All language subtitles for Marry.Him.in.Her.Place.S01E21.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,340 --> 00:00:30,019 ♪My heart shattered, withered into pieces♪ 2 00:00:30,020 --> 00:00:34,819 ♪Yet I still can't find a trace of you♪ 3 00:00:34,820 --> 00:00:38,699 ♪Like a whale drowning in the cracks of the deep sea♪ 4 00:00:38,700 --> 00:00:44,339 ♪Thinking of you, I lose myself completely♪ 5 00:00:44,340 --> 00:00:49,139 ♪My heart shattered, withered into pieces♪ 6 00:00:49,140 --> 00:00:53,939 ♪Humbly, I still long to search for you♪ 7 00:00:53,940 --> 00:00:57,859 ♪Screaming as I fall into the darkest abyss♪ 8 00:00:57,860 --> 00:01:02,419 ♪Echoing back is only the tide of loneliness♪ 9 00:01:02,420 --> 00:01:04,719 ♪Overestimating myself♪ 10 00:01:04,720 --> 00:01:09,579 =Marry Him in Her Place= 11 00:01:09,580 --> 00:01:11,086 =Episode 21= 12 00:01:11,087 --> 00:01:13,945 (Liang's Apothecary) 13 00:01:22,272 --> 00:01:23,511 What happened? 14 00:01:23,512 --> 00:01:25,231 They came in 15 00:01:25,232 --> 00:01:27,471 and just grabbed everything of value. 16 00:01:27,472 --> 00:01:30,151 Who would dare cause trouble in the apothecary in broad daylight? 17 00:01:30,152 --> 00:01:31,431 The shareholders. 18 00:01:31,432 --> 00:01:32,551 The shareholders? 19 00:01:32,552 --> 00:01:34,071 Things have gone downhill 20 00:01:34,072 --> 00:01:36,111 ever since Master Liang passed. 21 00:01:36,112 --> 00:01:38,911 Things finally started turning around after you came back. 22 00:01:38,912 --> 00:01:40,071 But yesterday, 23 00:01:40,072 --> 00:01:41,751 the founding shareholders suddenly announced 24 00:01:41,752 --> 00:01:43,671 they were pulling out as a group. 25 00:01:43,672 --> 00:01:45,471 They demanded 5,000 silver dollars. 26 00:01:45,472 --> 00:01:46,386 I checked the books. 27 00:01:46,387 --> 00:01:48,506 Even if we emptied every account, 28 00:01:48,507 --> 00:01:50,471 we could scrape together maybe 3,000 at most. 29 00:01:50,472 --> 00:01:51,471 That's far from enough. 30 00:01:51,472 --> 00:01:54,024 Showing up at daybreak to cause a mess, 31 00:01:54,025 --> 00:01:56,025 it could only be them. 32 00:01:58,232 --> 00:01:59,311 You're pulling out? 33 00:01:59,312 --> 00:02:00,511 Why? 34 00:02:00,512 --> 00:02:02,831 You still have the nerve to ask why? 35 00:02:02,832 --> 00:02:04,524 The profits have dropped 36 00:02:04,525 --> 00:02:06,445 to a pathetic state. 37 00:02:06,650 --> 00:02:08,689 We only put money in 38 00:02:08,690 --> 00:02:10,570 because we respected your father. 39 00:02:10,575 --> 00:02:12,711 With your father gone, 40 00:02:12,712 --> 00:02:15,271 the reason for our partnership is gone as well. 41 00:02:15,272 --> 00:02:17,311 You think a little girl like you 42 00:02:17,312 --> 00:02:19,271 can run a business? 43 00:02:19,272 --> 00:02:20,712 Stop dreaming. 44 00:02:22,392 --> 00:02:25,071 I am the rightful head of the Liang family now. 45 00:02:25,072 --> 00:02:27,112 You should watch your tone. 46 00:02:29,592 --> 00:02:30,551 Also, 47 00:02:30,552 --> 00:02:32,991 do not drag your past dealings with my father into this. 48 00:02:32,992 --> 00:02:36,991 If not for him, you'd still be out there wondering where your next meal was coming from. 49 00:02:36,992 --> 00:02:38,191 Just give us 50 00:02:38,192 --> 00:02:39,391 the money 51 00:02:39,392 --> 00:02:40,592 and we'll leave. 52 00:02:42,300 --> 00:02:43,632 And if I refuse? 53 00:02:43,725 --> 00:02:45,992 Then, we'll help ourselves. 54 00:02:52,325 --> 00:02:53,686 The apothecary 55 00:02:53,687 --> 00:02:55,936 couldn't have been making money every year. 56 00:02:55,937 --> 00:02:58,271 All of you acting in such perfect unison 57 00:02:58,272 --> 00:03:00,591 couldn't have happened by itself. 58 00:03:00,592 --> 00:03:02,552 Someone must be pulling strings. 59 00:03:19,832 --> 00:03:21,911 You've made plenty from the Liang family. 60 00:03:21,912 --> 00:03:23,471 Give me one month. 61 00:03:23,472 --> 00:03:24,711 If I can't fill the gap 62 00:03:24,712 --> 00:03:26,911 and turn things around 63 00:03:26,912 --> 00:03:28,511 within that time, 64 00:03:28,512 --> 00:03:30,752 do whatever you want. 65 00:03:31,432 --> 00:03:33,312 If I can, 66 00:03:33,472 --> 00:03:35,111 we continue as usual 67 00:03:35,112 --> 00:03:37,511 and pretend this never happened. 68 00:03:37,512 --> 00:03:41,072 I'll even add 1% profit as compensation. 69 00:03:54,552 --> 00:03:57,445 Do not let her sweet talk fool you. 70 00:04:03,392 --> 00:04:04,992 And here comes the puppeteer. 71 00:04:15,592 --> 00:04:18,311 There are 5,000 silver dollars in this case. 72 00:04:18,312 --> 00:04:20,511 I'll buy 73 00:04:20,512 --> 00:04:21,791 all 74 00:04:21,792 --> 00:04:23,272 your shares. 75 00:04:26,032 --> 00:04:28,071 Mr. Lin, are you serious? 76 00:04:28,072 --> 00:04:29,724 Do I have a deal 77 00:04:29,725 --> 00:04:31,036 or not? 78 00:04:31,037 --> 00:04:31,736 Yes. 79 00:04:31,737 --> 00:04:32,624 I'll do it. 80 00:04:32,625 --> 00:04:33,749 Me too. 81 00:04:33,750 --> 00:04:35,030 Count me in. 82 00:04:35,262 --> 00:04:37,111 You people must have a death wish, 83 00:04:37,112 --> 00:04:38,832 taking money from Chengyun Society. 84 00:04:44,992 --> 00:04:47,911 I don't know what Mr. Lin promised you, 85 00:04:47,912 --> 00:04:49,512 but from what I know, 86 00:04:49,737 --> 00:04:52,777 the Chengyun Society's money comes with a price. 87 00:04:53,912 --> 00:04:55,686 You might keep it now, 88 00:04:55,687 --> 00:04:58,049 but can you keep it forever? 89 00:04:58,050 --> 00:05:00,071 How many have taken a bit of profit 90 00:05:00,072 --> 00:05:02,191 only to cough it back ten or a hundred times over? 91 00:05:02,192 --> 00:05:05,871 Have you not heard the stories? You don't even need to look far. 92 00:05:05,872 --> 00:05:09,751 Surely you all know how the Dai family lost 93 00:05:09,752 --> 00:05:11,312 their 13 shops. 94 00:05:13,672 --> 00:05:16,871 Miss Liang, you seem to think you know Chengyun Society 95 00:05:16,872 --> 00:05:18,591 so well. 96 00:05:18,592 --> 00:05:20,974 Even if I don't know 97 00:05:20,975 --> 00:05:23,191 the Chengyun Society or you, 98 00:05:23,192 --> 00:05:25,512 I'm sure the investors do. 99 00:05:34,900 --> 00:05:36,780 We'll return and discuss this matter. 100 00:05:42,112 --> 00:05:44,591 Miss Liang, 101 00:05:44,592 --> 00:05:48,392 I see you're determined to do this the hard way. 102 00:05:48,752 --> 00:05:49,951 Men, 103 00:05:49,952 --> 00:05:51,932 bring them all back. 104 00:05:59,312 --> 00:06:01,831 Mayor Song has become the provincial chairman. 105 00:06:01,832 --> 00:06:05,431 As the wealthiest merchants in Rong City, you should set an example, 106 00:06:05,432 --> 00:06:07,911 support the chairman's work, 107 00:06:07,912 --> 00:06:11,792 and contribute to Jiangzhou's development and defense. 108 00:06:13,212 --> 00:06:14,451 We're living in turbulent times, 109 00:06:14,452 --> 00:06:16,561 yet you can still make money in safety. 110 00:06:16,562 --> 00:06:18,361 Learn to be grateful. 111 00:06:18,362 --> 00:06:20,201 This isn't a request for donations. 112 00:06:20,202 --> 00:06:21,671 This is robbery. 113 00:06:21,672 --> 00:06:24,152 Every business under the Lu family is covered in that agreement. 114 00:06:28,587 --> 00:06:29,587 What are you doing? 115 00:06:51,212 --> 00:06:53,400 I was beginning to see why your mouth gets you in trouble. 116 00:06:53,837 --> 00:06:55,677 Seems your teeth grew crooked. 117 00:07:03,137 --> 00:07:05,245 (Recipient: Lin Yun) 118 00:07:08,975 --> 00:07:10,607 (Recipient: Lin Yun) 119 00:07:12,552 --> 00:07:14,672 You're a sensible man, Mr. Wang. 120 00:07:15,992 --> 00:07:16,991 Come on. 121 00:07:16,992 --> 00:07:18,332 Bring in the banner. 122 00:07:20,875 --> 00:07:25,336 (Presented to Mr. Wang) 123 00:07:25,337 --> 00:07:27,376 Honored citizen of Jiangzhou, 124 00:07:27,377 --> 00:07:29,551 respected figure of Rong City. 125 00:07:29,552 --> 00:07:31,311 Congratulations, Mr. Wang. 126 00:07:31,312 --> 00:07:33,232 Can I go now? 127 00:07:34,072 --> 00:07:35,512 Of course. Take care. 128 00:07:38,472 --> 00:07:40,271 You can earn back lost money. 129 00:07:40,272 --> 00:07:41,711 However, if you lose your life, 130 00:07:41,712 --> 00:07:43,232 you lose everything. 131 00:07:45,087 --> 00:07:46,447 You're shameless! 132 00:07:48,472 --> 00:07:50,424 What's the big idea? What are you doing to me? 133 00:07:50,425 --> 00:07:52,265 Stay the night. 134 00:07:53,112 --> 00:07:54,511 Let us clean that head of yours 135 00:07:54,512 --> 00:07:55,792 and fix your attitude. 136 00:08:02,272 --> 00:08:03,231 Excuse us 137 00:08:03,232 --> 00:08:04,792 if things get a bit harsh. 138 00:08:07,137 --> 00:08:08,424 Enough. 139 00:08:08,425 --> 00:08:09,464 I don't want a dead man. 140 00:08:09,465 --> 00:08:11,105 He'll frighten my fish. 141 00:08:21,762 --> 00:08:23,031 What's the matter? 142 00:08:23,032 --> 00:08:25,512 Have you lost your voice already? 143 00:08:29,337 --> 00:08:31,896 What have you turned into? 144 00:08:31,897 --> 00:08:33,249 Turned into? 145 00:08:33,250 --> 00:08:35,890 You clearly got the wrong idea about me. 146 00:08:36,832 --> 00:08:39,299 I was never a good person. 147 00:08:39,300 --> 00:08:41,545 Take a good look. 148 00:08:44,672 --> 00:08:46,432 This is who I am. 149 00:08:49,137 --> 00:08:50,337 I don't believe you. 150 00:08:50,872 --> 00:08:52,392 This isn't who you are. 151 00:08:52,592 --> 00:08:55,072 You're only doing this because you resent me. 152 00:08:55,592 --> 00:08:56,712 Liang Yi, 153 00:08:57,512 --> 00:08:59,592 you give yourself too much credit. 154 00:09:01,872 --> 00:09:03,751 Although, I suppose 155 00:09:03,752 --> 00:09:05,392 I should thank you. 156 00:09:05,712 --> 00:09:06,912 If it weren't for you, 157 00:09:07,272 --> 00:09:10,152 I wouldn't have reunited with a father who has this much power. 158 00:09:10,792 --> 00:09:12,712 I should have returned to him long ago 159 00:09:13,192 --> 00:09:15,072 and made full use of my talents. 160 00:09:22,592 --> 00:09:24,712 Who do you think you are? 161 00:09:25,832 --> 00:09:27,192 What gives you the right? 162 00:09:28,725 --> 00:09:30,405 What gives? 163 00:09:33,037 --> 00:09:36,037 Do not test my limits. 164 00:09:36,787 --> 00:09:38,227 Understand? 165 00:09:39,312 --> 00:09:41,672 I can kill you anytime I want. 166 00:09:51,525 --> 00:09:54,282 (It's my fault.) 167 00:09:54,437 --> 00:09:57,745 (I'm the one who pushed him into the abyss.) 168 00:10:08,037 --> 00:10:13,582 (Memorial Tablet of Husband Song Zhichu, offered by his widow Liang Yi) 169 00:10:19,460 --> 00:10:26,443 (Rong City Municipal Hall, Rong City Police Bureau) 170 00:10:35,272 --> 00:10:37,071 Isn't that the daughter of the Liang family? 171 00:10:37,072 --> 00:10:38,992 No, it's Mrs. Lin. 172 00:10:40,152 --> 00:10:41,031 What? 173 00:10:41,032 --> 00:10:41,911 Have you not heard? 174 00:10:41,912 --> 00:10:43,671 She's the real Miss Liang, 175 00:10:43,672 --> 00:10:45,351 the wife of Song Zhichu. 176 00:10:45,352 --> 00:10:48,912 I can't tell what kind of show those two families are putting on. 177 00:10:52,475 --> 00:10:56,070 (Donation Agreement, Recipient: Lin Yun) 178 00:10:58,387 --> 00:11:01,582 (Donation Agreement, Recipient: Lin Yun) 179 00:11:02,632 --> 00:11:05,232 Boss, Miss Liang has gone to the Song Residence. 180 00:11:30,592 --> 00:11:33,111 I, Zhichu's widow, have come to keep vigil. 181 00:11:33,112 --> 00:11:35,431 The Liang family has been persecuted by Chengyun Society, 182 00:11:35,432 --> 00:11:37,311 our property taken by force. 183 00:11:37,312 --> 00:11:40,511 I beg you to help me, Father. 184 00:11:40,512 --> 00:11:41,911 I, Zhichu's widow, 185 00:11:41,912 --> 00:11:45,312 beg you to uphold justice for me, Father. 186 00:11:50,752 --> 00:11:52,832 We'll talk inside. 187 00:12:03,025 --> 00:12:06,861 (Memorial Tablet of Husband Song Zhichu, offered by his widow Liang Yi) 188 00:12:06,862 --> 00:12:11,495 (Righteous Spirit) 189 00:12:13,032 --> 00:12:13,911 Where is she? 190 00:12:13,912 --> 00:12:15,472 In the mourning hall. 191 00:12:16,952 --> 00:12:19,311 That girl has guts. 192 00:12:19,312 --> 00:12:21,672 She really came up with a move that underhanded. 193 00:12:21,752 --> 00:12:22,952 Let me handle her. 194 00:12:23,472 --> 00:12:25,831 If she's so eager to be a Song daughter-in-law, 195 00:12:25,832 --> 00:12:28,832 then let her join Zhichu on the other side. 196 00:12:30,792 --> 00:12:31,912 Yun, 197 00:12:32,552 --> 00:12:35,272 I trust that you won't go soft on her. 198 00:12:39,887 --> 00:12:43,561 (Righteous Spirit) 199 00:12:43,562 --> 00:12:46,532 (Memorial Tablet of Husband Song Zhichu, offered by his widow Liang Yi) 200 00:12:51,392 --> 00:12:51,951 Let me go! 201 00:12:51,952 --> 00:12:52,951 Get lost. 202 00:12:52,952 --> 00:12:54,311 Mr. Lin, 203 00:12:54,312 --> 00:12:56,511 I was lawfully married to Song Zhichu. 204 00:12:56,512 --> 00:12:58,751 Is it wrong for me to keep vigil for my own husband? 205 00:12:58,752 --> 00:13:00,831 Stop putting on an act. 206 00:13:00,832 --> 00:13:02,591 You think Song Ming will defend you? 207 00:13:02,592 --> 00:13:04,271 Of course, he won't. 208 00:13:04,272 --> 00:13:05,591 Even if he kills me, 209 00:13:05,592 --> 00:13:08,151 he can't silence the whole city. 210 00:13:08,152 --> 00:13:10,151 Everyone saw what just happened. 211 00:13:10,152 --> 00:13:12,360 He'll have you disappear without a trace. 212 00:13:12,360 --> 00:13:13,880 And you'd be the one to do it for him, wouldn't you? 213 00:13:13,880 --> 00:13:14,991 Go on, then. 214 00:13:14,992 --> 00:13:16,751 Dispose of me without leaving a trace. 215 00:13:16,752 --> 00:13:18,951 You can do it right now. 216 00:13:18,952 --> 00:13:20,751 Just say I hanged myself in grief 217 00:13:20,752 --> 00:13:23,151 before my husband's tablet. 218 00:13:23,152 --> 00:13:24,711 Liang Yi, 219 00:13:24,712 --> 00:13:25,951 do you have a death wish? 220 00:13:25,952 --> 00:13:27,351 No, I want to live. 221 00:13:27,352 --> 00:13:29,391 But you won't have the Liang family 222 00:13:29,392 --> 00:13:31,351 unless you step over my body. 223 00:13:31,352 --> 00:13:33,871 For the Liang family, you'd betray me 224 00:13:33,872 --> 00:13:35,752 and sacrifice yourself. 225 00:13:36,392 --> 00:13:36,911 What would 226 00:13:36,912 --> 00:13:38,672 your father think if he could see you now? 227 00:13:41,192 --> 00:13:43,351 If you want to survive, 228 00:13:43,352 --> 00:13:44,712 make your performance convincing. 229 00:14:03,537 --> 00:14:08,077 ♪Raise the big screen, start your pretentious performance♪ 230 00:14:09,197 --> 00:14:11,216 ♪The most foolish gambler♪ 231 00:14:11,217 --> 00:14:16,617 ♪Would treat love as prey, caring nothing♪ 232 00:14:16,837 --> 00:14:22,957 ♪You pretend to be innocent, yet the red wounds are vivid in my mind♪ 233 00:14:23,577 --> 00:14:25,536 ♪Such a hypocritical gift♪ 234 00:14:25,537 --> 00:14:29,637 ♪Victory is revealed too quickly♪ 235 00:14:29,757 --> 00:14:33,536 ♪I treated you as my salvation♪ 236 00:14:33,537 --> 00:14:37,497 ♪You treated me as a toy♪ 237 00:14:37,577 --> 00:14:44,157 ♪And we both fall into endless loneliness♪ 238 00:14:44,237 --> 00:14:47,516 ♪I loved too deeply♪ 239 00:14:47,517 --> 00:14:51,556 ♪Your methods are too cruel♪ 240 00:14:51,557 --> 00:14:58,557 ♪Once devotion is desecrated, only waiting for your disgrace♪ 241 00:14:58,717 --> 00:15:01,676 ♪I treated you as my salvation♪ 242 00:15:01,677 --> 00:15:05,717 ♪You treated me as a toy♪ 243 00:15:06,037 --> 00:15:12,736 ♪And we both fall into endless loneliness♪ 244 00:15:12,737 --> 00:15:16,256 ♪I loved too deeply♪ 245 00:15:16,257 --> 00:15:20,137 ♪Your methods are too cruel♪ 246 00:15:20,457 --> 00:15:27,376 ♪Once devotion is desecrated, only waiting for your disgrace♪ 247 00:15:27,377 --> 00:15:29,217 ♪Curtain call♪ 17191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.