Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,340 --> 00:00:30,019
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:34,819
♪Yet I still can't find a trace of you♪
3
00:00:34,820 --> 00:00:38,699
♪Like a whale drowning in the cracks
of the deep sea♪
4
00:00:38,700 --> 00:00:44,339
♪Thinking of you,
I lose myself completely♪
5
00:00:44,340 --> 00:00:49,139
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
6
00:00:49,140 --> 00:00:53,939
♪Humbly, I still long to search for you♪
7
00:00:53,940 --> 00:00:57,859
♪Screaming as I fall
into the darkest abyss♪
8
00:00:57,860 --> 00:01:02,419
♪Echoing back is only the tide
of loneliness♪
9
00:01:02,420 --> 00:01:04,719
♪Overestimating myself♪
10
00:01:04,720 --> 00:01:09,579
=Marry Him in Her Place=
11
00:01:09,580 --> 00:01:11,000
=Episode 24=
12
00:01:23,072 --> 00:01:24,312
Who goes there?
13
00:01:32,062 --> 00:01:36,182
I, Liang Yi of Chengyun Society, have come
with my men to greet Staff Officer Wang.
14
00:01:36,752 --> 00:01:38,351
So it's you, Mrs. Lin.
15
00:01:38,352 --> 00:01:41,311
What brings the lady of Chengyun Society
16
00:01:41,312 --> 00:01:43,671
to a staff officer of Yunzhou?
17
00:01:43,672 --> 00:01:46,211
I have a business opportunity
I'd like to discuss with you.
18
00:01:46,212 --> 00:01:47,892
What business
could a military officer like me
19
00:01:48,072 --> 00:01:49,831
possibly negotiate with you?
20
00:01:49,832 --> 00:01:54,152
One that could set you up for life.
21
00:01:55,752 --> 00:01:56,872
Go on.
22
00:01:57,392 --> 00:01:59,192
I'll be straight with you.
23
00:01:59,212 --> 00:02:01,111
You came a long way in a hurry.
24
00:02:01,112 --> 00:02:02,361
That can't have been easy.
25
00:02:02,362 --> 00:02:06,261
Soon, you'll be back on the battlefield
risking your neck.
26
00:02:06,262 --> 00:02:07,636
You bleed for the cause.
27
00:02:07,637 --> 00:02:09,882
But, he, Song Ming,
reaps all the rewards.
28
00:02:10,225 --> 00:02:11,949
If fate turns on you,
29
00:02:11,950 --> 00:02:13,874
there'll always be
30
00:02:13,875 --> 00:02:16,461
another Staff Officer Zhang
or Staff Officer Li to take your place.
31
00:02:16,462 --> 00:02:18,142
You're getting
the short end of the stick.
32
00:02:21,552 --> 00:02:23,232
So, what do you think
33
00:02:23,437 --> 00:02:24,557
I should do?
34
00:02:25,037 --> 00:02:28,736
Join hands with Chengyun Society.
35
00:02:28,737 --> 00:02:30,511
Once we succeed, Yunzhou will be yours.
36
00:02:30,512 --> 00:02:31,549
Jiangzhou will be mine.
37
00:02:31,550 --> 00:02:32,999
We rule together
38
00:02:33,000 --> 00:02:36,040
and keep it that way.
39
00:02:40,592 --> 00:02:42,671
You really are the daughter
of a merchant family.
40
00:02:42,672 --> 00:02:44,591
You have quite a talent
for sizing things up.
41
00:02:44,592 --> 00:02:47,391
I wonder
what your father-in-law would say
42
00:02:47,392 --> 00:02:49,224
if he heard this,
43
00:02:49,225 --> 00:02:50,712
Young Madam Song.
44
00:02:50,912 --> 00:02:52,552
How fascinating.
45
00:02:55,872 --> 00:02:57,631
Instead of keeping vigil
46
00:02:57,632 --> 00:02:59,272
at the Song Residence,
47
00:02:59,562 --> 00:03:01,792
you're here
plotting the future of the provinces.
48
00:03:02,072 --> 00:03:03,271
That was
49
00:03:03,272 --> 00:03:05,424
a clever plan,
50
00:03:05,425 --> 00:03:06,545
I'll give you that.
51
00:03:06,792 --> 00:03:08,791
If Governor Song hadn't
made arrangements in advance,
52
00:03:08,792 --> 00:03:11,912
you might really have
overturned Rong City today.
53
00:03:12,000 --> 00:03:13,536
Men, seize her.
54
00:03:13,537 --> 00:03:14,457
Yes, sir.
55
00:03:20,125 --> 00:03:25,945
(Rong City Municipal Hall,
Rong City Police Bureau)
56
00:03:42,862 --> 00:03:45,249
Staff Officer Wang,
thank you for coming all this way.
57
00:03:45,250 --> 00:03:48,545
If this works out, I'll reward you well.
58
00:03:51,300 --> 00:03:52,420
Liang Yi,
59
00:03:52,672 --> 00:03:54,671
I've overlooked your mistakes
time and time again
60
00:03:54,672 --> 00:03:57,071
for your father's sake.
61
00:03:57,072 --> 00:03:59,945
Yet, you insist on defying me.
62
00:04:00,112 --> 00:04:01,111
To think
63
00:04:01,112 --> 00:04:03,872
you'd be as foolish
as that spineless father of yours.
64
00:04:04,072 --> 00:04:07,192
Don't blame me for removing an obstacle.
65
00:04:07,850 --> 00:04:09,610
You killed my father.
66
00:04:11,500 --> 00:04:12,620
I did.
67
00:04:13,312 --> 00:04:14,620
So what?
68
00:04:15,752 --> 00:04:18,999
You really believe you can fight me
when you are already cornered?
69
00:04:19,000 --> 00:04:20,911
My father did nothing to you.
70
00:04:20,912 --> 00:04:23,112
He overreached.
71
00:04:23,450 --> 00:04:26,010
He insisted on investigating
the opium trade.
72
00:04:26,350 --> 00:04:27,486
(Liang's Apothecary Ledger)
73
00:04:27,487 --> 00:04:31,127
Song Ming,
look at what your son's gotten into!
74
00:04:33,952 --> 00:04:36,912
I never imagined
that fool would dare touch opium.
75
00:04:38,450 --> 00:04:39,649
Calm down.
76
00:04:39,650 --> 00:04:41,699
I'll deal with him once this is over.
77
00:04:41,700 --> 00:04:42,619
Once this is over?
78
00:04:42,620 --> 00:04:44,071
Don't forget this.
79
00:04:44,072 --> 00:04:45,911
When Rong City banned opium,
80
00:04:45,912 --> 00:04:47,231
you led the charge.
81
00:04:47,232 --> 00:04:49,311
And now you want to cover for your son?
82
00:04:49,312 --> 00:04:52,271
Rest assured,
I won't protect him in this.
83
00:04:52,272 --> 00:04:54,911
But it is our children's wedding day.
84
00:04:54,912 --> 00:04:57,511
You can consider
this day never happened.
85
00:04:57,512 --> 00:05:00,071
The wedding is off!
86
00:05:00,072 --> 00:05:01,699
Liang, don't be rash.
87
00:05:01,700 --> 00:05:04,071
Your daughter is so fond of Zhichu.
88
00:05:04,072 --> 00:05:05,351
I won't let my Yi
89
00:05:05,352 --> 00:05:09,320
marry a man with no integrity.
90
00:05:26,112 --> 00:05:28,086
You opposed me,
91
00:05:28,087 --> 00:05:29,752
so you must suffer the consequences.
92
00:05:31,592 --> 00:05:32,549
Adjutant!
93
00:05:32,550 --> 00:05:35,471
(Righteous Spirit)
94
00:05:35,472 --> 00:05:37,431
Bring him back to the Liang Residence.
95
00:05:37,432 --> 00:05:40,112
Have Zhichu take care of him.
96
00:05:40,232 --> 00:05:43,671
Say the head of the Liang family
got drunk
97
00:05:43,672 --> 00:05:45,271
on his daughter's wedding night,
98
00:05:45,272 --> 00:05:46,991
fell into the well,
99
00:05:46,992 --> 00:05:49,272
and died by accident.
100
00:05:49,887 --> 00:05:52,471
My father trusted you!
101
00:05:52,472 --> 00:05:54,991
You and your son are monsters!
102
00:05:54,992 --> 00:05:58,391
Liang Yi, you're an impressive opponent.
103
00:05:58,392 --> 00:06:00,871
You married both my sons,
104
00:06:00,872 --> 00:06:02,991
set them against each other,
105
00:06:02,992 --> 00:06:04,951
and got Zhichu killed.
106
00:06:04,952 --> 00:06:07,872
But you won't live beyond today.
107
00:06:09,472 --> 00:06:10,592
Yun.
108
00:06:15,392 --> 00:06:17,392
Everything I have worked for
is about to fall into place.
109
00:06:17,575 --> 00:06:20,775
The only rift between us
is that wretched woman.
110
00:06:22,472 --> 00:06:23,512
Come here.
111
00:06:23,992 --> 00:06:25,832
I'll give you a chance.
112
00:06:30,112 --> 00:06:32,912
Kill her yourself,
113
00:06:35,432 --> 00:06:36,871
and all your past deeds
114
00:06:36,872 --> 00:06:39,112
will be forgiven.
115
00:06:40,575 --> 00:06:43,932
From this moment on, you'll be
the only son of the Song family,
116
00:06:44,032 --> 00:06:46,912
the only young marshal of Jiangzhou.
117
00:06:50,432 --> 00:06:51,912
Do it.
118
00:06:54,875 --> 00:06:56,761
Staff Officer Wang,
what is the meaning of this?
119
00:06:56,762 --> 00:06:58,499
I've decided to switch my allegiances.
120
00:06:58,500 --> 00:07:00,711
If Governor Song hadn't
made arrangements in advance,
121
00:07:00,712 --> 00:07:03,832
you might really have
overturned Rong City today.
122
00:07:03,900 --> 00:07:04,551
Men.
123
00:07:04,552 --> 00:07:05,432
Seize her.
124
00:07:07,400 --> 00:07:08,680
Mrs. Lin!
125
00:07:10,812 --> 00:07:12,092
All of you, stop!
126
00:07:18,510 --> 00:07:21,149
To think this pack of vermin
managed to slip into Jiangzhou.
127
00:07:21,150 --> 00:07:21,949
Seize them!
128
00:07:21,950 --> 00:07:22,950
Yes, sir.
129
00:07:22,992 --> 00:07:24,111
Wait.
130
00:07:24,112 --> 00:07:25,832
I have one request.
131
00:07:27,032 --> 00:07:29,432
You think you have
what it takes to revolt?
132
00:07:29,512 --> 00:07:30,791
Allow me to enlighten you.
133
00:07:30,792 --> 00:07:34,072
Commander Jin
has already surrounded your men.
134
00:07:37,192 --> 00:07:40,112
Miss Liang,
I'll send him on his way now.
135
00:07:41,312 --> 00:07:43,951
Yun, I'm your father!
136
00:07:43,952 --> 00:07:45,072
Father?
137
00:07:45,712 --> 00:07:47,361
You don't deserve that title.
138
00:07:47,362 --> 00:07:48,561
You think I don't know
139
00:07:48,562 --> 00:07:50,951
you ordered Song Zhichu's mother
to beat my mother and me to death
140
00:07:50,952 --> 00:07:54,472
because you hated
that my mother was a servant?
141
00:07:55,112 --> 00:07:58,471
She's dead.
She won't give you any more trouble.
142
00:07:58,472 --> 00:07:59,671
A servant
143
00:07:59,672 --> 00:08:02,271
dreaming she could use a child
to threaten me.
144
00:08:02,272 --> 00:08:03,752
Pathetic.
145
00:08:10,672 --> 00:08:12,551
I thought
146
00:08:12,552 --> 00:08:13,791
you went after Zhichu
147
00:08:13,792 --> 00:08:16,712
because his mother killed yours.
148
00:08:17,392 --> 00:08:20,232
Turns out I was the real target.
149
00:08:20,392 --> 00:08:21,512
That's right.
150
00:08:22,432 --> 00:08:26,419
I got close to him
so I could investigate you.
151
00:08:26,420 --> 00:08:30,980
I want the Song family
gone from Rong City once and for all.
152
00:08:32,312 --> 00:08:33,432
Staff Officer Wang.
153
00:08:45,662 --> 00:08:47,742
He's not worth dirtying your hands.
154
00:09:11,792 --> 00:09:13,632
This is the only courtesy
you'll get from me.
155
00:09:14,225 --> 00:09:15,825
Do it yourself.
156
00:09:18,592 --> 00:09:20,392
Let's go home.
157
00:10:31,592 --> 00:10:32,712
Why are you hiding?
158
00:10:34,072 --> 00:10:35,552
You're bullying me again.
159
00:10:36,192 --> 00:10:37,074
Who's bullying you?
160
00:10:38,352 --> 00:10:39,432
You.
161
00:10:42,672 --> 00:10:43,952
Did I bully you?
162
00:10:45,792 --> 00:10:46,752
Nonsense.
163
00:10:49,612 --> 00:10:53,299
♪Walking together for so long♪
164
00:10:53,300 --> 00:10:57,436
♪When we met again,
snow was settling on our shoulders♪
165
00:10:57,437 --> 00:11:01,649
♪I never thought
that in this moment too♪
166
00:11:01,650 --> 00:11:05,920
♪We'd get a brief taste
of growing old together♪
167
00:11:06,037 --> 00:11:11,999
♪Yet we can't hold each other
or stay together anymore♪
168
00:11:12,000 --> 00:11:16,211
♪We missed each other in the snowfall♪
169
00:11:16,212 --> 00:11:19,911
♪Every step, another glance back,
but never stopping♪
170
00:11:19,912 --> 00:11:24,874
♪The drifting snow
brushed past our sleeves♪
171
00:11:24,875 --> 00:11:28,399
♪Smoothing your frown for me♪
172
00:11:28,400 --> 00:11:32,870
♪We parted ways
at the crossroads of snow♪
173
00:11:32,875 --> 00:11:36,574
♪We loved deeply, yet had to let go♪
174
00:11:36,575 --> 00:11:41,299
♪Let the snow
drown the weight of our steps♪
175
00:11:41,300 --> 00:11:45,511
♪And bury the quivering hurt
along with them♪
176
00:11:45,512 --> 00:11:46,632
You're up.
177
00:12:03,192 --> 00:12:04,271
What's all this?
178
00:12:04,272 --> 00:12:05,791
Cakes.
179
00:12:05,792 --> 00:12:06,911
I didn't know what you liked
180
00:12:06,912 --> 00:12:08,152
so I bought two.
181
00:12:08,712 --> 00:12:10,712
And you bought two identical ones?
182
00:12:28,392 --> 00:12:29,552
Are you teasing me?
183
00:12:36,512 --> 00:12:40,307
♪Between the lines of words♪
184
00:12:40,575 --> 00:12:44,799
♪Telling fragments of love and sorrow♪
185
00:12:44,800 --> 00:12:48,711
♪Sun, moon, and stars♪
186
00:12:48,712 --> 00:12:52,874
♪Speak not, for it is longing♪
187
00:12:52,875 --> 00:12:56,673
♪Loneliness sealed in dust♪
188
00:12:56,674 --> 00:13:00,745
♪The longer it stays,
the deeper it grows♪
189
00:13:00,837 --> 00:13:03,574
♪Seeing through all worldly things♪
190
00:13:03,575 --> 00:13:08,345
♪All sorrow fades into nothingness♪
191
00:13:09,187 --> 00:13:16,569
♪My beloved is without fault♪
192
00:13:16,937 --> 00:13:24,586
♪To understand is already so rare♪
193
00:13:24,587 --> 00:13:28,086
♪Holding tight to what's not yours♪
194
00:13:28,920 --> 00:13:31,000
(With the help of Marshal Jin,
Liang Yi and Lin Yun)
195
00:13:31,000 --> 00:13:34,560
(eliminated Song Ming and his remaining forces,
preventing Rong City from falling into chaos.)
196
00:13:34,560 --> 00:13:36,860
(Liang Yi became head
of the Rong City Chamber of Commerce.)
197
00:13:36,860 --> 00:13:41,332
(Lin Yun dissolved Chengyun Society
and donated all his assets to rebuild the city.)
198
00:15:07,445 --> 00:15:08,524
I'm a busy woman.
199
00:15:08,525 --> 00:15:10,205
Don't be so clingy.
200
00:15:17,401 --> 00:15:21,471
Lin Yun, put me down!
201
00:15:21,472 --> 00:15:23,192
Put me down!
202
00:15:33,862 --> 00:15:36,024
(Be brave,
braver than you have ever been.)
203
00:15:36,025 --> 00:15:38,186
(Embrace what stirs your heart.)
204
00:15:38,187 --> 00:15:40,400
(Protect the connection
that deserves to be cherished.)
205
00:15:40,400 --> 00:15:42,261
(Be clumsy, stumble if you must,)
206
00:15:42,262 --> 00:15:45,824
(but love with sincerity and without reservation.)
207
00:15:45,825 --> 00:15:50,232
(May all who love find the courage
to chase the stars and the sea.)
208
00:15:52,900 --> 00:15:57,440
♪Raise the big screen,
start your pretentious performance♪
209
00:15:58,560 --> 00:16:00,579
♪The most foolish gambler♪
210
00:16:00,580 --> 00:16:05,980
♪Would treat love as prey,
caring nothing♪
211
00:16:06,200 --> 00:16:12,320
♪You pretend to be innocent,
yet the red wounds are vivid in my mind♪
212
00:16:12,940 --> 00:16:14,899
♪Such a hypocritical gift♪
213
00:16:14,900 --> 00:16:19,000
♪Victory is revealed too quickly♪
214
00:16:19,120 --> 00:16:22,899
♪I treated you as my salvation♪
215
00:16:22,900 --> 00:16:26,860
♪You treated me as a toy♪
216
00:16:26,940 --> 00:16:33,520
♪And we both fall
into endless loneliness♪
217
00:16:33,600 --> 00:16:36,879
♪I loved too deeply♪
218
00:16:36,880 --> 00:16:40,919
♪Your methods are too cruel♪
219
00:16:40,920 --> 00:16:47,920
♪Once devotion is desecrated,
only waiting for your disgrace♪
220
00:16:48,080 --> 00:16:51,039
♪I treated you as my salvation♪
221
00:16:51,040 --> 00:16:55,080
♪You treated me as a toy♪
222
00:16:55,400 --> 00:17:02,099
♪And we both fall
into endless loneliness♪
223
00:17:02,100 --> 00:17:05,619
♪I loved too deeply♪
224
00:17:05,620 --> 00:17:09,500
♪Your methods are too cruel♪
225
00:17:09,820 --> 00:17:16,739
♪Once devotion is desecrated,
only waiting for your disgrace♪
226
00:17:16,740 --> 00:17:18,580
♪Curtain call♪
16395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.