 00:31:26,093 communicates with high-frequency sounds, 476 00:31:26,093 --> 00:31:29,096 converts the blood of other animals into its own blood, 477 00:31:29,096 --> 00:31:31,348 mates all year round like a human, 478 00:31:31,348 --> 00:31:33,683 can't live in harmony with other animals, 479 00:31:33,683 --> 00:31:35,477 has no fear of humans, 480 00:31:35,477 --> 00:31:37,896 and, in fact, thinks of us as food, 481 00:31:37,896 --> 00:31:40,565 carries bubonic plague without dying of it. 482 00:31:40,565 --> 00:31:42,234 Go on, I'm listening. 483 00:31:42,275 --> 00:31:43,235 Yes, I hope so. 484 00:31:44,194 --> 00:31:46,113 'Cause the only animal that fits that description 485 00:31:46,113 --> 00:31:48,115 is the vampire bat. 486 00:31:48,156 --> 00:31:51,326 Biological name Desmodus rotundus. 487 00:31:53,245 --> 00:31:54,746 What has that got to do with me? 488 00:31:54,746 --> 00:31:56,706 I have reason to believe that a vampire colony 489 00:31:56,706 --> 00:31:59,209 has settled in a cave somewhere in this territory. 490 00:32:00,502 --> 00:32:04,714 Payne, there are no vampire bats in the United States. 491 00:32:04,714 --> 00:32:06,133 There weren't any in the Sonora mountains 492 00:32:06,133 --> 00:32:08,176 in Mexico either, until 1973. 493 00:32:09,553 --> 00:32:11,888 Two weeks ago, six vampires were found 494 00:32:11,888 --> 00:32:13,682 in a church steeple near Alamogordo. 495 00:32:14,558 --> 00:32:15,934 They're migrating. 496 00:32:15,934 --> 00:32:17,561 I've pursued them. 497 00:32:17,561 --> 00:32:21,148 But every colony I destroy always has a few survivors, 498 00:32:21,148 --> 00:32:26,153 and those survivors multiply, flourish, mass, and move on. 499 00:32:28,071 --> 00:32:31,158 And the last colony has settled somewhere in these canyons. 500 00:32:31,199 --> 00:32:33,827 Payne, I've got my hands full 501 00:32:33,827 --> 00:32:36,163 of Maski mysticism right now. 502 00:32:36,204 --> 00:32:38,331 Rumours about vampire bats and bubonic plague- 503 00:32:38,331 --> 00:32:40,250 I don't deal in rumours, Chee. 504 00:32:40,250 --> 00:32:42,294 Well, when you get proof, you come and see me. 505 00:32:42,294 --> 00:32:43,336 We'll talk again. 506 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 I might have had proof, if not for that deputy. 507 00:32:46,965 --> 00:32:49,426 He confiscated critical tissue samples. 508 00:32:49,426 --> 00:32:51,261 That's probably the most intelligent thing 509 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 Duran's ever done. 510 00:32:52,596 --> 00:32:53,597 Right. 511 00:32:55,765 --> 00:32:57,726 If you should come across any animal carcasses 512 00:32:57,726 --> 00:32:59,060 drained of blood and smelling of ammonia, 513 00:32:59,060 --> 00:33:00,979 you better find me fast. 514 00:34:57,137 --> 00:34:58,138 Abner is dead. 515 00:34:59,139 --> 00:35:01,558 I saw him go down into the Kiva. 516 00:35:01,558 --> 00:35:02,475 When? 517 00:35:02,475 --> 00:35:03,435 Last night. 518 00:35:04,394 --> 00:35:06,313 I buried him yesterday. 519 00:35:06,354 --> 00:35:08,565 Then what I saw was a vision. 520 00:35:16,656 --> 00:35:18,325 He died without friends. 521 00:35:18,325 --> 00:35:19,618 He has friends now. 522 00:35:19,618 --> 00:35:22,287 You all treated him like he was nothing. 523 00:35:22,287 --> 00:35:24,164 Abner became dangerous. 524 00:35:34,799 --> 00:35:36,509 I buried a lonely old man. 525 00:35:37,969 --> 00:35:40,513 You did a fine and noble thing to bury him. 526 00:35:41,431 --> 00:35:43,266 His wounds bled after death. 527 00:35:43,266 --> 00:35:45,352 He had great powers. 528 00:35:45,393 --> 00:35:47,103 Abner said he was ending the world. 529 00:35:47,103 --> 00:35:48,897 He said he painted Yehwah free, 530 00:35:48,897 --> 00:35:50,774 and the sacred tablet was in the painting. 531 00:35:50,774 --> 00:35:51,858 Why? 532 00:35:51,858 --> 00:35:54,194 Was the circle in the painting open? 533 00:35:54,194 --> 00:35:55,820 Yes, he opened the circle. 534 00:35:57,113 --> 00:35:59,115 Where is the painting? 535 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 It's gone. 536 00:36:00,909 --> 00:36:03,036 I burned the shack, the painting, 537 00:36:03,036 --> 00:36:06,331 the Kachina dolls, the magic sands, everything. 538 00:36:07,957 --> 00:36:10,001 You did all things right. 539 00:36:13,254 --> 00:36:15,382 If you're trying to play my offer against Seaboard, 540 00:36:15,382 --> 00:36:17,050 you're making a mistake. 541 00:36:17,050 --> 00:36:19,844 We mining companies never fight each other. 542 00:36:19,844 --> 00:36:21,304 Now, I'm warning you, 543 00:36:21,304 --> 00:36:23,223 don't play games with me! 544 00:36:23,223 --> 00:36:26,226 I'm not playing any games with you, Roger. 545 00:36:26,226 --> 00:36:28,895 I brought you out here so you could see for yourself. 546 00:36:29,771 --> 00:36:32,649 These Maski cling to superstitions and ancient rituals. 547 00:36:33,566 --> 00:36:34,859 I've got to deal with a council 548 00:36:34,859 --> 00:36:36,736 full of primitive old priests 549 00:36:36,736 --> 00:36:39,239 who are stoned out of their minds most of the time. 550 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Well, then, you better start dealing with them. 551 00:36:41,074 --> 00:36:42,659 What would you suggest, Roger? 552 00:36:44,327 --> 00:36:46,913 They've been down in that Kiva pit praying for rain. 553 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 Been there three days. 554 00:36:50,458 --> 00:36:54,629 Goddamn it, Chee, now you either get that damn permit 555 00:36:54,629 --> 00:36:56,214 or forget it. 556 00:36:56,214 --> 00:36:58,007 I need a few more days, Roger. 557 00:36:59,384 --> 00:37:00,385 Excuse me. 558 00:37:05,724 --> 00:37:07,308 You're on the wrong reservation. 559 00:37:07,308 --> 00:37:08,309 I don't think so. 560 00:37:10,019 --> 00:37:11,688 Then you're confused. 561 00:37:11,688 --> 00:37:14,983 Duran, you don't offend me because I understand you. 562 00:37:14,983 --> 00:37:17,527 I got loads of my own Indians just like you. 563 00:37:17,527 --> 00:37:18,820 Dumb and poor. 564 00:37:20,947 --> 00:37:22,907 That's life on the reservation. 565 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 But it doesn't have to be. 566 00:37:25,744 --> 00:37:27,120 I've gone to the white schools 567 00:37:27,120 --> 00:37:28,496 and mastered their world. 568 00:37:29,372 --> 00:37:31,458 I go to D.C., New York, 569 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 L.A., Dallas. 570 00:37:33,543 --> 00:37:36,838 I speak at their forums, at their dinners, 571 00:37:36,838 --> 00:37:41,259 to prove to the Anglo that Indians are not drunks 572 00:37:41,259 --> 00:37:43,344 and religious fanatics. 573 00:37:43,344 --> 00:37:45,263 I've got three power plants, 574 00:37:45,263 --> 00:37:48,725 and six proposed power plants on my reservation. 575 00:37:48,725 --> 00:37:53,146 That says that Indians can do more than just make dolls. 576 00:37:53,146 --> 00:37:54,272 Now you tell me, Duran, 577 00:37:54,272 --> 00:37:55,440 how much have you done for your people? 578 00:37:55,440 --> 00:37:56,649 Not much. 579 00:37:56,649 --> 00:37:59,652 Well, you've got a wonderful opportunity now. 580 00:37:59,652 --> 00:38:01,237 You see that Anglo up there? 581 00:38:01,237 --> 00:38:02,864 He's Peabody Mining. 582 00:38:02,864 --> 00:38:05,158 His experts tell me that Maski Canyon 583 00:38:05,158 --> 00:38:07,869 sits on a shelf of shale oil. 584 00:38:07,869 --> 00:38:10,121 It could mean a whole new world for our people. 585 00:38:10,121 --> 00:38:12,749 Maski Canyon is sacred ground. 586 00:38:13,875 --> 00:38:14,709 All right, Duran, 587 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 let's cut through the sophomoric bullshit. 588 00:38:17,378 --> 00:38:19,756 Money is the white man's god, 589 00:38:19,756 --> 00:38:20,757 his holy grail. 590 00:38:21,674 --> 00:38:23,218 To me, it means schools, 591 00:38:23,218 --> 00:38:24,594 clothing, food, 592 00:38:24,594 --> 00:38:26,763 irrigation, and clinics. 593 00:38:26,763 --> 00:38:28,932 These things should be more sacred to us 594 00:38:28,932 --> 00:38:30,099 than some goddamn ghosts. 595 00:38:30,099 --> 00:38:32,477 You tell that to the priests! 596 00:38:32,477 --> 00:38:34,437 Tell them how rich they're gonna be. 597 00:38:34,437 --> 00:38:37,106 A Mercedes Benz in every backyard. 598 00:38:37,106 --> 00:38:38,525 A swimming pool in every adobe. 599 00:38:38,566 --> 00:38:41,528 Trips to Disneyland, weekends in Vegas. 600 00:38:41,528 --> 00:38:43,154 All they gotta do is let you strip-mine 601 00:38:43,154 --> 00:38:44,614 the souls of their ancestors! 602 00:38:55,708 --> 00:38:58,878 How come you don't court my pretty daughter May? 603 00:38:58,878 --> 00:39:00,797 She's got a good brain. 604 00:39:00,797 --> 00:39:02,257 She works harder than a mule, 605 00:39:02,257 --> 00:39:04,425 and she'd never run around on you, 606 00:39:04,425 --> 00:39:06,928 and she'd never want a Mercedes Benz. 607 00:39:06,928 --> 00:39:07,971 I don't need a wife. 608 00:39:07,971 --> 00:39:09,556 Yes, you do. 609 00:39:09,556 --> 00:39:11,558 Every man needs a good wife. 610 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Stop here. 611 00:39:14,435 --> 00:39:16,104 Where the hell are we? 612 00:39:20,191 --> 00:39:21,860 Where the hell are we? 613 00:39:21,860 --> 00:39:23,528 Holy ground. 614 00:39:23,528 --> 00:39:24,863 What for? 615 00:39:24,863 --> 00:39:25,947 To visit Abner's grave. 616 00:39:25,947 --> 00:39:27,532 Hey, pass me the bottle! 617 00:39:31,995 --> 00:39:34,789 I don't need to be any ways near Abner's grave. 618 00:39:34,789 --> 00:39:35,999 You think Abner was a witch? 619 00:39:35,999 --> 00:39:38,585 No, I think he's a wonderful person. 620 00:39:38,585 --> 00:39:39,544 He really was, you know. 621 00:39:39,544 --> 00:39:41,045 Like hell he was! 622 00:39:41,045 --> 00:39:42,714 He was a killer priest! 623 00:39:42,714 --> 00:39:44,382 Well, he can't hurt you now. 624 00:39:47,135 --> 00:39:48,136 Uh-huh. 625 00:39:48,136 --> 00:39:49,262 I knew it. 626 00:39:49,262 --> 00:39:51,806 The bastard rose up. 627 00:39:51,806 --> 00:39:53,057 Someone dug him up. 628 00:39:53,057 --> 00:39:54,309 Uh-uh. 629 00:39:54,309 --> 00:39:56,769 There's no shovel marks or footprints. 630 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 Grave robbers don't leave names. 631 00:40:00,899 --> 00:40:03,109 It was the fire clan priests. 632 00:40:03,109 --> 00:40:05,028 Or maybe that crazy Englishman. 633 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 No, no, no. 634 00:40:06,195 --> 00:40:10,408 I tell you, he's risen. 635 00:40:10,408 --> 00:40:11,409 You feel that wind? 636 00:40:12,785 --> 00:40:14,579 He's here with us. 637 00:40:39,687 --> 00:40:43,274 Um, I want the mother and father at the hospital too. 638 00:40:43,274 --> 00:40:44,108 Okay. 639 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 Yeah, doc, I'll take care of it. 640 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 What do you think, doc? 641 00:40:50,114 --> 00:40:50,949 I don't know. 642 00:40:50,949 --> 00:40:52,116 Time is everything. 643 00:40:52,116 --> 00:40:54,035 If you're not bled to death, you've got a chance. 644 00:40:54,035 --> 00:40:55,328 Doctor, I'd like to show you something. 645 00:40:55,328 --> 00:40:56,329 You, too, Chee. 646 00:40:58,247 --> 00:41:01,876 I've got four species of flea on this slide. 647 00:41:01,876 --> 00:41:03,920 Carnivore, dog, 648 00:41:03,920 --> 00:41:05,922 exciopus, and bat. 649 00:41:07,507 --> 00:41:10,218 I'm going to put a blood spot on the slide. 650 00:41:12,971 --> 00:41:14,931 Now, what do you see? 651 00:41:14,931 --> 00:41:17,475 Well, the bat flea is ingesting the blood. 652 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 No, keep looking. 653 00:41:19,894 --> 00:41:21,270 Now what do you see? 654 00:41:21,270 --> 00:41:24,482 It's a bacilli, and virulent. 655 00:41:24,482 --> 00:41:25,942 You mind if I take a look at that? 656 00:41:25,942 --> 00:41:26,943 Go ahead. 657 00:41:29,737 --> 00:41:31,447 Where did you get that blood specimen? 658 00:41:31,447 --> 00:41:33,366 Same place as the fleas, the dead sheep. 659 00:41:33,366 --> 00:41:35,284 What kind of bacilli is that? 660 00:41:35,284 --> 00:41:36,411 Bubonic plague. 661 00:41:38,246 --> 00:41:39,914 Now, how the hell do you know that? 662 00:41:39,914 --> 00:41:41,249 It's my business to know. 663 00:41:44,085 --> 00:41:45,169 What do you think, doc? 664 00:41:45,169 --> 00:41:47,463 Well, it certainly could be plague. 665 00:41:47,463 --> 00:41:49,298 What mystifies me is the loss of blood 666 00:41:49,298 --> 00:41:52,010 and the stench of ammonia and the bites. 667 00:41:52,010 --> 00:41:53,594 I've never seen bites like that. 668 00:41:53,594 --> 00:41:54,721 Bite marks come from the 669 00:41:54,721 --> 00:41:57,432 incisor teeth of vampire bats. 670 00:41:57,432 --> 00:42:00,226 The blood loss and the ammonia are one and the same. 671 00:42:00,226 --> 00:42:01,436 Meaning what? 672 00:42:01,436 --> 00:42:02,895 Vampires consume one and a half 673 00:42:02,895 --> 00:42:04,564 times their weight in blood. 674 00:42:05,440 --> 00:42:06,983 They piss the excess out 675 00:42:06,983 --> 00:42:08,943 so they can get airborne again. 676 00:42:08,943 --> 00:42:11,738 That excess blood turns into ammonia. 677 00:42:14,240 --> 00:42:15,283 Make no mistake, 678 00:42:16,826 --> 00:42:19,704 there's a highly intelligent colony of vampire bats 679 00:42:19,704 --> 00:42:23,875 roosting in a great cave somewhere in these canyons. 680 00:42:23,875 --> 00:42:26,919 Their attacks inevitably will be drawn closer 681 00:42:26,919 --> 00:42:28,755 to mass human dwellings, 682 00:42:28,755 --> 00:42:30,757 and with these attacks come the bubonic plague. 683 00:42:30,798 --> 00:42:32,967 That's what you got to face, Chee. 684 00:42:32,967 --> 00:42:36,220 What about placing the reservations under quarantine? 685 00:42:36,220 --> 00:42:38,097 No, that won't help. 686 00:42:38,097 --> 00:42:40,391 You can't protect people from nocturnal sweeps 687 00:42:40,391 --> 00:42:43,019 of 30,000 or 40,000 vampire bats. 688 00:42:43,895 --> 00:42:45,146 If you called a quarantine, 689 00:42:45,146 --> 00:42:47,190 you'll create a greater disaster. 690 00:42:47,190 --> 00:42:49,317 You'll have a small army of inexperienced 691 00:42:49,317 --> 00:42:50,735 health department bureaucrats 692 00:42:50,735 --> 00:42:51,694 stumbling around dropping 693 00:42:51,736 --> 00:42:54,197 T.N.T. into those canyons. 694 00:42:54,197 --> 00:42:55,740 They'll scatter this vampire colony 695 00:42:55,740 --> 00:42:58,367 into every major city in the southwest. 696 00:42:58,367 --> 00:43:02,330 Now, so far they haven't hit the populated area. 697 00:43:02,330 --> 00:43:03,414 We still have time. 698 00:43:03,414 --> 00:43:05,458 You mean to find them and kill them? 699 00:43:05,458 --> 00:43:06,459 Yes. 700 00:43:07,126 --> 00:43:09,629 Now, this is a formula I've used in the past. 701 00:43:09,629 --> 00:43:11,464 It's a mixture of biotics, 702 00:43:11,464 --> 00:43:12,965 myacins, and sulphur. 703 00:43:12,965 --> 00:43:15,134 It's not a plague vaccine, but if injected early, 704 00:43:15,134 --> 00:43:17,553 it does provide a degree of resistance, 705 00:43:17,553 --> 00:43:19,430 much the same way as gamma globulin 706 00:43:19,430 --> 00:43:21,933 provides limited resistance to hepatitis. 707 00:43:21,933 --> 00:43:24,644 I suggest you fill it in quantity. 708 00:43:25,770 --> 00:43:26,604 Now if you don't mind doctor, 709 00:43:26,604 --> 00:43:28,189 I'd like to talk to Mr. Chee alone. 710 00:43:28,189 --> 00:43:31,192 Of course, and thank you for your help, Mr. Payne. 711 00:43:31,192 --> 00:43:33,486 I'll be in touch when I get back. 712 00:43:33,486 --> 00:43:35,613 Can you trust him to stay calm? 713 00:43:35,613 --> 00:43:36,823 Absolutely. 714 00:43:36,864 --> 00:43:38,199 How do you know? 715 00:43:38,199 --> 00:43:39,200 I pay him. 716 00:43:39,951 --> 00:43:40,952 Why? 717 00:43:42,411 --> 00:43:44,580 Because I'm gonna track this vampire colony. 718 00:43:44,580 --> 00:43:46,249 I'm going to exterminate it. 719 00:43:46,249 --> 00:43:48,209 I want no interference. 720 00:43:48,209 --> 00:43:50,419 What we know remains with us. 721 00:43:50,419 --> 00:43:52,171 There's no problem, Payne. 722 00:43:52,171 --> 00:43:54,132 We have similar interests. 723 00:43:54,132 --> 00:43:55,591 Yes. 724 00:43:55,591 --> 00:43:57,844 For different reasons I suspect. 725 00:43:57,885 --> 00:44:00,638 Will $25,000 cover your fee? 726 00:44:00,638 --> 00:44:01,681 There's no price. 727 00:44:02,849 --> 00:44:04,976 I kill vampire bats, that's what I do. 728 00:44:04,976 --> 00:44:06,477 I find them and I kill them. 729 00:44:07,687 --> 00:44:09,689 How long will it take you? 730 00:44:09,689 --> 00:44:11,107 Three days at the outside. 731 00:44:45,683 --> 00:44:49,645 Quiet, listen. 732 00:44:49,645 --> 00:44:51,147 What is that? 733 00:44:51,147 --> 00:44:53,232 It's a night owl. 734 00:44:53,232 --> 00:44:54,775 They roost in the cactus holes. 735 00:44:56,485 --> 00:44:59,197 Are they part of the Maski mythology, Miss Dillon? 736 00:45:00,573 --> 00:45:03,492 The Maski people are desert people. 737 00:45:03,492 --> 00:45:05,203 The desert creates its own mythology. 738 00:45:05,203 --> 00:45:07,914 The Maski religion's just based on that mythology. 739 00:45:07,914 --> 00:45:10,291 But in practical terms, it's all just superstition. 740 00:45:10,291 --> 00:45:11,667 Isn't all religion? 741 00:45:12,710 --> 00:45:15,087 That sounds close to blasphemy, Miss Dillon. 742 00:45:16,005 --> 00:45:18,007 Well, I'm sorry, it wasn't meant to be. 743 00:45:18,007 --> 00:45:19,800 I just mean that the time, the place, 744 00:45:19,800 --> 00:45:22,261 and the events dictate the beliefs of any people. 745 00:45:24,347 --> 00:45:25,348 I'm cold. 746 00:45:26,265 --> 00:45:28,392 I'm gonna go check the weather report. 747 00:45:28,392 --> 00:45:29,268 Why? 748 00:45:29,268 --> 00:45:30,770 The night is so clear, 749 00:45:30,770 --> 00:45:32,688 just look at all the stars. 750 00:45:32,688 --> 00:45:34,565 Well, the wind seems to have changed, 751 00:45:34,565 --> 00:45:36,817 and storms come up pretty quickly out here. 752 00:45:44,325 --> 00:45:46,077 Miss Dillon tells that old Maski saying, 753 00:45:46,077 --> 00:45:47,703 "The Indian builds a small fire 754 00:45:47,703 --> 00:45:48,955 "and crouches close to it." 755 00:45:53,876 --> 00:45:56,254 John, would you please toast me a marshmallow? 756 00:45:56,254 --> 00:45:57,838 Of course. 757 00:46:06,514 --> 00:46:09,141 With any luck at all, we'll have mountain trout tomorrow. 758 00:46:09,141 --> 00:46:09,976 Trout in the desert? 759 00:46:10,017 --> 00:46:11,102 Anne says there's a trout stream 760 00:46:11,102 --> 00:46:12,395 up above the Mamoa Ranch. 761 00:46:12,395 --> 00:46:15,106 You talk about that girl as if she were a prophet. 762 00:46:16,941 --> 00:46:18,276 What was that? 763 00:46:19,110 --> 00:46:19,944 What? 764 00:46:19,944 --> 00:46:20,945 That sound. 765 00:46:22,613 --> 00:46:23,739 Well, it must be the wind. 766 00:46:23,739 --> 00:46:24,824 What else could it be? 767 00:46:26,367 --> 00:46:27,702 Quiet, listen. 768 00:47:29,930 --> 00:47:31,599 The camper! 769 00:47:33,684 --> 00:47:35,061 Run! 770 00:47:51,994 --> 00:47:53,162 Ow! Ow! 771 00:47:53,162 --> 00:47:54,455 Open it! 772 00:47:54,455 --> 00:47:55,498 - Pull on it! - I can't! 773 00:47:55,498 --> 00:47:56,332 Pull on it! 774 00:47:56,332 --> 00:47:58,542 Get back, I can't get the door open! 775 00:48:12,181 --> 00:48:14,266 Please! Please! 776 00:48:15,226 --> 00:48:16,477 Please! Please! 777 00:48:19,688 --> 00:48:20,689 John! 778 00:48:21,649 --> 00:48:22,858 John please! 779 00:48:22,858 --> 00:48:24,402 John! John! 780 00:48:24,402 --> 00:48:25,403 John, wait! 781 00:48:26,654 --> 00:48:27,655 You've got to open the door! 782 00:48:27,655 --> 00:48:29,031 They'll bite me! 783 00:48:29,031 --> 00:48:30,116 You've got to let them in! 784 00:48:30,116 --> 00:48:31,367 You can't, they'll kill us! 785 00:48:31,367 --> 00:48:32,701 Get her off mel 786 00:48:32,701 --> 00:48:34,537 Get her off mel 787 00:48:35,538 --> 00:48:37,415 John! No, no! 788 00:48:37,415 --> 00:48:38,249 Wait a minute! 789 00:48:38,249 --> 00:48:39,500 You've got to open the door! 790 00:48:52,263 --> 00:48:53,889 John! Oh God! 791 00:49:04,733 --> 00:49:06,402 God! Please! 792 00:49:06,402 --> 00:49:09,029 God, no, we've got to go back! 793 00:49:09,029 --> 00:49:11,031 Please, you've got to go back! 794 00:49:11,031 --> 00:49:11,866 Just bear with me. 795 00:49:11,866 --> 00:49:13,451 We've got to get away! 796 00:49:13,451 --> 00:49:14,869 Stop! 797 00:49:14,869 --> 00:49:15,953 Stop the car! 798 00:49:21,292 --> 00:49:22,793 Let me go! 799 00:49:22,793 --> 00:49:23,669 No! 800 00:49:23,669 --> 00:49:25,004 John, stop it! 801 00:49:27,756 --> 00:49:29,049 Oh, God! 802 00:50:22,770 --> 00:50:24,730 You ought to keep sucking that juice. 803 00:50:24,730 --> 00:50:26,857 Cactus pulp's all we got. 804 00:50:26,857 --> 00:50:27,858 Pray for me. 805 00:50:28,609 --> 00:50:29,610 Please. 806 00:50:30,444 --> 00:50:32,404 We're not expected for three days. 807 00:50:34,365 --> 00:50:35,824 Save yourself, 808 00:50:35,824 --> 00:50:37,660 I'm not gonna die. 809 00:50:37,660 --> 00:50:38,661 Save your breath. 810 00:50:39,828 --> 00:50:41,497 Where are you going? 811 00:50:41,497 --> 00:50:43,249 Going fishin'. 812 00:52:52,503 --> 00:52:53,545 No rain clouds yet. 813 00:52:56,548 --> 00:52:58,884 I've been thinking of Abner. 814 00:52:58,884 --> 00:53:00,761 His grave was empty. 815 00:53:00,761 --> 00:53:01,970 Any tracks? 816 00:53:01,970 --> 00:53:02,971 No. 817 00:53:04,306 --> 00:53:05,641 But someone stole his body. 818 00:53:07,476 --> 00:53:10,187 Abner stole the tablet of Yehwah, 819 00:53:10,187 --> 00:53:11,730 and now he has great power. 820 00:53:14,024 --> 00:53:15,567 How do you know that? 821 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 Abner told me. 822 00:53:17,486 --> 00:53:19,321 He's driving all the whites away. 823 00:53:20,614 --> 00:53:23,617 Yehwah is bringing back the civilization of the Maski, 824 00:53:24,827 --> 00:53:28,372 and we're gonna rise up like we did 400 years ago 825 00:53:28,372 --> 00:53:30,708 when we wiped out the Spaniard. 826 00:53:30,708 --> 00:53:32,418 Abner told me that. 827 00:53:32,418 --> 00:53:33,961 When did he tell you this? 828 00:53:33,961 --> 00:53:35,504 This morning. 829 00:53:35,504 --> 00:53:38,132 While I was praying, he came and told me. 830 00:53:44,138 --> 00:53:46,557 Aren't the priests supposed to come up for the dance? 831 00:53:48,016 --> 00:53:49,727 That has always been the custom. 832 00:53:51,311 --> 00:53:53,021 I want permission to go down there. 833 00:53:53,021 --> 00:53:55,441 Our laws say it is forbidden. 834 00:53:55,441 --> 00:53:56,442 I know. 835 00:53:58,277 --> 00:53:59,278 I have to go. 836 00:55:48,637 --> 00:55:50,180 Female. 837 00:55:50,180 --> 00:55:51,557 Caucasian. 838 00:55:51,598 --> 00:55:53,851 Spine crushed by tyre. 839 00:55:53,851 --> 00:55:56,186 Second corpse, female, burned. 840 00:55:57,354 --> 00:55:59,147 Both bodies drained of blood, 841 00:55:59,147 --> 00:56:00,858 heavy smell of ammonia, 842 00:56:00,858 --> 00:56:02,901 no trace of survivors. 843 00:56:02,901 --> 00:56:05,028 Wounds inflicted by vampire specie. 844 00:57:01,501 --> 00:57:02,961 You fished for snakes, 845 00:57:02,961 --> 00:57:04,463 that's really funny, you know. 846 00:57:15,098 --> 00:57:17,267 I saw God while I slept. 847 00:57:18,560 --> 00:57:19,645 Shh. 848 00:57:19,686 --> 00:57:20,687 He knew me. 849 00:57:22,773 --> 00:57:24,358 He said, "Welcome." 850 00:57:52,260 --> 00:57:53,553 All right, let's get this body 851 00:57:53,553 --> 00:57:54,638 down to the ambulance. 852 00:58:07,442 --> 00:58:09,528 Now let's get these to the ambulance, too. 853 00:58:22,582 --> 00:58:24,292 Any swelling on the bodies? 854 00:58:24,292 --> 00:58:25,460 No, just grey. 855 00:58:25,460 --> 00:58:26,503 What killed them? 856 00:58:26,503 --> 00:58:28,463 No clear signs, but the froth on the mouth 857 00:58:28,463 --> 00:58:31,008 does indicate pulmonary complications. 858 00:58:31,008 --> 00:58:32,217 Toxic agents. 859 00:58:32,217 --> 00:58:33,677 And no flea bites. 860 00:58:33,677 --> 00:58:34,511 No buboes. 861 00:58:34,511 --> 00:58:35,554 And no bite marks. 862 00:58:35,554 --> 00:58:38,181 These symptoms are not the same as the Laloma boy. 863 00:58:38,181 --> 00:58:39,933 Symptoms, my ass! 864 00:58:39,933 --> 00:58:41,101 Those bodies are grey! 865 00:58:41,101 --> 00:58:42,644 He's worried about losing a business deal, 866 00:58:42,644 --> 00:58:45,105 but you're a doctor, so let's cut the crap! 867 00:58:45,105 --> 00:58:47,441 Froth means lung infection, 868 00:58:47,441 --> 00:58:49,735 and grey skin means no oxygen in the blood. 869 00:58:49,735 --> 00:58:52,738 Those seven men died of pneumonic plague! 870 00:58:52,738 --> 00:58:54,489 I've seen enough Maski die of pneumonia 871 00:58:54,489 --> 00:58:55,741 to know it when I see it! 872 00:58:55,782 --> 00:58:58,493 Well, pneumonic plague is a distinct possibility. 873 00:58:59,411 --> 00:59:01,288 But there was no bat attack. 874 00:59:02,289 --> 00:59:04,332 How did they contract the bacilli? 875 00:59:04,332 --> 00:59:07,335 The fire clan priests stole Abner's body. 876 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 Why? 877 00:59:08,628 --> 00:59:11,048 To be certain he had no afterlife powers. 878 00:59:11,048 --> 00:59:13,717 The priests were afraid of Abner, afraid of his power. 879 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Well, 880 00:59:15,635 --> 00:59:18,221 at least we know what we're up against. 881 00:59:18,221 --> 00:59:19,765 We can start the inoculation. 882 00:59:19,765 --> 00:59:21,349 Against bubonic plague? 883 00:59:21,349 --> 00:59:22,476 There's no such vaccine. 884 00:59:22,476 --> 00:59:25,062 Payne gave me a formula, he said it's resistant. 885 00:59:25,062 --> 00:59:26,146 I brought a batch with me. 886 00:59:26,146 --> 00:59:27,731 We'll inoculate the reservation. 887 00:59:27,731 --> 00:59:29,274 And what then, the whole southwest? 888 00:59:29,274 --> 00:59:31,193 Now, you pay attention, Chee. 889 00:59:31,193 --> 00:59:33,487 Right here, Black Mesa, seven bodies. 890 00:59:33,487 --> 00:59:35,572 East of Hila, the Laloma boy. 891 00:59:35,572 --> 00:59:37,324 And outside of Morami, Abner. 892 00:59:37,324 --> 00:59:39,618 So within an area of 500 square miles, 893 00:59:39,618 --> 00:59:41,703 a bat virus, turning pneumonic, 894 00:59:41,745 --> 00:59:43,205 has killed nine people. 895 00:59:43,205 --> 00:59:44,372 There's two more. 896 00:59:44,372 --> 00:59:45,207 What? 897 00:59:45,207 --> 00:59:46,583 Payne radioed. 898 00:59:46,583 --> 00:59:48,210 He found two more bodies. 899 00:59:48,210 --> 00:59:49,753 Women. 900 00:59:49,753 --> 00:59:51,755 30 miles or so east of here. 901 00:59:51,755 --> 00:59:52,964 Jesus Christ. 902 00:59:56,426 --> 00:59:57,427 Anne Dillon's party. 903 00:59:58,470 --> 01:00:00,013 Relax, Duran. 904 01:00:00,013 --> 01:00:01,765 It wasn't your lady friend. 905 01:00:01,765 --> 01:00:04,893 The two corpses were middle-aged women. 906 01:00:04,893 --> 01:00:07,771 The bodies bore the same wounds and ammonia smell. 907 01:00:07,771 --> 01:00:10,273 That means Anne's still out there with survivors. 908 01:00:10,273 --> 01:00:11,566 You're panicking, Duran. 909 01:00:11,566 --> 01:00:13,527 If Payne found two women, 910 01:00:13,527 --> 01:00:15,821 Anne must have escaped in the camper. 911 01:00:15,862 --> 01:00:18,698 So we have a localised problem, and we can contain it. 912 01:00:18,698 --> 01:00:19,991 How? 913 01:00:19,991 --> 01:00:21,701 You want to quarantine the Maski? 914 01:00:21,701 --> 01:00:23,537 Then the Pahana nation? 915 01:00:23,537 --> 01:00:25,539 You're worried about an oil business deal. 916 01:00:25,539 --> 01:00:26,998 What about Arizona and New Mexico? 917 01:00:26,998 --> 01:00:28,708 And you're worried about Anne Dillon! 918 01:00:28,708 --> 01:00:30,794 You're goddamn right, I am! 919 01:00:30,836 --> 01:00:32,045 I want both of your choppers 920 01:00:32,045 --> 01:00:33,839 in front of my office in the morning. 921 01:00:33,839 --> 01:00:35,132 Now, what the hell for? 922 01:00:35,132 --> 01:00:36,174 To search for Anne Dillon 923 01:00:36,174 --> 01:00:37,843 and what's left of her party. 924 01:00:37,843 --> 01:00:39,511 And one more thing, 925 01:00:39,511 --> 01:00:41,179 when we're through with this, 926 01:00:41,179 --> 01:00:42,264 I'm going to alert every 927 01:00:42,264 --> 01:00:43,598 health agency in the state. 928 01:00:43,598 --> 01:00:44,975 Now, wait a minute, Duran! 929 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 Come here. 930 01:00:48,019 --> 01:00:49,563 I wanna talk to you. 931 01:00:50,856 --> 01:00:53,567 Look Duran, I may be a lot of things to you, 932 01:00:54,526 --> 01:00:55,694 but I'm not stupid, 933 01:00:56,695 --> 01:00:57,779 and I'm not a killer. 934 01:00:59,322 --> 01:01:01,491 I know what we're up against, 935 01:01:01,491 --> 01:01:02,868 and I also know that if you tell 936 01:01:02,909 --> 01:01:05,078 the state health authorities, 937 01:01:05,078 --> 01:01:07,164 they'll alert the Atlanta disease control, 938 01:01:08,081 --> 01:01:09,958 and then we're gonna have an army, 939 01:01:09,958 --> 01:01:12,335 a white army of amateurs running all over the place 940 01:01:12,335 --> 01:01:13,837 spreading panic and plague. 941 01:01:15,046 --> 01:01:17,424 A lot of people are going to die. 942 01:01:18,300 --> 01:01:20,218 We can't afford to panic, Duran. 943 01:01:21,595 --> 01:01:22,637 Now I need your help. 944 01:01:24,806 --> 01:01:25,807 Help with what? 945 01:01:26,600 --> 01:01:29,227 Give Payne 36 hours. 946 01:01:29,227 --> 01:01:31,897 I've seen his credentials and checked them out. 947 01:01:31,938 --> 01:01:34,357 He's one of the five acknowledged experts in the world. 948 01:01:34,357 --> 01:01:35,192 Expert in what? 949 01:01:35,192 --> 01:01:38,445 In tracking and exterminating vampire bats. 950 01:01:38,445 --> 01:01:39,446 He's the only real chance 951 01:01:39,446 --> 01:01:41,156 we have to stop this thing. 952 01:01:42,699 --> 01:01:44,910 All I'm asking for is 36 hours. 953 01:01:44,951 --> 01:01:46,661 Then you can go ring all the bells you want, 954 01:01:46,661 --> 01:01:49,039 and I'll ring them right alongside of you, all right? 955 01:01:49,039 --> 01:01:51,917 Okay, you got the 36 hours, 956 01:01:51,917 --> 01:01:53,793 but I still want those choppers tomorrow morning 957 01:01:53,793 --> 01:01:54,920 with a full medical team. 958 01:01:54,961 --> 01:01:55,962 Okay. 959 01:01:57,505 --> 01:01:59,799 Maybe we owe Anne Dillon that much. 960 01:01:59,799 --> 01:02:01,259 All right, you got the choppers, 961 01:02:01,259 --> 01:02:02,427 but you better organise your men 962 01:02:02,427 --> 01:02:03,887 and start the inoculations. 963 01:02:03,887 --> 01:02:05,180 Clock's running, Chee. 964 01:02:05,180 --> 01:02:06,723 Those choppers, 965 01:02:06,723 --> 01:02:08,642 in front of my office, sunup. 966 01:02:10,143 --> 01:02:11,144 You have my word. 967 01:02:21,488 --> 01:02:22,489 He's panicked. 968 01:02:23,907 --> 01:02:24,741 In the morning, I want that 969 01:02:24,741 --> 01:02:27,827 Maski son of a bitch in handcuffs. 970 01:02:33,583 --> 01:02:34,668 I read your last heading. 971 01:02:34,668 --> 01:02:36,962 Should be there before noon if the jeep holds up. 972 01:02:36,962 --> 01:02:38,338 The terrain is rough as hell. 973 01:02:38,338 --> 01:02:39,422 I'm signing off now. 974 01:02:42,717 --> 01:02:45,512 Night voices of 30,000 cycles. 975 01:02:45,512 --> 01:02:47,931 Vampire colony coming from the west. 976 01:02:47,931 --> 01:02:49,599 Going up to 200,000 cycles. 977 01:02:50,767 --> 01:02:53,144 Cutting mic arc to 90 degrees. 978 01:04:42,712 --> 01:04:44,005 Now some late breaking news 979 01:04:44,005 --> 01:04:45,548 relating to yesterday's tragic events 980 01:04:45,548 --> 01:04:47,175 at the Maski rain dance, 981 01:04:47,175 --> 01:04:48,259 which was marred by the sudden 982 01:04:48,259 --> 01:04:50,595 death of seven elderly priests. 983 01:04:50,595 --> 01:04:51,971 At first it was thought that the deceased 984 01:04:51,971 --> 01:04:53,848 were victims of the swine flu. 985 01:04:53,848 --> 01:04:55,100 Autopsies show, however, that 986 01:04:55,141 --> 01:04:56,768 the victims died of a botulism 987 01:04:56,768 --> 01:04:58,812 contracted from unrefrigerated food 988 01:04:58,812 --> 01:05:01,064 left in their ceremonial chamber. 989 01:05:01,064 --> 01:05:03,900 And now a weather advisory to all desert campers. 990 01:05:03,900 --> 01:05:07,570 Temperatures today will reach a scorching 128 degrees. 991 01:05:07,570 --> 01:05:10,115 Be certain you have ample water and shade, 992 01:05:10,115 --> 01:05:11,908 and under no circumstances venture out 993 01:05:11,908 --> 01:05:12,992 into the desert alone. 994 01:05:13,952 --> 01:05:15,036 Another health advisory from the 995 01:05:15,036 --> 01:05:17,038 Pahana Police Headquarters at Diamond Rock. 996 01:05:17,038 --> 01:05:19,707 A jackrabbit turned in by Deputy Duran has proven 997 01:05:19,707 --> 01:05:21,918 to have an animal form of plague. 998 01:05:21,918 --> 01:05:23,503 Deputy Duran is being sought by authorities 999 01:05:23,503 --> 01:05:26,548 so they can administer necessary vaccines. 1000 01:05:26,548 --> 01:05:29,134 Anyone seeing Deputy Duran... 1001 01:08:37,238 --> 01:08:38,740 You're late, Duran. 1002 01:08:38,740 --> 01:08:40,617 I didn't figure on a blown radiator. 1003 01:08:41,868 --> 01:08:45,079 Tell me, how much farther could you go on foot? 1004 01:08:45,079 --> 01:08:46,080 Another 10 feet. 1005 01:08:50,668 --> 01:08:52,337 You remember where you found those women? 1006 01:08:52,378 --> 01:08:53,504 Yes, of course. 1007 01:08:53,504 --> 01:08:55,757 Well, Anne can't be far away from there. 1008 01:08:55,757 --> 01:08:57,842 Jump in, if she's alive, we'll find her. 1009 01:09:25,578 --> 01:09:26,579 Anne. 1010 01:09:28,331 --> 01:09:29,415 Anne, can you hear me? 1011 01:09:33,169 --> 01:09:34,837 I knew you'd come. 1012 01:09:36,381 --> 01:09:37,382 I never gave up. 1013 01:09:39,717 --> 01:09:40,760 Let me have a look. 1014 01:09:43,971 --> 01:09:45,181 I want to thank you, Payne. 1015 01:09:45,181 --> 01:09:46,391 You can thank me after we've 1016 01:09:46,432 --> 01:09:48,059 destroyed the vampires. 1017 01:09:48,059 --> 01:09:49,644 What do you mean "we"? 1018 01:09:49,644 --> 01:09:51,187 She's dehydrated. 1019 01:09:51,187 --> 01:09:52,730 No bite marks. 1020 01:09:52,730 --> 01:09:54,107 No sign of plague. 1021 01:09:54,107 --> 01:09:56,359 Try to give her some water. 1022 01:10:01,280 --> 01:10:02,323 Here. 1023 01:10:02,323 --> 01:10:03,324 Just a sip. 1024 01:10:04,200 --> 01:10:07,453 No, easy. 1025 01:10:11,958 --> 01:10:13,793 How'd you find me? 1026 01:10:13,793 --> 01:10:14,794 The tracks, 1027 01:10:15,670 --> 01:10:16,671 and the smoke. 1028 01:10:18,256 --> 01:10:19,257 Am I okay? 1029 01:10:20,508 --> 01:10:21,509 You're fine. 1030 01:10:31,644 --> 01:10:32,645 They're all dead. 1031 01:10:33,730 --> 01:10:34,731 I know. 1032 01:10:37,859 --> 01:10:38,985 I was in the camper. 1033 01:10:41,571 --> 01:10:43,156 They came just after dark. 1034 01:10:44,240 --> 01:10:45,742 Thousands of them. 1035 01:10:46,743 --> 01:10:48,411 They filled the sky. 1036 01:10:50,747 --> 01:10:52,415 It was like the end of the world. 1037 01:11:24,322 --> 01:11:26,324 You don't kill bats with that, do you? 1038 01:11:27,700 --> 01:11:30,328 No, this shoots a small electronic dart, 1039 01:11:30,328 --> 01:11:31,537 an F.M. sending unit. 1040 01:11:32,371 --> 01:11:34,165 It's hard to believe that this 1041 01:11:34,165 --> 01:11:35,750 helps me track their movements. 1042 01:11:37,126 --> 01:11:38,753 You know where the colony is? 1043 01:11:38,753 --> 01:11:41,047 Yes, somewhere in Maski Canyon. 1044 01:11:41,047 --> 01:11:41,881 You sure? 1045 01:11:41,881 --> 01:11:42,882 Absolutely. 1046 01:11:43,800 --> 01:11:44,926 Then why the darts? 1047 01:11:44,926 --> 01:11:46,677 Well, there are lots of caves in the canyon. 1048 01:11:46,677 --> 01:11:48,763 When we get near to Maski, I'll nail one of them 1049 01:11:48,763 --> 01:11:50,890 and hopefully track them to the right cave. 1050 01:11:52,016 --> 01:11:54,268 This is what I use to kill them, cyanide gas. 1051 01:11:57,605 --> 01:12:00,107 Earlier today, when we found Anne, you said "we." 1052 01:12:00,107 --> 01:12:01,943 When "we" kill the bats. 1053 01:12:01,943 --> 01:12:03,194 What did you mean by that? 1054 01:12:03,194 --> 01:12:04,403 You know Maski Canyon, 1055 01:12:04,403 --> 01:12:05,988 you can help me find the colony. 1056 01:12:05,988 --> 01:12:07,323 The dart's never foolproof. 1057 01:12:08,783 --> 01:12:12,119 That canyon is the holiest ground in the Maski religion. 1058 01:12:12,119 --> 01:12:13,120 Yes, I know. 1059 01:12:14,539 --> 01:12:16,249 What do you say, will you help me? 1060 01:12:24,465 --> 01:12:26,092 I don't want Anne in any danger. 1061 01:12:26,092 --> 01:12:27,927 There's no way of sending her back. 1062 01:12:27,927 --> 01:12:28,886 Yes, I understand, 1063 01:12:28,886 --> 01:12:31,097 but we take no chances with her. 1064 01:12:31,097 --> 01:12:32,515 Yes, of course. 1065 01:12:34,559 --> 01:12:36,352 Tell me, Payne, why do you do it? 1066 01:12:36,352 --> 01:12:38,062 Why do you kill them? 1067 01:12:38,062 --> 01:12:39,313 Somebody has to. 1068 01:12:39,313 --> 01:12:40,773 But why you? 1069 01:12:40,773 --> 01:12:42,942 It's what I do, it's what I know. 1070 01:12:42,942 --> 01:12:44,652 How do you survive? 1071 01:12:44,652 --> 01:12:45,570 I'm S rey? 1072 01:12:45,611 --> 01:12:46,612 Money. 1073 01:12:47,280 --> 01:12:49,156 I have a grant from the World Health Organisation. 1074 01:12:49,156 --> 01:12:51,617 It's not much, but that's not important. 1075 01:12:53,160 --> 01:12:57,164 It just doesn't seem natural for a man to spend his life, 1076 01:12:57,164 --> 01:13:00,960 his entire life killing bats. 1077 01:13:00,960 --> 01:13:04,171 Not just bats, vampire bats. 1078 01:13:05,131 --> 01:13:06,757 I kill them because they're evil. 1079 01:13:07,633 --> 01:13:08,676 There's a mutual grace 1080 01:13:08,676 --> 01:13:10,595 and violence in all forms of nature, 1081 01:13:11,804 --> 01:13:13,598 and each specie of life gives something 1082 01:13:13,639 --> 01:13:15,182 in return for its own existence. 1083 01:13:15,182 --> 01:13:18,060 All but one, a freak. 1084 01:13:18,060 --> 01:13:19,896 The vampire bat alone is that specie. 1085 01:13:21,355 --> 01:13:23,482 Have you ever seen one of their caves? 1086 01:13:23,482 --> 01:13:24,734 No. 1087 01:13:24,734 --> 01:13:27,612 I killed over 60,000 of them last year in Mexico. 1088 01:13:27,612 --> 01:13:29,322 You really understand the presence of evil 1089 01:13:29,322 --> 01:13:31,616 when you go into their caves. 1090 01:13:33,534 --> 01:13:35,995 The smell of ammonia alone is enough to kill you. 1091 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 The floor of the cave is a 1092 01:13:38,539 --> 01:13:40,541 foul syrup of digested blood. 1093 01:13:41,876 --> 01:13:42,877 And the bats, 1094 01:13:44,045 --> 01:13:45,755 up high, hanging upside down, 1095 01:13:45,755 --> 01:13:48,257 rustling, fighting, mating, 1096 01:13:49,091 --> 01:13:51,177 sending constant messages, 1097 01:13:51,177 --> 01:13:53,012 waiting for the light to fade, 1098 01:13:53,012 --> 01:13:54,805 hungry for blood, 1099 01:13:54,805 --> 01:13:56,474 coaxing the big females to wake up 1100 01:13:56,474 --> 01:13:57,642 and flex their night wings 1101 01:13:57,683 --> 01:13:59,393 to lead the colony out across the land, 1102 01:13:59,393 --> 01:14:01,604 homing in on any living thing. 1103 01:14:01,604 --> 01:14:03,522 Cattle, sheep, dogs, 1104 01:14:04,857 --> 01:14:05,858 children. 1105 01:14:07,068 --> 01:14:08,069 Anything with warm blood. 1106 01:14:08,069 --> 01:14:10,905 And they feast, drinking the blood and pissing ammonia. 1107 01:14:10,905 --> 01:14:12,865 I kill them because they're the quintessence of evil. 1108 01:14:12,865 --> 01:14:14,367 To me, nothing else exists! 1109 01:14:16,202 --> 01:14:18,537 The destruction of vampire bats is what I live for. 1110 01:14:18,537 --> 01:14:20,039 Payne, come in. 1111 01:14:20,039 --> 01:14:21,123 I'm all over the band. 1112 01:14:21,165 --> 01:14:22,750 Come in, Payne. 1113 01:14:22,750 --> 01:14:24,377 This is Payne, go ahead. 1114 01:14:24,377 --> 01:14:25,670 I've got critical problems. 1115 01:14:25,670 --> 01:14:26,629 I need you here. 1116 01:14:26,629 --> 01:14:28,297 That's impossible, I found the colony. 1117 01:14:28,297 --> 01:14:29,465 Where are you? 1118 01:14:30,633 --> 01:14:31,634 Hila Mesa. 1119 01:14:31,634 --> 01:14:34,303 The northwest side, you'll find me there in the morning. 1120 01:14:34,303 --> 01:14:36,430 Have you seen Duran? 1121 01:14:36,430 --> 01:14:38,975 I've seen no one, I'm sighing off now, Chee. 1122 01:14:38,975 --> 01:14:40,935 Wait a minute, for Christ sake- 1123 01:14:40,935 --> 01:14:42,103 We're 100 miles from Hila Mesa. 1124 01:14:42,103 --> 01:14:43,354 Yes, I know. 1125 01:14:43,354 --> 01:14:44,814 So why did you send him there? 1126 01:14:44,814 --> 01:14:45,773 Because I don't want a bunch of amateurs 1127 01:14:45,773 --> 01:14:47,858 dropping T.N.T. into the canyons. 1128 01:14:47,858 --> 01:14:49,110 Why did you protect me? 1129 01:14:50,319 --> 01:14:51,362 Because I need you. 1130 01:14:58,160 --> 01:15:00,496 You take a chopper up to Hila Mesa at daybreak 1131 01:15:00,496 --> 01:15:01,706 and find that bastard Payne. 1132 01:15:01,706 --> 01:15:03,708 What about Duran? 1133 01:15:03,708 --> 01:15:04,875 We'll take the other chopper 1134 01:15:04,875 --> 01:15:06,127 and start where Payne found 1135 01:15:06,127 --> 01:15:08,254 those two foundation women. 1136 01:15:08,254 --> 01:15:09,255 You meet us there. 1137 01:15:10,881 --> 01:15:12,675 Keep the quarantine bulletins going, 1138 01:15:12,675 --> 01:15:15,094 but no mention of vampire bats. 1139 01:15:15,094 --> 01:15:16,095 Okay. 1140 01:15:17,722 --> 01:15:19,181 You got a drink here, Chee? 1141 01:15:20,016 --> 01:15:21,017 Yeah, sure. 1142 01:15:22,435 --> 01:15:27,440 You know, Deputy Duran suddenly becomes damned important. 1143 01:15:27,773 --> 01:15:28,774 Why? 1144 01:15:29,817 --> 01:15:33,612 Well, with those Maski priests dead, 1145 01:15:33,612 --> 01:15:36,240 Duran's the only authority left. 1146 01:15:36,240 --> 01:15:37,742 Duran will never agree to sell 1147 01:15:37,742 --> 01:15:39,744 the mining rights to Maski Canyon. 1148 01:15:39,744 --> 01:15:41,120 Sure he will. 1149 01:15:41,120 --> 01:15:43,205 How do you know that? 1150 01:15:43,205 --> 01:15:46,250 When you sent police instead of medics 1151 01:15:46,250 --> 01:15:48,586 in those two helicopters, 1152 01:15:49,837 --> 01:15:51,547 why didn't Duran blow the whistle? 1153 01:15:54,133 --> 01:15:56,677 He could have alerted all the state agencies. 1154 01:15:56,677 --> 01:15:57,928 He threatened to, didn't he? 1155 01:15:57,928 --> 01:15:59,597 Yeah. 1156 01:15:59,597 --> 01:16:02,183 But he would never take the responsibility for that. 1157 01:16:03,476 --> 01:16:06,270 A panic call would paralyse the whole state, 1158 01:16:06,270 --> 01:16:07,688 and Duran knows better. 1159 01:16:09,356 --> 01:16:11,525 He played poker with me, 1160 01:16:11,525 --> 01:16:14,111 hoping I'd send the choppers with medics 1161 01:16:14,111 --> 01:16:15,404 to find his girlfriend. 1162 01:16:17,531 --> 01:16:18,908 I sent the police instead. 1163 01:16:21,118 --> 01:16:22,203 He figured my play. 1164 01:16:22,203 --> 01:16:23,204 You bet he did. 1165 01:16:24,622 --> 01:16:27,374 Duran's a smart son of a bitch. 1166 01:16:27,374 --> 01:16:28,709 He's been out in the world. 1167 01:16:30,586 --> 01:16:33,547 You told him about shale oil in Maski, right? 1168 01:16:33,547 --> 01:16:34,590 Sure I did. 1169 01:16:34,590 --> 01:16:36,759 And you can bet your ass he was listening. 1170 01:16:38,052 --> 01:16:39,637 Duran's our deal maker. 1171 01:16:39,637 --> 01:16:41,680 Duran hates my guts. 1172 01:16:41,680 --> 01:16:43,015 But he doesn't hate money. 1173 01:16:43,015 --> 01:16:44,934 Those Maski priests were fanatics, 1174 01:16:44,934 --> 01:16:49,271 but Duran, 1175 01:16:49,271 --> 01:16:50,731 Duran's like all of us, Chee. 1176 01:16:51,649 --> 01:16:52,650 He can be bought. 1177 01:17:16,423 --> 01:17:17,842 Maski Canyon. 1178 01:17:17,883 --> 01:17:19,593 The home of Yehwah, 1179 01:17:19,593 --> 01:17:22,930 the ghost pueblos and the eternal fires. 1180 01:17:22,930 --> 01:17:23,931 Any ideas? 1181 01:17:24,974 --> 01:17:27,184 You can set the lab up here. 1182 01:17:27,184 --> 01:17:29,603 I'm going to climb those high ridges. 1183 01:17:29,645 --> 01:17:32,148 The bat cave would have to have an open top. 1184 01:17:32,148 --> 01:17:33,566 I might get lucky. 1185 01:17:33,566 --> 01:17:34,984 All right. 1186 01:17:34,984 --> 01:17:36,318 But make sure you're back here 1187 01:17:36,318 --> 01:17:38,654 at least an hour before dark. 1188 01:17:38,654 --> 01:17:41,323 I don't want you running into any of those bastards. 1189 01:17:41,323 --> 01:17:43,159 So strange that something that evil 1190 01:17:43,159 --> 01:17:45,244 would settle in such a sacred place. 1191 01:17:46,412 --> 01:17:47,413 Not so strange. 1192 01:17:48,289 --> 01:17:50,749 Abner had a winged figure in the painting. 1193 01:17:50,749 --> 01:17:51,876 You don't really believe Abner 1194 01:17:51,876 --> 01:17:53,878 conjured them up, do you? 1195 01:17:53,878 --> 01:17:56,964 There are limits, even to superstition. 1196 01:18:01,177 --> 01:18:03,888 One man's superstition is another man's religion. 1197 01:20:03,382 --> 01:20:04,425 Hello, son. 1198 01:20:08,345 --> 01:20:09,722 Hello, Abner. 1199 01:20:09,722 --> 01:20:12,641 You did right to take datura. 1200 01:20:12,641 --> 01:20:15,227 You have to open your mind. 1201 01:20:15,227 --> 01:20:16,729 I'm fighting you, Abner. 1202 01:20:16,729 --> 01:20:17,813 No! 1203 01:20:17,813 --> 01:20:19,398 You saw the painting. 1204 01:20:19,398 --> 01:20:21,400 Yehwah is let out, 1205 01:20:21,400 --> 01:20:24,320 and you're in the painting. 1206 01:20:24,320 --> 01:20:25,821 You killed our own people. 1207 01:20:25,821 --> 01:20:28,407 Yehwah will keep the good 1208 01:20:28,407 --> 01:20:31,368 Maski out of the underground! 1209 01:20:31,368 --> 01:20:33,579 The rest will have to die. 1210 01:20:34,455 --> 01:20:35,789 Where are the bats? 1211 01:20:37,750 --> 01:20:39,460 Tell me, uncle, where are they? 1212 01:20:39,460 --> 01:20:44,465 The flying animals are Yehwah messengers! 1213 01:20:44,465 --> 01:20:45,841 I can't let you kill everyone. 1214 01:20:45,841 --> 01:20:47,885 You're a good boy. 1215 01:20:47,885 --> 01:20:50,346 You'll do the right thing. 1216 01:20:50,346 --> 01:20:52,181 I'm fighting you, Abner. 1217 01:20:52,181 --> 01:20:53,932 Don't fight me, boy. 1218 01:20:53,932 --> 01:20:55,476 I have to fight you! 1219 01:21:03,317 --> 01:21:04,360 Plague quarantine area 1220 01:21:04,360 --> 01:21:06,820 now includes the southern rim of the Black Mesa. 1221 01:21:06,820 --> 01:21:10,074 Also the towns of Mowan Copy and Tupa City. 1222 01:21:10,115 --> 01:21:11,575 Tribal officials say the plague will be under 1223 01:21:11,575 --> 01:21:13,077 control very soon. 1224 01:21:14,119 --> 01:21:15,204 Under control. 1225 01:21:15,245 --> 01:21:17,039 I hope they informed the bats. 1226 01:21:17,039 --> 01:21:19,917 Are you sure they can't bite through this? 1227 01:21:19,917 --> 01:21:21,168 You can survive a bite. 1228 01:21:22,086 --> 01:21:23,712 You might even survive a plague, 1229 01:21:24,797 --> 01:21:26,423 but if they settle on you in a group, 1230 01:21:26,465 --> 01:21:28,342 they'll bleed you to death in minutes. 1231 01:21:29,259 --> 01:21:31,387 And you set the batteries at 115 volts, 1232 01:21:31,387 --> 01:21:32,471 then throw the switch. 1233 01:21:38,435 --> 01:21:40,187 God, I'm sorry. 1234 01:21:40,187 --> 01:21:42,606 When the bats hit the mesh, 1235 01:21:42,606 --> 01:21:43,649 you throw the switch. 1236 01:21:46,777 --> 01:21:48,445 How can I be so sure they're gonna come? 1237 01:21:48,445 --> 01:21:49,780 They're close. 1238 01:21:49,780 --> 01:21:50,823 They'll soon find us. 1239 01:21:52,449 --> 01:21:53,700 You okay? 1240 01:21:53,700 --> 01:21:54,701 Yeah. 1241 01:21:55,994 --> 01:21:59,206 There are a lot of legends about bats. 1242 01:21:59,206 --> 01:22:02,209 The Koran said Jesus created the first bat. 1243 01:22:03,168 --> 01:22:04,920 He was in the hills outside Jerusalem 1244 01:22:04,920 --> 01:22:07,297 and couldn't see the Western horizon, 1245 01:22:07,297 --> 01:22:10,676 so he took some clay and made a winged creature 1246 01:22:10,676 --> 01:22:12,010 into which he blew life. 1247 01:22:12,970 --> 01:22:15,264 That creature, the bat, 1248 01:22:15,264 --> 01:22:17,099 flew out at night to tell 1249 01:22:17,099 --> 01:22:18,475 Jesus of the setting sun. 1250 01:22:19,935 --> 01:22:21,770 The Egyptians believed that 1251 01:22:21,770 --> 01:22:24,064 the presence of bats ensured fertility. 1252 01:22:24,982 --> 01:22:27,609 To the Mayans, the bat was a demon god. 1253 01:22:28,777 --> 01:22:32,948 The Aztecs made blood sacrifices to vampire gods, 1254 01:22:32,948 --> 01:22:34,491 but it didn't help. 1255 01:22:34,491 --> 01:22:36,076 Their civilizations disappeared. 1256 01:22:37,202 --> 01:22:40,372 The vampires came out of the jungles hungry and thirsty, 1257 01:22:40,372 --> 01:22:42,416 invaded their cities, and destroyed them. 1258 01:23:15,324 --> 01:23:19,328 There's something on the scope, Payne. 1259 01:23:20,579 --> 01:23:23,415 Here they come, only minutes after sunset. 1260 01:23:23,415 --> 01:23:25,918 West northwest bearing directly towards us 1261 01:23:25,918 --> 01:23:28,128 in a tight formation, listen. 1262 01:23:33,133 --> 01:23:35,636 All right, you hold that pole. 1263 01:23:35,636 --> 01:23:38,722 Anne, hit the switch the moment I say so. 1264 01:23:38,722 --> 01:23:40,933 Keep your nerve and don't throw it too soon. 1265 01:23:43,101 --> 01:23:44,853 Oh God, that sound. 1266 01:24:43,161 --> 01:24:44,413 They're tearing the pole away. 1267 01:24:44,413 --> 01:24:45,998 Hit the switch! 1268 01:24:45,998 --> 01:24:46,999 Not yet. 1269 01:25:10,689 --> 01:25:11,815 Hit! 1270 01:25:11,815 --> 01:25:12,816 Payne! 1271 01:25:19,406 --> 01:25:21,158 Now, Anne! 1272 01:25:21,158 --> 01:25:22,117 Hit it, Anne! 1273 01:25:22,117 --> 01:25:22,951 Somebody help me! 1274 01:25:22,951 --> 01:25:23,952 It won't work! 1275 01:25:23,952 --> 01:25:25,621 Hit the switch! 1276 01:25:25,621 --> 01:25:27,247 Christ, Payne, I can't! 1277 01:25:27,247 --> 01:25:28,081 Hit the switch! 1278 01:25:28,081 --> 01:25:29,499 It's not working! 1279 01:25:29,499 --> 01:25:31,835 Hit the goddamn switch! 1280 01:25:31,835 --> 01:25:33,170 Oh, my God! 1281 01:25:33,170 --> 01:25:35,255 Something's wrong, Payne, will you help me? 1282 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 The clips are off. 1283 01:25:43,096 --> 01:25:46,433 I can't connect the damn thing! 1284 01:25:47,434 --> 01:25:48,268 They're getting through! 1285 01:25:48,268 --> 01:25:50,812 They're getting through, Payne! 1286 01:25:56,026 --> 01:25:56,860 Now. 1287 01:26:02,282 --> 01:26:03,533 Duran! 1288 01:28:03,862 --> 01:28:08,492 Go back and get me the axe and the lantern. 1289 01:28:34,976 --> 01:28:37,979 What are you doing? 1290 01:28:40,690 --> 01:28:42,067 Come. 1291 01:28:42,067 --> 01:28:43,527 I want you to stay here. 1292 01:28:45,612 --> 01:28:47,155 Duran, you're not leaving me. 1293 01:28:47,155 --> 01:28:48,114 Damn it, Anne! 1294 01:28:48,114 --> 01:28:49,115 Don't argue with me! 1295 01:31:06,378 --> 01:31:07,212 Payne! 1296 01:31:07,212 --> 01:31:08,588 Can you hear me? 1297 01:31:08,588 --> 01:31:10,215 My wrist's caught, I can't get down! 1298 01:31:10,215 --> 01:31:11,758 I'm coming out, Payne! 1299 01:31:11,758 --> 01:31:14,219 Not a chance, it's getting dark. 1300 01:31:14,219 --> 01:31:16,221 They'll be awake by the time you're halfway up. 1301 01:31:16,221 --> 01:31:17,889 Where's the poison gas? 1302 01:31:19,432 --> 01:31:20,976 Gone down in the pool. 1303 01:31:38,451 --> 01:31:39,577 Oh, my God. 1304 01:31:43,957 --> 01:31:46,918 Listen to me, I want you to cut the line. 1305 01:31:46,918 --> 01:31:48,878 The drop's too far. 1306 01:31:48,878 --> 01:31:50,588 I'll catch the rocks. 1307 01:31:50,588 --> 01:31:52,340 Take out your knife, 1308 01:31:52,340 --> 01:31:53,633 hold it ready, 1309 01:31:53,633 --> 01:31:55,385 and start to swing your body. 1310 01:31:55,385 --> 01:31:57,387 Shit, it won't work, Duran! 1311 01:31:57,387 --> 01:31:59,097 I won't clear the rocks! 1312 01:31:59,097 --> 01:32:00,557 You can clear the rocks! 1313 01:32:01,808 --> 01:32:03,018 Now, do what I tell you. 1314 01:32:04,185 --> 01:32:06,104 There's soft sand over there. 1315 01:32:06,104 --> 01:32:08,356 Swing your body towards it. 1316 01:32:08,356 --> 01:32:10,025 I'll tell you when to cut the rope. 1317 01:32:11,067 --> 01:32:13,028 It won't work. 1318 01:32:13,028 --> 01:32:14,404 It's solid ammonia. 1319 01:32:14,404 --> 01:32:15,905 If I don't clear the rocks, 1320 01:32:15,905 --> 01:32:17,198 I'll fall in. 1321 01:32:17,198 --> 01:32:18,867 I'll be finished in three seconds. 1322 01:32:20,076 --> 01:32:21,745 I'd rather die up here. 1323 01:32:21,786 --> 01:32:23,955 You want to die up there? 1324 01:32:23,955 --> 01:32:25,749 You want to be bled to death? 1325 01:32:25,790 --> 01:32:26,750 You want them to piss your 1326 01:32:26,750 --> 01:32:28,918 life's blood out into the floor? 1327 01:32:28,918 --> 01:32:30,045 Look at them! 1328 01:32:30,045 --> 01:32:31,463 They'll be up soon! 1329 01:32:31,463 --> 01:32:32,505 They'll be all over you! 1330 01:32:32,505 --> 01:32:34,132 Your eyes, your mouth, 1331 01:32:34,132 --> 01:32:35,175 your neck, your body! 1332 01:32:37,260 --> 01:32:38,178 I know how to kill them, 1333 01:32:38,178 --> 01:32:40,055 but if you don't try, I'm walking out! 1334 01:32:41,097 --> 01:32:42,223 Payne! 1335 01:32:42,223 --> 01:32:43,224 They win! 1336 01:32:44,350 --> 01:32:45,351 Payne! 1337 01:32:51,858 --> 01:32:52,859 That's it. 1338 01:32:53,735 --> 01:32:55,195 Now push out with your feet. 1339 01:33:00,200 --> 01:33:01,201 Kick. 1340 01:33:08,666 --> 01:33:09,667 That's it. 1341 01:33:11,377 --> 01:33:13,379 Push out with your feet. 1342 01:33:15,507 --> 01:33:16,966 The light's starting to go. 1343 01:33:17,842 --> 01:33:18,843 Keep going. 1344 01:33:28,228 --> 01:33:32,565 Put the knife against the rope, hold it. 1345 01:33:32,565 --> 01:33:33,942 Don't look up. 1346 01:33:33,942 --> 01:33:34,943 I'll yell now. 1347 01:33:37,570 --> 01:33:38,988 Now, cut it, Payne! 1348 01:33:47,038 --> 01:33:47,997 He needs morphine. 1349 01:33:47,997 --> 01:33:49,833 Too late, it's too late. 1350 01:33:49,874 --> 01:33:50,750 Bite into this. 1351 01:33:50,750 --> 01:33:52,168 Night sky, it's too late. 1352 01:33:52,168 --> 01:33:53,586 Bite. 1353 01:33:53,586 --> 01:33:55,004 Chew, chew. 1354 01:33:56,172 --> 01:33:57,173 God, help him. 1355 01:33:57,966 --> 01:34:00,760 He's going into shock, we have to keep him warm. 1356 01:34:00,760 --> 01:34:02,595 At least he's alive. 1357 01:34:08,226 --> 01:34:10,061 We gotta get him out of here. 1358 01:34:20,196 --> 01:34:23,575 Oh God. 1359 01:34:56,274 --> 01:34:57,275 Duran. 1360 01:35:01,946 --> 01:35:05,283 If he wakes up, give him some of this. 1361 01:36:08,304 --> 01:36:10,223 Hello, Duran. 1362 01:36:21,359 --> 01:36:25,154 I'm closing the circle, Abner. 1363 01:36:31,661 --> 01:36:32,996 Duran, the bats are waking up, 1364 01:36:33,037 --> 01:36:34,539 we're running out of time! 1365 01:36:34,539 --> 01:36:35,873 Anne, help me! 1366 01:36:40,169 --> 01:36:41,921 What are you doing? 1367 01:36:46,050 --> 01:36:47,468 I won't let it end, Abner. 1368 01:36:48,469 --> 01:36:50,680 Who are you talking to? 1369 01:36:50,680 --> 01:36:53,016 You gotta help me close the circle. 1370 01:36:53,016 --> 01:36:54,392 What are we doing? 1371 01:36:54,392 --> 01:36:55,977 This shale's full of oil. 1372 01:36:55,977 --> 01:36:57,020 I'm gonna close the circle 1373 01:36:57,061 --> 01:36:59,230 and light the eternal fire. 1374 01:36:59,230 --> 01:37:00,398 Just do what I say! 1375 01:37:09,032 --> 01:37:10,616 Give him some datura, I'll finish this. 1376 01:37:10,616 --> 01:37:11,993 They're waking up. 1377 01:37:11,993 --> 01:37:12,827 Go! 1378 01:37:12,827 --> 01:37:13,828 Now! 1379 01:38:00,666 --> 01:38:05,671 Don't close the fire ring! 1380 01:38:10,426 --> 01:38:13,012 I've got to close the circle. 1381 01:38:14,180 --> 01:38:16,349 Duran, the light's gone! 1382 01:38:17,934 --> 01:38:19,018 The circle. 1383 01:38:22,021 --> 01:38:24,440 I've got to close the circle. 1384 01:38:25,691 --> 01:38:27,652 Duran, they're here! 1385 01:38:31,239 --> 01:38:33,866 You can't light the eternal fire! 1386 01:38:33,866 --> 01:38:35,410 You can't destroy your own god! 1387 01:38:37,412 --> 01:38:39,414 What kind of god kills his own people? 1388 01:38:41,249 --> 01:38:44,001 I have to end the world. 1389 01:38:44,001 --> 01:38:46,003 No, I won't let you. 1390 01:38:46,003 --> 01:38:46,838 You're not god. 1391 01:38:46,838 --> 01:38:48,381 You're not anyone's god. 1392 01:38:48,381 --> 01:38:50,216 You're not even real. 1393 01:38:50,216 --> 01:38:52,468 It's a last chance for our people. 1394 01:38:54,262 --> 01:38:55,513 Join me, boy! 1395 01:38:56,431 --> 01:38:57,557 I did it for you! 1396 01:38:58,433 --> 01:39:00,977 I did it for our people! 1397 01:39:00,977 --> 01:39:02,854 The tablet of Yehwah says: 1398 01:39:02,854 --> 01:39:06,315 "The god of death shall be consumed by fire." 1399 01:39:08,151 --> 01:39:10,945 I'm lighting the eternal flame. 1400 01:39:10,945 --> 01:39:12,280 You don't have the power! 1401 01:39:13,781 --> 01:39:15,283 You said I was warrior clan! 1402 01:39:16,409 --> 01:39:18,911 I have greater power than fire clan, 1403 01:39:18,911 --> 01:39:20,746 a greater power than yours! 1404 01:39:23,958 --> 01:39:26,586 I'm sorry, Uncle, it's too late. 1405 01:39:28,212 --> 01:39:30,089 I'm closing the circle! 1406 01:39:32,592 --> 01:39:37,388 No, no! 1407 01:39:37,388 --> 01:39:40,391 Get back with Payne, Anne! 1408 01:40:38,991 --> 01:40:40,076 Get him up. 1409 01:40:40,076 --> 01:40:41,077 Come on! 1410 01:41:55,818 --> 01:41:58,237 The choppers are on the way. 1411 01:41:58,237 --> 01:42:00,698 Afraid I'm not much at acrobatics. 1412 01:42:00,698 --> 01:42:03,492 It took a hell of a lot of courage to cut that rope. 1413 01:42:03,492 --> 01:42:06,162 I didn't have much choice, did I? 1414 01:42:07,788 --> 01:42:09,040 I got careless up there. 1415 01:42:09,040 --> 01:42:10,082 Too confident. 1416 01:42:16,756 --> 01:42:19,216 That canyon's gonna burn forever. 1417 01:42:19,216 --> 01:42:21,385 Guess there won't be any mining there. 1418 01:42:22,887 --> 01:42:24,096 Looks as if you won. 1419 01:42:25,306 --> 01:42:26,307 Abner won. 1420 01:42:27,892 --> 01:42:30,603 He knew the vampire bats were in Maski Canyon. 1421 01:42:30,603 --> 01:42:32,104 He used them. 1422 01:42:32,104 --> 01:42:34,732 Used you, me, 1423 01:42:34,732 --> 01:42:37,026 Chee, and the priests, he used everyone. 1424 01:42:37,026 --> 01:42:39,236 Nature, religion, 1425 01:42:40,404 --> 01:42:42,281 and his own powers to stop that mine. 1426 01:42:46,494 --> 01:42:48,162 He summoned the eternal fires. 96591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.