All language subtitles for Law.and.Order.S06E16.Savior.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:10,720
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:10,803 --> 00:00:13,055
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:13,139 --> 00:00:15,057
La police, qui enquĂŞte sur les crimes,
4
00:00:15,141 --> 00:00:17,977
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,145
Voici leur histoire.
6
00:00:20,229 --> 00:00:21,981
J'ai mal au ventre.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
Tu es déjà resté deux fois
Ă la maison cette semaine.
8
00:00:24,608 --> 00:00:27,027
Je ne plaisante pas. Ça fait vraiment mal.
9
00:00:27,194 --> 00:00:30,030
Le Dr Waldstein a un médicament
pour les maux de ventre.
10
00:00:30,114 --> 00:00:31,949
Seulement en chewing-gum.
11
00:00:32,032 --> 00:00:33,993
Ça vient avec une aiguille extra longue.
12
00:00:34,076 --> 00:00:35,077
Tu ne sentiras rien.
13
00:00:35,161 --> 00:00:36,245
Devine quoi, maman.
14
00:00:36,412 --> 00:00:38,205
Je me sens un peu mieux.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,126
Il y a quelqu'un ?
16
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Joyce ?
17
00:00:50,134 --> 00:00:51,218
On va encore ĂŞtre en retard.
18
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Il y a quelqu'un ?
19
00:00:58,225 --> 00:01:00,060
Mon Dieu !
20
00:01:01,061 --> 00:01:02,938
Mon Dieu.
21
00:01:03,022 --> 00:01:04,231
- Maman !
- Quoi ?
22
00:01:08,235 --> 00:01:09,236
Mon Dieu.
23
00:01:10,196 --> 00:01:11,989
On va t'aider, Jenna.
24
00:01:12,072 --> 00:01:13,199
Ça va aller.
25
00:01:15,075 --> 00:01:17,036
Chérie, attends.
26
00:01:17,119 --> 00:01:19,121
La victime est Joyce Weber.
Quarante-trois ans.
27
00:01:19,205 --> 00:01:20,956
Son fils, Billy, a dix ans.
28
00:01:21,040 --> 00:01:23,042
Les secours ont emmené
la fille Ă Saint Vincent.
29
00:01:23,125 --> 00:01:25,002
C'est bizarre. Pas d'effraction.
30
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Toutes les fenĂŞtres
fermées de l'intérieur.
31
00:01:27,087 --> 00:01:28,130
Vous avez identifié l'arme ?
32
00:01:28,214 --> 00:01:30,132
Des douilles de calibre .22 par terre.
33
00:01:30,216 --> 00:01:32,134
C'est arrivé vers minuit
d'après le légiste.
34
00:01:32,218 --> 00:01:34,970
Leur position indique qu'ils dormaient.
35
00:01:35,054 --> 00:01:36,222
Quitte Ă mourir...
36
00:01:39,016 --> 00:01:41,977
Le placard de l'entrée
était ouvert. C'était par terre.
37
00:01:42,061 --> 00:01:43,103
On dirait une boîte à bijoux.
38
00:01:43,187 --> 00:01:45,064
Un mobile. C'est bien.
39
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
Relevez les empreintes.
40
00:01:49,026 --> 00:01:52,112
Lennie, voici Laura Cochran,
la sœur de Joyce Weber. Elle a appelé.
41
00:01:52,196 --> 00:01:53,113
Je suis navré.
42
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
Que faisiez-vous ici ce matin,
madame Cochran ?
43
00:01:56,158 --> 00:01:58,118
J'allais emmener les garçons à l'école.
44
00:01:59,119 --> 00:02:01,997
Joyce et moi alternions nos jours.
45
00:02:02,081 --> 00:02:05,000
Dire que mon fils a vu ça.
46
00:02:05,084 --> 00:02:08,128
Des spécialistes peuvent l'aider.
Je peux vous donner un nom.
47
00:02:09,797 --> 00:02:10,840
Ron a été prévenu ?
48
00:02:11,924 --> 00:02:14,927
En gĂ©nĂ©ral, M. Weber Ă©tait-il lĂ
quand vous arriviez le matin ?
49
00:02:15,845 --> 00:02:17,847
Sauf s'il est en voyage d'affaires.
50
00:02:17,930 --> 00:02:19,807
Joyce n'a rien dit.
51
00:02:20,975 --> 00:02:22,810
Je devrais ĂŞtre avec mon fils.
52
00:02:22,893 --> 00:02:24,728
D'accord. Tenez, prenez ça.
53
00:02:24,812 --> 00:02:26,856
Nous vous contacterons. Merci.
54
00:02:27,815 --> 00:02:28,941
Joyce et Billy sont morts.
55
00:02:29,942 --> 00:02:31,777
Ron sera anéanti.
56
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
Ou vice versa.
57
00:02:41,912 --> 00:02:43,789
LA LOI
58
00:02:55,843 --> 00:02:56,927
L'ORDRE
59
00:03:11,817 --> 00:03:13,819
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
60
00:03:25,748 --> 00:03:28,751
Mon père. Vous l'avez trouvé ?
61
00:03:28,834 --> 00:03:30,878
On a appelé son bureau ce matin.
62
00:03:30,961 --> 00:03:32,796
Il n'est pas venu.
63
00:03:33,797 --> 00:03:37,801
Mon Dieu. Ils l'ont tué aussi.
64
00:03:38,761 --> 00:03:39,803
Ils ?
65
00:03:41,764 --> 00:03:42,848
Les coupables.
66
00:03:44,850 --> 00:03:46,810
Tu as vu ton père hier soir ?
67
00:03:48,979 --> 00:03:50,856
J'étais sortie.
68
00:03:52,858 --> 00:03:55,819
Je crois qu'il travaillait tard.
69
00:03:56,779 --> 00:03:58,781
Il avait une présentation.
70
00:03:58,948 --> 00:04:02,952
Jenna, tu te souviens d'hier soir ?
71
00:04:05,871 --> 00:04:06,914
Je dormais.
72
00:04:08,791 --> 00:04:11,835
La porte de la maison.
Elle était fermée à clé ?
73
00:04:14,880 --> 00:04:19,843
Je suis rentrée du Red Onion vers 23 h.
74
00:04:21,971 --> 00:04:23,973
Je suis sûre d'avoir fermé à clé.
75
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
Pourquoi s'en prendre Ă nous ?
76
00:04:29,979 --> 00:04:33,816
On a trouvé une boîte à bijoux
dans le placard de l'entrée.
77
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Elle était vide.
78
00:04:37,945 --> 00:04:39,863
Les bijoux de ma mère.
79
00:04:43,993 --> 00:04:45,911
S'il vous plaît, trouvez mon père.
80
00:04:46,870 --> 00:04:48,831
Vous devez le trouver.
81
00:04:49,915 --> 00:04:51,709
Quinze ans de mariage
82
00:04:51,792 --> 00:04:55,796
et la seule fois oĂą mon mari a disparu,
c'était après une grosse dispute.
83
00:04:55,879 --> 00:04:57,881
- C'est M. Weber selon vous ?
- Pourquoi pas ?
84
00:04:57,965 --> 00:05:01,969
La femme prend deux tirs de calibres .22,
la première piste est le mari en général.
85
00:05:02,761 --> 00:05:05,723
Si Weber voulait les bijoux,
il y avait plus simple.
86
00:05:05,806 --> 00:05:08,726
Tu n'as jamais
vu de mise en scène d'effraction ?
87
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
Le type est introuvable.
88
00:05:09,893 --> 00:05:12,771
Aucun signe d'effraction.
La famille ne s'est pas réveillée.
89
00:05:12,855 --> 00:05:14,773
Celui qui a fait ça avait bien une clé.
90
00:05:14,857 --> 00:05:16,984
Et la sœur de l'épouse ?
Elle est entrée toute seule.
91
00:05:17,276 --> 00:05:20,696
Elle a reçu des associés de son mari
92
00:05:20,779 --> 00:05:21,739
jusqu'Ă 2 h du matin.
93
00:05:21,822 --> 00:05:23,824
La fille était dans un bar BCBG
sur First Avenue.
94
00:05:23,907 --> 00:05:25,743
Elle a peut-être été suivie.
95
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
Allez voir.
96
00:05:27,995 --> 00:05:29,913
C'est incroyable.
97
00:05:29,997 --> 00:05:31,957
Elle était avec nous hier soir.
98
00:05:32,750 --> 00:05:33,834
Elle va s'en sortir ?
99
00:05:33,917 --> 00:05:35,711
C'est en bonne voie.
100
00:05:35,794 --> 00:05:37,713
Dieu merci.
101
00:05:37,796 --> 00:05:39,840
L'un de vous était au bar
quand elle est partie ?
102
00:05:39,923 --> 00:05:43,761
Oui, on était tous là .
103
00:05:43,844 --> 00:05:45,763
Et Becky et Rod aussi.
104
00:05:45,971 --> 00:05:47,806
Excuse-moi.
105
00:05:48,807 --> 00:05:49,933
Jenna est partie seule ?
106
00:05:51,894 --> 00:05:52,895
En quoi c'est drĂ´le ?
107
00:05:52,978 --> 00:05:55,856
Chester a proposé de la raccompagner.
108
00:05:55,939 --> 00:05:59,818
La mère de Jenna ferait une hernie
si elle voyait Chester Ă la porte.
109
00:05:59,985 --> 00:06:02,738
Oups, c'est de mauvais goût.
110
00:06:02,821 --> 00:06:05,783
Ah bon ? Tu n'étais pas
le chouchou de sa mère ?
111
00:06:05,866 --> 00:06:09,870
Chester est trop mûr pour sa fille.
112
00:06:09,953 --> 00:06:11,872
Je ne comprends pas.
113
00:06:12,831 --> 00:06:13,832
Que peut-on faire ?
114
00:06:13,916 --> 00:06:15,918
On pense qu'elle a été suivie.
115
00:06:18,754 --> 00:06:21,757
Mon Dieu. Ça aurait pu être n'importe qui.
116
00:06:21,840 --> 00:06:23,717
Une seconde. Lennie ?
117
00:06:23,801 --> 00:06:24,843
Merci.
118
00:06:24,927 --> 00:06:26,804
M. Weber est rentré il y a une heure.
119
00:06:26,887 --> 00:06:28,722
Rossman lui a annoncé la nouvelle.
120
00:06:28,806 --> 00:06:30,891
Il n'a pas l'air d'avoir
beaucoup dormi cette nuit.
121
00:06:33,936 --> 00:06:36,980
Le mois prochain, ça aurait fait 18 ans.
122
00:06:39,942 --> 00:06:41,819
J'ai du mal Ă le croire.
123
00:06:44,822 --> 00:06:45,864
Billy.
124
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
Il n'avait que dix ans.
125
00:06:51,912 --> 00:06:53,956
Je dois aller voir Jenna.
126
00:06:54,748 --> 00:06:55,833
Nous comprenons, monsieur Weber.
127
00:06:55,916 --> 00:06:57,918
On a juste quelques questions.
128
00:07:01,004 --> 00:07:04,716
On a trouvé une boîte à bijoux vide
par terre près du placard.
129
00:07:04,800 --> 00:07:07,761
Oui, c'est Ă Joyce.
130
00:07:07,845 --> 00:07:09,972
Deux colliers et un bracelet.
131
00:07:11,807 --> 00:07:12,933
Vous buvez depuis quand ?
132
00:07:14,768 --> 00:07:15,769
Pardon ?
133
00:07:15,978 --> 00:07:17,938
Vos yeux. Les mains.
134
00:07:18,814 --> 00:07:20,691
J'ai souvent eu cette tĂŞte le matin.
135
00:07:20,774 --> 00:07:23,819
Je ne suis pas alcoolique.
136
00:07:23,902 --> 00:07:25,904
Je me suis laissé aller hier soir.
137
00:07:26,822 --> 00:07:27,823
Toute la nuit ?
138
00:07:29,908 --> 00:07:30,951
Mon Dieu.
139
00:07:34,746 --> 00:07:39,960
Je me souviens de m'être réveillé
dans une cafétéria de la 3e Avenue...
140
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
Le Parthénon.
141
00:07:42,880 --> 00:07:43,922
Et avant ça ?
142
00:07:46,884 --> 00:07:49,928
J'ai commencé au Cabrini après le travail.
143
00:07:50,971 --> 00:07:56,894
Puis j'ai continué
dans un bar sur la 2e Avenue.
144
00:07:57,853 --> 00:07:58,812
Et ensuite...
145
00:08:02,816 --> 00:08:04,818
Il a fallu que ça tombe hier soir.
146
00:08:12,784 --> 00:08:13,869
Possédez-vous une arme ?
147
00:08:16,830 --> 00:08:17,915
Bien sûr que non.
148
00:08:19,833 --> 00:08:20,876
Mais...
149
00:08:20,959 --> 00:08:23,712
Vous croyez que je suis mêlé à ça ?
150
00:08:23,795 --> 00:08:25,756
Finissez votre café.
151
00:08:25,839 --> 00:08:26,882
Vous en avez besoin.
152
00:08:34,806 --> 00:08:36,975
S'il aimait tant ses enfants,
il serait rentré les border.
153
00:08:37,768 --> 00:08:40,729
Oui. Ne me dis pas
que tu n'as jamais trop bu et tout oublié.
154
00:08:40,812 --> 00:08:42,731
J'ai raté toute l'administration Carter,
155
00:08:42,814 --> 00:08:44,775
mais j'Ă©tais toujours lĂ
pour le petit-déjeuner.
156
00:08:44,858 --> 00:08:45,817
Vérifiez son histoire.
157
00:08:45,901 --> 00:08:47,861
Commencez au Cabrini.
158
00:08:47,945 --> 00:08:50,739
Weber ? Ces publicitaires
sont des piliers ici.
159
00:08:50,822 --> 00:08:53,784
- Weber était ici hier soir ?
- C'est incroyable ce qu'il picole.
160
00:08:53,867 --> 00:08:54,868
Quand est-il arrivé ?
161
00:08:54,952 --> 00:08:56,828
Toute l'équipe est arrivée vers 19 h.
162
00:08:56,912 --> 00:08:58,914
Ă€ 23h30, il ne restait
que Weber et Sheila Gordon.
163
00:08:58,997 --> 00:09:01,708
Sheila et lui sont partis ensemble ?
164
00:09:01,792 --> 00:09:03,794
Weber ? Vous plaisantez ? Il est marié.
165
00:09:03,877 --> 00:09:05,003
Ce ne serait pas une première.
166
00:09:05,754 --> 00:09:07,839
Non, marié fidèle.
167
00:09:07,923 --> 00:09:10,968
S'il me parle encore de la médaille
de son fils au concours d'orthographe,
168
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
je me mets Ă boire.
169
00:09:12,844 --> 00:09:14,763
Sheila Gordon travaille avec Weber ?
170
00:09:14,846 --> 00:09:16,974
En face, Goydos, Kamm Advertising.
171
00:09:17,933 --> 00:09:20,811
Vous ne croyez
quand mĂŞme pas que Ronnie et moi...
172
00:09:20,894 --> 00:09:22,896
Allons. Joyce le tuerait.
173
00:09:22,980 --> 00:09:25,857
- Plus maintenant.
- Mauvaise blague, inspecteur.
174
00:09:25,941 --> 00:09:28,777
Ronnie et moi
étions collègues. Point final.
175
00:09:28,860 --> 00:09:30,737
On a commencé ensemble.
176
00:09:30,821 --> 00:09:31,822
On a la même carrière.
177
00:09:31,905 --> 00:09:35,701
On a bu quelques verres ensemble
et on est partis chacun de notre côté.
178
00:09:35,784 --> 00:09:37,744
Mais Ronnie n'est pas rentré.
179
00:09:37,828 --> 00:09:38,745
Quoi ?
180
00:09:38,829 --> 00:09:41,790
Il a bu toute la nuit
et est tombé ivre mort dans une cafétéria.
181
00:09:41,957 --> 00:09:43,750
Je ne savais pas.
182
00:09:43,834 --> 00:09:44,918
Vous ignoriez ses problèmes ?
183
00:09:45,002 --> 00:09:46,920
Tout le monde a des problèmes.
184
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
Ces six derniers mois,
il a peut-ĂŞtre bu plus que d'habitude.
185
00:09:50,882 --> 00:09:52,718
Il a dit pourquoi ?
186
00:09:52,801 --> 00:09:54,761
C'est dans sa nature.
187
00:09:54,845 --> 00:09:56,888
L'agence paie deux cures de désintox.
188
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
Après ça, on se débrouille.
189
00:09:58,807 --> 00:10:00,892
Il parlait de ses problèmes domestiques ?
190
00:10:00,976 --> 00:10:04,730
Rien d'inhabituel.
Ils détestaient le copain de Jenna.
191
00:10:04,813 --> 00:10:06,732
Joyce achetait trop de fringues Ă Saks.
192
00:10:06,815 --> 00:10:08,859
Elle travaillait trop tard
au lieu d'ĂŞtre avec Billy.
193
00:10:08,942 --> 00:10:10,777
Elle travaillait ?
194
00:10:11,862 --> 00:10:13,905
Fonctionnaire, de 9 h Ă 17 h.
195
00:10:14,906 --> 00:10:16,867
Inspecteur, je connais Ron Weber.
196
00:10:16,950 --> 00:10:18,827
Je sais qu'il n'a pas tué sa famille.
197
00:10:18,910 --> 00:10:20,871
Comme vous saviez qu'il ne buvait pas ?
198
00:10:22,831 --> 00:10:23,915
Allez-vous-en.
199
00:10:27,794 --> 00:10:30,714
Un ivrogne et une fonctionnaire
en charge des licences d'alcool.
200
00:10:30,797 --> 00:10:32,966
- Le mariage parfait.
- Dans ce bureau de licence d'alcools,
201
00:10:33,759 --> 00:10:34,968
ils savent viser dans le mille.
202
00:10:35,927 --> 00:10:37,846
Mauvaise blague, inspecteur.
203
00:10:38,889 --> 00:10:41,767
BUREAU DE LICENCE D'ALCOOLS
MERCREDI 18 JANVIER
204
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
N'emmerdez pas Joyce Weber.
205
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Je voulais l'imprimer
sur un t-shirt pour son anniversaire.
206
00:10:46,897 --> 00:10:47,898
Elle était coriace ?
207
00:10:47,981 --> 00:10:49,775
Obligé, dans ce milieu.
208
00:10:49,858 --> 00:10:51,818
Vous n'imaginez pas ce qu'on nous propose.
209
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Des pots-de-vin ?
210
00:10:53,820 --> 00:10:56,823
La réussite ou l'échec d'un établissement
dépend d'une licence d'alcool.
211
00:10:56,907 --> 00:10:58,700
Et au niveau des scrupules,
212
00:10:58,784 --> 00:11:00,827
on est juste en dessous
de la police mexicaine.
213
00:11:01,828 --> 00:11:05,791
Si Joyce avait eu vent
d'un pot-de-vin accepté ici,
214
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
croyez-moi, le soudoyé
serait mieux en prison.
215
00:11:08,794 --> 00:11:10,754
Des clients mécontents ?
216
00:11:10,837 --> 00:11:12,839
Vous avez dĂ» voir
les gardes armés à l'entrée.
217
00:11:12,923 --> 00:11:16,968
Oui. Les plaintes ont été
plus vives ces derniers temps ?
218
00:11:18,804 --> 00:11:19,888
Pour tout vous dire...
219
00:11:24,976 --> 00:11:26,853
Le Metro Bar et Grill.
220
00:11:27,854 --> 00:11:29,815
M. Yentakov avait du mal
Ă accepter un refus.
221
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
Sergei Yentakov ?
222
00:11:31,817 --> 00:11:33,777
Je l'ai vu au Bureau du crime organisé.
223
00:11:33,860 --> 00:11:35,821
Il a tiré plus de ficelles que Jim Henson.
224
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
C'est pour ça que j'aime ce pays.
225
00:11:38,824 --> 00:11:41,785
Quelqu'un meurt
et la police s'en préoccupe.
226
00:11:41,868 --> 00:11:43,912
- En fait, monsieur Yentakov...
- Sergei.
227
00:11:43,995 --> 00:11:45,789
Le nom de mon grand-père.
228
00:11:45,872 --> 00:11:46,790
Joli nom.
229
00:11:46,873 --> 00:11:47,874
Bref, Sergei,
230
00:11:47,958 --> 00:11:51,753
nous savons que vous connaissez
personnellement Joyce Weber.
231
00:11:51,837 --> 00:11:53,964
Le Bureau du crime organisé
suit Yentakov depuis trois ans.
232
00:11:54,756 --> 00:11:56,800
La semaine dernière,
il déjeunait avec Joyce Weber.
233
00:11:56,883 --> 00:11:57,968
Vous allez lui tirer l'oreille ?
234
00:11:58,760 --> 00:12:00,887
D'après Weber, il lui a offert
10 000 dollars pour une licence.
235
00:12:00,971 --> 00:12:02,764
Le procureur voulait plus.
236
00:12:02,848 --> 00:12:05,767
Elle devait porter un micro
à sa réunion vendredi prochain.
237
00:12:05,851 --> 00:12:08,728
C'est malheureux,
ce qui est arrivé à Mme Weber.
238
00:12:08,812 --> 00:12:09,855
Vous avez envoyé des fleurs
239
00:12:09,938 --> 00:12:11,898
après qu'elle ait ruiné
votre investissement ?
240
00:12:11,982 --> 00:12:13,775
Sans rancune.
241
00:12:14,776 --> 00:12:15,861
Mme Weber a fait son devoir.
242
00:12:15,944 --> 00:12:19,865
Sauf que dans ce pays,
sa décision est définitive.
243
00:12:19,948 --> 00:12:21,992
On ne soudoie pas
pour changer une décision.
244
00:12:22,784 --> 00:12:25,996
Non, inspecteur. C'est l'inverse.
245
00:12:26,746 --> 00:12:27,956
Mme Weber est venue me voir.
246
00:12:28,748 --> 00:12:31,877
Pour 10 000 dollars,
la licence aurait été à moi.
247
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
Comme j'ai dit Ă ma femme,
248
00:12:34,754 --> 00:12:39,885
"L'ancien pays et le nouveau pays
ne sont pas si différents après tout."
249
00:12:43,847 --> 00:12:46,892
Que ceux qui le croient
lèvent la main droite.
250
00:12:46,975 --> 00:12:48,894
Si j'avais ma pile de Bibles avec moi,
251
00:12:48,977 --> 00:12:51,730
Yentakov jurerait jusqu'Ă Kyiv.
252
00:12:51,813 --> 00:12:52,814
C'est évident, non ?
253
00:12:52,898 --> 00:12:54,816
Il a appris
que Joyce Weber était le contact
254
00:12:54,900 --> 00:12:56,860
dans l'opération
du Bureau du crime organisé.
255
00:12:56,943 --> 00:12:58,737
Ça ne lui a pas fait plaisir.
256
00:12:58,820 --> 00:13:01,698
Il n'avait pas Ă la tuer.
Il avait juste Ă pas lui parler.
257
00:13:01,781 --> 00:13:03,700
C'est peut-être différent dans son pays.
258
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
Il faut trouver la fuite
au crime organisé.
259
00:13:05,869 --> 00:13:06,870
Ils s'en occupent.
260
00:13:06,953 --> 00:13:08,872
Comment ça ? C'est notre affaire.
261
00:13:08,955 --> 00:13:12,000
C'est pourquoi vous allez
vérifier l'histoire du Dr Jivago.
262
00:13:12,751 --> 00:13:16,838
Excusez-moi, mais le seul témoin
de leur conversation est mort.
263
00:13:16,922 --> 00:13:20,759
Réfléchissez. Si votre nouveau
passe-temps est l'extorsion de licences,
264
00:13:20,842 --> 00:13:22,761
pourquoi commencer par un mafieux ?
265
00:13:22,844 --> 00:13:24,721
Parlez aux autres demandes rejetées.
266
00:13:24,804 --> 00:13:25,931
C'est une perte de temps, non ?
267
00:13:26,806 --> 00:13:28,934
Il s'agit de tout vérifier.
268
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
BUREAU DE MITCHELL WEISBROD
LUNDI 23 JANVIER
269
00:13:34,814 --> 00:13:35,899
On en a fait un brevet.
270
00:13:35,982 --> 00:13:39,778
Décos à thème, jolies serveuses,
jupes courtes et grands sourires.
271
00:13:39,861 --> 00:13:41,696
J'ai appelé ça, "longues jambes".
272
00:13:41,780 --> 00:13:43,740
Politiquement incorrect. J'adore.
273
00:13:43,823 --> 00:13:46,785
Comme les habitants d'Atlanta,
Durham, Nashville et Miami.
274
00:13:46,868 --> 00:13:48,870
Ça ne s'est pas bien passé à New York ?
275
00:13:48,954 --> 00:13:50,789
On n'a jamais eu notre chance.
276
00:13:50,872 --> 00:13:55,710
Il y a huit mois, notre demande
de licence d'alcool a été rejetée.
277
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
Pas d'alcool, pas de longues jambes.
278
00:13:57,837 --> 00:13:58,880
Merci, Joyce Weber.
279
00:13:58,964 --> 00:14:01,800
En fait, elle m'a rendu service.
280
00:14:01,883 --> 00:14:03,760
Vous n'aimez pas gagner de l'argent ?
281
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
Non, j'aime le garder.
282
00:14:04,928 --> 00:14:06,805
Mon plus gros investisseur Ă New York
283
00:14:06,888 --> 00:14:08,890
a fait de la prison
pour fraude Ă Philadelphie.
284
00:14:08,974 --> 00:14:11,810
Je ne l'aurais jamais su
sans son professionnalisme.
285
00:14:11,935 --> 00:14:14,813
Mme Weber a-t-elle suggéré un moyen
286
00:14:14,896 --> 00:14:16,856
d'éviter tous vos problèmes ?
287
00:14:17,774 --> 00:14:17,983
C'est-Ă -dire ?
288
00:14:17,983 --> 00:14:18,608
C'est-Ă -dire ?
On aurait pu la persuader d'ignorer
le passé de votre investisseur.
289
00:14:18,608 --> 00:14:21,695
On aurait pu la persuader d'ignorer
le passé de votre investisseur.
290
00:14:21,778 --> 00:14:23,780
En échange d'un gros paiement en liquide.
291
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
Vous plaisantez ?
292
00:14:25,907 --> 00:14:28,743
Cette femme était
la plus honnĂŞte qui soit.
293
00:14:28,910 --> 00:14:30,870
On étudie à l'Institut culinaire,
294
00:14:30,954 --> 00:14:34,749
on emprunte Ă son idiot de cousin
diplômé en commerce pour l'acompte,
295
00:14:34,833 --> 00:14:37,794
- on planifie le menu parfait.
- Français, sans les riches sauces.
296
00:14:37,877 --> 00:14:40,797
Il y a deux mois,
Joyce Weber nous a fait...
297
00:14:40,880 --> 00:14:41,840
Comment on dit déjà ?
298
00:14:41,923 --> 00:14:43,800
- Faux-bond.
- VoilĂ .
299
00:14:43,883 --> 00:14:44,843
Cette Weber.
300
00:14:44,926 --> 00:14:46,720
C'est une salope.
301
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
Comment ça ?
302
00:14:47,887 --> 00:14:49,723
Elle nous dit que tout était bon.
303
00:14:49,806 --> 00:14:51,766
Problèmes d'investisseurs ?
304
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
Non, de compte en banque.
305
00:14:53,810 --> 00:14:55,770
D'un coup,
on était insuffisamment capitalisés.
306
00:14:55,854 --> 00:14:56,855
Avec une licence d'alcool,
307
00:14:56,938 --> 00:14:59,733
on aurait eu plus de capital
que de pâté de campagne.
308
00:14:59,816 --> 00:15:02,736
On a eu dix mille dollars
de la part de cousin débile numéro deux,
309
00:15:02,819 --> 00:15:03,862
mais ça ne suffisait pas.
310
00:15:03,945 --> 00:15:05,864
Il est temps de vous renseigner sur elle.
311
00:15:05,947 --> 00:15:07,824
Elle ne faisait que son travail.
312
00:15:07,907 --> 00:15:09,868
Ah bon ? Elle a appelé chez nous.
313
00:15:09,951 --> 00:15:12,871
Comme quoi elle pouvait
faire abstraction de nos lacunes.
314
00:15:12,954 --> 00:15:14,706
Que voulait-elle dire ?
315
00:15:14,789 --> 00:15:16,791
Pas difficile. Elle voulait plus d'argent.
316
00:15:16,875 --> 00:15:18,918
Dommage qu'on manque de cousins débiles.
317
00:15:19,961 --> 00:15:22,881
Quelle idée de génie.
Du beurre de cacahuète sur des patates.
318
00:15:22,964 --> 00:15:24,841
Tu vois ton docteur bientĂ´t ?
319
00:15:25,800 --> 00:15:26,968
Quoi ? Beurre de cacahuètes. Patates.
320
00:15:27,761 --> 00:15:29,846
Ça fait deux
des trois groupes alimentaires.
321
00:15:31,765 --> 00:15:32,724
Ça ne tient pas.
322
00:15:32,807 --> 00:15:34,809
Il y a huit mois,
elle était irréprochable.
323
00:15:34,893 --> 00:15:37,771
Six mois plus tard,
elle sollicite des pots-de-vin.
324
00:15:37,854 --> 00:15:40,690
Et il boit pour oublier.
325
00:15:40,774 --> 00:15:41,858
Problèmes d'argent.
326
00:15:41,941 --> 00:15:43,777
Vice-président d'une agence de pub.
327
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
Ça doit rapporter beaucoup d'argent.
328
00:15:45,862 --> 00:15:48,698
Il le dépensait peut-être
aux mauvais endroits.
329
00:15:48,782 --> 00:15:49,866
Un bookmaker ?
330
00:15:49,949 --> 00:15:51,993
Bookmaker, drogues, femmes.
331
00:15:52,744 --> 00:15:54,788
Qui sait ce qu'il cache.
332
00:15:55,747 --> 00:15:56,790
Mais ça devra attendre.
333
00:15:56,873 --> 00:15:59,709
Cette fois, je prends la saucisse.
334
00:15:59,793 --> 00:16:00,960
Ils avaient deux revenus.
335
00:16:01,753 --> 00:16:02,837
Tout aurait dĂ» bien se passer.
336
00:16:02,921 --> 00:16:05,799
Deux enfants en école privée, c'est cher.
337
00:16:05,882 --> 00:16:07,801
Quel est le rapport ?
338
00:16:07,884 --> 00:16:09,886
Nous essayons de comprendre, Jenna.
339
00:16:09,969 --> 00:16:11,930
Ton père devait peut-être de l'argent.
340
00:16:12,847 --> 00:16:13,932
Comme un usurier ?
341
00:16:14,974 --> 00:16:17,977
- Soyez sérieux.
- Ma sœur aimait bien vivre.
342
00:16:18,770 --> 00:16:22,732
La maison sur Fire Island,
l'Ivy Club, la maison en grès.
343
00:16:22,816 --> 00:16:24,901
Je lui avais dit d'en garder de côté
en cas de coup dur.
344
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
On dirait qu'ils ont tout dépensé.
345
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
S'ils avaient placé leur agent,
ils auraient pu prendre leur retraite.
346
00:16:29,989 --> 00:16:31,866
Mon père a essayé de vendre la maison.
347
00:16:31,950 --> 00:16:33,993
- Jenna.
- Non.
348
00:16:34,744 --> 00:16:37,706
Tu le fais passer pour un idiot.
349
00:16:37,789 --> 00:16:40,834
- Il n'en a jamais voulu.
- Ils avaient un gros emprunt ?
350
00:16:40,917 --> 00:16:42,836
Ils ont emprunté
sur la valeur de la maison
351
00:16:42,919 --> 00:16:46,756
- pour les paiements mensuels.
- Dette. La grande motivation.
352
00:16:46,840 --> 00:16:48,800
Ce n'est pas comme si on mourait de faim.
353
00:16:48,883 --> 00:16:51,720
Ta mère ne voulait pas que tu le saches.
354
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
Ton père avait des ennuis au travail.
355
00:16:53,763 --> 00:16:55,807
Pourquoi tu dis ça ?
356
00:16:55,890 --> 00:16:57,809
Tu ne vois pas ce qu'ils font ?
357
00:16:57,934 --> 00:16:59,894
Ils croient que papa est responsable.
358
00:17:00,854 --> 00:17:04,941
Quoi que ma mère ait dit,
il avait un bon travail.
359
00:17:06,818 --> 00:17:07,944
Il n'avait pas besoin d'argent.
360
00:17:10,822 --> 00:17:12,907
GOYDOS, KAMM PUBLICITÉ
JEUDI 26 JANVIER
361
00:17:12,991 --> 00:17:15,785
Je connais Weber depuis la fac.
362
00:17:15,869 --> 00:17:17,746
Un pote de fac qui travaille pour vous.
363
00:17:17,829 --> 00:17:18,788
Comment a-t-il réagi ?
364
00:17:18,872 --> 00:17:19,956
Mieux que je ne l'aurais fait.
365
00:17:20,874 --> 00:17:23,752
Il paraît qu'il y a eu
des problèmes au travail.
366
00:17:23,835 --> 00:17:25,795
Le monde de la pub est impitoyable.
367
00:17:25,879 --> 00:17:28,715
Il faut savoir se protéger.
368
00:17:28,798 --> 00:17:30,800
Et Weber n'a pas su le faire ?
369
00:17:30,884 --> 00:17:33,845
Il a perdu deux clients.
Il connaît les règles du jeu.
370
00:17:33,928 --> 00:17:36,765
Donc, vous l'avez viré ?
371
00:17:36,848 --> 00:17:39,893
Deux clients. On n'est plus Ă la fac.
372
00:17:39,976 --> 00:17:42,854
Je lui ai donné six mois
et j'ai gardé ça secret.
373
00:17:42,937 --> 00:17:44,689
Ça n'a pas marché ?
374
00:17:44,773 --> 00:17:47,734
À un dîner, j'ignorais
qu'il n'avait rien dit Ă Joyce.
375
00:17:47,817 --> 00:17:50,820
J'ai dit que j'étais désolé.
J'ignorais qu'il ne lui avait rien dit.
376
00:17:50,904 --> 00:17:52,781
Il ne lui restait que deux semaines.
377
00:17:52,864 --> 00:17:53,823
Comment elle l'a pris ?
378
00:17:53,907 --> 00:17:54,866
Vous avez été marié ?
379
00:17:54,949 --> 00:17:56,743
Bien vu.
380
00:17:57,827 --> 00:17:58,745
Le pauvre.
381
00:17:58,828 --> 00:18:01,956
En plus de la galère au travail,
c'était l'horreur à la maison.
382
00:18:02,916 --> 00:18:06,002
Il parlait de se la jouer Willie Loman.
383
00:18:06,753 --> 00:18:07,921
Il vaut plus mort que vivant.
384
00:18:08,004 --> 00:18:09,714
L'assurance décès ?
385
00:18:09,798 --> 00:18:11,758
Un demi-million aurait tout résolu.
386
00:18:11,841 --> 00:18:12,884
Question stupide.
387
00:18:12,967 --> 00:18:14,844
Sa femme était assurée aussi ?
388
00:18:14,928 --> 00:18:17,889
Tout père marié avec une femme
qui travaille est assuré.
389
00:18:17,972 --> 00:18:18,973
C'est prudent.
390
00:18:19,766 --> 00:18:20,975
Je connais ça, monsieur Weber.
391
00:18:22,769 --> 00:18:24,938
Tout se ligue contre vous d'un coup.
392
00:18:26,773 --> 00:18:28,775
Ce n'était pas si grave.
393
00:18:28,858 --> 00:18:32,779
Les factures s'accumulent,
vous n'avez plus de boulot.
394
00:18:32,862 --> 00:18:35,698
Tout Ă coup, le monde devient cruel.
395
00:18:35,782 --> 00:18:37,909
Non. J'avais trois entretiens prévus.
396
00:18:38,910 --> 00:18:41,871
Ça se fait tout seul.
Vous êtes désespéré. Ils le sentent.
397
00:18:41,955 --> 00:18:43,998
C'est fini avant même d'avoir commencé.
398
00:18:44,749 --> 00:18:46,751
J'allais trouver quelque chose.
399
00:18:46,835 --> 00:18:48,753
Votre femme n'était pas de cet avis.
400
00:18:48,962 --> 00:18:50,839
C'est faux.
401
00:18:50,922 --> 00:18:53,842
Alors, pourquoi s'est-elle mise
Ă demander des pots-de-vin ?
402
00:18:54,801 --> 00:18:55,969
Elle n'avait plus confiance en vous.
403
00:18:56,928 --> 00:18:58,888
Vous subvenez
Ă ses besoins pendant vingt ans.
404
00:18:58,972 --> 00:19:00,723
Un petit passage Ă vide,
405
00:19:00,807 --> 00:19:02,851
et elle vous rappelle sans cesse
que vous êtes un raté.
406
00:19:02,934 --> 00:19:06,855
Vu ce qu'elle a fait, il aurait fallu
deux emplois pour s'en sortir.
407
00:19:07,939 --> 00:19:09,858
Je l'aimais.
408
00:19:11,860 --> 00:19:14,779
- J'aimais ma famille.
- Mais vous les avez laissés tomber.
409
00:19:14,863 --> 00:19:17,740
Vous ĂŞtes devenu un ivrogne
qui ne rentre plus chez lui.
410
00:19:17,824 --> 00:19:20,910
Si ma femme me trouvait nul,
je ferais pareil.
411
00:19:20,994 --> 00:19:23,705
Vous aviez besoin d'un gros salaire.
412
00:19:23,788 --> 00:19:25,874
Le fric de l'assurance décès
règle tout, pas vrai ?
413
00:19:25,957 --> 00:19:27,750
C'est dingue.
414
00:19:28,918 --> 00:19:31,754
Je n'ai tué personne.
415
00:19:31,838 --> 00:19:35,800
Ce n'est pas
tout Ă fait exact, monsieur Weber.
416
00:19:35,884 --> 00:19:37,886
Vous ne vous souvenez pas de vos actes.
417
00:19:38,970 --> 00:19:40,972
Prenez le temps d'y réfléchir.
418
00:19:51,816 --> 00:19:52,775
On a vérifié son alibi ?
419
00:19:52,859 --> 00:19:54,736
Nos hommes ont arpenté la 2e Avenue.
420
00:19:54,819 --> 00:19:56,863
Un barman l'a vu arriver
vers 2 h du matin.
421
00:19:56,946 --> 00:19:58,781
Le meurtre a eu lieu vers minuit.
422
00:19:58,865 --> 00:20:01,784
Il a quitté Cabrini à 23h30.
Ça lui laisse du temps.
423
00:20:01,868 --> 00:20:02,994
Pas d'arme du crime ?
424
00:20:03,745 --> 00:20:04,829
Sûrement au fond de l'Hudson.
425
00:20:04,913 --> 00:20:08,750
Il est au bord du gouffre.
Une arrestation le ferait basculer.
426
00:20:08,833 --> 00:20:09,792
Merci.
427
00:20:10,793 --> 00:20:11,836
Le mobile vient d'arriver.
428
00:20:11,920 --> 00:20:15,882
Weber a réclamé l'assurance décès
de sa femme deux jours après sa mort.
429
00:20:15,965 --> 00:20:17,717
Cinq cent mille.
430
00:20:17,800 --> 00:20:20,845
Si c'était pour l'argent de l'assurance,
il n'aurait pas touché aux enfants.
431
00:20:20,929 --> 00:20:22,889
Il était désespéré.
Qui sait ce qu'il pensait ?
432
00:20:22,972 --> 00:20:25,850
Preuves indirectes. Ça ne suffit pas.
433
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
C'est assez pour une perquisition.
434
00:20:34,776 --> 00:20:36,861
Relâchez-le. Je demande un mandat.
435
00:20:38,821 --> 00:20:40,740
M. Weber va revenir du déjeuner.
436
00:20:40,823 --> 00:20:41,866
Vous auriez pu l'attendre.
437
00:20:41,950 --> 00:20:44,702
Plus vite on aura fini,
plus vite on pourra manger.
438
00:20:44,786 --> 00:20:46,955
Lennie. Tu crois qu'il porte ça ?
439
00:20:50,875 --> 00:20:52,710
Que voulez-vous, maintenant ?
440
00:20:52,794 --> 00:20:53,836
Maintenant ?
441
00:20:53,920 --> 00:20:57,799
Je vous arrĂŞte pour les meurtres
de William et Joyce Weber
442
00:20:57,882 --> 00:20:59,801
et tentative de meurtre sur Jenna Weber.
443
00:20:59,884 --> 00:21:01,803
Vous avez le droit de garder le silence.
444
00:21:01,886 --> 00:21:03,888
Tout ce que vous direz
pourra ĂŞtre retenu...
445
00:21:06,808 --> 00:21:07,892
Ça devait arriver tôt ou tard.
446
00:21:07,976 --> 00:21:09,894
Comment vas-tu, Margot ?
447
00:21:09,978 --> 00:21:11,813
Regarde mon client. À ton avis ?
448
00:21:11,896 --> 00:21:13,815
C'est déjà un bon début.
449
00:21:13,898 --> 00:21:16,818
Un demi-million ? Ça vaut
une détention provisoire sans caution.
450
00:21:16,901 --> 00:21:18,987
Il n'est pas si fauché que ça. Il te paye.
451
00:21:19,779 --> 00:21:21,864
Il joue au golf
avec un avocat de mon cabinet.
452
00:21:21,948 --> 00:21:22,949
Je rends un service.
453
00:21:23,866 --> 00:21:25,868
Jack, je te présente Margot Bell.
454
00:21:25,952 --> 00:21:27,870
Elle va représenter Weber.
455
00:21:27,954 --> 00:21:28,913
La veinarde du tribunal.
456
00:21:28,997 --> 00:21:30,832
Au moins, tu l'admets enfin.
457
00:21:30,915 --> 00:21:32,792
J'ai raté quelque chose ?
458
00:21:32,959 --> 00:21:35,712
Margot m'a remplacée
à la commission de révision.
459
00:21:35,795 --> 00:21:36,796
Ce n'était pas de la chance.
460
00:21:36,879 --> 00:21:38,798
Tu étais occupée avec "machin-chose"
461
00:21:38,881 --> 00:21:40,842
- au lieu de potasser.
- Que répondre ?
462
00:21:40,925 --> 00:21:43,761
Fricoter avec "Machin-chose",
c'était mieux que potasser.
463
00:21:43,845 --> 00:21:45,763
J'imagine. Margot,
464
00:21:45,847 --> 00:21:47,974
nous ne sommes pas lĂ
pour vos retrouvailles.
465
00:21:48,766 --> 00:21:51,811
Désolée. Ce n'est pas souvent
que je mélange affaires et plaisir.
466
00:21:52,854 --> 00:21:53,896
Weber jure que ce n'est pas lui.
467
00:21:53,980 --> 00:21:55,773
Et vous le croyez ?
468
00:21:55,857 --> 00:21:59,819
Je pensais à un échange de bons procédés.
469
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
Au mieux,
je ne demande pas la peine de mort.
470
00:22:02,947 --> 00:22:04,866
C'est de ça que je parle.
471
00:22:04,949 --> 00:22:07,910
On travaille ensemble, on change le monde.
472
00:22:08,828 --> 00:22:09,871
Je vais lui parler.
473
00:22:15,960 --> 00:22:18,796
Qu'est-ce qu'un spermatozoĂŻde
et un avocat ont en commun ?
474
00:22:18,880 --> 00:22:22,759
Ils ont une chance
sur un million de devenir humains.
475
00:22:22,842 --> 00:22:23,885
Il y a une loi.
476
00:22:23,968 --> 00:22:26,721
Si tu passes le barreau,
fini les blagues d'avocats.
477
00:22:26,804 --> 00:22:28,806
Pourquoi ? Qui connaît mieux la vérité ?
478
00:22:28,931 --> 00:22:32,769
Oui. On est contestés, arrogants,
trop malins pour être crédibles,
479
00:22:32,852 --> 00:22:35,772
maniaques, chers, théoriques
et bornés sur les moindres détails.
480
00:22:35,855 --> 00:22:38,775
Ce n'est pas la vie qu'on pensait avoir.
481
00:22:38,983 --> 00:22:40,777
Tu as déjà pensé à arrêter ?
482
00:22:40,860 --> 00:22:42,820
Oui, c'est ça. Pour devenir fleuriste ?
483
00:22:42,904 --> 00:22:44,864
Pourquoi pas ?
Pas besoin de mentir aux suspects
484
00:22:44,947 --> 00:22:47,742
ou de représenter des mecs comme Weber.
485
00:22:47,825 --> 00:22:50,870
Je suis allergique
et aucune de nous ne sait lire un bilan.
486
00:22:51,913 --> 00:22:55,750
On conclut un marché
avec Weber et on part en vacances.
487
00:22:55,833 --> 00:22:59,837
Si seulement c'était le cas,
M. Weber n'est pas intéressé.
488
00:23:00,880 --> 00:23:02,799
Je veux que ce salaud soit condamné.
489
00:23:02,882 --> 00:23:03,966
Qui le représente ?
490
00:23:04,759 --> 00:23:06,803
Margot Bell.
J'étais à la fac de droit avec elle.
491
00:23:06,886 --> 00:23:07,804
Elle est douée ?
492
00:23:07,887 --> 00:23:09,931
Assez pour savoir
que son client est coupable.
493
00:23:11,891 --> 00:23:15,812
Et assez maline pour faire défiler
ses proches au tribunal
494
00:23:15,895 --> 00:23:18,981
pour dire Ă quel point
il est dévoué à sa famille.
495
00:23:19,774 --> 00:23:21,984
Il a perdu son boulot. C'est un ivrogne.
496
00:23:22,735 --> 00:23:23,986
Sa femme avait une assurance décès.
497
00:23:24,779 --> 00:23:25,988
Ça explique la femme, pas les enfants.
498
00:23:26,906 --> 00:23:29,700
Si le jury ne le comprend pas,
il ne le croit pas.
499
00:23:29,784 --> 00:23:31,828
Et John List ? Il a tué sa famille.
500
00:23:31,911 --> 00:23:33,788
Le jury n'a eu aucun mal Ă le condamner.
501
00:23:33,871 --> 00:23:37,834
Il y avait tout un tas d'experts
qui ont expliqué son geste.
502
00:23:37,917 --> 00:23:39,752
On aura nos experts.
503
00:23:39,836 --> 00:23:43,840
Si Weber ne plaide pas la démence,
nos psys ne peuvent pas lui parler.
504
00:23:43,923 --> 00:23:47,927
Oui, mais si elle nous parle de Weber,
on pourra l'expliquer au jury.
505
00:23:48,928 --> 00:23:49,929
Si...
506
00:23:50,888 --> 00:23:53,724
On les appelle
les destructeurs de famille.
507
00:23:53,808 --> 00:23:56,769
Ils ont souvent un sens trop développé
des valeurs familiales.
508
00:23:56,853 --> 00:23:59,772
Le problème, c'est qu'au lieu
de servir de force protectrice,
509
00:23:59,856 --> 00:24:00,940
elle devient destructrice.
510
00:24:01,899 --> 00:24:04,861
"Je t'aime tellement
que je dois te tuer" ?
511
00:24:04,944 --> 00:24:05,862
C'est dur Ă croire.
512
00:24:05,945 --> 00:24:07,905
Pas quand la faillite est imminente.
513
00:24:08,865 --> 00:24:09,949
Comme perdre son travail ?
514
00:24:10,908 --> 00:24:12,994
S'il est si déprimé,
pourquoi ne pas se suicider ?
515
00:24:13,744 --> 00:24:14,871
Il a dĂ» y penser.
516
00:24:14,954 --> 00:24:17,832
Mais les destructeurs de famille
exagèrent l'importance
517
00:24:17,915 --> 00:24:19,792
de leur rĂ´le dans la famille.
518
00:24:19,876 --> 00:24:22,753
Sans moi, la famille ne serait rien.
519
00:24:22,920 --> 00:24:24,922
M. Weber correspond au profil.
520
00:24:25,923 --> 00:24:27,800
Dites-le au jury.
521
00:24:27,884 --> 00:24:28,968
Je ne l'ai pas examiné.
522
00:24:29,760 --> 00:24:32,722
Ce ne sont que des hypothèses.
Weber donnera des détails.
523
00:24:32,805 --> 00:24:34,849
Margot ne l'appellera jamais Ă la barre.
524
00:24:35,808 --> 00:24:39,770
C'est trop bancal.
Au mieux, c'est de la spéculation.
525
00:24:39,854 --> 00:24:41,689
Je ne peux pas ĂŞtre certaine.
526
00:24:41,772 --> 00:24:43,816
Il n'y a pas Ă l'ĂŞtre.
Dites que c'est possible.
527
00:24:45,943 --> 00:24:48,779
BUREAU DU JUGE KYLE GAINES
MERCREDI 15 FÉVRIER
528
00:24:48,863 --> 00:24:49,822
C'est absurde.
529
00:24:49,906 --> 00:24:52,825
Seule la défense peut parler
de la santé mentale de l'accusé.
530
00:24:52,909 --> 00:24:54,702
On ne le traite pas de fou.
531
00:24:54,785 --> 00:24:57,830
Il correspond
au profil d'un destructeur de famille.
532
00:24:57,914 --> 00:24:59,790
Je ne vois pas le problème.
533
00:24:59,874 --> 00:25:03,794
Vous pouvez appeler
un expert à la barre pour réfuter.
534
00:25:03,878 --> 00:25:06,714
Sauf votre respect,
il ne s'agit pas d'O.J. Simpson.
535
00:25:06,797 --> 00:25:08,799
Mon client ne peut pas payer mes factures.
536
00:25:08,883 --> 00:25:09,800
Pas un problème.
537
00:25:09,884 --> 00:25:10,885
Essayez encore.
538
00:25:10,968 --> 00:25:13,763
- Le 6e amendement prévoit...
- Le droit Ă un avocat,
539
00:25:13,846 --> 00:25:14,805
ce qu'il a.
540
00:25:14,889 --> 00:25:16,974
Non, il a droit Ă un avocat efficace.
541
00:25:17,767 --> 00:25:20,728
Comment puis-je ĂŞtre efficace
si ma capacité à présenter des preuves
542
00:25:20,811 --> 00:25:22,897
est limitée par les difficultés
financières de mon client ?
543
00:25:22,980 --> 00:25:25,775
Ça ne devrait pas empêcher
l'accusation de plaidoyer.
544
00:25:25,858 --> 00:25:27,735
Ce n'est pas une corrida.
545
00:25:27,818 --> 00:25:29,779
Les picadors peuvent pas
poignarder l'accusé
546
00:25:29,862 --> 00:25:31,864
avant l'arrivée du matador.
547
00:25:32,865 --> 00:25:35,826
Je demande simplement
qu'on soit sur un pied d'égalité.
548
00:25:35,910 --> 00:25:36,911
Y a-t-il un précédent ?
549
00:25:36,994 --> 00:25:40,790
Dans l'affaire Ake vs Oklahoma,
la Cour suprême a déclaré qu'un État
550
00:25:40,873 --> 00:25:43,709
doit fournir à la défense
un expert psychiatrique...
551
00:25:43,793 --> 00:25:44,919
S'il plaide la démence.
552
00:25:45,002 --> 00:25:47,880
Cette décision n'a jamais
été étendue à tous les experts.
553
00:25:47,964 --> 00:25:50,758
Elle n'était pas limitée non plus.
554
00:25:50,841 --> 00:25:51,759
Votre honneur.
555
00:25:51,842 --> 00:25:53,970
Nous voulons tous un procès équitable.
556
00:25:54,929 --> 00:25:56,889
Vous avez votre psy, Maître Bell.
557
00:25:56,973 --> 00:25:58,808
Aux frais de l'État.
558
00:26:01,769 --> 00:26:03,813
COUR SUPRĂŠME, CHAMBRE 97
LUNDI 20 MARS
559
00:26:03,896 --> 00:26:05,940
J'ignore pourquoi
je ne me suis pas réveillée.
560
00:26:06,816 --> 00:26:07,817
C'est comme ça.
561
00:26:07,900 --> 00:26:10,861
Êtes-vous sûre
d'avoir fermé la porte à clé ?
562
00:26:11,821 --> 00:26:12,905
Je le fais d'habitude.
563
00:26:14,740 --> 00:26:17,827
Je ne sais pas. J'ai peut-être oublié.
564
00:26:21,956 --> 00:26:24,709
Ce n'est pas
ce que vous avez dit Ă la police.
565
00:26:24,792 --> 00:26:27,795
Mon frère est mort. Ma mère est morte.
566
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Et mon père est jugé.
567
00:26:30,881 --> 00:26:31,966
Répondez à la question.
568
00:26:32,967 --> 00:26:33,968
Non.
569
00:26:35,761 --> 00:26:36,846
C'est pas ce que je leur ai dit.
570
00:26:36,929 --> 00:26:39,849
Ă€ votre connaissance,
qui avait les clés de votre maison ?
571
00:26:40,808 --> 00:26:41,809
Moi...
572
00:26:43,853 --> 00:26:46,856
Mon père, ma mère et ma tante.
573
00:26:50,901 --> 00:26:53,821
Votre père frappait-il votre mère ?
574
00:26:53,904 --> 00:26:54,864
Il ne ferait jamais ça.
575
00:26:54,947 --> 00:26:55,906
Ils se disputaient ?
576
00:26:55,990 --> 00:26:58,784
Pas plus que les parents de mes amis.
577
00:27:01,954 --> 00:27:04,749
Je n'en reviens pas que...
578
00:27:04,832 --> 00:27:05,875
Quoi, Jenna ?
579
00:27:06,834 --> 00:27:08,919
Je n'en reviens pas
qu'ils lui fassent subir ça.
580
00:27:11,964 --> 00:27:14,842
Park Dietz,
le meilleur psychiatre légiste du pays,
581
00:27:14,925 --> 00:27:18,888
a identifié une catégorie de meurtriers
qu'il a appelée "destructeurs de famille".
582
00:27:18,971 --> 00:27:22,767
Leurs meurtres sont souvent précédés
de grosses pertes financières.
583
00:27:22,850 --> 00:27:23,851
Comme une perte d'emploi ?
584
00:27:23,934 --> 00:27:24,894
Exactement.
585
00:27:24,977 --> 00:27:27,897
Ils sentent leur vie
de classe moyenne leur échapper.
586
00:27:27,980 --> 00:27:31,817
Souvent, ils boivent beaucoup
et deviennent suicidaires.
587
00:27:31,901 --> 00:27:34,987
Y a-t-il des points communs
entre ces destructeurs de famille ?
588
00:27:35,738 --> 00:27:37,907
Le prototype est un homme blanc
dans la quarantaine,
589
00:27:37,990 --> 00:27:41,786
dévoué à l'excès à sa famille,
surtout Ă ses enfants.
590
00:27:42,787 --> 00:27:45,706
Un homme pratiquant, mais pas trop pieux.
591
00:27:45,790 --> 00:27:48,959
Ses connaissances le décrivent
comme doux, gentil, prévenant.
592
00:27:49,752 --> 00:27:50,920
Mais pas violent.
593
00:27:51,003 --> 00:27:53,881
M. Weber correspond-il Ă ce profil ?
594
00:27:54,924 --> 00:27:57,843
D'après son dossier, oui.
595
00:28:02,848 --> 00:28:07,895
Un type bien, qui aime
ses enfants et qui va à l'église.
596
00:28:07,978 --> 00:28:11,816
Ça fait beaucoup
de destructeurs de famille ici.
597
00:28:11,899 --> 00:28:13,859
Ces qualités sont exagérées.
598
00:28:13,943 --> 00:28:15,778
Un destructeur a du mal
599
00:28:15,861 --> 00:28:17,863
à faire la différence
entre lui et ceux qu'il aime.
600
00:28:17,947 --> 00:28:21,742
- Avez-vous examiné l'accusé ?
- Non.
601
00:28:21,826 --> 00:28:23,744
Vous ĂŞtes prĂŞte Ă l'envoyer en prison
602
00:28:23,828 --> 00:28:26,705
Ă cause d'un article de psychologie ?
603
00:28:26,789 --> 00:28:27,873
- Objection.
- Je retire.
604
00:28:27,957 --> 00:28:28,999
Plus de questions.
605
00:28:32,795 --> 00:28:35,840
En gros, vous pouvez inclure 90 %
des hommes de ce pays
606
00:28:35,923 --> 00:28:37,758
dans le paradigme du Dr Olivet.
607
00:28:37,842 --> 00:28:38,801
Docteur, vous dites
608
00:28:38,884 --> 00:28:41,971
que ce soi-disant
destructeur de famille n'existe pas ?
609
00:28:42,763 --> 00:28:46,809
Non. Il y a entre 15 et 50 meurtres
de ce genre chaque année.
610
00:28:46,892 --> 00:28:50,813
Je dis juste que la méthodologie
du Dr Olivet est incorrecte.
611
00:28:50,896 --> 00:28:51,981
Avec l'histoire du suspect,
612
00:28:52,773 --> 00:28:54,859
elle a fait un parallèle
avec le prototype.
613
00:28:54,942 --> 00:28:57,778
Quelle est la bonne méthodologie ?
614
00:28:57,862 --> 00:28:59,989
En premier lieu,
examiner les circonstances du crime.
615
00:29:00,739 --> 00:29:02,867
La méthode, l'heure et le lieu.
616
00:29:02,950 --> 00:29:06,787
Un destructeur de famille laisse
sa marque sur une scène de crime.
617
00:29:06,871 --> 00:29:09,957
S'il existe des preuves
que le meurtre a été commis par un mari,
618
00:29:10,749 --> 00:29:13,836
c'est uniquement Ă ce moment-lĂ
qu'on saura s'il correspond au prototype.
619
00:29:13,919 --> 00:29:16,881
La scène de crime suggère-t-elle
qu'un destructeur de famille
620
00:29:16,964 --> 00:29:18,799
a commis ces meurtres ?
621
00:29:18,883 --> 00:29:21,719
Au contraire, il a laissé une survivante.
622
00:29:21,802 --> 00:29:23,971
Le but, c'est de tuer toute sa famille.
623
00:29:28,851 --> 00:29:31,854
M. Weber ignorait peut-ĂŞtre
que sa fille était en vie ?
624
00:29:31,937 --> 00:29:32,980
C'est possible.
625
00:29:33,772 --> 00:29:36,692
Y a-t-il autre chose sur la scène
du crime qui suggère
626
00:29:36,775 --> 00:29:38,861
que ces meurtres
n'ont pas été commis par M. Weber ?
627
00:29:38,944 --> 00:29:42,740
Je doute qu'un individu
aussi dévasté sur le plan émotionnel
628
00:29:42,823 --> 00:29:45,784
avait les ressources nécessaires
pour faire croire Ă un cambriolage.
629
00:29:45,868 --> 00:29:46,869
Mais c'est déjà arrivé.
630
00:29:46,952 --> 00:29:50,748
En de rares occasions, oui.
C'est très simple, monsieur McCoy.
631
00:29:50,831 --> 00:29:52,875
Un de mes profs
me répétait sans cesse ceci :
632
00:29:52,958 --> 00:29:56,837
tous les caniches sont des chiens,
mais il n'y a pas que des caniches.
633
00:30:02,885 --> 00:30:04,720
Rien de tel qu'un combat d'experts.
634
00:30:04,803 --> 00:30:06,680
Oui. Et la fille ?
635
00:30:06,764 --> 00:30:09,808
Elle souffre. Si ça se trouve,
elle n'a pas verrouillé la porte.
636
00:30:09,892 --> 00:30:12,853
Ce qui ouvre la porte
Ă huit millions d'autres suspects.
637
00:30:12,937 --> 00:30:15,689
Le plus important passe Ă la barre demain.
638
00:30:15,773 --> 00:30:17,733
Qui, Weber ?
639
00:30:17,816 --> 00:30:18,859
- Je n'y crois pas.
- Pourquoi ?
640
00:30:18,943 --> 00:30:22,863
C'est serré. Il lui suffit
de pleurer pour être acquitté.
641
00:30:26,867 --> 00:30:28,953
COUR SUPRĂŠME,
CHAMBRE 97, JEUDI 23 MARS
642
00:30:29,745 --> 00:30:32,790
La nuit du meurtre, était-ce
la première fois que vous découchiez ?
643
00:30:33,791 --> 00:30:34,792
Non.
644
00:30:35,000 --> 00:30:39,713
Joyce disait aux enfants
que je travaillais tard
645
00:30:39,797 --> 00:30:42,800
et que je partais tĂ´t au bureau.
646
00:30:42,967 --> 00:30:46,804
Dites-nous où vous étiez
la nuit des meurtres.
647
00:30:47,972 --> 00:30:52,893
J'ai bu chez Cabrini jusqu'Ă 23 h.
648
00:30:55,938 --> 00:30:57,982
Après, je ne me souviens plus.
649
00:30:58,774 --> 00:31:01,902
Était-ce votre premier coma éthylique ?
650
00:31:03,737 --> 00:31:03,988
Non.
651
00:31:03,988 --> 00:31:04,572
Non.
Vous êtes sûr de ne pas être rentré
chez vous ce soir-lĂ ?
652
00:31:04,572 --> 00:31:06,865
Vous êtes sûr de ne pas être rentré
chez vous ce soir-lĂ ?
653
00:31:06,949 --> 00:31:07,825
Oui.
654
00:31:07,908 --> 00:31:11,704
Vous êtes sûr de ne pas avoir tué
votre femme et votre fils ?
655
00:31:11,787 --> 00:31:12,788
Oui.
656
00:31:13,914 --> 00:31:17,751
Je les aimais plus que moi...
657
00:31:21,797 --> 00:31:23,841
Je n'ai jamais tenu d'arme.
658
00:31:28,804 --> 00:31:31,724
Vous étiez si soûl
que vous ne saviez plus où vous étiez,
659
00:31:31,807 --> 00:31:33,809
mais vous êtes sûr
de n'être jamais rentré ?
660
00:31:33,892 --> 00:31:35,853
Pour que mes enfants
ne me voient pas comme ça.
661
00:31:35,936 --> 00:31:37,855
Et sinon, vous auriez dĂ» les tuer ?
662
00:31:37,938 --> 00:31:39,857
- Objection.
- Retenue.
663
00:31:39,940 --> 00:31:42,860
Les bijoux qui devaient ĂŞtre
dans une boîte dans votre placard
664
00:31:42,943 --> 00:31:45,696
étaient dans votre bureau, non ?
665
00:31:45,779 --> 00:31:47,865
- Oui.
- L'avez-vous dit Ă la police ?
666
00:31:47,948 --> 00:31:50,993
Je comptais les vendre.
On avait besoin d'argent.
667
00:31:52,745 --> 00:31:52,995
J'avais honte.
668
00:31:52,995 --> 00:31:53,579
J'avais honte.
- Vous avez mis en scène un cambriolage ?
- Non.
669
00:31:53,579 --> 00:31:55,706
- Vous avez mis en scène un cambriolage ?
- Non.
670
00:31:55,789 --> 00:31:57,875
Vous deviez être désespéré.
671
00:31:57,958 --> 00:32:01,795
Tout d'un coup, le soutien de famille
rentre Ă la maison sans argent.
672
00:32:01,879 --> 00:32:04,882
Ça a dû être humiliant.
Mais ce n'est plus un problème.
673
00:32:04,965 --> 00:32:08,719
Votre femme et votre fils ne sauront
jamais que vous étiez un tocard.
674
00:32:08,802 --> 00:32:10,929
Ils ne sauront jamais
que vous alliez vendre votre maison.
675
00:32:11,847 --> 00:32:14,725
En fait, vous leur avez rendu service.
676
00:32:14,808 --> 00:32:16,935
- Pas vrai ?
- Non !
677
00:32:18,854 --> 00:32:20,898
Je ne les ai pas tués.
678
00:32:23,776 --> 00:32:25,986
Je n'aurais jamais fait ça.
679
00:32:34,912 --> 00:32:37,706
Bon sang, Jack.
Même moi, j'avais pitié de lui.
680
00:32:37,790 --> 00:32:39,750
Mais vous le voyez
comme un meurtrier, non ?
681
00:32:39,833 --> 00:32:40,751
Oui, je pense.
682
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Et le jury aussi, j'imagine.
683
00:32:41,960 --> 00:32:42,878
Jack.
684
00:32:42,961 --> 00:32:45,756
- Je vous revaudrai ça.
- Peut-ĂŞtre pas.
685
00:32:46,882 --> 00:32:48,884
On était dans la même salle d'audience ?
686
00:32:49,843 --> 00:32:50,969
Il m'avait tout l'air coupable.
687
00:32:51,762 --> 00:32:53,764
Pour moi aussi. C'est ça, le problème.
688
00:32:53,847 --> 00:32:56,725
Vous l'avez harcelé, Jack.
Il aurait dĂ» craquer.
689
00:32:56,809 --> 00:32:57,893
Il a craqué.
690
00:32:57,976 --> 00:33:01,772
Non. Il aurait dĂ» avouer
sous cette pression.
691
00:33:01,855 --> 00:33:04,817
C'est la réponse typique
d'un destructeur de famille.
692
00:33:06,819 --> 00:33:08,737
Pourquoi ne pas me l'avoir dit avant ?
693
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Vous m'avez dit
qu'il ne témoignerait jamais.
694
00:33:10,906 --> 00:33:12,783
Vous changez d'avis ?
695
00:33:13,826 --> 00:33:14,868
Je ne le considère pas innocent.
696
00:33:14,952 --> 00:33:16,954
Je nuance juste mon opinion.
697
00:33:17,913 --> 00:33:22,835
Dès le début,
je vous ai dit que c'était bancal.
698
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Vous parlez d'une experte...
699
00:33:33,929 --> 00:33:36,807
Ce n'est pas la faute de Liz.
Elle n'a jamais parlé à Weber.
700
00:33:36,890 --> 00:33:38,809
Alors, elle aurait dĂ» se taire.
701
00:33:38,892 --> 00:33:41,812
- Je l'ai appelée à la barre.
- Il faudra la rappeler.
702
00:33:41,895 --> 00:33:44,857
- Le jury trouvera ça fascinant.
- Elle n'a pas changé d'avis.
703
00:33:44,940 --> 00:33:47,860
Elle l'a nuancé.
Il n'y a pas de quoi l'innocenter.
704
00:33:47,943 --> 00:33:50,863
Oui. Si le jury s'endort
pendant qu'elle témoigne.
705
00:33:50,946 --> 00:33:53,866
Et l'expert de Weber
a vu la mĂŞme chose qu'Olivet.
706
00:33:53,949 --> 00:33:56,827
C'est évident.
C'est pourquoi il va falloir négocier.
707
00:33:56,910 --> 00:33:58,704
Weber a déjà refusé un accord.
708
00:33:58,787 --> 00:34:00,748
Vous n'avez pas proposé
homicide involontaire.
709
00:34:00,831 --> 00:34:02,958
- Adam...
- Proposez ça et passez à autre chose.
710
00:34:08,756 --> 00:34:09,965
BUREAU DE MARGOT BELL
LUNDI 27 MARS
711
00:34:10,758 --> 00:34:12,760
Un accord. Maintenant ?
712
00:34:13,802 --> 00:34:15,846
Après la dernière déclaration
d'Olivet Ă la barre,
713
00:34:15,929 --> 00:34:18,766
M. Weber pourra tuer qui il veut.
714
00:34:18,849 --> 00:34:19,767
Pas forcément.
715
00:34:19,850 --> 00:34:20,976
N'oublie pas Ă qui tu parles.
716
00:34:21,769 --> 00:34:24,772
J'ai assisté à quelques procès,
tu te souviens ?
717
00:34:25,981 --> 00:34:27,775
Tu parles d'une ironie.
718
00:34:27,858 --> 00:34:30,694
Le système commençait à me plaire.
719
00:34:30,778 --> 00:34:32,863
Les gentils gagnent et tout ça.
720
00:34:33,864 --> 00:34:37,701
On pensait qu'il accepterait deux chefs
d'accusation d'homicide involontaire.
721
00:34:37,785 --> 00:34:39,787
Tu veux me faire radier ?
722
00:34:40,788 --> 00:34:42,873
Et ce n'est peut-ĂŞtre pas lui, tu sais.
723
00:34:42,956 --> 00:34:45,709
Ce serait une sacrée surprise, non ?
724
00:34:45,793 --> 00:34:48,754
Je vais te dire.
Ça me donne envie de devenir fleuriste.
725
00:34:49,797 --> 00:34:51,882
- Il y a une alternative.
- Laquelle ?
726
00:34:51,965 --> 00:34:55,803
Découvrir la vérité.
727
00:34:55,886 --> 00:34:57,763
Laisse Olivet interroger Weber.
728
00:34:57,846 --> 00:34:59,723
S'il avoue, accepte l'accord.
729
00:34:59,807 --> 00:35:00,933
Et s'il ne le fait pas ?
730
00:35:01,850 --> 00:35:03,894
On n'utilisera pas
ce qu'il dira contre lui au tribunal.
731
00:35:03,977 --> 00:35:05,771
Tu auras ton acquittement.
732
00:35:05,854 --> 00:35:07,731
Tu ne te couches pas, Claire.
733
00:35:07,815 --> 00:35:08,857
Tu doubles la mise, lĂ .
734
00:35:11,735 --> 00:35:15,823
Ce qui me fait le plus peur,
c'est l'avenir de Jenna.
735
00:35:16,824 --> 00:35:18,784
Elle vit avec la sœur de votre femme.
736
00:35:20,744 --> 00:35:24,748
Si je suis condamné,
elle croira toujours que...
737
00:35:24,832 --> 00:35:27,960
Ce serait plus facile
si vous lui expliquiez pourquoi.
738
00:35:28,752 --> 00:35:29,753
Quoi ?
739
00:35:29,837 --> 00:35:31,797
Pourquoi vous me piégez ?
740
00:35:31,880 --> 00:35:34,800
Votre fille pourrait comprendre plus
que vous ne le pensez.
741
00:35:35,843 --> 00:35:37,803
C'est peut-ĂŞtre mieux pour vous deux.
742
00:35:39,805 --> 00:35:43,809
Je me bats pour ma vie,
pour la vie de ma fille.
743
00:35:44,935 --> 00:35:45,936
Comment ça ?
744
00:35:47,855 --> 00:35:51,733
Si elle avait des problèmes
avec son copain, elle venait me voir.
745
00:35:51,817 --> 00:35:53,986
Des problèmes avec les devoirs, moi.
746
00:35:54,945 --> 00:35:56,864
Des problèmes avec Joyce...
747
00:35:58,574 --> 00:36:00,576
J'ai toujours Ă©tĂ© lĂ
pour arranger les choses.
748
00:36:00,659 --> 00:36:02,703
Votre fille avait
des problèmes avec votre femme ?
749
00:36:02,786 --> 00:36:04,538
C'est une adolescente.
750
00:36:04,621 --> 00:36:05,747
Je l'ai protégée.
751
00:36:07,708 --> 00:36:12,546
Je lui ai donné un foyer,
une école privée, tout ce qu'elle voulait.
752
00:36:12,629 --> 00:36:14,715
Quand vous ĂŞtes-vous senti impuissant ?
753
00:36:17,593 --> 00:36:18,677
Qu'attendez-vous de moi ?
754
00:36:18,760 --> 00:36:20,637
Vous vous sentiez coupable.
755
00:36:21,597 --> 00:36:22,639
Vous aviez honte.
756
00:36:23,682 --> 00:36:26,602
Vous avez vu la banqueroute
sans rien pouvoir y faire.
757
00:36:26,768 --> 00:36:29,646
Vous vouliez oublier avec l'alcool,
mais ça n'a pas marché.
758
00:36:29,730 --> 00:36:30,689
D'accord.
759
00:36:32,774 --> 00:36:33,734
Je suis un raté.
760
00:36:33,817 --> 00:36:37,529
Je suis un ivrogne incapable
de prendre soin de sa famille.
761
00:36:37,613 --> 00:36:38,739
Je ne le supportais pas.
762
00:36:40,782 --> 00:36:42,784
Mais je ne les ai pas tués.
763
00:36:46,580 --> 00:36:49,625
C'est un cas classique,
Ă part le fait qu'il refuse d'avouer.
764
00:36:49,708 --> 00:36:51,627
Vous dites que ce n'est pas lui ?
765
00:36:51,710 --> 00:36:53,629
Je ne peux pas en ĂŞtre certaine.
766
00:36:53,712 --> 00:36:56,632
Il était ivre.
Il ne s'en souvient peut-ĂŞtre pas.
767
00:36:56,715 --> 00:36:58,592
C'est possible.
768
00:36:58,675 --> 00:37:01,720
Il a dit quelque chose d'étrange
sur sa femme et sa fille,
769
00:37:01,803 --> 00:37:04,806
qu'il Ă©tait toujours lĂ
pour arranger les choses.
770
00:37:05,599 --> 00:37:06,558
Ils se sont battus.
771
00:37:06,642 --> 00:37:08,644
Quelle ado ne se dispute pas
avec sa mère ?
772
00:37:08,727 --> 00:37:10,687
Mais si c'était plus violent
que d'habitude
773
00:37:10,771 --> 00:37:13,565
ça expliquerait pourquoi
Jenna dit n'avoir rien vu.
774
00:37:13,649 --> 00:37:16,568
Il l'a protégée, alors elle le protège.
775
00:37:16,652 --> 00:37:19,780
Surtout s'il était ivre au point
de ne pas savoir ce qu'il faisait.
776
00:37:20,739 --> 00:37:22,574
Allons lui parler.
777
00:37:22,658 --> 00:37:24,618
Je doute qu'elle vous dise la vérité.
778
00:37:24,785 --> 00:37:26,745
Mais sa tante, peut-ĂŞtre.
779
00:37:31,792 --> 00:37:34,711
C'est dingue.
Ron a aussi essayé de tuer Jenna.
780
00:37:34,795 --> 00:37:36,797
Pourquoi voudrait-elle qu'il s'en sorte ?
781
00:37:37,589 --> 00:37:38,423
Elle a peur.
782
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
Elle a honte. Elle sait qu'il est malade.
783
00:37:40,592 --> 00:37:41,677
Ça peut être n'importe quoi.
784
00:37:42,594 --> 00:37:43,720
Jenna s'entendait bien avec Joyce ?
785
00:37:43,804 --> 00:37:45,722
Comme une mère et sa fille.
786
00:37:46,682 --> 00:37:48,642
Elles se disputaient, mais Jenna l'aimait.
787
00:37:48,725 --> 00:37:50,602
Dire qu'elle a menti pour le protéger.
788
00:37:50,686 --> 00:37:53,563
On essaie d'avoir une idée
de la dynamique familiale.
789
00:37:53,647 --> 00:37:55,691
Ça pourrait nous aider à convaincre Jenna.
790
00:37:59,653 --> 00:38:01,530
Joyce gérait la maison.
791
00:38:01,613 --> 00:38:03,573
Quand il le fallait,
elle les disciplinait.
792
00:38:03,657 --> 00:38:04,741
Elle était forte.
793
00:38:05,701 --> 00:38:09,705
Ron voulait ĂŞtre le chouchou des enfants.
794
00:38:09,788 --> 00:38:11,707
Ils avaient tout ce qu'ils voulaient.
795
00:38:11,790 --> 00:38:13,792
Pourquoi Joyce et Jenna se disputaient ?
796
00:38:14,584 --> 00:38:16,586
Il s'agissait surtout de son petit ami.
797
00:38:16,795 --> 00:38:18,588
Joyce n'approuvait pas ?
798
00:38:18,672 --> 00:38:19,673
Il attirait les ennuis.
799
00:38:19,756 --> 00:38:22,801
Quinze mille dollars par an
pour l'école privée et il a été renvoyé.
800
00:38:23,593 --> 00:38:26,722
Toujours des ennuis
avec les flics. La drogue, tout ça.
801
00:38:26,805 --> 00:38:28,724
Mais Jenna a arrêté de le voir.
802
00:38:29,766 --> 00:38:31,685
Parle-moi, Chester.
803
00:38:31,768 --> 00:38:34,646
Je suis sorti avec Jenna une ou deux fois.
804
00:38:34,730 --> 00:38:36,565
Quel est le rapport ?
805
00:38:36,648 --> 00:38:38,734
Qu'as-tu ressenti quand elle t'a plaqué ?
806
00:38:39,776 --> 00:38:41,737
Il y a plein de poissons dans l'océan.
807
00:38:42,738 --> 00:38:43,697
Dis-moi, le tombeur,
808
00:38:43,780 --> 00:38:46,742
pourquoi ils t'ont viré
de cette grande école ?
809
00:38:46,825 --> 00:38:49,661
Je ne suis pas du genre intello.
810
00:38:49,745 --> 00:38:52,622
D'après ça,
tu es soupçonné de trafic de drogue.
811
00:38:53,749 --> 00:38:54,833
Soupçonné, oui.
812
00:38:55,792 --> 00:38:57,836
Et ton casier judiciaire, Chester ?
813
00:38:58,587 --> 00:38:59,629
Il est scellé.
814
00:38:59,713 --> 00:39:01,631
On a parlé au policier qui t'a arrêté.
815
00:39:01,715 --> 00:39:02,632
Vol à main armée ?
816
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
J'étais jeune.
817
00:39:03,800 --> 00:39:04,801
Seize ans.
818
00:39:05,594 --> 00:39:08,555
Tu sais Ă quoi je pense ?
Je me dis que tu as voulu
819
00:39:08,638 --> 00:39:10,724
mettre la main
sur les bijoux de Mme Weber.
820
00:39:10,807 --> 00:39:13,643
Ah bon ? Pourquoi je ferais ça ?
821
00:39:13,727 --> 00:39:16,605
Il faut savoir lire
pour consulter les offres d'emploi.
822
00:39:16,688 --> 00:39:18,565
Mais tu n'as rien trouvé,
823
00:39:18,648 --> 00:39:21,735
tu t'es énervé
et tu t'es vengé sur les Weber.
824
00:39:22,736 --> 00:39:24,654
J'ai droit Ă un avocat ?
825
00:39:27,616 --> 00:39:29,743
Je t'apporterai les pages jaunes.
Ils ont des photos.
826
00:39:35,665 --> 00:39:36,625
J'appelle ses parents.
827
00:39:36,708 --> 00:39:38,752
- Pas la peine.
- Vous voulez qu'on le relâche ?
828
00:39:39,669 --> 00:39:41,671
Malheureusement,
la stupidité n'est pas illégale.
829
00:39:41,755 --> 00:39:44,674
Mais ça crée un doute raisonnable.
830
00:39:48,637 --> 00:39:49,721
Jack ?
831
00:40:02,651 --> 00:40:03,819
Tu crois que Weber est innocent ?
832
00:40:07,656 --> 00:40:10,700
Ou penses-tu qu'on aura plus de mal
à prouver sa culpabilité ?
833
00:40:11,743 --> 00:40:12,661
Pas mal.
834
00:40:12,744 --> 00:40:15,539
J'ignorais que tu pouvais
faire la distinction.
835
00:40:15,622 --> 00:40:16,623
C'est ça.
836
00:40:16,706 --> 00:40:17,707
Toujours moi, le méchant.
837
00:40:17,791 --> 00:40:19,668
Un peu de sérieux, Jack.
838
00:40:19,751 --> 00:40:22,546
Tu parles sans cesse du jeu.
839
00:40:22,629 --> 00:40:23,672
Obsédé de gagner.
840
00:40:23,755 --> 00:40:26,591
Si je suis convaincu
que l'accusé est coupable.
841
00:40:26,675 --> 00:40:28,677
Mais regarde
comme c'est facile d'ĂŞtre convaincu.
842
00:40:28,760 --> 00:40:30,637
Ou trompé, plutôt.
843
00:40:31,596 --> 00:40:34,683
Combien de fois a-t-on gagné,
car la défense a raté quelque chose ?
844
00:40:34,766 --> 00:40:36,726
Tu ne m'as pas répondu au sujet de Weber.
845
00:40:39,646 --> 00:40:42,816
Chester Manning est loin
d'être un citoyen modèle.
846
00:40:43,775 --> 00:40:45,694
Avec la nouvelle position d'Olivet,
847
00:40:46,695 --> 00:40:47,779
ça fait réfléchir.
848
00:40:52,659 --> 00:40:53,743
Alors, qui les a tués ?
849
00:40:54,703 --> 00:40:57,664
Disons que c'était le petit ami.
Pourquoi Jenna le protégerait ?
850
00:40:58,665 --> 00:40:59,666
C'est une ado.
851
00:40:59,749 --> 00:41:01,626
Elle sait que son père est innocent
852
00:41:01,710 --> 00:41:03,670
et elle a confiance dans le système.
853
00:41:04,629 --> 00:41:05,672
Elle aime Chester.
854
00:41:05,755 --> 00:41:07,674
Mais il lui a tiré dessus aussi.
855
00:41:08,800 --> 00:41:10,802
Ou elle se sent coupable.
856
00:41:11,761 --> 00:41:13,638
La maison n'a pas été fouillée ?
857
00:41:14,598 --> 00:41:16,683
Comment Chester
a-t-il su oĂą trouver les bijoux ?
858
00:41:17,601 --> 00:41:18,643
Jenna le lui aurait dit ?
859
00:41:18,727 --> 00:41:21,730
Pourquoi pas ? Et quand les bijoux
ont disparu, il a pété les plombs.
860
00:41:21,813 --> 00:41:24,733
Elle se sent responsable de la mort
de sa mère et de son frère.
861
00:41:24,816 --> 00:41:26,776
Elle ne peut pas l'admettre.
862
00:41:29,696 --> 00:41:31,531
C'est incroyable.
863
00:41:31,615 --> 00:41:35,660
Réfléchissez, Ron.
Qui d'autre aurait pu entrer ?
864
00:41:35,744 --> 00:41:38,622
Qui d'autre aurait pu savoir
où étaient les bijoux ?
865
00:41:38,788 --> 00:41:40,665
Je lui aurais donné de l'argent.
866
00:41:40,790 --> 00:41:42,667
Pourquoi cambrioler sa maison ?
867
00:41:42,751 --> 00:41:45,545
Vous n'aviez pas d'argent.
868
00:41:45,629 --> 00:41:46,630
On avait assez.
869
00:41:47,797 --> 00:41:49,716
Elle avait tout ce qu'elle voulait.
870
00:41:50,759 --> 00:41:52,719
Était-ce le cas pour Chester Manning ?
871
00:41:55,805 --> 00:41:58,642
Bien. Que Briscoe fasse venir Jenna.
872
00:41:58,725 --> 00:41:59,684
Non.
873
00:42:01,645 --> 00:42:02,687
Écoutez.
874
00:42:03,730 --> 00:42:08,526
Si Jenna est impliquée,
c'était l'idée de ce salaud.
875
00:42:08,610 --> 00:42:10,737
Vous n'aimiez pas M. Manning.
876
00:42:11,780 --> 00:42:12,822
La drogue.
877
00:42:13,782 --> 00:42:18,745
Il a braqué une épicerie à 15 ans,
mais ses parents ont étouffé l'affaire.
878
00:42:20,622 --> 00:42:21,706
Mais Jenna a arrêté de le voir.
879
00:42:21,790 --> 00:42:23,667
Et si elle ne l'avait pas fait ?
880
00:42:23,750 --> 00:42:25,627
Comment votre femme aurait-elle réagi ?
881
00:42:25,710 --> 00:42:27,796
Elle l'aurait enfermée dans un placard.
882
00:42:28,797 --> 00:42:30,548
Joyce ne voulait pas...
883
00:42:30,632 --> 00:42:34,594
Si vous nous aidez,
on trouvera une solution pour Jenna.
884
00:42:36,763 --> 00:42:37,806
Pas de prison pour elle.
885
00:42:38,723 --> 00:42:39,683
Votre bureau.
886
00:42:39,766 --> 00:42:41,643
Trois heures, Jack.
887
00:42:46,648 --> 00:42:48,817
BUREAU DE JACK MCCOY
MERCREDI 29 MARS
888
00:42:49,609 --> 00:42:51,695
Ravis que vous soyez revenu
Ă la raison, M. Weber.
889
00:42:57,784 --> 00:42:59,619
Qu'on en finisse.
890
00:43:01,579 --> 00:43:02,539
Que proposez-vous ?
891
00:43:02,622 --> 00:43:04,541
Deux inculpations
pour homicide involontaire
892
00:43:04,624 --> 00:43:05,625
Peines consécutives.
893
00:43:05,709 --> 00:43:06,751
On peut m'expliquer ?
894
00:43:08,670 --> 00:43:10,547
- Ça fait combien d'années ?
- Trente.
895
00:43:10,630 --> 00:43:11,673
Mais il n'a rien fait.
896
00:43:11,756 --> 00:43:14,551
Ce n'est pas ce que verra le jury, Jenna.
897
00:43:14,634 --> 00:43:15,593
C'est la meilleure chose.
898
00:43:15,677 --> 00:43:16,803
Tu ne peux pas faire ça.
899
00:43:18,805 --> 00:43:20,724
Accord conclu, monsieur McCoy.
900
00:43:20,807 --> 00:43:22,642
ArrĂŞte.
901
00:43:28,648 --> 00:43:31,651
Si tu sais quelque chose,
Jenna, dis-le-nous.
902
00:43:34,612 --> 00:43:35,780
Bon, finissons-en.
903
00:43:38,658 --> 00:43:39,743
Non. Attendez.
904
00:43:44,706 --> 00:43:47,751
C'est ma faute. Il n'a rien fait.
905
00:43:47,834 --> 00:43:49,586
C'était qui ?
906
00:43:56,634 --> 00:43:58,720
Je lui ai dit
où ma mère cachait ses bijoux.
907
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
Qui ?
908
00:44:04,642 --> 00:44:05,643
Chester.
909
00:44:09,606 --> 00:44:11,649
Que s'est-il passé après ?
910
00:44:11,733 --> 00:44:14,611
Il s'est énervé
quand il a vu qu'il n'y avait rien.
911
00:44:16,738 --> 00:44:18,656
Il était complètement défoncé.
912
00:44:20,784 --> 00:44:23,620
J'ignorais qu'il allait tuer
tout le monde.
913
00:44:23,703 --> 00:44:24,621
Bon.
914
00:44:24,704 --> 00:44:27,540
On a eu ce qu'on voulait.
L'accord tient toujours.
915
00:44:27,624 --> 00:44:28,792
Jenna ne fait pas de prison.
916
00:44:30,794 --> 00:44:32,545
Il se passe quoi ?
917
00:44:32,629 --> 00:44:33,630
Ça va aller.
918
00:44:34,631 --> 00:44:35,715
Chester s'est servi de toi.
919
00:44:36,674 --> 00:44:37,592
Ce n'est pas ta faute.
920
00:44:37,675 --> 00:44:40,595
Vous aurez ma demande
de non-lieu demain matin.
921
00:44:40,678 --> 00:44:41,805
Merci, Claire.
922
00:44:48,812 --> 00:44:50,688
Encore une question, Jenna.
923
00:44:52,774 --> 00:44:55,652
Pourquoi ne pas avoir pris
les bijoux toi-mĂŞme ?
924
00:44:58,655 --> 00:45:00,782
Tu les croyais encore dans le placard.
925
00:45:02,575 --> 00:45:05,578
Ça aurait été plus facile
que d'impliquer Chester.
926
00:45:12,669 --> 00:45:14,671
Réponds à ma question.
927
00:45:19,634 --> 00:45:21,678
Chester n'était pas là pour les bijoux.
928
00:45:22,804 --> 00:45:25,682
Il allait tuer ta mère et tu le savais.
929
00:45:25,765 --> 00:45:26,683
Non.
930
00:45:26,766 --> 00:45:28,685
Ce n'était pas un vol.
931
00:45:29,644 --> 00:45:30,728
Tu voulais la mort de ta mère.
932
00:45:30,812 --> 00:45:32,772
Tu as engagé Chester Manning.
933
00:45:33,773 --> 00:45:36,734
Les bijoux étaient son paiement.
934
00:45:44,784 --> 00:45:47,620
La police a déjà arrêté ton petit ami.
935
00:45:48,705 --> 00:45:51,708
Il n'est pas du genre
Ă prendre des risques pour toi.
936
00:45:56,796 --> 00:45:59,716
Tu voulais la mort de ta mère ?
937
00:46:30,705 --> 00:46:32,582
Trois sur quatre.
938
00:46:32,665 --> 00:46:33,625
Tu détestes perdre.
939
00:46:33,708 --> 00:46:34,792
Et toi ?
940
00:46:41,799 --> 00:46:43,760
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
941
00:47:17,835 --> 00:47:22,799
Sous-titres : Jérôme Salic
72610