All language subtitles for Marry.Him.in.Her.Place.S01E24.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,340 --> 00:00:30,019 ♪My heart shattered, withered into pieces♪ 2 00:00:30,020 --> 00:00:34,819 ♪Yet I still can't find a trace of you♪ 3 00:00:34,820 --> 00:00:38,699 ♪Like a whale drowning in the cracks of the deep sea♪ 4 00:00:38,700 --> 00:00:44,339 ♪Thinking of you, I lose myself completely♪ 5 00:00:44,340 --> 00:00:49,139 ♪My heart shattered, withered into pieces♪ 6 00:00:49,140 --> 00:00:53,939 ♪Humbly, I still long to search for you♪ 7 00:00:53,940 --> 00:00:57,859 ♪Screaming as I fall into the darkest abyss♪ 8 00:00:57,860 --> 00:01:02,419 ♪Echoing back is only the tide of loneliness♪ 9 00:01:02,420 --> 00:01:04,719 ♪Overestimating myself♪ 10 00:01:04,720 --> 00:01:09,579 =Marry Him in Her Place= 11 00:01:09,580 --> 00:01:11,000 =Episode 24= 12 00:01:23,072 --> 00:01:24,312 Who goes there? 13 00:01:32,062 --> 00:01:36,182 I, Liang Yi of Chengyun Society, have come with my men to greet Staff Officer Wang. 14 00:01:36,752 --> 00:01:38,351 So it's you, Mrs. Lin. 15 00:01:38,352 --> 00:01:41,311 What brings the lady of Chengyun Society 16 00:01:41,312 --> 00:01:43,671 to a staff officer of Yunzhou? 17 00:01:43,672 --> 00:01:46,211 I have a business opportunity I'd like to discuss with you. 18 00:01:46,212 --> 00:01:47,892 What business could a military officer like me 19 00:01:48,072 --> 00:01:49,831 possibly negotiate with you? 20 00:01:49,832 --> 00:01:54,152 One that could set you up for life. 21 00:01:55,752 --> 00:01:56,872 Go on. 22 00:01:57,392 --> 00:01:59,192 I'll be straight with you. 23 00:01:59,212 --> 00:02:01,111 You came a long way in a hurry. 24 00:02:01,112 --> 00:02:02,361 That can't have been easy. 25 00:02:02,362 --> 00:02:06,261 Soon, you'll be back on the battlefield risking your neck. 26 00:02:06,262 --> 00:02:07,636 You bleed for the cause. 27 00:02:07,637 --> 00:02:09,882 But, he, Song Ming, reaps all the rewards. 28 00:02:10,225 --> 00:02:11,949 If fate turns on you, 29 00:02:11,950 --> 00:02:13,874 there'll always be 30 00:02:13,875 --> 00:02:16,461 another Staff Officer Zhang or Staff Officer Li to take your place. 31 00:02:16,462 --> 00:02:18,142 You're getting the short end of the stick. 32 00:02:21,552 --> 00:02:23,232 So, what do you think 33 00:02:23,437 --> 00:02:24,557 I should do? 34 00:02:25,037 --> 00:02:28,736 Join hands with Chengyun Society. 35 00:02:28,737 --> 00:02:30,511 Once we succeed, Yunzhou will be yours. 36 00:02:30,512 --> 00:02:31,549 Jiangzhou will be mine. 37 00:02:31,550 --> 00:02:32,999 We rule together 38 00:02:33,000 --> 00:02:36,040 and keep it that way. 39 00:02:40,592 --> 00:02:42,671 You really are the daughter of a merchant family. 40 00:02:42,672 --> 00:02:44,591 You have quite a talent for sizing things up. 41 00:02:44,592 --> 00:02:47,391 I wonder what your father-in-law would say 42 00:02:47,392 --> 00:02:49,224 if he heard this, 43 00:02:49,225 --> 00:02:50,712 Young Madam Song. 44 00:02:50,912 --> 00:02:52,552 How fascinating. 45 00:02:55,872 --> 00:02:57,631 Instead of keeping vigil 46 00:02:57,632 --> 00:02:59,272 at the Song Residence, 47 00:02:59,562 --> 00:03:01,792 you're here plotting the future of the provinces. 48 00:03:02,072 --> 00:03:03,271 That was 49 00:03:03,272 --> 00:03:05,424 a clever plan, 50 00:03:05,425 --> 00:03:06,545 I'll give you that. 51 00:03:06,792 --> 00:03:08,791 If Governor Song hadn't made arrangements in advance, 52 00:03:08,792 --> 00:03:11,912 you might really have overturned Rong City today. 53 00:03:12,000 --> 00:03:13,536 Men, seize her. 54 00:03:13,537 --> 00:03:14,457 Yes, sir. 55 00:03:20,125 --> 00:03:25,945 (Rong City Municipal Hall, Rong City Police Bureau) 56 00:03:42,862 --> 00:03:45,249 Staff Officer Wang, thank you for coming all this way. 57 00:03:45,250 --> 00:03:48,545 If this works out, I'll reward you well. 58 00:03:51,300 --> 00:03:52,420 Liang Yi, 59 00:03:52,672 --> 00:03:54,671 I've overlooked your mistakes time and time again 60 00:03:54,672 --> 00:03:57,071 for your father's sake. 61 00:03:57,072 --> 00:03:59,945 Yet, you insist on defying me. 62 00:04:00,112 --> 00:04:01,111 To think 63 00:04:01,112 --> 00:04:03,872 you'd be as foolish as that spineless father of yours. 64 00:04:04,072 --> 00:04:07,192 Don't blame me for removing an obstacle. 65 00:04:07,850 --> 00:04:09,610 You killed my father. 66 00:04:11,500 --> 00:04:12,620 I did. 67 00:04:13,312 --> 00:04:14,620 So what? 68 00:04:15,752 --> 00:04:18,999 You really believe you can fight me when you are already cornered? 69 00:04:19,000 --> 00:04:20,911 My father did nothing to you. 70 00:04:20,912 --> 00:04:23,112 He overreached. 71 00:04:23,450 --> 00:04:26,010 He insisted on investigating the opium trade. 72 00:04:26,350 --> 00:04:27,486 (Liang's Apothecary Ledger) 73 00:04:27,487 --> 00:04:31,127 Song Ming, look at what your son's gotten into! 74 00:04:33,952 --> 00:04:36,912 I never imagined that fool would dare touch opium. 75 00:04:38,450 --> 00:04:39,649 Calm down. 76 00:04:39,650 --> 00:04:41,699 I'll deal with him once this is over. 77 00:04:41,700 --> 00:04:42,619 Once this is over? 78 00:04:42,620 --> 00:04:44,071 Don't forget this. 79 00:04:44,072 --> 00:04:45,911 When Rong City banned opium, 80 00:04:45,912 --> 00:04:47,231 you led the charge. 81 00:04:47,232 --> 00:04:49,311 And now you want to cover for your son? 82 00:04:49,312 --> 00:04:52,271 Rest assured, I won't protect him in this. 83 00:04:52,272 --> 00:04:54,911 But it is our children's wedding day. 84 00:04:54,912 --> 00:04:57,511 You can consider this day never happened. 85 00:04:57,512 --> 00:05:00,071 The wedding is off! 86 00:05:00,072 --> 00:05:01,699 Liang, don't be rash. 87 00:05:01,700 --> 00:05:04,071 Your daughter is so fond of Zhichu. 88 00:05:04,072 --> 00:05:05,351 I won't let my Yi 89 00:05:05,352 --> 00:05:09,320 marry a man with no integrity. 90 00:05:26,112 --> 00:05:28,086 You opposed me, 91 00:05:28,087 --> 00:05:29,752 so you must suffer the consequences. 92 00:05:31,592 --> 00:05:32,549 Adjutant! 93 00:05:32,550 --> 00:05:35,471 (Righteous Spirit) 94 00:05:35,472 --> 00:05:37,431 Bring him back to the Liang Residence. 95 00:05:37,432 --> 00:05:40,112 Have Zhichu take care of him. 96 00:05:40,232 --> 00:05:43,671 Say the head of the Liang family got drunk 97 00:05:43,672 --> 00:05:45,271 on his daughter's wedding night, 98 00:05:45,272 --> 00:05:46,991 fell into the well, 99 00:05:46,992 --> 00:05:49,272 and died by accident. 100 00:05:49,887 --> 00:05:52,471 My father trusted you! 101 00:05:52,472 --> 00:05:54,991 You and your son are monsters! 102 00:05:54,992 --> 00:05:58,391 Liang Yi, you're an impressive opponent. 103 00:05:58,392 --> 00:06:00,871 You married both my sons, 104 00:06:00,872 --> 00:06:02,991 set them against each other, 105 00:06:02,992 --> 00:06:04,951 and got Zhichu killed. 106 00:06:04,952 --> 00:06:07,872 But you won't live beyond today. 107 00:06:09,472 --> 00:06:10,592 Yun. 108 00:06:15,392 --> 00:06:17,392 Everything I have worked for is about to fall into place. 109 00:06:17,575 --> 00:06:20,775 The only rift between us is that wretched woman. 110 00:06:22,472 --> 00:06:23,512 Come here. 111 00:06:23,992 --> 00:06:25,832 I'll give you a chance. 112 00:06:30,112 --> 00:06:32,912 Kill her yourself, 113 00:06:35,432 --> 00:06:36,871 and all your past deeds 114 00:06:36,872 --> 00:06:39,112 will be forgiven. 115 00:06:40,575 --> 00:06:43,932 From this moment on, you'll be the only son of the Song family, 116 00:06:44,032 --> 00:06:46,912 the only young marshal of Jiangzhou. 117 00:06:50,432 --> 00:06:51,912 Do it. 118 00:06:54,875 --> 00:06:56,761 Staff Officer Wang, what is the meaning of this? 119 00:06:56,762 --> 00:06:58,499 I've decided to switch my allegiances. 120 00:06:58,500 --> 00:07:00,711 If Governor Song hadn't made arrangements in advance, 121 00:07:00,712 --> 00:07:03,832 you might really have overturned Rong City today. 122 00:07:03,900 --> 00:07:04,551 Men. 123 00:07:04,552 --> 00:07:05,432 Seize her. 124 00:07:07,400 --> 00:07:08,680 Mrs. Lin! 125 00:07:10,812 --> 00:07:12,092 All of you, stop! 126 00:07:18,510 --> 00:07:21,149 To think this pack of vermin managed to slip into Jiangzhou. 127 00:07:21,150 --> 00:07:21,949 Seize them! 128 00:07:21,950 --> 00:07:22,950 Yes, sir. 129 00:07:22,992 --> 00:07:24,111 Wait. 130 00:07:24,112 --> 00:07:25,832 I have one request. 131 00:07:27,032 --> 00:07:29,432 You think you have what it takes to revolt? 132 00:07:29,512 --> 00:07:30,791 Allow me to enlighten you. 133 00:07:30,792 --> 00:07:34,072 Commander Jin has already surrounded your men. 134 00:07:37,192 --> 00:07:40,112 Miss Liang, I'll send him on his way now. 135 00:07:41,312 --> 00:07:43,951 Yun, I'm your father! 136 00:07:43,952 --> 00:07:45,072 Father? 137 00:07:45,712 --> 00:07:47,361 You don't deserve that title. 138 00:07:47,362 --> 00:07:48,561 You think I don't know 139 00:07:48,562 --> 00:07:50,951 you ordered Song Zhichu's mother to beat my mother and me to death 140 00:07:50,952 --> 00:07:54,472 because you hated that my mother was a servant? 141 00:07:55,112 --> 00:07:58,471 She's dead. She won't give you any more trouble. 142 00:07:58,472 --> 00:07:59,671 A servant 143 00:07:59,672 --> 00:08:02,271 dreaming she could use a child to threaten me. 144 00:08:02,272 --> 00:08:03,752 Pathetic. 145 00:08:10,672 --> 00:08:12,551 I thought 146 00:08:12,552 --> 00:08:13,791 you went after Zhichu 147 00:08:13,792 --> 00:08:16,712 because his mother killed yours. 148 00:08:17,392 --> 00:08:20,232 Turns out I was the real target. 149 00:08:20,392 --> 00:08:21,512 That's right. 150 00:08:22,432 --> 00:08:26,419 I got close to him so I could investigate you. 151 00:08:26,420 --> 00:08:30,980 I want the Song family gone from Rong City once and for all. 152 00:08:32,312 --> 00:08:33,432 Staff Officer Wang. 153 00:08:45,662 --> 00:08:47,742 He's not worth dirtying your hands. 154 00:09:11,792 --> 00:09:13,632 This is the only courtesy you'll get from me. 155 00:09:14,225 --> 00:09:15,825 Do it yourself. 156 00:09:18,592 --> 00:09:20,392 Let's go home. 157 00:10:31,592 --> 00:10:32,712 Why are you hiding? 158 00:10:34,072 --> 00:10:35,552 You're bullying me again. 159 00:10:36,192 --> 00:10:37,074 Who's bullying you? 160 00:10:38,352 --> 00:10:39,432 You. 161 00:10:42,672 --> 00:10:43,952 Did I bully you? 162 00:10:45,792 --> 00:10:46,752 Nonsense. 163 00:10:49,612 --> 00:10:53,299 ♪Walking together for so long♪ 164 00:10:53,300 --> 00:10:57,436 ♪When we met again, snow was settling on our shoulders♪ 165 00:10:57,437 --> 00:11:01,649 ♪I never thought that in this moment too♪ 166 00:11:01,650 --> 00:11:05,920 ♪We'd get a brief taste of growing old together♪ 167 00:11:06,037 --> 00:11:11,999 ♪Yet we can't hold each other or stay together anymore♪ 168 00:11:12,000 --> 00:11:16,211 ♪We missed each other in the snowfall♪ 169 00:11:16,212 --> 00:11:19,911 ♪Every step, another glance back, but never stopping♪ 170 00:11:19,912 --> 00:11:24,874 ♪The drifting snow brushed past our sleeves♪ 171 00:11:24,875 --> 00:11:28,399 ♪Smoothing your frown for me♪ 172 00:11:28,400 --> 00:11:32,870 ♪We parted ways at the crossroads of snow♪ 173 00:11:32,875 --> 00:11:36,574 ♪We loved deeply, yet had to let go♪ 174 00:11:36,575 --> 00:11:41,299 ♪Let the snow drown the weight of our steps♪ 175 00:11:41,300 --> 00:11:45,511 ♪And bury the quivering hurt along with them♪ 176 00:11:45,512 --> 00:11:46,632 You're up. 177 00:12:03,192 --> 00:12:04,271 What's all this? 178 00:12:04,272 --> 00:12:05,791 Cakes. 179 00:12:05,792 --> 00:12:06,911 I didn't know what you liked 180 00:12:06,912 --> 00:12:08,152 so I bought two. 181 00:12:08,712 --> 00:12:10,712 And you bought two identical ones? 182 00:12:28,392 --> 00:12:29,552 Are you teasing me? 183 00:12:36,512 --> 00:12:40,307 ♪Between the lines of words♪ 184 00:12:40,575 --> 00:12:44,799 ♪Telling fragments of love and sorrow♪ 185 00:12:44,800 --> 00:12:48,711 ♪Sun, moon, and stars♪ 186 00:12:48,712 --> 00:12:52,874 ♪Speak not, for it is longing♪ 187 00:12:52,875 --> 00:12:56,673 ♪Loneliness sealed in dust♪ 188 00:12:56,674 --> 00:13:00,745 ♪The longer it stays, the deeper it grows♪ 189 00:13:00,837 --> 00:13:03,574 ♪Seeing through all worldly things♪ 190 00:13:03,575 --> 00:13:08,345 ♪All sorrow fades into nothingness♪ 191 00:13:09,187 --> 00:13:16,569 ♪My beloved is without fault♪ 192 00:13:16,937 --> 00:13:24,586 ♪To understand is already so rare♪ 193 00:13:24,587 --> 00:13:28,086 ♪Holding tight to what's not yours♪ 194 00:13:28,920 --> 00:13:31,000 (With the help of Marshal Jin, Liang Yi and Lin Yun) 195 00:13:31,000 --> 00:13:34,560 (eliminated Song Ming and his remaining forces, preventing Rong City from falling into chaos.) 196 00:13:34,560 --> 00:13:36,860 (Liang Yi became head of the Rong City Chamber of Commerce.) 197 00:13:36,860 --> 00:13:41,332 (Lin Yun dissolved Chengyun Society and donated all his assets to rebuild the city.) 198 00:15:07,445 --> 00:15:08,524 I'm a busy woman. 199 00:15:08,525 --> 00:15:10,205 Don't be so clingy. 200 00:15:17,401 --> 00:15:21,471 Lin Yun, put me down! 201 00:15:21,472 --> 00:15:23,192 Put me down! 202 00:15:33,862 --> 00:15:36,024 (Be brave, braver than you have ever been.) 203 00:15:36,025 --> 00:15:38,186 (Embrace what stirs your heart.) 204 00:15:38,187 --> 00:15:40,400 (Protect the connection that deserves to be cherished.) 205 00:15:40,400 --> 00:15:42,261 (Be clumsy, stumble if you must,) 206 00:15:42,262 --> 00:15:45,824 (but love with sincerity and without reservation.) 207 00:15:45,825 --> 00:15:50,232 (May all who love find the courage to chase the stars and the sea.) 208 00:15:52,900 --> 00:15:57,440 ♪Raise the big screen, start your pretentious performance♪ 209 00:15:58,560 --> 00:16:00,579 ♪The most foolish gambler♪ 210 00:16:00,580 --> 00:16:05,980 ♪Would treat love as prey, caring nothing♪ 211 00:16:06,200 --> 00:16:12,320 ♪You pretend to be innocent, yet the red wounds are vivid in my mind♪ 212 00:16:12,940 --> 00:16:14,899 ♪Such a hypocritical gift♪ 213 00:16:14,900 --> 00:16:19,000 ♪Victory is revealed too quickly♪ 214 00:16:19,120 --> 00:16:22,899 ♪I treated you as my salvation♪ 215 00:16:22,900 --> 00:16:26,860 ♪You treated me as a toy♪ 216 00:16:26,940 --> 00:16:33,520 ♪And we both fall into endless loneliness♪ 217 00:16:33,600 --> 00:16:36,879 ♪I loved too deeply♪ 218 00:16:36,880 --> 00:16:40,919 ♪Your methods are too cruel♪ 219 00:16:40,920 --> 00:16:47,920 ♪Once devotion is desecrated, only waiting for your disgrace♪ 220 00:16:48,080 --> 00:16:51,039 ♪I treated you as my salvation♪ 221 00:16:51,040 --> 00:16:55,080 ♪You treated me as a toy♪ 222 00:16:55,400 --> 00:17:02,099 ♪And we both fall into endless loneliness♪ 223 00:17:02,100 --> 00:17:05,619 ♪I loved too deeply♪ 224 00:17:05,620 --> 00:17:09,500 ♪Your methods are too cruel♪ 225 00:17:09,820 --> 00:17:16,739 ♪Once devotion is desecrated, only waiting for your disgrace♪ 226 00:17:16,740 --> 00:17:18,580 ♪Curtain call♪ 16395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.