All language subtitles for Law.and.Order.S06E23.Aftershock.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:04,004 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,924 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,846 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,013 Voici leur histoire. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,934 Alors, ça s'est bien passé, hier soir. 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,061 Pain de viande et purée. Deux Dr Pepper. 8 00:00:19,812 --> 00:00:22,773 J'aurais pris une pizza pepperoni et poivron. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,734 Y'a qu'à recommencer. 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,785 Je parie que vous prenez votre pied. 11 00:00:35,119 --> 00:00:36,954 C'est pas le moment de chouiner, Nicki. 12 00:00:37,705 --> 00:00:39,790 C'est ça. Dans vos rêves. 13 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - Vous êtes sûr pour le prêtre ? - Certain. 14 00:00:53,637 --> 00:00:56,432 - Et le rideau ? - Quoi ? 15 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 À vous de décider, monsieur Scott. Ouvert ou fermé ? 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,563 Que préférez-vous ? 17 00:01:03,564 --> 00:01:04,523 Fermé. 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,609 Alors, ouvrez-le. 19 00:01:08,569 --> 00:01:09,528 Très bien. 20 00:01:22,541 --> 00:01:24,460 Un putain de poisson dans un bocal. 21 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Une dernière parole ? 22 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Allez-y. 23 00:03:20,534 --> 00:03:21,660 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 24 00:03:34,632 --> 00:03:37,468 Il faudrait interdire les voitures à Manhattan. 25 00:03:40,554 --> 00:03:43,515 - Quoi, pas de formule lapidaire ? - Tu me laisses sans voix. 26 00:03:44,600 --> 00:03:46,518 Personne ne t'a forcée à regarder. 27 00:03:47,603 --> 00:03:49,563 Je n'imagine pas ce que ça fait. 28 00:03:50,522 --> 00:03:53,525 Fixer l'horloge en connaissant l'heure exacte. 29 00:03:53,609 --> 00:03:56,445 Adele Saunders pensait aller travailler. 30 00:03:56,528 --> 00:03:58,530 C'est elle qui mérite ta pitié. 31 00:03:59,657 --> 00:04:01,533 J'ai pas envie de discuter, Jack. 32 00:04:02,534 --> 00:04:03,494 Bien. 33 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Je ne me sens pas très bien. 34 00:04:15,547 --> 00:04:16,590 Ça doit être la grippe. 35 00:04:18,467 --> 00:04:19,468 Oui, la grippe. 36 00:04:22,471 --> 00:04:23,514 Prends ta journée. 37 00:04:24,640 --> 00:04:26,642 Non, j'ai Silverman. 38 00:04:27,434 --> 00:04:28,644 - Je m'en occupe. - Tu es sûr ? 39 00:04:32,564 --> 00:04:34,608 D'accord. Je te dépose au bureau. 40 00:04:36,443 --> 00:04:37,444 Pas la peine. 41 00:04:37,653 --> 00:04:41,490 - Tu as Schwinger aussi. - Elle attendra. Je prendrai un taxi. 42 00:04:42,533 --> 00:04:43,575 Ça va te faire du bien. 43 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Je t'appelle. 44 00:04:54,545 --> 00:04:56,505 Drôle de façon de passer son jour de congé. 45 00:04:56,588 --> 00:04:59,466 Il a tressailli, fermé les yeux. Affaire classée. 46 00:04:59,550 --> 00:05:02,469 Vous espériez une dizaine d'archanges jouant de la harpe ? 47 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 Mickey Scott va pas s'entendre avec les anges. 48 00:05:05,431 --> 00:05:06,432 Qui sait ? 49 00:05:06,515 --> 00:05:09,393 Peut-être que quelqu'un, quelque part, en tirera une leçon. 50 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 Les amis et voisins qui ont applaudi 51 00:05:11,437 --> 00:05:13,522 quand il a arraché la jupe d'Adele Saunders. 52 00:05:15,441 --> 00:05:18,569 Tu veux manger chinois, Rey ? Les exécutions me donnent faim. 53 00:05:18,652 --> 00:05:21,447 Non, j'ai des dossiers à finir. 54 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Attention, lieutenant. 55 00:05:22,614 --> 00:05:24,575 - Ce gamin veut votre place. - Il sera pas payé 56 00:05:24,658 --> 00:05:26,535 en heures supplémentaires. 57 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 Bravo. 58 00:05:33,625 --> 00:05:37,421 - Vous allez où ? À Disneyland ? - Ferme-la, Profaci. 59 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 Qu'est-ce qui lui prend ? 60 00:05:40,507 --> 00:05:41,633 Il a perdu au loto. 61 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 Une nouvelle ère commence, Rey ? 62 00:05:44,636 --> 00:05:47,431 Une chance que Scott ait laissé ses avocats en dehors. 63 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 Alors, c'est comment ? 64 00:05:49,600 --> 00:05:51,518 - Quoi ? - Le type devient vert ? 65 00:05:51,602 --> 00:05:54,521 Il perd le contrôle de son corps ou quoi ? 66 00:05:54,605 --> 00:05:57,441 - Ce serait cruel et bizarre. - Oui. 67 00:05:57,524 --> 00:05:59,610 Surtout pour le pauvre type qui nettoie. 68 00:06:03,530 --> 00:06:06,408 Homicide involontaire ? De trois à neuf ? 69 00:06:06,492 --> 00:06:09,453 - Homicide volontaire, 5 à 15 ans. - Vous ne pouvez pas faire mieux ? 70 00:06:09,536 --> 00:06:13,165 - Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. - Au temps pour moi. 71 00:06:13,624 --> 00:06:16,543 J'oublie que c'est facile quand je n'ai pas le choix. 72 00:06:19,505 --> 00:06:21,548 Marissa et Kevin Mandalay. 73 00:06:21,632 --> 00:06:23,550 C'est tout vu. Homicide volontaire. 74 00:06:23,634 --> 00:06:25,469 Allez, Jack. 75 00:06:25,552 --> 00:06:28,263 Marissa est une étudiante brillante. 76 00:06:28,430 --> 00:06:30,474 - Qui aime braquer des épiceries. - C'était Kevin. 77 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 Marissa pensait aller acheter des gâteaux. 78 00:06:32,601 --> 00:06:34,353 Avec un uzi ? 79 00:06:35,521 --> 00:06:37,397 C'est une fille bien, Jack. 80 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 Accusez-la de complicité. Kevin, il tiendra le coup. 81 00:06:39,566 --> 00:06:40,526 Désolé. 82 00:06:42,694 --> 00:06:44,571 Vous n'aimez pas perdre, hein ? 83 00:06:47,825 --> 00:06:50,911 - Claire revient quand ? - De sa grippe ? 84 00:06:51,870 --> 00:06:52,830 Qui sait ? 85 00:07:12,933 --> 00:07:16,812 - Attends ! - Hé. Sacré rythme. 86 00:07:16,895 --> 00:07:19,815 - Un mile en dix minutes ? - Je ne compte pas. 87 00:07:19,898 --> 00:07:22,776 Ça doit être ça. Peut-être neuf et demi. 88 00:07:23,819 --> 00:07:26,905 - Vous faites la boucle ? - Si je suis encore en vie. 89 00:07:28,740 --> 00:07:30,826 - Je peux vous prendre comme lapin ? - Je vous en prie. 90 00:07:31,827 --> 00:07:33,912 - Vous êtes actrice ou étudiante ? - Pardon ? 91 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 C'est la mi-journée. 92 00:07:35,789 --> 00:07:37,749 Vous n'avez pas l'air d'une chômeuse. 93 00:07:37,833 --> 00:07:40,669 - Je suis procureure. - Procureure. Quelle chance. 94 00:07:40,752 --> 00:07:43,672 Limousines, restos chics... 95 00:07:43,755 --> 00:07:45,757 - Sacrée vie. - Tant pis pour les jaloux. 96 00:07:45,841 --> 00:07:47,801 Dites-leur d'aller au diable. 97 00:07:47,885 --> 00:07:50,846 J'aurais bien fait des études de droit. 98 00:07:50,929 --> 00:07:54,850 Mais je me suis dit, trois ans... La vie est trop courte. 99 00:07:57,769 --> 00:07:58,854 Gouine. 100 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 Lennie et moi, en uniforme. 101 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 C'était au début du siècle ? 102 00:08:05,736 --> 00:08:06,653 Oui. Plus ou moins. 103 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 On voit ce junkie, les cheveux jusque-là, 104 00:08:08,739 --> 00:08:09,781 pas lavé depuis deux mois. 105 00:08:09,865 --> 00:08:11,658 On dirait mon gendre. 106 00:08:11,742 --> 00:08:13,952 Il y avait des vols de distributeurs dans le quartier. 107 00:08:14,703 --> 00:08:16,830 On connaissait ce type, il faisait pas son jogging. 108 00:08:16,914 --> 00:08:19,708 Bref, on le menotte. On l'emmène au tribunal. 109 00:08:19,791 --> 00:08:21,960 Il plaide non coupable pour le distributeur. 110 00:08:22,711 --> 00:08:24,713 On n'a rien contre lui, à part la divagation. 111 00:08:24,796 --> 00:08:27,925 Et là, sa femme se pointe pour payer sa caution de 600 dollars. 112 00:08:28,717 --> 00:08:29,760 Avec des centimes. 113 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 Des milliers de pièces. 114 00:08:32,763 --> 00:08:34,681 Messieurs, on envoie les billets verts. 115 00:08:34,765 --> 00:08:35,766 Je mets dix dollars. 116 00:08:35,849 --> 00:08:37,809 Votre verre, c'est la maison qui l'offre. 117 00:08:37,893 --> 00:08:39,853 Le monde tourne plus rond, depuis ce matin. 118 00:08:39,937 --> 00:08:42,856 Une eau gazeuse ? Votre patron est un vrai philanthrope. 119 00:08:42,940 --> 00:08:46,652 Une autre pour moi, et le reste, c'est pour vous, chérie. 120 00:08:46,735 --> 00:08:49,780 Merci. Au fait, je finis à 17 h, beau gosse. 121 00:08:51,740 --> 00:08:53,700 Ça fait six mois que je l'invite. 122 00:08:53,784 --> 00:08:55,827 - Que dalle. - Tu n'as pas tué un violeur meurtrier. 123 00:08:55,911 --> 00:08:56,828 À Briscoe. 124 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 - Briscoe ! - Briscoe. 125 00:08:58,705 --> 00:08:59,957 Hé, arrêtez ça. 126 00:09:00,707 --> 00:09:01,750 Lennie est en pétard 127 00:09:01,833 --> 00:09:03,919 parce qu'il n'a pas pu tuer ce salopard lui-même. 128 00:09:05,837 --> 00:09:06,797 C'est ça. 129 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 - Nom ? - Manny Rose ! 130 00:09:10,926 --> 00:09:12,844 - Ton vrai nom. - Emmanuel. 131 00:09:12,928 --> 00:09:15,806 - T'es pas dentiste ? - Lâche-moi. 132 00:09:16,890 --> 00:09:18,725 Tu regardes quoi ? 133 00:09:19,768 --> 00:09:20,852 - DDN ? - C'est quoi ? 134 00:09:20,936 --> 00:09:22,854 - Ton anniversaire ? - Le 8 octobre. 135 00:09:24,731 --> 00:09:26,692 - Quelle année ? - Tous les ans. 136 00:09:26,775 --> 00:09:29,820 Vous passez pas un test de QI pour être flics ? 137 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 Profaci ! 138 00:09:33,865 --> 00:09:35,867 - Je m'en occupe. - Vas-y. 139 00:09:37,786 --> 00:09:39,705 - On va faire un tour. - Du calme, mec. 140 00:09:39,788 --> 00:09:41,790 - Inspecteur, mec. - Jolis vêtements pour un flic. 141 00:09:41,873 --> 00:09:44,668 Je vois, ton truc, c'est les dessous de table. 142 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 Tu vas la fermer, oui ? 143 00:09:46,795 --> 00:09:48,797 J'ai touché un point sensible. C'est quoi ? 144 00:09:48,880 --> 00:09:51,842 Des pots-de-vin des dealers, des putes ? Quoi ? 145 00:09:51,925 --> 00:09:54,720 - Hé, ça fait mal. - Je t'ai dit de la fermer. 146 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 C'est ton problème si t'as des activités parallèles. 147 00:09:57,806 --> 00:10:01,685 Alors, sergent Krupke, combien ça va me coûter de sortir d'ici ? 148 00:10:01,768 --> 00:10:03,687 Tu vas continuer à déblatérer comme ça ? 149 00:10:03,770 --> 00:10:05,689 Je t'ai dit de la fermer. Ou je t'arrache 150 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 - la langue. - Inspecteur ! 151 00:10:06,857 --> 00:10:08,817 Tu vas la fermer ? 152 00:10:08,900 --> 00:10:10,736 - Du calme ! - Tu la fermes ? 153 00:10:10,819 --> 00:10:12,654 - Hé ! - Ce type est cinglé ! 154 00:10:12,738 --> 00:10:14,698 Il a tiré dans le métro. La ferme ! 155 00:10:14,781 --> 00:10:16,908 C'est votre jour de congé, prenez-le. 156 00:10:24,833 --> 00:10:28,670 Je suis désolé. Claire a la grippe. J'ai eu ce rendez-vous. Adam... 157 00:10:28,754 --> 00:10:30,756 Pas de problème. Je me tiens compagnie. 158 00:10:30,839 --> 00:10:32,924 Bel endroit. Tu m'invites. 159 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 Qu'est-ce qu'il y a de bon ? 160 00:10:35,886 --> 00:10:38,889 Les pâtes si t'es bobo, le veau si tu ne l'es pas. 161 00:10:40,807 --> 00:10:42,809 Tu as examiné le dossier Newman ? 162 00:10:42,893 --> 00:10:44,853 Ça ne peut pas attendre le café ? 163 00:10:44,936 --> 00:10:47,731 Tu me connais peut-être pas si bien, Liz. 164 00:10:47,814 --> 00:10:48,940 En dehors du travail, 165 00:10:49,733 --> 00:10:51,651 je n'ai pas grand-chose d'intéressant à dire. 166 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 Je n'y crois pas. 167 00:10:54,863 --> 00:10:57,657 C'est quoi, le problème des gens comme toi ? 168 00:10:57,741 --> 00:10:59,785 Tu te noies dans le travail. 169 00:10:59,868 --> 00:11:02,704 Je me demande si c'est pour refouler tes émotions 170 00:11:02,788 --> 00:11:05,665 ou si c'est parce que tu n'as pas d'émotions à refouler ? 171 00:11:05,749 --> 00:11:07,834 Je ne sais pas. Je travaille parce que j'aime ça. 172 00:11:07,918 --> 00:11:10,670 - Tout le temps ? - Bien sûr. 173 00:11:10,754 --> 00:11:11,797 Ça ne te pèse jamais ? 174 00:11:11,880 --> 00:11:15,717 En gros, tu es payé pour gâcher la vie des gens. 175 00:11:15,801 --> 00:11:18,887 Oui, et mieux je fais mon travail, plus je les rends malheureux. 176 00:11:20,764 --> 00:11:22,724 Qu'est-ce que tu me fais ? 177 00:11:22,891 --> 00:11:23,892 Un whisky. Avec glace. 178 00:11:24,893 --> 00:11:26,937 Parfois, il faut faire une pause. 179 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Adam t'a appelé, non ? 180 00:11:30,857 --> 00:11:34,778 Tu as vu un homme mourir ce matin. Ton rôle a été déterminant. 181 00:11:34,861 --> 00:11:35,779 J'ai gagné une affaire. 182 00:11:35,862 --> 00:11:40,742 Justice a été rendue. Tout va bien. On peut changer de sujet ? 183 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Du veau. Très rare. 184 00:11:52,754 --> 00:11:53,713 Vous le lisez ? 185 00:11:54,840 --> 00:11:57,884 - Non, allez-y. - Merci. 186 00:11:59,845 --> 00:12:00,929 Dole n'est pas croyable. 187 00:12:01,721 --> 00:12:03,849 - Plus vieux que mon grand-père. - Je l'adore. 188 00:12:03,932 --> 00:12:07,769 - Vous rigolez ? - Avec lui, on va garder Clinton. 189 00:12:08,770 --> 00:12:12,941 Un démocrate de Wall Street, votre espèce est en voie de disparition. 190 00:12:13,733 --> 00:12:16,778 - Vous me prenez pour un trader ? - Regardez-vous dans la glace. 191 00:12:18,738 --> 00:12:20,782 Plutôt maline, pour une, quoi, deuxième année ? 192 00:12:21,783 --> 00:12:22,826 Euh... 193 00:12:22,909 --> 00:12:26,663 - Étudiante en troisième cycle. - Oh, pardon. D'accord. 194 00:12:26,746 --> 00:12:27,873 En fait, je suis jaloux. 195 00:12:28,832 --> 00:12:31,793 - J'adorais l'école. - Oui. 196 00:12:31,877 --> 00:12:35,630 Bûcher pour les exams, passer 48 heures sans dormir, 197 00:12:35,714 --> 00:12:37,799 avoir des profs fous qui prêchent Dieu sait quoi. 198 00:12:37,883 --> 00:12:40,719 - Le meilleur moment de ma vie. - Qu'est-ce qu'il y a ? 199 00:12:40,802 --> 00:12:42,762 Le marché s'est effondré ? 200 00:12:43,805 --> 00:12:44,806 Quelque chose comme ça. 201 00:12:49,519 --> 00:12:51,480 J'ai une idée, Wall Street. 202 00:12:51,563 --> 00:12:54,649 Je vous laisse m'inviter à déjeuner. Une offre unique. 203 00:12:56,735 --> 00:12:57,694 On y va ? 204 00:12:59,529 --> 00:13:00,489 On y va ? 205 00:13:01,573 --> 00:13:02,616 Avec plaisir. 206 00:13:04,659 --> 00:13:06,536 Vous aimez manger italien. 207 00:13:09,664 --> 00:13:11,583 T'es fou. Il faut miser sur Lochness. 208 00:13:11,666 --> 00:13:14,586 - C'est pas ce qu'ils disent. - Il a fini 2e la semaine dernière. 209 00:13:14,669 --> 00:13:16,463 Après trois semaines de repos. 210 00:13:16,546 --> 00:13:18,548 Je te le dis, j'ai un tuyau. 211 00:13:18,632 --> 00:13:21,635 - Je t'arrête ou j'attends ta défaite ? - Écoute-le. 212 00:13:21,718 --> 00:13:23,512 Le gros Frankie dit 213 00:13:23,595 --> 00:13:25,555 qu'à cinq contre un, c'est dans la poche. 214 00:13:25,639 --> 00:13:26,723 Il est à trois contre un. 215 00:13:27,682 --> 00:13:31,645 Lochness ? Sneaky Pete dans la 4e. 216 00:13:31,728 --> 00:13:34,606 T'es maso ? Le cheval est à 20 contre 1. 217 00:13:34,689 --> 00:13:36,525 L'histoire de ma vie. 218 00:13:37,609 --> 00:13:40,695 Entre un whisky et rien, je prends le whisky. 219 00:13:43,573 --> 00:13:44,616 Quelqu'un a déjà dit ça. 220 00:13:45,742 --> 00:13:47,702 Un type malin. 221 00:13:48,620 --> 00:13:50,580 Un type avec un bar inadéquat. 222 00:13:52,624 --> 00:13:53,625 Quelle merde. 223 00:13:53,708 --> 00:13:57,462 - Quoi donc ? - Le patron. La femme. Les enfants. 224 00:13:57,546 --> 00:13:58,505 Peu importe. 225 00:13:59,673 --> 00:14:01,550 Peu importe, ça me va. 226 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 Vous êtes un petit malin ? 227 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Non et vous ? 228 00:14:10,684 --> 00:14:12,561 - Mike. - Jack. 229 00:14:12,644 --> 00:14:15,564 - Je vous ai jamais vu ici. - Une erreur de ma part. 230 00:14:16,815 --> 00:14:19,818 Et vous avez raison, quelle merde. 231 00:14:19,901 --> 00:14:21,778 Ne m'en parlez pas. 232 00:14:21,861 --> 00:14:26,700 Trente ans que je bosse dans le bâtiment, deux emprunts dans le Queens, 233 00:14:26,783 --> 00:14:30,912 trois enfants scolarisés, dont un avec que des nouvelles dents. 234 00:14:31,871 --> 00:14:33,665 Dites-moi, 235 00:14:33,748 --> 00:14:36,960 comment la Duchesse de York n'arrive pas à joindre les deux bouts ? 236 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 C'est antiaméricain. 237 00:14:38,878 --> 00:14:41,881 Et le petit garçon. Il deviendra roi. 238 00:14:42,882 --> 00:14:45,802 - C'est quoi, ça ? - Qu'il trouve un boulot. 239 00:14:45,885 --> 00:14:47,804 Vous avez raison, monsieur. 240 00:14:47,887 --> 00:14:52,767 Mon père a posé de la moquette pendant 50 ans. 241 00:14:52,851 --> 00:14:56,730 Mort avec un marteau à la main et un clou entre les dents. 242 00:14:57,856 --> 00:14:58,940 J'ai jamais eu de vacances. 243 00:15:00,734 --> 00:15:01,776 Pas même un dimanche. 244 00:15:01,860 --> 00:15:06,740 - De huit heures à 20 h. - Sept à 21. 245 00:15:10,827 --> 00:15:13,747 Mon père. Il a patrouillé pendant 35 ans. 246 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 - Flic ? - Ouaip. 247 00:15:15,832 --> 00:15:16,875 Sans blague. 248 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 La profession la plus noble au monde. 249 00:15:20,920 --> 00:15:22,714 Aux flics. 250 00:15:23,923 --> 00:15:25,884 Au travail acharné. 251 00:15:33,892 --> 00:15:35,810 Tu vois, faut pas chercher le Gros Frankie. 252 00:15:35,894 --> 00:15:37,729 Et la 6e ? 253 00:15:37,812 --> 00:15:39,731 On pourrait partager une cellule. 254 00:15:39,814 --> 00:15:43,777 - Il faut bien payer le loyer. - Tippy-top, à cinq contre deux. 255 00:15:46,780 --> 00:15:48,948 Va pour Tippy-top, pour un billet de 100. 256 00:15:54,788 --> 00:15:55,872 Salut. 257 00:15:56,748 --> 00:15:57,707 Salut. 258 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 Je me suis dit, pourquoi pas ? 259 00:16:02,837 --> 00:16:05,840 - Elle te veut, Lennie. - C'est ma fille, crétin. 260 00:16:10,720 --> 00:16:13,765 - Tu es toujours dingue de thon ? - Oui. 261 00:16:13,848 --> 00:16:16,726 Personne le prépare comme toi, avec les cornichons.. 262 00:16:18,728 --> 00:16:19,938 T'as reçu ma carte de fête des pères ? 263 00:16:21,815 --> 00:16:25,944 Oui. Sur le miroir de l'entrée. Je croyais t'avoir remerciée. 264 00:16:28,863 --> 00:16:31,741 - Tu sais, tu es superbe, chérie. - Oui. 265 00:16:32,867 --> 00:16:33,910 Tu y es vraiment allé ? 266 00:16:36,705 --> 00:16:38,748 On s'est dit qu'on devait le faire. 267 00:16:38,832 --> 00:16:40,709 Je fais que penser à cette fille. 268 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 C'était juste un accrochage, non ? 269 00:16:42,794 --> 00:16:45,714 Elle a accroché la mauvaise Camaro. 270 00:16:48,717 --> 00:16:49,801 Comment m'as-tu trouvé ? 271 00:16:49,884 --> 00:16:52,721 Au commissariat, ils m'ont dit que tu étais en congé. 272 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Alors, je me suis dit... 273 00:16:53,888 --> 00:16:56,891 Récupérer tes gains au PMU compte parmi mes meilleurs souvenirs. 274 00:16:58,852 --> 00:17:00,770 Tu parles d'un père ! 275 00:17:01,771 --> 00:17:02,731 Tu étais bien. 276 00:17:03,815 --> 00:17:04,899 Quand je pouvais me lever. 277 00:17:06,776 --> 00:17:09,821 Au boulot, je bats le docteur au poker. 278 00:17:10,739 --> 00:17:11,948 - Tirage quinte ? - Obligé. 279 00:17:12,699 --> 00:17:13,825 Oui, cette merde de joker, c'est... 280 00:17:13,908 --> 00:17:16,828 C'est pour les fraternités et les dames aux cheveux bleus. 281 00:17:16,911 --> 00:17:17,871 Je sais. 282 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 C'est bien. 283 00:17:21,791 --> 00:17:23,793 J'ai pas tout raté, finalement. 284 00:17:28,798 --> 00:17:30,925 - Ta mère va bien ? - Oui. 285 00:17:33,928 --> 00:17:34,929 Cath, je dois te dire 286 00:17:35,722 --> 00:17:37,849 que j'en peux plus de me demander pourquoi tu es là. 287 00:17:38,933 --> 00:17:40,769 Hé. 288 00:17:40,852 --> 00:17:43,772 Je t'ai vu à la télé. C'est tout. 289 00:17:46,733 --> 00:17:49,819 - Les calamars, j'aurais pas dû. - Quand ça pique, les poils poussent. 290 00:17:49,903 --> 00:17:52,739 - Tu aimes Xscape ? - Oui, ils sont bons. 291 00:17:52,822 --> 00:17:54,741 Oasis, c'est les meilleurs. 292 00:17:55,825 --> 00:17:57,702 Pas mal, ouais. 293 00:17:57,786 --> 00:17:59,788 Tu me diras, t'as pas besoin de poils. 294 00:18:00,914 --> 00:18:02,665 J'ai envie de rétro. 295 00:18:02,749 --> 00:18:05,835 - Quoi ? Genre Big Brother ? - Sérieux ? J'adore. 296 00:18:05,919 --> 00:18:08,713 Prends un autre morceau de mon cœur. Je sais, bébé. 297 00:18:08,797 --> 00:18:10,757 Putain, Rey. Tu es plein de surprises. 298 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Je voulais être le Boss, 299 00:18:11,925 --> 00:18:14,803 mais je n'étais pas du New Jersey et je chantais faux. 300 00:18:14,886 --> 00:18:15,929 Tu es mignon quand même. 301 00:18:17,806 --> 00:18:18,848 Et marié. 302 00:18:19,891 --> 00:18:21,726 Et alors ? 303 00:18:21,810 --> 00:18:24,938 Viens. Tu vas m'aider à trouver quelque chose de spécial. 304 00:18:28,775 --> 00:18:31,778 Non, il est parti vers 10 h, 10h30, je crois. 305 00:18:32,821 --> 00:18:35,782 Bien sûr. Pas de problème. 306 00:18:35,865 --> 00:18:37,826 À vous aussi. Au revoir. 307 00:18:43,748 --> 00:18:46,876 Curtis a dit où il allait avant de partir en trombe ? 308 00:18:46,960 --> 00:18:48,795 Il n'a pas trop parlé. 309 00:18:48,878 --> 00:18:50,839 S'il appelle, sa femme le cherche. 310 00:18:50,922 --> 00:18:53,675 Pourquoi vous ne l'appelez pas sur son portable ? 311 00:18:53,758 --> 00:18:54,884 Elle a essayé. Il ne répond pas. 312 00:18:56,886 --> 00:18:58,847 Il a déjà tué quelqu'un ? 313 00:18:58,930 --> 00:19:02,767 - Trente-cinq ans, à ton avis ? - Ces salauds le méritaient. 314 00:19:03,852 --> 00:19:06,938 Beaucoup de gens du sud de Chicago le méritaient. 315 00:19:13,820 --> 00:19:14,779 Quitte ou double. 316 00:19:14,863 --> 00:19:16,781 - C'est mon jeu. - T'es sorti, n'oublie pas. 317 00:19:16,865 --> 00:19:19,701 C'est pour ça que je vais le battre, cette fois. 318 00:19:19,784 --> 00:19:20,743 Plus tard. 319 00:19:21,744 --> 00:19:23,663 J'ai soif. 320 00:19:23,746 --> 00:19:24,914 C'est ma tournée. 321 00:19:25,707 --> 00:19:28,668 T'es déjà venu dans ce genre d'endroit. 322 00:19:28,751 --> 00:19:31,796 On avait une cible au sous-sol. 323 00:19:31,880 --> 00:19:35,925 Je devais avoir trois ans quand il m'a mis une fléchette dans la main. 324 00:19:36,843 --> 00:19:37,927 Il les prenait. 325 00:19:38,720 --> 00:19:41,931 Il avait de grandes mains, sur lesquelles je m'asseyais comme sur une chaise. 326 00:19:43,725 --> 00:19:44,851 Et je lançais des fléchettes. 327 00:19:44,934 --> 00:19:47,896 Mon père ne faisait rien avec moi. 328 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Quand j'avais huit ans, il m'a emmené dans son pub. 329 00:19:54,777 --> 00:19:56,779 Il a parié 10 dollars sur le fils et héritier. 330 00:19:56,863 --> 00:19:58,948 Le fiston contre tous les autres. 331 00:19:59,741 --> 00:20:00,783 Et tu leur as botté le cul. 332 00:20:01,951 --> 00:20:04,829 Les trois. Sur la porte des toilettes. 333 00:20:06,706 --> 00:20:08,666 - Huit ans. - On peut rien faire. 334 00:20:08,750 --> 00:20:10,835 J'ai passé trois semaines au sous-sol. 335 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Je n'ai pas perdu depuis. 336 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 Dans ma famille, perdre n'était pas envisageable. 337 00:20:22,931 --> 00:20:27,769 Comment l'affaire Eidler a-t-elle pu confirmer la loi ? 338 00:20:27,852 --> 00:20:30,897 Alors qu'avec l'affaire Bannon, ç'a été tout le contraire ? 339 00:20:33,733 --> 00:20:34,776 Mademoiselle Stadler ? 340 00:20:37,779 --> 00:20:39,822 La plaignante a poursuivi en tant que groupe. 341 00:20:40,782 --> 00:20:43,743 Donc, des centaines de gens ont été escroqués. Hors de propos. 342 00:20:43,826 --> 00:20:45,870 Essayez encore, mademoiselle Stadler. 343 00:20:47,830 --> 00:20:50,792 La défense n'a pas soulevé l'autorité de la chose jugée. 344 00:20:53,753 --> 00:20:54,921 Sortez votre manuel. 345 00:20:58,883 --> 00:21:01,719 Regardez la première page d'Eidler, 346 00:21:01,803 --> 00:21:06,724 et dites-moi pourquoi le jugement est à l'inverse de celui de Bannon. 347 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 La réponse n'est pas sur mon front. 348 00:21:10,895 --> 00:21:12,855 Mademoiselle Stadler, regardez ce livre. 349 00:21:17,694 --> 00:21:18,861 Je suis désolée. 350 00:21:18,945 --> 00:21:23,866 - J'ignore ce que vous cherchez. - Bannon a été écrit par Rehnquist. 351 00:21:25,827 --> 00:21:29,789 Mes amis, la loi est écrite par les êtres humains. 352 00:21:29,872 --> 00:21:32,792 Certains ont moins de matière grise que d'autres. 353 00:21:33,918 --> 00:21:35,753 Ne l'oubliez pas. 354 00:21:42,844 --> 00:21:43,845 Excusez-moi. 355 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 PROCÉDURE OFFICIELLE 356 00:21:45,888 --> 00:21:46,931 Une remise à niveau ? 357 00:21:48,725 --> 00:21:49,809 Rien n'a changé. 358 00:21:50,852 --> 00:21:52,895 Tu m'as fait le coup de Rehnquist. 359 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Et tu n'as plus jamais lu une affaire de la même façon. 360 00:21:57,900 --> 00:21:59,652 Je n'ai jamais osé. 361 00:21:59,736 --> 00:22:02,739 Ce qui prouve encore que la peur est une excellente motivation. 362 00:22:02,822 --> 00:22:04,866 Je ne pense pas que Socrate ait eu ça en tête. 363 00:22:04,949 --> 00:22:06,784 C'est ce qu'il avait en tête. 364 00:22:06,868 --> 00:22:08,911 Il n'a jamais eu à aller au tribunal. 365 00:22:09,454 --> 00:22:12,540 - Mais s'il avait eu... - Il aurait été pris au dépourvu. 366 00:22:13,541 --> 00:22:15,460 Regarde comment ça se passe, Mac. 367 00:22:15,543 --> 00:22:16,586 L'école enseigne les contrats 368 00:22:16,669 --> 00:22:19,547 sans jamais montrer de contrat aux étudiants. 369 00:22:19,630 --> 00:22:20,548 Procédure civile, 370 00:22:20,631 --> 00:22:24,427 personne ne nous montre une plainte ou une réponse. 371 00:22:24,510 --> 00:22:27,513 C'est une fac de droit. Pas une école d'avocats. 372 00:22:27,597 --> 00:22:30,475 Toujours réponse à tout. 373 00:22:31,601 --> 00:22:33,478 Tout ça pour dire 374 00:22:33,561 --> 00:22:36,689 qu'en sortant d'ici, on n'a aucune idée de ce qui nous attend. 375 00:22:37,482 --> 00:22:39,525 En sortant d'ici, on a un cerveau qui fonctionne. 376 00:22:39,609 --> 00:22:40,693 Je dis juste que ce métier, 377 00:22:41,444 --> 00:22:45,448 c'est bien autre chose que lire des articles de droit. 378 00:22:45,531 --> 00:22:46,449 Hormis le tribunal, 379 00:22:46,532 --> 00:22:49,577 on peut rédiger des testaments ou enregistrer des hypothèques. 380 00:22:49,660 --> 00:22:51,454 Ou enseigner. 381 00:22:52,622 --> 00:22:53,581 Bien vu. 382 00:22:54,665 --> 00:22:56,542 C'est un numéro de jonglage. 383 00:22:56,626 --> 00:23:00,588 Pragmatisme, idéalisme, cynisme. 384 00:23:02,590 --> 00:23:05,468 - J'envisage de démissionner. - Bravo. 385 00:23:05,551 --> 00:23:07,512 Encore un membre du barreau désenchanté. 386 00:23:07,595 --> 00:23:11,641 Prends un ticket, Claire. Il y a une sacrée file devant toi. 387 00:23:13,518 --> 00:23:16,562 - Tu ne t'es pas mariée ? - Tu plaisantes ? 388 00:23:17,563 --> 00:23:19,649 Tu vis avec ce type depuis, quoi, quatre ans ? 389 00:23:20,650 --> 00:23:21,609 Martin. 390 00:23:22,652 --> 00:23:24,654 Il est temps que Martin grandisse. 391 00:23:25,655 --> 00:23:27,532 Il me l'a déjà demandé. 392 00:23:28,699 --> 00:23:31,452 - Tu veux dire... - Pourquoi je me marierais ? 393 00:23:32,578 --> 00:23:35,665 Il y a plein de raisons, comme les enfants. 394 00:23:37,625 --> 00:23:38,709 Ça a marché pour toi. 395 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Qu'est-ce qui t'a fait arrêter ? De boire. 396 00:23:44,674 --> 00:23:47,510 Demande-moi plutôt qui m'a fait commencer. 397 00:23:49,512 --> 00:23:50,638 J'ai supposé que c'était moi. 398 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 Oh, allez. 399 00:23:55,518 --> 00:23:57,478 J'avais sept ans quand tu es sorti de ma vie. 400 00:23:57,562 --> 00:23:58,688 Que pouvais-je penser ? 401 00:24:03,609 --> 00:24:05,570 Je t'aime, ma chérie, mais fais-moi plaisir. 402 00:24:05,653 --> 00:24:08,447 Ce n'est vraiment pas le jour. 403 00:24:09,532 --> 00:24:11,409 C'était stupide. 404 00:24:11,492 --> 00:24:15,538 Mon père et moi déjeunant, discutant comme des adultes. 405 00:24:16,622 --> 00:24:19,542 C'est tout en haut de ma liste de souhaits. 406 00:24:21,544 --> 00:24:24,547 Tu pourrais m'appeler. J'ai un téléphone. 407 00:24:24,672 --> 00:24:26,424 Oui, bien sûr. 408 00:24:26,507 --> 00:24:28,551 "Salut, chérie, j'ai arrêté deux crétins aujourd'hui." 409 00:24:28,634 --> 00:24:29,552 "J'ai gâché ta vie." 410 00:24:29,635 --> 00:24:32,513 - "Tu es libre pour dîner ?" - D'accord. T'as gagné. 411 00:24:39,687 --> 00:24:41,480 Écoute, c'est juste... 412 00:24:44,567 --> 00:24:47,445 Je vois des morts tout le temps. 413 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Ils sont déjà morts quand j'arrive. 414 00:24:50,531 --> 00:24:53,576 Et mon boulot, c'est de trouver le salaud qui a fait ça. 415 00:24:54,660 --> 00:24:58,414 Ce matin, j'ai regardé un type se faire tuer 416 00:24:58,497 --> 00:25:00,583 et je n'avais pas à intervenir. 417 00:25:02,501 --> 00:25:04,629 Je suis meilleur quand ils sont déjà morts. 418 00:25:12,553 --> 00:25:13,679 J'étais à Attica ce matin, Mac. 419 00:25:15,681 --> 00:25:17,475 C'est complètement idiot. 420 00:25:18,684 --> 00:25:21,604 J'y ai contribué. J'avais une obligation. 421 00:25:22,521 --> 00:25:24,440 Et je devrais te féliciter ? 422 00:25:24,523 --> 00:25:26,692 - Bien sûr que non. - Eh bien, je le fais. 423 00:25:29,695 --> 00:25:31,489 Ça t'étonne ? 424 00:25:32,615 --> 00:25:34,575 Certaines choses changent, finalement. 425 00:25:34,659 --> 00:25:38,412 La loi doit être stable, mais jamais immobile. 426 00:25:38,496 --> 00:25:39,580 Ce n'est pas de la physique. 427 00:25:39,664 --> 00:25:43,668 - Mais un meurtre avalisé par l'État ? - C'est la pénicilline des années 1990. 428 00:25:46,587 --> 00:25:48,589 - Tu aurais dû être publicitaire. - Oui. 429 00:25:48,673 --> 00:25:52,593 - À quoi sert la loi ? - À remettre de l'ordre dans le chaos. 430 00:25:52,677 --> 00:25:55,596 C'est une façon pour la société de se féliciter. 431 00:25:55,680 --> 00:25:58,516 Quel bon travail on fait ! Comme on est devenus civilisés ! 432 00:25:58,599 --> 00:26:01,560 Il faut de la précision, Mac. 433 00:26:02,687 --> 00:26:05,690 Prendre une vie, c'est mal. Point final. 434 00:26:06,482 --> 00:26:08,526 Tu peux t'illusionner, mais je sais ce qu'il en est. 435 00:26:08,609 --> 00:26:10,528 Tu n'y es pas allée par obligation. 436 00:26:10,611 --> 00:26:13,656 Mais pour faire étalage de ta supériorité morale. 437 00:26:15,700 --> 00:26:19,704 Il ne s'agit pas de supériorité, mais de conviction. 438 00:26:21,539 --> 00:26:23,416 Et ce qui est arrivé ce matin 439 00:26:23,499 --> 00:26:25,626 va me hanter pour le restant de mes jours. 440 00:26:25,710 --> 00:26:29,422 Depuis quand la conviction est-elle un défaut ? 441 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 Quand elle se transforme en dépression narcissique. 442 00:26:34,677 --> 00:26:37,555 Tu peux quitter ce métier. 443 00:26:38,597 --> 00:26:40,558 Mais pas la race humaine. 444 00:26:44,603 --> 00:26:45,604 Merci, Mac. 445 00:26:50,526 --> 00:26:52,695 - Claire ! - Oui ? 446 00:26:55,489 --> 00:26:59,535 Ta mère aimerait bien que tu viennes dîner un de ces jours. 447 00:27:09,670 --> 00:27:11,589 Vous avez repris le flambeau ? 448 00:27:12,631 --> 00:27:14,550 Rien ne m'aurait fait plus plaisir. 449 00:27:14,633 --> 00:27:17,595 Quel est le problème ? Vous n'avez pas réussi l'examen ? 450 00:27:17,678 --> 00:27:19,638 Vous voulez qu'on s'explique dehors ? 451 00:27:22,600 --> 00:27:25,436 Flic, c'était bon pour mon père. 452 00:27:25,519 --> 00:27:27,605 Mais pas assez bon pour son fils aîné. 453 00:27:29,523 --> 00:27:31,400 Futur candidat à la présidence ? 454 00:27:31,484 --> 00:27:33,569 Ne vous méprenez pas. S'il était encore là... 455 00:27:36,655 --> 00:27:42,536 Je voulais être en bleu, patrouiller, avoir un flingue. 456 00:27:42,620 --> 00:27:44,663 Être le gros dur du quartier. 457 00:27:46,582 --> 00:27:51,504 Avec ses grandes et grosses mains. Mais non, il a dit : 458 00:27:53,506 --> 00:27:57,510 "Jack, tu iras à la fac de droit." 459 00:27:57,593 --> 00:27:59,553 Vous êtes un vendu ? Sortez. 460 00:28:04,475 --> 00:28:06,685 La chose parle d'elle-même. 461 00:28:08,604 --> 00:28:10,606 Fallait le voir à ma remise de diplôme. 462 00:28:10,689 --> 00:28:12,483 Fier comme Artaban. 463 00:28:13,651 --> 00:28:18,531 Il a accroché mon diplôme dans son bureau. Juste au-dessus de son trophée de bowling. 464 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Du bowling aussi ? 465 00:28:22,493 --> 00:28:25,496 Il savait tout faire. C'était un surhomme. 466 00:28:28,582 --> 00:28:31,460 Vous savez ce qu'il a dit, le jour du diplôme ? 467 00:28:32,628 --> 00:28:38,592 "Jack, mon garçon", il a dit. "Un jour, nous serons juges." 468 00:28:40,469 --> 00:28:41,637 La fierté d'un père... 469 00:28:47,518 --> 00:28:49,603 Regardez ça. Je connais ce type. 470 00:28:50,604 --> 00:28:55,484 - Vous connaissez un type à la télé ? - Le plus sage à l'est du Missouri. 471 00:28:56,652 --> 00:28:59,697 Barman. Plus fort. 472 00:29:01,490 --> 00:29:06,662 Scott a été déclaré mort à 00h22. Heure de l'Est. 473 00:29:08,456 --> 00:29:13,419 La cause de la mort est un arrêt cardiaque causé par injection létale. 474 00:29:13,502 --> 00:29:14,587 - Monsieur Schiff. - Monsieur Schiff. 475 00:29:14,670 --> 00:29:17,506 - Lui. - Que va-t-il arriver au corps ? 476 00:29:20,509 --> 00:29:22,595 La famille a 24 heures pour le réclamer. 477 00:29:22,678 --> 00:29:24,597 Faute de quoi... 478 00:29:24,680 --> 00:29:26,557 l'État le prendra en charge. 479 00:29:28,517 --> 00:29:31,604 Monsieur Schiff, n'est-il pas vrai que lorsque vous étiez dans le privé, 480 00:29:31,687 --> 00:29:34,607 vous avez rédigé un mémoire contre la peine de mort ? 481 00:29:34,690 --> 00:29:38,527 - C'était il y a 25 ans. - Vous avez changé d'avis depuis ? 482 00:29:38,652 --> 00:29:40,529 Le peuple a changé d'avis. 483 00:29:40,613 --> 00:29:42,531 Merci. 484 00:29:46,577 --> 00:29:47,620 Ça s'est bien passé. 485 00:29:52,666 --> 00:29:54,627 Finnegans Wake, La Reine des fées. 486 00:29:54,710 --> 00:29:57,505 - Impressionnant. - Ça ne m'impressionne pas. 487 00:29:57,588 --> 00:29:59,507 - Et Moby Dick ? - Histoire d'amour. 488 00:29:59,590 --> 00:30:02,468 L'homme rencontre la baleine. L'homme perd la baleine, etc. 489 00:30:02,551 --> 00:30:04,595 J'ai toujours cru que personne ne lisait Henry James. 490 00:30:04,678 --> 00:30:07,598 Pour dormir. Deux pages et c'est bon. 491 00:30:07,681 --> 00:30:09,517 J'ai peut-être raté quelque chose. 492 00:30:09,600 --> 00:30:10,518 Allez. 493 00:30:10,601 --> 00:30:13,562 Que ferait un matheux comme toi avec Keats, de toute façon ? 494 00:30:30,579 --> 00:30:32,414 Vous êtes tous les mêmes, les flics. 495 00:30:32,498 --> 00:30:35,459 Sous votre grosse carapace bat un cœur de pierre. 496 00:30:35,543 --> 00:30:39,547 Je sais, tu m'as vu à la télé et tu t'es rappelé à quel point tu me détestais. 497 00:30:39,630 --> 00:30:42,550 Non, mais ça commence. 498 00:30:42,633 --> 00:30:43,551 Quelqu'un a dit : 499 00:30:43,634 --> 00:30:47,513 "Je préfère être un terrible avertissement qu'un bon exemple pour mes enfants." 500 00:30:47,596 --> 00:30:50,391 Tu étais plus drôle quand tu étais ivre. 501 00:30:50,474 --> 00:30:51,475 Je dois aller travailler. 502 00:30:51,559 --> 00:30:54,603 - Je t'appelle un taxi. - C'est bon. 503 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Tu as raison. 504 00:30:56,605 --> 00:30:59,525 Tu sais mieux t'y prendre avec les gens déjà morts. 505 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Merci. 506 00:31:11,579 --> 00:31:13,414 Longue journée. 507 00:31:13,497 --> 00:31:15,457 Je ne suis pas en service. 508 00:31:15,541 --> 00:31:17,501 - Je pensais que Lennie... - Il est en congé. 509 00:31:17,585 --> 00:31:18,586 L'homme est absent. 510 00:31:18,669 --> 00:31:20,588 Vous avez faim ? 511 00:31:20,671 --> 00:31:24,675 J'ai commandé du bœuf à l'orange et du poulet du général Tao. 512 00:31:25,467 --> 00:31:28,429 Je devrais être capable de me décider, pourtant. 513 00:31:28,512 --> 00:31:29,680 Lequel voulez-vous ? 514 00:31:30,472 --> 00:31:31,599 Je n'ai pas très faim. 515 00:31:32,600 --> 00:31:35,686 Ça avance, l'affaire de la Fox ? 516 00:31:37,646 --> 00:31:39,648 La machine judiciaire est lente. 517 00:31:41,650 --> 00:31:44,695 - Je peux vous poser une question ? - Allez-y. 518 00:31:46,530 --> 00:31:47,573 Pourquoi vous n'y étiez pas ? 519 00:31:49,491 --> 00:31:50,576 Ce n'est pas mon travail. 520 00:31:52,620 --> 00:31:54,496 Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 521 00:31:54,580 --> 00:31:58,417 Si j'avais pensé pouvoir obtenir une aide divine quelconque 522 00:31:58,500 --> 00:32:01,503 en les regardant faire couler le poison dans les veines de ce bon à rien, 523 00:32:01,587 --> 00:32:02,630 j'y serais allée. 524 00:32:03,631 --> 00:32:05,507 Mais le fait que vous soyez là 525 00:32:05,591 --> 00:32:08,594 me dit que j'ai pris la bonne décision. 526 00:32:10,512 --> 00:32:11,555 Je ne suis pas là pour ça. 527 00:32:11,639 --> 00:32:14,683 Chacun cherche l'absolution, à sa façon. 528 00:32:17,561 --> 00:32:19,521 Vous n'en voulez vraiment pas ? 529 00:32:26,570 --> 00:32:29,573 C'était une sainte. 530 00:32:33,452 --> 00:32:35,496 Vous vous foutez de ma femme ? 531 00:32:35,579 --> 00:32:37,665 Qui ferait une chose pareille ? 532 00:32:40,542 --> 00:32:42,586 Non, je pensais à ma mère... 533 00:32:43,671 --> 00:32:45,673 Elle a fait de son mieux. 534 00:32:48,467 --> 00:32:50,636 Elle cuisinait le corned-beef et le chou comme personne. 535 00:32:51,679 --> 00:32:53,555 Elle en faisait juste trop. 536 00:33:00,646 --> 00:33:02,606 Mais mon père ne voulait rien d'autre. 537 00:33:02,690 --> 00:33:04,650 On lui aurait dit : "Viens, papa. 538 00:33:07,653 --> 00:33:10,572 On t'invite à manger une côte de bœuf à cent dollars." 539 00:33:10,656 --> 00:33:13,492 Il préférait rester chez lui, regarder son match 540 00:33:14,451 --> 00:33:15,536 et manger son corned-beef. 541 00:33:17,538 --> 00:33:19,456 Le train-train, ça a du bon. 542 00:33:20,541 --> 00:33:21,667 Quand on aime quelque chose, 543 00:33:23,544 --> 00:33:24,628 faut pas déconner avec. 544 00:33:25,504 --> 00:33:26,547 C'est ce qu'il disait. 545 00:33:28,590 --> 00:33:30,592 Et si quelqu'un déconnait... 546 00:33:32,636 --> 00:33:34,638 il avait ces grandes et grosses mains. 547 00:33:39,476 --> 00:33:42,479 Parfois, ma mère s'enfermait au sous-sol. 548 00:33:44,481 --> 00:33:45,607 Ce fils de pute la frappait ? 549 00:33:47,651 --> 00:33:49,528 Ça fait dix ans... 550 00:33:50,571 --> 00:33:52,531 J'ai toujours peur de ces mains. 551 00:34:01,582 --> 00:34:02,624 Il fumait comme un pompier. 552 00:34:05,627 --> 00:34:06,587 Cancer. 553 00:34:09,548 --> 00:34:13,594 Il était allongé sur son lit d'hôpital avec des tubes qui lui sortaient des bras. 554 00:34:16,472 --> 00:34:19,683 Ils le remplissaient de morphine pour qu'il sente pas la douleur. 555 00:34:23,520 --> 00:34:24,646 Il ne savait pas où il était. 556 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 Ce gros dur... 557 00:34:38,494 --> 00:34:39,620 Il était allongé là. 558 00:34:44,500 --> 00:34:45,626 Il respirait. 559 00:34:49,630 --> 00:34:51,590 Et il était plus là. 560 00:35:00,516 --> 00:35:03,560 Je ne sais pas pourquoi je parle de ça. Je n'en parle jamais. 561 00:35:05,562 --> 00:35:06,647 Jouons aux fléchettes. 562 00:35:16,573 --> 00:35:19,451 - Merci. - Je t'en prie. 563 00:35:21,537 --> 00:35:22,579 Tu fais ça souvent ? 564 00:35:23,664 --> 00:35:25,707 En général, je bois de la vodka. 565 00:35:26,458 --> 00:35:27,543 Fais pas l'idiote. 566 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 Tu es le quatrième aujourd'hui. 567 00:35:37,553 --> 00:35:39,555 Tu m'embrasses ou quoi ? 568 00:36:26,602 --> 00:36:30,480 C'était un juge de paix. Donc, le tribunal m'appelle. 569 00:36:30,564 --> 00:36:34,568 Je me lève et je dis : "Coupable, votre honneur." 570 00:36:34,651 --> 00:36:36,528 Et justice pour tous. 571 00:36:38,530 --> 00:36:39,531 Mince. 572 00:36:44,661 --> 00:36:46,622 Je ferais mieux de répondre en privé. 573 00:36:51,668 --> 00:36:54,546 La place est prise. Mon pote arrive. 574 00:36:57,591 --> 00:36:58,592 C'est lui ? 575 00:37:00,677 --> 00:37:03,555 - On est des frères. - Inspecteur Briscoe. 576 00:37:04,473 --> 00:37:05,474 Monsieur le substitut. 577 00:37:05,557 --> 00:37:10,562 De tous les bistrots du monde, etc. 578 00:37:12,522 --> 00:37:15,484 C'est mon imagination ou vous n'êtes pas ravi de me voir ? 579 00:37:15,567 --> 00:37:16,526 Non, je croyais 580 00:37:16,610 --> 00:37:20,614 que la constitution avait prévu qu'on sépare travail et loisirs. 581 00:37:21,615 --> 00:37:24,493 C'est drôle. Il est drôle. 582 00:37:25,494 --> 00:37:26,703 Pas de travail ici, inspecteur. 583 00:37:27,454 --> 00:37:30,624 On s'amuse, c'est tout. Vous ne m'en croyez pas capable, hein ? 584 00:37:31,667 --> 00:37:33,585 À vrai dire, je n'y ai jamais pensé. 585 00:37:35,504 --> 00:37:37,589 Barman. Un verre pour mon ami. 586 00:37:37,673 --> 00:37:41,510 - Oui, une eau gazeuse citron. - Et un double pour moi. 587 00:37:43,679 --> 00:37:46,473 Vous n'avez pas assez bu ? 588 00:37:47,474 --> 00:37:48,642 C'est pour ça qu'on est là. 589 00:37:50,519 --> 00:37:53,480 Quelques verres, quelques mecs. 590 00:37:53,563 --> 00:37:54,648 Quelques heures. 591 00:38:06,451 --> 00:38:09,413 Il n'est pas là. Je ne l'ai pas vu de la journée. 592 00:38:09,496 --> 00:38:10,539 D'accord. Merci. 593 00:38:10,706 --> 00:38:12,582 Vous êtes l'équipier de Leonard ? 594 00:38:13,500 --> 00:38:14,459 - Oui. - Je m'en doutais. 595 00:38:14,543 --> 00:38:16,586 Je vous ai vus aux infos. Bravo. 596 00:38:18,630 --> 00:38:21,675 Je remercie Dieu qu'il y ait des garçons comme Leonard et vous. 597 00:38:28,515 --> 00:38:32,436 - Ça dit quoi ? - Ça dit qu'elle ne viendra pas. 598 00:38:32,519 --> 00:38:33,478 Qui soit-elle. 599 00:38:33,562 --> 00:38:36,523 - Qu'est-ce qui vous fait... - Vingt-cinq ans de service. 600 00:38:39,526 --> 00:38:40,610 Au moins, elle est Irlandaise. 601 00:38:44,656 --> 00:38:48,452 Je ferais mieux de vous ramener. 602 00:38:48,535 --> 00:38:53,457 Aucune loi n'interdit de prendre un taxi en état d'ébriété. 603 00:38:54,541 --> 00:38:56,543 C'était une bonne journée, hein ? 604 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 Pour qui ? 605 00:38:59,671 --> 00:39:02,591 Les gentils ont gagné. Fin de la partie. 606 00:39:09,473 --> 00:39:10,557 Qu'elle aille au diable. 607 00:39:18,565 --> 00:39:20,484 Qu'ils aillent tous au diable. 608 00:39:21,610 --> 00:39:22,611 Hé, jeune homme. 609 00:39:24,488 --> 00:39:27,574 Vous savez à quoi sert l'eau gazeuse ? À nettoyer le gril. 610 00:39:28,533 --> 00:39:29,659 Une vodka. Bien tassée. 611 00:39:35,499 --> 00:39:37,542 Mon premier jour ici, je stressais à mort. 612 00:39:37,626 --> 00:39:39,586 Lennie entre dans mon bureau 613 00:39:39,669 --> 00:39:43,423 et je vois sur son visage que je ne suis pas ce qu'il attendait, 614 00:39:43,507 --> 00:39:45,425 bien qu'il n'ait jamais rien dit. 615 00:39:45,509 --> 00:39:46,593 Mais il le pensait. 616 00:39:47,636 --> 00:39:50,680 Il me donne les éléments de base d'une affaire. 617 00:39:51,473 --> 00:39:53,475 Je lui dis quoi faire et il le fait. 618 00:39:53,558 --> 00:39:57,479 Je me suis regardée dans le miroir et j'ai dit : "Anita, tu as réussi." 619 00:39:58,522 --> 00:40:01,525 - Je croyais être la seule. - Ne vous y trompez pas, avec le macho. 620 00:40:01,608 --> 00:40:03,443 C'est tout le monde. 621 00:40:03,527 --> 00:40:05,487 Nos décisions affectent la vie des gens. 622 00:40:05,570 --> 00:40:07,489 Ça fait peur. 623 00:40:07,572 --> 00:40:09,616 Le seul remède : ne pas en parler. 624 00:40:11,660 --> 00:40:14,412 Parfois, les disputes... 625 00:40:14,496 --> 00:40:18,458 - les juges ineptes, les avocats idiots... - Les flics stupides. 626 00:40:18,542 --> 00:40:20,627 Ne me lancez pas sur le centre-ville. 627 00:40:21,628 --> 00:40:23,421 Mais la roue continue sa course 628 00:40:23,505 --> 00:40:25,423 et broie des gens des deux côtés. 629 00:40:25,507 --> 00:40:27,551 Et on est toujours là. 630 00:40:29,511 --> 00:40:31,680 Oui. Je suppose que oui. 631 00:40:33,557 --> 00:40:35,559 N'en portez pas toute la responsabilité. 632 00:40:37,644 --> 00:40:38,687 Non. 633 00:40:42,524 --> 00:40:44,609 Ça me reste en travers de la gorge, c'est tout. 634 00:40:47,654 --> 00:40:49,614 Vous voulez boire un verre ? 635 00:40:51,616 --> 00:40:54,578 Je l'ai déjà assez fait attendre. 636 00:40:57,539 --> 00:40:58,498 Merci. 637 00:41:04,462 --> 00:41:05,505 Mais non ! 638 00:41:05,589 --> 00:41:07,507 - C'était vous ? - Oui. 639 00:41:07,591 --> 00:41:10,427 On l'a attrapé. McCoy l'a achevé. 640 00:41:10,510 --> 00:41:11,595 Je vous en offre un autre. 641 00:41:11,678 --> 00:41:14,514 Vous pouvez m'en offrir toute la nuit. 642 00:41:14,598 --> 00:41:16,474 La même chose, Jimmy. 643 00:41:18,685 --> 00:41:19,686 Des enfants ? 644 00:41:20,687 --> 00:41:21,688 Trois. 645 00:41:23,607 --> 00:41:25,525 J'ai deux filles. 646 00:41:25,609 --> 00:41:26,651 Vous devez être fier. 647 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 Fier, oui. 648 00:41:35,452 --> 00:41:37,537 Vous savez ce qui me tue ? La dame de la météo. 649 00:41:37,621 --> 00:41:40,582 La dame de la météo dit : "Il fait 18 à l'aéroport." 650 00:41:41,583 --> 00:41:43,627 On s'en fout. Personne ne vit à l'aéroport. 651 00:41:47,631 --> 00:41:49,466 Elle me déteste. 652 00:41:50,675 --> 00:41:52,510 La dame de la météo ? 653 00:41:52,594 --> 00:41:53,637 Non, ma fille. 654 00:41:56,681 --> 00:42:00,644 Sa mère me trompe et c'est moi qu'elle déteste. 655 00:42:02,604 --> 00:42:05,523 Vous jouez au billard ? 656 00:42:08,610 --> 00:42:10,528 Ça m'est arrivé. 657 00:42:16,534 --> 00:42:17,661 Insomnie ? 658 00:42:19,454 --> 00:42:20,538 La journée a été dure. 659 00:42:22,457 --> 00:42:25,585 - Que fais-tu ? - J'écris une lettre à ma mère. 660 00:42:25,669 --> 00:42:28,588 Mais je ne sais pas si je dois lui envoyer. 661 00:42:28,672 --> 00:42:31,591 - Lis-la-moi. - D'accord. 662 00:42:35,512 --> 00:42:39,474 "Maman, il est presque minuit et je n'arrive pas à dormir. 663 00:42:39,557 --> 00:42:40,600 C'était un jour comme les autres, 664 00:42:40,684 --> 00:42:44,437 sauf qu'aujourd'hui, l'État de New York a mis un homme à mort. 665 00:42:44,521 --> 00:42:47,399 Il méritait ce qui lui est arrivé. 666 00:42:47,482 --> 00:42:50,568 Une fille de 26 ans a embouti sa voiture dans les bouchons. 667 00:42:50,652 --> 00:42:52,612 Il l'a violée et tuée. 668 00:42:53,655 --> 00:42:57,450 Je devrais être contente qu'il ait été exécuté, ou triste, 669 00:42:57,534 --> 00:42:59,494 ou me sentir coupable... 670 00:43:00,537 --> 00:43:01,496 Mais non." 671 00:43:04,499 --> 00:43:06,668 Allez. Tu mens à ta propre mère ? 672 00:43:14,676 --> 00:43:16,469 Tu as raison. 673 00:43:18,596 --> 00:43:22,517 Qu'est-ce que vous avez, tous ? D'abord les fléchettes, maintenant le billard ? 674 00:43:22,600 --> 00:43:25,520 Ne vous frottez jamais à un fonctionnaire. 675 00:43:28,481 --> 00:43:32,569 - Vous avez trop de temps libre. - Trop de temps, pas assez. 676 00:43:33,611 --> 00:43:35,613 Oui, j'y serai. 677 00:43:38,533 --> 00:43:41,494 - Regardez qui voilà. - Vous avez bu. 678 00:43:42,579 --> 00:43:45,665 - Ça explique tout. - C'est votre enfant ? 679 00:43:47,667 --> 00:43:50,503 Voyons voir. Vous me détestez ? 680 00:43:53,673 --> 00:43:55,425 Je suppose que non. 681 00:43:55,508 --> 00:43:56,509 Jack m'a appelée. 682 00:43:57,635 --> 00:44:00,555 Jack ? Jack s'est transformé en citrouille. 683 00:44:01,514 --> 00:44:04,434 - Je vous offre un verre ? - Non, merci. 684 00:44:04,517 --> 00:44:06,519 D'accord. Écoutez ça. 685 00:44:06,603 --> 00:44:12,525 Pourquoi la Californie a le plus d'avocats et le New Jersey le plus de décharges ? 686 00:44:12,609 --> 00:44:14,694 Le New Jersey a eu le premier choix. 687 00:44:17,530 --> 00:44:18,573 Vous ne comprenez pas. 688 00:44:19,532 --> 00:44:23,453 Prenez votre manteau. Je vous ramène. 689 00:44:26,664 --> 00:44:29,667 - À la maison, James. - Où ça ? 690 00:44:32,629 --> 00:44:33,671 Je le savais. 691 00:44:37,550 --> 00:44:40,470 La matinée vous a déprimé ? 692 00:44:40,553 --> 00:44:42,514 J'ai l'air déprimé ? 693 00:44:46,518 --> 00:44:49,687 - Ce ne serait pas si terrible. - Quoi donc ? 694 00:44:51,523 --> 00:44:52,565 Si vous étiez ma fille. 695 00:44:54,692 --> 00:44:57,487 On va dire que c'est un compliment. 696 00:44:57,570 --> 00:44:58,696 Hé. 697 00:44:59,447 --> 00:45:01,616 Vous êtes intelligente, jolie, vous avez un bon boulot. 698 00:45:01,699 --> 00:45:03,576 Et vous ne me détestez pas. 699 00:45:05,537 --> 00:45:07,622 Lennie, je doute que votre fille vous déteste. 700 00:45:09,499 --> 00:45:11,543 Vous ne la connaissez pas. 701 00:45:13,461 --> 00:45:14,587 Moi non plus. 702 00:45:18,508 --> 00:45:19,551 Et ça ne changera pas. 703 00:45:33,606 --> 00:45:36,609 Une foule s'est levée et a applaudi quand il l'a violée. 704 00:45:37,610 --> 00:45:42,615 C'était censé être des gens bien et ils n'ont rien fait. 705 00:45:43,658 --> 00:45:46,661 Puis il l'a battue à mort avec un démonte-pneu. 706 00:45:47,454 --> 00:45:51,499 Aujourd'hui, l'État de New York a eu sa revanche. 707 00:45:53,585 --> 00:45:55,503 Ce n'est pas suffisant... 708 00:45:56,463 --> 00:45:57,589 et c'est trop. 709 00:47:00,485 --> 00:47:02,487 Sous-titres : Catherine Biros 53935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.