Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,879
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,048
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,132 --> 00:00:08,008
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,092 --> 00:00:10,970
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,053 --> 00:00:12,930
Voici leur histoire.
6
00:00:14,849 --> 00:00:15,933
Quentin Tarantino et ses potes
7
00:00:16,016 --> 00:00:16,934
tournaient un clip.
8
00:00:17,017 --> 00:00:17,893
Ils l'ont trouvé.
9
00:00:17,977 --> 00:00:20,896
Ils ont repéré les lieux
deux heures plus tôt, vers 19 h.
10
00:00:20,980 --> 00:00:23,899
Ils n'ont pas remarqué le défunt.
On a quadrillé la zone.
11
00:00:23,983 --> 00:00:26,777
Merci, Kelly. Tenez-moi au courant.
12
00:00:26,861 --> 00:00:29,780
Lawrence Bello, 47 ans. Il vit à Syosset.
13
00:00:29,864 --> 00:00:30,781
Plus maintenant.
14
00:00:30,865 --> 00:00:32,867
Trente-trois dollars.
Ses cartes de crédit.
15
00:00:33,367 --> 00:00:34,785
Et une femme.
16
00:00:34,869 --> 00:00:37,580
On dirait une opération
du cerveau qui a mal tourné.
17
00:00:37,788 --> 00:00:39,749
Il a dû tomber des blocs d'escalade.
18
00:00:39,832 --> 00:00:42,626
La brigade criminelle
a trouvé du sang dans le coin.
19
00:00:42,918 --> 00:00:45,713
- Il a glissé sur la glace ?
- Avec un peu d'aide.
20
00:00:45,921 --> 00:00:47,840
Il a des bleus sur le cou.
21
00:00:47,923 --> 00:00:50,885
Des traces de doigts.
Il a dû être pris à la gorge.
22
00:00:51,844 --> 00:00:53,804
Grandes mains, vu l'écart.
23
00:00:53,888 --> 00:00:56,807
La brigade criminelle
a trouvé quelque chose en face.
24
00:00:57,850 --> 00:00:59,810
Il y a un monogramme. Initiales "LB".
25
00:00:59,894 --> 00:01:01,854
- Comme la victime ?
- Oui.
26
00:01:02,021 --> 00:01:04,899
L'agresseur laisse le portefeuille,
mais prend la mallette ?
27
00:01:04,982 --> 00:01:06,942
- Qu'espérait-il trouver ?
- Je ne sais pas.
28
00:01:07,026 --> 00:01:09,779
Bello n'avait pas l'air
de porter des lingots d'or.
29
00:01:09,862 --> 00:01:11,906
Carte de train Long Island Railroad.
30
00:01:12,865 --> 00:01:14,033
Sporting News...
31
00:01:15,618 --> 00:01:16,619
Un tournevis ?
32
00:01:16,702 --> 00:01:18,496
Peut-être au suspect.
33
00:01:18,579 --> 00:01:20,748
Les cadenas ont été forcés.
34
00:01:20,831 --> 00:01:21,832
Emballez ça.
35
00:01:25,085 --> 00:01:28,964
"Agence de protection
de l'enfance de New York.
36
00:01:29,048 --> 00:01:31,050
Lawrence Bello, superviseur."
37
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
Un travailleur social.
38
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
Les contribuables
vont avoir le cœur brisé.
39
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
LA LOI
40
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
L'ORDRE
41
00:02:11,090 --> 00:02:14,134
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
42
00:02:24,228 --> 00:02:28,065
Le terrain de jeu est-il connu
pour son divertissement nocturne ?
43
00:02:28,148 --> 00:02:29,066
D'après les flics,
44
00:02:29,149 --> 00:02:31,986
le pire truc là-bas,
c'est l'alcool chez les mineurs.
45
00:02:32,069 --> 00:02:35,114
On dirait que M. Bello
aimait les jeux d'argent.
46
00:02:35,197 --> 00:02:37,074
Il avait entouré ses choix de la semaine
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,118
dans le Sporting News
trouvé dans sa mallette.
48
00:02:39,201 --> 00:02:41,120
Il a peut-être pas pu payer un bookmaker.
49
00:02:41,203 --> 00:02:43,998
Ou un taré n'aime pas
le système d'aide sociale.
50
00:02:44,081 --> 00:02:46,959
Les seules empreintes
sur la mallette sont celles de Bello.
51
00:02:47,042 --> 00:02:48,127
Rien sur le tournevis.
52
00:02:48,210 --> 00:02:51,005
Tradesman All-Pro. Ce n'est pas donné.
53
00:02:51,088 --> 00:02:52,131
C'est pour les pros.
54
00:02:52,214 --> 00:02:54,133
Plombiers, électriciens.
55
00:02:56,093 --> 00:02:58,178
Une Mme Bello veut vous voir.
56
00:03:00,180 --> 00:03:05,227
D'habitude, Larry prend le train
de 18h30 à Penn Station.
57
00:03:06,020 --> 00:03:09,023
Hier, il a appelé pour dire
qu'il avait un rendez-vous tardif.
58
00:03:09,106 --> 00:03:11,191
J'ai cru que c'était pour ses enfants.
59
00:03:12,151 --> 00:03:13,193
Ses enfants ?
60
00:03:14,153 --> 00:03:16,196
Ses enfants adoptifs.
61
00:03:17,156 --> 00:03:22,161
Il sortait des enfants des mauvais foyers
et leur trouvait des familles.
62
00:03:22,244 --> 00:03:25,956
Savez-vous pourquoi
il était dans ce parc hier soir ?
63
00:03:26,040 --> 00:03:27,124
Non.
64
00:03:27,207 --> 00:03:31,003
Il n'aimait pas le froid.
Il était toujours malade.
65
00:03:31,086 --> 00:03:32,963
Il a été agressé ?
66
00:03:33,047 --> 00:03:34,048
On ne sait pas.
67
00:03:34,131 --> 00:03:39,094
Madame Bello,
votre mari vous parlait-il de ses paris ?
68
00:03:40,095 --> 00:03:42,056
Des paris ? Il ne jouait pas.
69
00:03:43,057 --> 00:03:44,141
Pourquoi dites-vous ça ?
70
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
On sait qu'il aimait le sport.
71
00:03:49,146 --> 00:03:53,025
Non, il regardait le sport à la télé
et lisait la page des sports.
72
00:03:53,233 --> 00:03:56,111
Ses amis partageaient-ils ses intérêts ?
73
00:03:58,030 --> 00:04:00,950
Larry et moi ne sortions pas beaucoup.
74
00:04:01,033 --> 00:04:02,117
On était là l'un pour l'autre.
75
00:04:03,202 --> 00:04:06,080
AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE
JEUDI 5 JANVIER
76
00:04:06,163 --> 00:04:08,123
Il venait quelques heures le matin
77
00:04:08,207 --> 00:04:11,001
puis il allait sur le terrain.
78
00:04:11,085 --> 00:04:12,086
Il était toujours occupé.
79
00:04:12,169 --> 00:04:14,088
Occupé à parier ?
80
00:04:15,214 --> 00:04:19,051
Vous ne lui rendez pas service
en prétendant ne rien savoir.
81
00:04:22,054 --> 00:04:25,015
Parfois, il préférait parler
des scores des Jets
82
00:04:25,099 --> 00:04:28,227
plutôt que du nombre de brûlures
de cigarette trouvées sur un enfant.
83
00:04:30,229 --> 00:04:32,106
Parfois, ce boulot...
84
00:04:33,065 --> 00:04:34,233
Il gagnait souvent aux jeux ?
85
00:04:35,234 --> 00:04:37,069
Je ne sais pas.
86
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
Tout semblait sous contrôle.
87
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
Vous avez vu ce qu'il avait
dans sa mallette ?
88
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Comme d'habitude.
89
00:04:44,201 --> 00:04:48,080
J'ai rangé ses dossiers pour ses visites.
Une liste de rendez-vous.
90
00:04:48,163 --> 00:04:50,040
Il est passé dans l'après-midi ?
91
00:04:50,124 --> 00:04:51,166
Pour ses messages.
92
00:04:54,169 --> 00:04:58,215
Un de sa femme,
un de notre superviseur, M. De Simio,
93
00:04:59,008 --> 00:05:00,050
et un des Patterson.
94
00:05:00,134 --> 00:05:02,094
- Qui sont-ils ?
- Une famille d'accueil.
95
00:05:02,219 --> 00:05:04,138
M. Bello n'arrêtait pas de les appeler.
96
00:05:04,221 --> 00:05:05,931
Il devait les voir.
97
00:05:06,015 --> 00:05:07,141
Leur dossier n'était dans sa mallette.
98
00:05:07,224 --> 00:05:10,102
Il les a contactés en fin d'après-midi.
99
00:05:11,103 --> 00:05:12,229
Vu le ton de la conversation,
100
00:05:13,022 --> 00:05:15,149
j'ai pensé qu'ils allaient
avoir une note de service.
101
00:05:15,232 --> 00:05:17,943
M. Bello avait l'air furieux.
102
00:05:18,027 --> 00:05:19,069
Vous avez une adresse ?
103
00:05:26,035 --> 00:05:29,079
"Patterson, Henry et Sharlene.
Au 300 Second Avenue."
104
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
À trois rues d'où il a été tué.
105
00:05:33,083 --> 00:05:36,086
Oui, M. Bello était là.
Il est parti peu avant 19 h.
106
00:05:36,170 --> 00:05:38,005
Il a fait quelque chose de mal ?
107
00:05:38,088 --> 00:05:41,175
À part se faire tuer
dans votre quartier hier soir ? Non.
108
00:05:42,176 --> 00:05:45,054
Sharlene, emmène les enfants
jouer dans leur chambre.
109
00:05:46,180 --> 00:05:48,015
Ils sont tous les deux adoptés ?
110
00:05:48,098 --> 00:05:49,975
Juste le petit. Robbie est à nous.
111
00:05:50,059 --> 00:05:53,103
On nous a dit que Bello vous en voulait.
112
00:05:54,146 --> 00:05:57,107
Parce qu'on a versé un acompte
pour une nouvelle maison.
113
00:05:57,191 --> 00:05:59,068
On aurait dû lui demander avant.
114
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
Il a dit qu'un déménagement
poserait problème à l'agence,
115
00:06:02,112 --> 00:06:04,031
qu'on pourrait pas garder
tous nos enfants.
116
00:06:04,114 --> 00:06:06,075
Combien d'enfants adoptés avez-vous ?
117
00:06:06,158 --> 00:06:07,076
Trois.
118
00:06:07,159 --> 00:06:11,038
Bref, on avait tout réglé. J'ai signé
des papiers et M. Bello est parti.
119
00:06:11,121 --> 00:06:12,081
C'est drôle.
120
00:06:12,164 --> 00:06:16,001
On n'a vu aucun formulaire
avec votre nom dans sa mallette.
121
00:06:16,085 --> 00:06:18,128
Il a dit qu'il reviendrait
avec des formulaires.
122
00:06:19,046 --> 00:06:21,048
Où sont les deux autres enfants ?
123
00:06:21,131 --> 00:06:22,925
Ma sœur les a emmenés au cinéma.
124
00:06:23,008 --> 00:06:24,009
Un soir d'école ?
125
00:06:24,093 --> 00:06:25,135
J'ai trois enfants
126
00:06:25,219 --> 00:06:28,055
et une pile de vêtements d'hiver
près de la porte.
127
00:06:28,138 --> 00:06:31,058
J'en vois à peine assez pour deux enfants.
128
00:06:31,141 --> 00:06:33,227
Si je vais dans leur chambre,
je trouverai deux lits,
129
00:06:34,019 --> 00:06:35,062
tout pour deux enfants.
130
00:06:35,145 --> 00:06:37,022
- Pas vrai ?
- Que se passe-t-il ?
131
00:06:37,106 --> 00:06:40,067
Il allait nous dire pourquoi
il vous manque deux enfants adoptifs.
132
00:06:40,150 --> 00:06:41,151
Sharlene, ne dis rien.
133
00:06:41,235 --> 00:06:45,072
On sera plus à l'aise
de rien dire au commissariat.
134
00:06:45,155 --> 00:06:46,156
Venez.
135
00:06:48,117 --> 00:06:50,077
Je jure que je n'ai pas tué M. Bello.
136
00:06:50,160 --> 00:06:51,995
Vous savez quoi, Henry ?
137
00:06:52,204 --> 00:06:54,039
Oublions Bello.
138
00:06:54,248 --> 00:06:56,083
On veut ces enfants.
139
00:06:57,126 --> 00:07:00,003
Je ne dirai rien d'autre.
Je veux un avocat.
140
00:07:00,087 --> 00:07:01,088
Ça nous va.
141
00:07:01,171 --> 00:07:04,133
Peut-être que Mme Patterson
sera plus coopérative.
142
00:07:04,216 --> 00:07:06,009
Elle ne dira rien sans un avocat.
143
00:07:06,093 --> 00:07:08,137
Contrairement à vous,
elle n'est pas suspecte.
144
00:07:08,220 --> 00:07:10,180
Elle peut partir quand elle veut.
145
00:07:11,098 --> 00:07:12,099
Alors ? Madame Patterson ?
146
00:07:12,182 --> 00:07:15,018
Que faisait votre mari avec ces enfants ?
147
00:07:17,104 --> 00:07:20,107
Si on découvre plus tard
que vous y êtes pour quelque chose,
148
00:07:20,190 --> 00:07:22,025
ils vous prendront votre fils.
149
00:07:22,109 --> 00:07:25,028
Et après ?
Ils le mettront en famille d'accueil.
150
00:07:25,112 --> 00:07:26,238
- Laissez-la.
- Excusez-moi.
151
00:07:27,030 --> 00:07:28,991
Vous ne parlez
qu'en présence de votre avocat.
152
00:07:29,074 --> 00:07:30,117
Alors, la ferme.
153
00:07:32,077 --> 00:07:35,164
Bon, et ces enfants disparus ?
154
00:07:42,129 --> 00:07:44,089
Il n'y avait pas d'autres enfants.
155
00:07:45,007 --> 00:07:46,216
C'était l'idée de Bello.
156
00:07:47,009 --> 00:07:49,136
Il inventait des noms
et on faisait semblant de les adopter.
157
00:07:49,219 --> 00:07:52,139
Et l'État vous envoie un chèque
de 800 $ par tête tous les mois.
158
00:07:52,222 --> 00:07:55,225
On n'en gardait que la moitié.
On donnait le reste à Bello.
159
00:07:56,143 --> 00:07:58,937
Il disait que tout irait bien,
qu'il l'avait déjà fait.
160
00:07:59,021 --> 00:08:02,024
Tout allait bien
jusqu'à ce qu'on décide de déménager.
161
00:08:02,149 --> 00:08:03,984
Bello a pété les plombs.
162
00:08:04,067 --> 00:08:06,111
Déménager mènerait
à une nouvelle inspection
163
00:08:06,195 --> 00:08:07,946
de l'agence.
164
00:08:08,030 --> 00:08:10,032
Il nous a dit de déchirer le bail.
165
00:08:10,199 --> 00:08:11,116
Puis il est parti.
166
00:08:11,200 --> 00:08:13,243
Juste avant 19 h, je vous l'ai dit.
167
00:08:21,210 --> 00:08:23,212
Des enfants adoptés virtuels.
168
00:08:24,004 --> 00:08:26,048
Pas étonnant, après le sexe virtuel.
169
00:08:26,131 --> 00:08:27,216
Leur histoire tient debout ?
170
00:08:28,008 --> 00:08:30,135
Ils avouent la fraude
pour éviter d'être accusés de meurtre ?
171
00:08:30,219 --> 00:08:31,094
Peut-être.
172
00:08:31,178 --> 00:08:33,096
Ou on leur accorde trop de mérite.
173
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
Bello avait une dépendance aux jeux.
174
00:08:35,224 --> 00:08:38,143
Ils sont sans doute pas les seuls
parents adoptifs de son équipe.
175
00:08:38,227 --> 00:08:41,939
Avec plusieurs pots-de-vin,
il devait avoir du fric dans sa mallette.
176
00:08:42,022 --> 00:08:42,856
Quelqu'un savait.
177
00:08:43,148 --> 00:08:45,150
Un autre parent
avec des enfants virtuels ?
178
00:08:45,234 --> 00:08:47,110
Coffrez-les pour fraude.
179
00:08:47,194 --> 00:08:49,196
Et trouvez qui d'autre était dans le coup.
180
00:08:51,156 --> 00:08:53,951
AGENCE DE PROTECTION DE L'ENFANCE
JEUDI 5 JANVIER
181
00:08:54,034 --> 00:08:56,119
Je pourrais repérer
tous les charlatans en une demi-heure
182
00:08:56,203 --> 00:08:58,956
si on avait accès
aux certificats de naissance.
183
00:08:59,039 --> 00:09:00,999
Ils nous le promettent depuis deux ans.
184
00:09:01,083 --> 00:09:03,168
Ils ont promis de réparer
ma chaise depuis trois ans.
185
00:09:04,169 --> 00:09:06,129
Ça va prendre plusieurs jours.
186
00:09:09,216 --> 00:09:11,969
La première fois
qu'une famille adopte un enfant,
187
00:09:12,052 --> 00:09:13,095
ils sont scrutés au microscope ?
188
00:09:13,178 --> 00:09:16,139
Il y a une période d'essai
et des inspections hebdomadaires.
189
00:09:16,223 --> 00:09:18,016
Plein de gens sont impliqués.
190
00:09:18,100 --> 00:09:20,018
Mais pas pour un second enfant ?
191
00:09:20,102 --> 00:09:21,228
La famille d'accueil a été validée.
192
00:09:22,020 --> 00:09:24,231
C'est moins surveillé.
Un seul travailleur social est impliqué.
193
00:09:26,024 --> 00:09:29,027
Je vais chercher parmi les familles
d'accueil avec plusieurs enfants,
194
00:09:29,111 --> 00:09:31,989
et croiser les références au nom de Bello.
195
00:09:33,240 --> 00:09:35,075
C'est parti.
196
00:09:38,078 --> 00:09:39,037
Ça n'a aucun sens.
197
00:09:39,121 --> 00:09:41,248
Ce dossier est inactif
depuis plus d'un an.
198
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
Puis Bello l'a téléchargé hier.
199
00:09:43,208 --> 00:09:44,960
Le jour de sa mort.
200
00:09:45,043 --> 00:09:46,044
À qui appartient ce dossier ?
201
00:09:46,128 --> 00:09:47,045
Les Corbin.
202
00:09:47,129 --> 00:09:51,008
Deux enfants adoptés en quatre ans,
puis rien depuis un an.
203
00:09:51,091 --> 00:09:54,177
Et le dossier n'était pas
dans le bureau ou la mallette de Bello.
204
00:09:56,179 --> 00:09:58,223
- Alan Corbin ?
- Qui êtes-vous ?
205
00:09:59,016 --> 00:10:00,976
La police. On peut entrer ?
206
00:10:01,059 --> 00:10:03,020
Lennie Briscoe. Que fais-tu ici ?
207
00:10:03,103 --> 00:10:04,229
Je suis sur un homicide, Sal.
208
00:10:05,022 --> 00:10:06,106
- Larry Bello.
- Et toi ?
209
00:10:06,189 --> 00:10:07,190
Larry Bello ?
210
00:10:08,233 --> 00:10:09,985
De l'agence de protection ?
211
00:10:10,068 --> 00:10:11,069
Vous le connaissez ?
212
00:10:12,029 --> 00:10:13,113
Il a placé Alex avec nous.
213
00:10:13,196 --> 00:10:16,074
- Alex étant...
- Leur fils adoptif.
214
00:10:16,158 --> 00:10:18,076
Il a été enlevé ce matin.
215
00:10:22,247 --> 00:10:25,000
On venait d'arriver au zoo pour enfants.
216
00:10:25,083 --> 00:10:27,085
Alex voulait voir les ours polaires.
217
00:10:27,169 --> 00:10:30,088
J'ai tourné la tête
une seconde et il a disparu.
218
00:10:30,172 --> 00:10:32,215
C'est un beau garçon.
Vous l'avez depuis quand ?
219
00:10:33,175 --> 00:10:36,011
On a signé
les papiers d'adoption il y a sept mois.
220
00:10:36,094 --> 00:10:39,973
Il était chez nous neuf mois avant.
221
00:10:40,057 --> 00:10:41,224
Alex était un bébé de toxicos.
222
00:10:42,017 --> 00:10:45,020
Quand il est venu à nous,
il était si petit, si frêle.
223
00:10:45,187 --> 00:10:48,231
Mais maintenant, il va bien.
224
00:10:49,024 --> 00:10:51,151
L'appel de rançon est arrivé
une heure après l'enlèvement.
225
00:10:51,234 --> 00:10:53,987
Une voix d'homme, il avait l'air Noir.
226
00:10:54,071 --> 00:10:55,989
- Combien veulent-ils ?
- Pas dit.
227
00:10:56,073 --> 00:10:58,950
Il a dit que le petit
allait bien et qu'il rappellerait.
228
00:10:59,034 --> 00:11:03,080
Vous pensez que ceux qui ont tué
M. Bello ont enlevé Alex ?
229
00:11:05,207 --> 00:11:07,167
C'est peut-être une coïncidence.
230
00:11:11,088 --> 00:11:14,049
On a interrogé tous ceux
qui ont mis les pieds chez les Corbin.
231
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
Des bonnes, des artisans.
232
00:11:16,134 --> 00:11:18,053
Mais un travailleur social ? Allez.
233
00:11:18,136 --> 00:11:19,096
C'est du jamais-vu.
234
00:11:19,179 --> 00:11:22,974
Si Bello était dans le coup,
que fait-il à la morgue ?
235
00:11:23,058 --> 00:11:25,060
Il a donné l'adresse
des Corbin à ses partenaires,
236
00:11:25,143 --> 00:11:26,978
et ils l'ont évincé par cupidité.
237
00:11:27,062 --> 00:11:28,105
Il ne s'agit pas d'argent.
238
00:11:28,188 --> 00:11:31,149
L'appel a été passé il y a huit heures.
Il n'a pas donné de prix.
239
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Qu'est-ce que vous pensez ?
240
00:11:33,110 --> 00:11:36,029
Quand un enfant est adopté,
son dossier est scellé.
241
00:11:36,113 --> 00:11:38,115
Pour protéger l'intimité
des parents biologiques.
242
00:11:38,198 --> 00:11:39,241
Et celle du gamin.
243
00:11:40,033 --> 00:11:41,952
Si les parents biologiques cherchent Alex,
244
00:11:42,035 --> 00:11:43,078
Larry Bello est l'homme à voir.
245
00:11:43,161 --> 00:11:44,121
Non, la mère se drogue.
246
00:11:44,204 --> 00:11:47,082
C'est connu
pour affaiblir l'instinct maternel.
247
00:11:47,165 --> 00:11:50,210
Oui, mais un homme a tué Bello.
Un homme a demandé la rançon.
248
00:11:51,002 --> 00:11:52,129
On cherche peut-être le père.
249
00:11:53,130 --> 00:11:54,214
La vache !
250
00:11:55,006 --> 00:11:57,050
Le bleu a peut-être raison.
Je m'en occupe.
251
00:11:57,134 --> 00:11:58,051
Non, on va enquêter.
252
00:11:58,135 --> 00:12:01,972
On s'occupe de l'homicide, Sal.
Le bleu et moi sommes les chefs.
253
00:12:02,055 --> 00:12:04,099
Votre défunt n'ira nulle part.
Un enfant a disparu.
254
00:12:04,182 --> 00:12:08,061
Calmez vos ego, messieurs.
Il y en a assez pour tout le monde.
255
00:12:08,145 --> 00:12:10,021
Inspecteur Martel, parlez aux Corbin.
256
00:12:10,105 --> 00:12:12,065
Voyez ce qu'ils savent
des parents biologiques.
257
00:12:12,149 --> 00:12:16,987
Vous deux, allez à l'agence
et ouvrez le dossier de ce garçon.
258
00:12:17,070 --> 00:12:18,071
Vous savez ce qui m'attend
259
00:12:18,155 --> 00:12:21,032
si je vous laisse voir
ce dossier sans l'accord d'un juge ?
260
00:12:21,116 --> 00:12:25,036
À part un dîner offert au Palm ?
261
00:12:25,203 --> 00:12:28,123
Ça me changera de pointer au chômage.
262
00:12:28,206 --> 00:12:31,168
Pas le temps de lécher les bottes
d'un juge des affaires familiales.
263
00:12:31,251 --> 00:12:33,253
Donnez-nous le nom
des parents biologiques,
264
00:12:34,004 --> 00:12:36,089
on promet que personne
ne saura d'où ça vient.
265
00:12:38,133 --> 00:12:40,093
Désolé, je ne peux pas.
Je risque un procès.
266
00:12:41,094 --> 00:12:42,137
Écoutez-moi bien.
267
00:12:42,220 --> 00:12:44,139
Si on arrive trop tard à cause de vous,
268
00:12:44,222 --> 00:12:46,099
un procès sera le cadet de vos soucis.
269
00:12:46,183 --> 00:12:48,059
Rey, du calme.
270
00:12:48,143 --> 00:12:50,145
On ne veut pas vous causer d'ennuis.
271
00:12:50,228 --> 00:12:53,231
Mettez-nous sur la bonne voie.
272
00:12:57,194 --> 00:12:59,154
La mère était accro au crack.
273
00:13:00,155 --> 00:13:03,033
Quand Bello a pris en charge
son enfant, il l'a recommandée
274
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
à l'un de nos six centres de désintox.
275
00:13:06,244 --> 00:13:09,039
CENTRE DE DÉSINTOXICATION BASKIND
VENDREDI 6 JANVIER
276
00:13:09,122 --> 00:13:12,083
Une recommandation
de Larry Bello il y a 16 mois ?
277
00:13:12,167 --> 00:13:15,045
Même si j'avais le temps,
ces fichiers sont archivés.
278
00:13:15,128 --> 00:13:18,006
Ça vous aidera peut-être.
Une photo de son fils.
279
00:13:18,089 --> 00:13:19,132
Il s'appelle Alex.
280
00:13:19,216 --> 00:13:22,093
Oui, j'ai vu une photo de lui bébé.
281
00:13:22,177 --> 00:13:25,055
Je m'en souviens à cause
de la tache de naissance au poignet.
282
00:13:25,138 --> 00:13:27,057
Vous connaissez le nom de la mère ?
283
00:13:27,224 --> 00:13:30,143
Mays, comme Willie. Jenny Mays.
284
00:13:30,227 --> 00:13:32,103
Un sacré caractère.
285
00:13:32,187 --> 00:13:34,022
Elle a dit qu'il s'appelait Jamal.
286
00:13:34,105 --> 00:13:36,942
Et le père du garçon ?
A-t-elle déjà parlé de lui ?
287
00:13:37,025 --> 00:13:38,068
Elle parlait à peine du garçon.
288
00:13:38,151 --> 00:13:40,946
J'ai dû la supplier de me montrer
une photo de lui.
289
00:13:41,029 --> 00:13:42,072
Une idée où elle est ?
290
00:13:42,155 --> 00:13:45,075
Non. Elle a fait plusieurs séjours ici,
pendant quelques mois.
291
00:13:45,158 --> 00:13:47,035
Puis elle a attrapé une pneumonie.
292
00:13:47,118 --> 00:13:48,995
On l'a envoyée à l'hôpital Mont Sinaï.
293
00:13:49,079 --> 00:13:51,206
L'État lui a retiré
ses droits parentaux à ce moment-là.
294
00:13:51,998 --> 00:13:53,041
Ça a dû lui remonter le moral.
295
00:13:53,124 --> 00:13:55,001
Procédure standard.
296
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
Elle ne s'intéressait pas
à son fils. L'État devait agir.
297
00:13:58,004 --> 00:14:00,006
Comme appeler sa famille ?
298
00:14:00,090 --> 00:14:02,133
Elle a parlé de gens à Springfield,
dans le Massachusetts.
299
00:14:02,217 --> 00:14:04,219
Ils ont dû essayer de les contacter.
300
00:14:06,179 --> 00:14:08,056
Contactez l'hôpital Mont Sinaï.
301
00:14:08,139 --> 00:14:09,975
Ils ont son dossier médical.
302
00:14:10,058 --> 00:14:11,101
Munroe.
303
00:14:11,184 --> 00:14:13,144
Jenny Mays. Appartement 2D.
304
00:14:13,228 --> 00:14:15,146
Deux carreaux cassés
dans la salle de bain.
305
00:14:15,230 --> 00:14:18,066
J'aurais pu la faire payer,
mais je ne l'ai pas fait.
306
00:14:18,149 --> 00:14:19,943
Elle a déménagé il y a cinq mois.
307
00:14:20,026 --> 00:14:21,236
L'hôpital vous a donné cette adresse ?
308
00:14:21,987 --> 00:14:22,237
Oui.
309
00:14:22,237 --> 00:14:22,821
Oui.
Elle n'avait pas l'air malade.
310
00:14:22,821 --> 00:14:24,114
Elle n'avait pas l'air malade.
311
00:14:24,197 --> 00:14:25,991
Rien de contagieux au moins ?
312
00:14:26,074 --> 00:14:28,118
A-t-elle laissé une adresse ?
313
00:14:28,201 --> 00:14:29,202
Non.
314
00:14:29,995 --> 00:14:31,121
Elle doit vivre avec son petit ami.
315
00:14:31,204 --> 00:14:33,999
Il est venu deux ou trois fois
chercher son courrier.
316
00:14:34,082 --> 00:14:36,209
- Il a un nom ?
- Michael.
317
00:14:37,002 --> 00:14:38,211
Un beau garçon. Grand.
318
00:14:39,004 --> 00:14:40,088
Jenny avait un travail ?
319
00:14:40,171 --> 00:14:42,048
Elle était caissière chez Loehmann's,
320
00:14:42,132 --> 00:14:44,009
mais elle a arrêté avant de déménager.
321
00:14:44,092 --> 00:14:45,969
Elle aurait trouvé mieux ailleurs.
322
00:14:46,052 --> 00:14:47,137
Je vais repose la question.
323
00:14:47,220 --> 00:14:48,972
Pour le loyer,
324
00:14:49,055 --> 00:14:50,223
de quelle banque venait le chèque ?
325
00:14:51,016 --> 00:14:52,934
Je ne prends pas les chèques.
326
00:14:53,018 --> 00:14:53,935
Que du liquide.
327
00:14:54,019 --> 00:14:55,979
Sauf un mois,
je l'ai laissée payer en échange.
328
00:14:56,062 --> 00:14:57,230
Elle a fait des cookies ?
329
00:14:58,023 --> 00:15:00,066
Mon disjoncteur avait sauté.
Son copain l'a remplacé.
330
00:15:00,150 --> 00:15:02,235
Neuf à prix coûtant. Il est électricien.
331
00:15:03,028 --> 00:15:04,070
Où travaille-t-il ?
332
00:15:04,154 --> 00:15:07,157
Il y a un autocollant sur le disjoncteur
avec un numéro de téléphone
333
00:15:07,240 --> 00:15:09,075
au cas où j'aurais besoin d'aide.
334
00:15:09,159 --> 00:15:10,118
Venez.
335
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
Nous cherchons Michael Walters.
336
00:15:18,084 --> 00:15:19,085
Mikey.
337
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
J'ai fait quoi, mec ?
338
00:15:23,214 --> 00:15:25,091
Rien, jusqu'à ce que tu coures.
339
00:15:25,175 --> 00:15:27,969
Michael Walters,
je vous arrête pour obstruction.
340
00:15:28,053 --> 00:15:30,055
Vous avez le droit de garder le silence.
341
00:15:30,138 --> 00:15:31,097
Ce n'est pas mon gosse.
342
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
Mais tu as aidé Jenny à l'enlever.
343
00:15:33,099 --> 00:15:34,142
Non.
344
00:15:34,225 --> 00:15:36,102
J'ignorais qu'elle avait un enfant.
345
00:15:36,186 --> 00:15:38,980
Pourquoi être parti en courant ?
346
00:15:39,064 --> 00:15:40,940
C'est un mécanisme de survie.
347
00:15:41,024 --> 00:15:44,069
Visages pâles, costumes sombres.
D'habitude, ça craint.
348
00:15:44,152 --> 00:15:46,112
Voici ce qui craint.
349
00:15:47,072 --> 00:15:50,950
Il a fait tomber son tournevis
près de la mallette de Larry Bello.
350
00:15:51,034 --> 00:15:53,078
Un Tradesman All-Pro,
comme tout son équipement.
351
00:15:53,161 --> 00:15:55,080
Comme beaucoup d'outils dans cette ville.
352
00:15:55,163 --> 00:15:58,166
Ça nous a permis d'obtenir
un mandat de perquisition.
353
00:15:58,249 --> 00:16:00,210
On a des agents sur place.
354
00:16:02,003 --> 00:16:04,964
Je crois que Mikey n'aime pas ça.
355
00:16:05,048 --> 00:16:07,008
Fais comme chez toi.
356
00:16:07,092 --> 00:16:08,093
Dis-nous où est le garçon.
357
00:16:08,176 --> 00:16:09,094
Ne dites rien.
358
00:16:09,177 --> 00:16:11,012
Il est avec Jenny ?
359
00:16:12,097 --> 00:16:13,223
Où sont-ils ?
360
00:16:16,226 --> 00:16:18,103
J'ignore de quoi vous parlez.
361
00:16:24,109 --> 00:16:25,151
Curtis.
362
00:16:27,987 --> 00:16:30,198
Oui. D'accord, merci.
363
00:16:32,075 --> 00:16:33,159
C'était l'inspecteur Martel.
364
00:16:34,160 --> 00:16:37,997
Il a trouvé une paire de chaussures
chez M. Walters.
365
00:16:38,998 --> 00:16:41,042
Elles correspondent
aux empreintes au terrain de jeu.
366
00:16:41,126 --> 00:16:43,002
Et devine quoi ?
367
00:16:43,086 --> 00:16:44,212
Du sang sur les semelles.
368
00:16:50,218 --> 00:16:52,011
Laissez-nous une minute.
369
00:17:00,103 --> 00:17:03,022
- Merci d'avoir appelé.
- C'était trop beau pour être vrai.
370
00:17:03,106 --> 00:17:05,150
Martel a appelé
de l'appartement de Walters.
371
00:17:05,233 --> 00:17:06,985
Jenny y habite.
372
00:17:07,068 --> 00:17:09,195
Il reste au cas où elle se montrerait.
373
00:17:16,995 --> 00:17:18,997
Au royaume des "et si".
374
00:17:19,080 --> 00:17:22,083
Bello a vendu une adresse à Jenny Mays.
375
00:17:22,167 --> 00:17:25,962
Elle a demandé à mon client
de faire l'intermédiaire.
376
00:17:26,045 --> 00:17:29,132
Puis Bello a fait monter les enchères.
Il y a eu une bagarre.
377
00:17:29,215 --> 00:17:31,968
J'ai compris. C'était un accident.
378
00:17:32,051 --> 00:17:33,136
Oui.
379
00:17:33,219 --> 00:17:36,014
Il plaide l'homicide involontaire,
peine minimale.
380
00:17:36,097 --> 00:17:37,974
Et on a Alex Corbin.
381
00:17:38,057 --> 00:17:39,225
Il vous aidera du mieux qu'il pourra.
382
00:17:42,061 --> 00:17:44,105
Je vais recommander ça au procureur.
383
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Maintenant, il parle.
384
00:17:50,111 --> 00:17:52,113
Jenny l'a emmené chez ma sœur.
385
00:17:54,115 --> 00:17:56,075
Ne lui faites pas de mal.
386
00:17:59,996 --> 00:18:01,956
- Jenny Mays ?
- Non, Darla. Darla Walters.
387
00:18:02,040 --> 00:18:04,125
- Où sont-ils ?
- Qui ? Il se passe quoi ?
388
00:18:04,209 --> 00:18:07,921
Darla, tu veux rejoindre
ton frère Michael au commissariat ?
389
00:18:08,004 --> 00:18:09,964
Continue de faire la maline.
390
00:18:10,048 --> 00:18:13,051
Elle est partie il y a une heure
avec son fils. Elle a pris sa valise.
391
00:18:13,134 --> 00:18:14,969
Où ça ? Où ?
392
00:18:15,053 --> 00:18:17,096
Elle a appelé un taxi.
Elle a dit Port Authority.
393
00:18:17,180 --> 00:18:19,015
La famille dans le Massachusetts.
394
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Garde un œil sur elle.
395
00:18:20,183 --> 00:18:22,060
On l'a arrêtée à la sortie du terminal.
396
00:18:22,143 --> 00:18:25,021
Les passagers sont encore à bord.
Ils ne sont pas contents.
397
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
Merci.
398
00:18:46,251 --> 00:18:48,127
Salut, petit.
399
00:18:49,128 --> 00:18:50,088
C'est toi, Alex ?
400
00:18:50,171 --> 00:18:52,048
Il s'appelle Jamal.
401
00:18:52,131 --> 00:18:53,174
Et tu es Jenny.
402
00:18:54,133 --> 00:18:56,219
T'inquiète, Jamal. Tout va bien se passer.
403
00:18:57,011 --> 00:18:58,012
Debout.
404
00:18:58,096 --> 00:19:02,016
Jenny Mays, je vous arrête
pour l'enlèvement d'Alex Corbin
405
00:19:02,100 --> 00:19:03,977
et le meurtre de Lawrence Bello.
406
00:19:04,060 --> 00:19:06,062
Vous avez le droit de garder le silence.
407
00:19:09,023 --> 00:19:12,110
À moins qu'ils n'aient changé les règles
depuis la dernière fois,
408
00:19:12,193 --> 00:19:14,070
un meurtre nécessite un crime.
409
00:19:14,153 --> 00:19:16,030
Essayez enlèvement, Paul.
410
00:19:16,114 --> 00:19:20,034
Perpétration et conduite menant
à la mort de Larry Bello.
411
00:19:20,118 --> 00:19:22,078
Mike ne m'a jamais dit ce qu'il faisait.
412
00:19:22,161 --> 00:19:24,122
Je l'ai appris aux infos.
413
00:19:24,205 --> 00:19:26,082
C'était votre complice.
414
00:19:26,165 --> 00:19:27,959
Partagez le crime et la peine.
415
00:19:28,042 --> 00:19:29,085
Complice de quoi ?
416
00:19:29,168 --> 00:19:31,087
Elle n'avait aucune intention
d'enlever son fils.
417
00:19:31,170 --> 00:19:32,213
Elle voulait juste le voir.
418
00:19:33,006 --> 00:19:35,216
J'étais une junkie malade
quand ils me l'ont pris.
419
00:19:36,175 --> 00:19:38,011
Je n'ai pas pu lui dire au revoir.
420
00:19:38,094 --> 00:19:40,054
Vous dites au revoir
en fuyant à Springfield ?
421
00:19:40,138 --> 00:19:43,016
Elle a vu son fils dans la rue,
l'émotion l'a submergée.
422
00:19:43,099 --> 00:19:44,058
Elle l'a emmené.
423
00:19:44,142 --> 00:19:46,060
Ça s'appelle l'instinct maternel.
424
00:19:46,227 --> 00:19:49,022
Et la demande de rançon ?
425
00:19:49,105 --> 00:19:52,108
Je voulais juste dire aux Corbin
que Jamal allait bien,
426
00:19:52,191 --> 00:19:54,027
pour qu'ils ne s'inquiètent pas.
427
00:19:54,110 --> 00:19:56,946
Jack, on a un bureaucrate corrompu mort
428
00:19:57,030 --> 00:19:58,031
et son assassin a avoué.
429
00:19:58,114 --> 00:20:00,116
Une ex-toxicomane avec un bon travail,
430
00:20:00,199 --> 00:20:02,118
qui n'est coupable
que de vouloir son fils.
431
00:20:02,201 --> 00:20:04,120
Faites une offre raisonnable.
432
00:20:09,083 --> 00:20:10,084
Je vous tiens au courant.
433
00:20:10,168 --> 00:20:11,961
Pour info,
434
00:20:12,045 --> 00:20:15,048
on acceptera
la garde de l'enfant et un sursis.
435
00:20:15,131 --> 00:20:18,134
Sans nouvelles d'ici demain,
je prépare ma demande de rejet.
436
00:20:19,177 --> 00:20:22,221
Vous devez déjà
avoir un brouillon dans votre serviette.
437
00:20:25,099 --> 00:20:27,977
Elle voulait juste le voir. C'est tout.
438
00:20:28,061 --> 00:20:30,063
On n'a organisé aucun enlèvement.
439
00:20:30,146 --> 00:20:33,024
Vous avez dit aux Corbin
que vous vouliez une rançon.
440
00:20:33,149 --> 00:20:34,233
On ne voulait pas d'argent.
441
00:20:35,026 --> 00:20:37,111
Elle m'a dit de les appeler
pour les dérouter.
442
00:20:38,029 --> 00:20:39,948
Elle a pensé à ça
443
00:20:40,031 --> 00:20:43,076
et vous voulez nous faire croire
qu'elle n'a pas pensé à kidnapper son fils
444
00:20:43,159 --> 00:20:44,077
avant de le voir ?
445
00:20:44,160 --> 00:20:47,163
Si elle m'avait dit qu'elle l'enlèverait,
je ne l'aurais pas aidée.
446
00:20:47,246 --> 00:20:49,123
Je ne veux pas d'enfants. Elle le sait.
447
00:20:49,207 --> 00:20:52,961
La discussion est terminée.
On nous avait promis un accord.
448
00:20:53,044 --> 00:20:55,213
Pas d'accord
tant qu'il ne dit pas la vérité.
449
00:20:56,172 --> 00:20:59,968
Il a menti sur son départ
et il ment encore sur son implication.
450
00:21:00,051 --> 00:21:01,135
J'ignorais qu'elle prendrait le bus.
451
00:21:01,219 --> 00:21:03,221
Elle a dû paniquer. C'est tout.
452
00:21:07,183 --> 00:21:09,102
Je vous ai dit tout ce que je savais.
453
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
On ne voulait faire de mal à personne.
454
00:21:15,108 --> 00:21:16,192
Les choses ont mal tourné.
455
00:21:17,110 --> 00:21:19,070
Elle rejette le meurtre sur son petit ami.
456
00:21:19,153 --> 00:21:22,073
Tant qu'il continuera à mentir pour elle,
elle pourrait s'en tirer.
457
00:21:22,156 --> 00:21:24,033
Ça me donne mal à la tête.
458
00:21:24,117 --> 00:21:27,954
Oubliez le meurtre. Voyez si elle accepte
l'accusation d'enlèvement.
459
00:21:28,037 --> 00:21:31,082
Paul demande la garde
de l'enfant et pas de prison.
460
00:21:31,165 --> 00:21:33,001
C'est inacceptable.
461
00:21:33,084 --> 00:21:34,961
Coupez la poire en deux.
462
00:21:35,044 --> 00:21:38,047
Couper la poire en deux ?
Vous avez lu le dossier de Jenny Mays ?
463
00:21:38,131 --> 00:21:40,967
Vous allez m'en faire
un résumé, j'imagine.
464
00:21:41,050 --> 00:21:42,969
Accro au crack depuis l'âge de 17 ans.
465
00:21:43,052 --> 00:21:44,095
Sans arrêt en désintox.
466
00:21:44,178 --> 00:21:47,140
Arrêtée pour vagabondage,
vol mineur, possession de drogue.
467
00:21:47,223 --> 00:21:49,058
C'est dans l'ordre des choses.
468
00:21:49,142 --> 00:21:51,102
À l'arrivée des services sociaux
il y a 18 mois,
469
00:21:51,185 --> 00:21:53,146
ils ont trouvé
son fils étendu dans sa crasse.
470
00:21:53,229 --> 00:21:56,983
Il a pleuré dix heures
pendant qu'elle achetait de la drogue.
471
00:21:57,066 --> 00:21:59,944
Il était sous-alimenté, maigre,
couvert d'éruptions cutanées.
472
00:22:00,028 --> 00:22:02,071
S'ils ne lui avaient pas enlevé,
il serait mort.
473
00:22:02,155 --> 00:22:04,032
Si la police ne l'avait pas trouvée,
474
00:22:04,115 --> 00:22:05,992
imaginez ce qu'il aurait subi.
475
00:22:06,075 --> 00:22:08,036
Elle n'est pas accusée
d'être une mauvaise mère.
476
00:22:08,119 --> 00:22:10,038
Son histoire ne tient pas debout.
477
00:22:10,121 --> 00:22:12,081
Elle n'est pas accusée
de nous avoir menti.
478
00:22:12,165 --> 00:22:15,251
Si elle a prémédité
l'enlèvement, prouvez-le.
479
00:22:16,169 --> 00:22:19,172
Avant que Paul ne nous jette
les charges à la figure.
480
00:22:21,049 --> 00:22:23,134
NUCOR DATA
MARDI 10 JANVIER
481
00:22:23,217 --> 00:22:25,094
C'est son bureau.
482
00:22:25,178 --> 00:22:28,056
La police a dit
qu'ils passeraient prendre ses affaires.
483
00:22:28,139 --> 00:22:30,183
Je n'aurais jamais imaginé
la voir aux infos.
484
00:22:31,100 --> 00:22:32,977
Elle vous parlait de Jamal ?
485
00:22:33,061 --> 00:22:37,023
Juste qu'elle l'a fait adopter
pour des raisons médicales.
486
00:22:37,106 --> 00:22:39,108
Une dépendance au crack. Au passé.
487
00:22:39,192 --> 00:22:41,027
Pas Jenny.
488
00:22:41,152 --> 00:22:43,988
Elle avait bien gardé ça pour elle.
489
00:22:44,072 --> 00:22:45,156
A-t-elle dit vouloir le récupérer ?
490
00:22:45,239 --> 00:22:47,241
Non. Je n'étais pas si proche d'elle.
491
00:22:47,992 --> 00:22:50,161
Elle emmenait son fils à Springfield
quand elle a été arrêtée.
492
00:22:50,244 --> 00:22:52,955
Avait-elle l'air de vouloir partir ?
493
00:22:53,039 --> 00:22:55,124
Elle a parlé de Springfield
il y a deux semaines
494
00:22:55,208 --> 00:22:58,961
quand je l'ai aidée à changer
le versement direct de son salaire.
495
00:22:59,045 --> 00:23:01,047
Elle déplaçait son compte
de la caisse populaire
496
00:23:01,130 --> 00:23:02,131
à la banque d'Union Square.
497
00:23:02,215 --> 00:23:04,008
Je ne vois pas le rapport.
498
00:23:04,092 --> 00:23:07,053
Il y a une filiale de la banque
à Springfield, où vivent ses parents.
499
00:23:07,136 --> 00:23:09,972
Elle a dit qu'ils n'avaient
que la sécurité sociale.
500
00:23:10,056 --> 00:23:12,934
Elle voulait leur envoyer
de l'argent tous les mois.
501
00:23:13,017 --> 00:23:15,061
Elle était pressée de finir la paperasse.
502
00:23:16,020 --> 00:23:17,021
Elle est méticuleuse.
503
00:23:17,105 --> 00:23:18,022
Elle fuyait,
504
00:23:18,106 --> 00:23:20,983
mais pas sans s'assurer
qu'elle recevrait son dernier salaire.
505
00:23:21,067 --> 00:23:24,028
Paul dira que le changement de banque
était pour soutenir ses parents.
506
00:23:24,112 --> 00:23:25,988
Elle fait briller son auréole.
507
00:23:26,072 --> 00:23:28,032
Seuls ses parents portent une auréole.
508
00:23:28,116 --> 00:23:30,952
J'ai vérifié
auprès de l'état civil de Springfield.
509
00:23:31,035 --> 00:23:32,120
Ils sont morts tous les deux.
510
00:23:32,203 --> 00:23:33,955
Bien vu, Claire.
511
00:23:34,038 --> 00:23:36,124
Ce n'est qu'une preuve indirecte
de préméditation.
512
00:23:36,207 --> 00:23:39,001
- Il faut étayer ça.
- Le petit ami.
513
00:23:39,085 --> 00:23:40,962
Sauf si Jenny ne lui a jamais dit.
514
00:23:41,045 --> 00:23:42,088
Ça ne m'étonnerait pas.
515
00:23:43,047 --> 00:23:44,090
Vous inventez tout.
516
00:23:44,173 --> 00:23:46,050
Regardez la date tamponnée.
517
00:23:46,134 --> 00:23:49,178
Elle a ouvert le compte une semaine
avant l'enlèvement d'Alex.
518
00:23:51,222 --> 00:23:53,099
Elle me l'aurait dit.
519
00:23:54,183 --> 00:23:58,980
Monsieur Walters,
mentir au nom de Jenny est noble,
520
00:23:59,063 --> 00:24:01,149
mais c'est un gouffre sans fond pour vous.
521
00:24:01,232 --> 00:24:03,943
Je n'arrive pas à le croire.
522
00:24:04,026 --> 00:24:06,237
Bon, elle l'a manipulé.
523
00:24:07,155 --> 00:24:08,114
Vous remuez le couteau ?
524
00:24:08,197 --> 00:24:12,034
En fait, on espérait
qu'elle lui ait dit quelque chose.
525
00:24:14,162 --> 00:24:16,038
Et Larry Bello ?
526
00:24:17,039 --> 00:24:19,083
Que vous a-t-elle dit sur lui ?
527
00:24:21,043 --> 00:24:23,004
Elle savait qu'il risquait d'être blessé.
528
00:24:24,088 --> 00:24:28,092
Il voulait 1 000 $
pour l'adresse, alors elle a tout réuni.
529
00:24:28,176 --> 00:24:31,137
Une heure avant la réunion,
il a dit qu'il voulait 2 000 $.
530
00:24:31,220 --> 00:24:33,097
Jenny a pété les plombs.
531
00:24:34,182 --> 00:24:36,976
Elle voulait cette adresse,
quoi qu'il en coûte.
532
00:24:37,059 --> 00:24:38,019
Y compris le meurtre ?
533
00:24:38,102 --> 00:24:39,103
Non.
534
00:24:40,146 --> 00:24:43,024
On pensait devoir lui faire peur,
mais pas le tuer.
535
00:24:44,192 --> 00:24:47,069
BUREAU DU JUGE CRYRUS METCALFE
LUNDI 23 JANVIER
536
00:24:47,153 --> 00:24:50,239
Je ne demanderais pas un non-lieu
si ma requête était sans valeur.
537
00:24:50,990 --> 00:24:53,075
J'ai poursuivi des dizaines
d'accusations pour meurtre.
538
00:24:53,159 --> 00:24:55,995
Je connais les conditions.
Ce crime ne les remplit pas.
539
00:24:56,078 --> 00:24:56,996
Classique.
540
00:24:57,079 --> 00:24:59,081
Il faut un crime,
dans ce cas un enlèvement,
541
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
et un meurtre
pendant l'exécution de ce crime.
542
00:25:01,209 --> 00:25:04,128
L'intention d'enlèvement n'était pas
établie au moment du meurtre.
543
00:25:04,212 --> 00:25:06,088
Ce sont des crimes séparés.
544
00:25:06,172 --> 00:25:08,049
Au sujet des déclarations sous serment,
545
00:25:08,132 --> 00:25:10,968
Mme Mays a préparé
son départ de l'État avec son fils
546
00:25:11,052 --> 00:25:12,970
une semaine avant la mort de M. Bello.
547
00:25:13,054 --> 00:25:15,056
Cette preuve est sujette à interprétation.
548
00:25:15,139 --> 00:25:18,017
Elle a dépensé son argent
pour obtenir l'adresse du garçon.
549
00:25:18,100 --> 00:25:19,977
Ce n'était pas que pour dire bonjour.
550
00:25:20,061 --> 00:25:21,103
Quels que soient ses projets,
551
00:25:21,187 --> 00:25:23,064
elle n'a rien dit à son petit ami.
552
00:25:23,147 --> 00:25:24,148
En quoi le meurtre de Bello
553
00:25:24,232 --> 00:25:26,150
est lié à un enlèvement qu'il ignorait ?
554
00:25:26,234 --> 00:25:30,071
Sa connaissance n'est pas importante.
Mme Mays menait la danse.
555
00:25:30,154 --> 00:25:32,949
Elle a dit à Walters
de trouver l'adresse des Corbin
556
00:25:33,032 --> 00:25:35,993
par tous les moyens nécessaires,
y compris l'usage de la force.
557
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
Ça me suffit.
558
00:25:38,204 --> 00:25:41,958
Maître Robinette,
votre requête est rejetée.
559
00:25:42,041 --> 00:25:43,084
Les charges sont maintenues.
560
00:25:44,085 --> 00:25:46,045
La sélection des jurés commence demain.
561
00:25:46,128 --> 00:25:50,049
Pouvons-nous parler en privé ?
562
00:25:52,093 --> 00:25:55,137
Demain, j'entends vous récuser
de cette affaire.
563
00:25:57,014 --> 00:25:58,015
Pour quel motif ?
564
00:25:58,099 --> 00:26:00,059
Votre parti pris contre ma cliente.
565
00:26:00,184 --> 00:26:01,227
Il y a trois ans,
566
00:26:02,019 --> 00:26:04,105
vous avez dit que les drogués
devaient être stérilisés.
567
00:26:04,188 --> 00:26:06,023
Je n'ai rien dit de tel.
568
00:26:06,107 --> 00:26:07,024
Je m'en souviens.
569
00:26:07,108 --> 00:26:09,986
Si je le cite à comparaître
Ben Stone confirmera ces propos.
570
00:26:10,069 --> 00:26:12,113
On a failli en tomber à la renverse.
571
00:26:13,072 --> 00:26:15,116
Vous pouvez vous récuser maintenant,
572
00:26:15,199 --> 00:26:17,994
ou après que votre avis
sur la stérilisation forcée
573
00:26:18,077 --> 00:26:19,203
devienne de notoriété publique.
574
00:26:21,205 --> 00:26:24,959
Faisons ça dans les règles, Paul.
Je veux une audience.
575
00:26:25,042 --> 00:26:26,210
Merci, monsieur McCoy.
576
00:26:29,130 --> 00:26:30,214
Pour information,
577
00:26:34,218 --> 00:26:37,054
je n'assisterai pas à l'audience.
578
00:26:39,181 --> 00:26:43,060
Je renvoie l'affaire à la chambre 40
pour une réaffectation.
579
00:26:48,065 --> 00:26:50,109
Félicitations, Paul.
Vous venez d'harceler un juge.
580
00:26:51,027 --> 00:26:52,111
Moi ? Harceler ?
581
00:26:52,194 --> 00:26:56,240
Je n'ai pas 500 avocats dans mon bureau
ni 200 millions de dollars,
582
00:26:56,991 --> 00:26:59,076
ni le pouvoir d'enquêter
et d'arrêter tous les citoyens
583
00:26:59,160 --> 00:27:01,120
avec une police armée en renfort.
584
00:27:01,203 --> 00:27:03,039
C'est vous, Jack.
585
00:27:03,122 --> 00:27:05,082
Le plus gros caïd de la ville.
586
00:27:07,126 --> 00:27:09,962
Ben Stone. Il voyage en Europe.
587
00:27:10,046 --> 00:27:12,173
Il ne peut témoigner à aucune audience.
588
00:27:13,090 --> 00:27:15,009
- Paul le savait.
- Oui.
589
00:27:15,092 --> 00:27:16,052
Coup de poker.
590
00:27:16,135 --> 00:27:18,054
Il est bien tombé avec la nouvelle juge.
591
00:27:18,137 --> 00:27:19,972
Lisa Pongracic.
592
00:27:20,056 --> 00:27:22,016
Résidente permanente de la Grande Société.
593
00:27:22,099 --> 00:27:23,142
Pas de la chance.
594
00:27:24,060 --> 00:27:27,021
Paul a dû vérifier la liste avant d'agir.
595
00:27:27,104 --> 00:27:28,230
Vous avez parlé d'un accord ?
596
00:27:29,190 --> 00:27:32,109
J'ai proposé homicide involontaire.
Il ne veut pas en parler.
597
00:27:32,193 --> 00:27:33,944
Paul sait comment ça marche.
598
00:27:34,028 --> 00:27:36,072
Si on va au procès,
on demandera le maximum.
599
00:27:36,155 --> 00:27:37,156
Homicide volontaire.
600
00:27:38,115 --> 00:27:41,202
Quelles que soient ses raisons,
je crois qu'il veut un procès.
601
00:27:43,162 --> 00:27:46,082
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 47
MARDI 28 FÉVRIER
602
00:27:46,165 --> 00:27:51,128
Jenny Mays a envoyé son copain
soutirer une adresse à Lawrence Bello.
603
00:27:52,129 --> 00:27:57,051
Elle a ensuite suivi Alex Corbin
à cette adresse et l'a enlevé.
604
00:27:59,011 --> 00:28:01,138
Elle affirme n'avoir jamais
pensé à l'enlever
605
00:28:01,222 --> 00:28:03,140
jusqu'à ce qu'elle le croise dans la rue.
606
00:28:03,224 --> 00:28:08,104
Les preuves montrent que c'était
son intention depuis le début.
607
00:28:08,187 --> 00:28:13,109
Si, après avoir entendu les témoignages,
vous pensez qu'elle dit la vérité,
608
00:28:14,068 --> 00:28:17,113
vous devez la déclarer
coupable d'enlèvement.
609
00:28:18,197 --> 00:28:20,157
Si vous pensez qu'elle mentait,
610
00:28:21,158 --> 00:28:24,120
vous devez
la déclarer coupable de meurtre.
611
00:28:26,163 --> 00:28:30,084
M. Robinette vous demandera
de la pitié envers Jenny Mays.
612
00:28:30,167 --> 00:28:33,087
C'est normal.
On peut éprouver de la pitié pour elle.
613
00:28:33,170 --> 00:28:36,173
Mais n'oubliez pas qu'il y
a un mort ici...
614
00:28:37,216 --> 00:28:39,218
et une famille en deuil.
615
00:28:41,178 --> 00:28:45,975
N'oubliez pas qu'Alex Corbin
a été enlevé par la femme
616
00:28:46,058 --> 00:28:49,979
qui l'a rendu accro
au crack dans son ventre.
617
00:28:50,062 --> 00:28:53,232
Elle l'a négligé
au point de vous rendre malade
618
00:28:54,233 --> 00:28:57,069
et a fini par l'abandonner
619
00:28:58,154 --> 00:29:00,114
aux soins d'étrangers.
620
00:29:02,199 --> 00:29:06,036
Allez-y, ayez pitié de Jenny Mays.
621
00:29:08,205 --> 00:29:12,126
Mais n'oubliez jamais
qui sont les vraies victimes.
622
00:29:16,005 --> 00:29:18,132
L'accusation repose sur un seul mot.
623
00:29:19,133 --> 00:29:20,176
Enlèvement.
624
00:29:21,093 --> 00:29:23,220
Elle décrit ce que ma cliente a fait.
625
00:29:25,055 --> 00:29:27,016
Elle aurait pu utiliser d'autres mots.
626
00:29:27,099 --> 00:29:32,146
Droit de garde, restitution, justice.
627
00:29:33,147 --> 00:29:36,066
C'est exact. La justice.
628
00:29:37,026 --> 00:29:39,028
Mais l'accusation ne pense
qu'à l'enlèvement.
629
00:29:39,111 --> 00:29:41,155
Comme quoi ma cliente avait tout prévu.
630
00:29:42,198 --> 00:29:44,033
Et à raison.
631
00:29:45,034 --> 00:29:46,076
Elle a fait tout ça.
632
00:29:47,036 --> 00:29:48,120
Mais peu importe.
633
00:29:49,121 --> 00:29:51,123
Parce que le vrai kidnappeur
634
00:29:52,082 --> 00:29:54,043
est l'État de New York.
635
00:29:55,002 --> 00:29:57,963
Il a volé Jamal Mays à sa mère
636
00:29:58,047 --> 00:30:02,218
et l'a confié à une famille blanche
pour l'élever comme un Blanc.
637
00:30:05,137 --> 00:30:07,139
Au cours des prochains jours,
638
00:30:07,223 --> 00:30:10,184
je vais vous parler
du racisme dans ce pays.
639
00:30:12,102 --> 00:30:16,232
Des enfants noirs perdus
dans une Amérique blanche.
640
00:30:18,067 --> 00:30:21,028
Je vais vous montrer
comment l'adoption interraciale
641
00:30:21,111 --> 00:30:23,030
est devenue synonyme
642
00:30:23,113 --> 00:30:26,116
du génocide culturel des Afro-américains.
643
00:30:27,159 --> 00:30:29,036
Ils ne vous le diront pas.
644
00:30:30,037 --> 00:30:32,122
Ils ne veulent pas parler de race.
645
00:30:32,206 --> 00:30:34,083
Comme ce sont de bonnes personnes,
646
00:30:34,166 --> 00:30:36,919
ils reconnaîtront l'existence
du racisme en Amérique
647
00:30:37,002 --> 00:30:38,212
et que c'est une tragédie.
648
00:30:39,129 --> 00:30:41,006
Mais ils n'admettront jamais le lien
649
00:30:41,090 --> 00:30:43,133
avec ce qui se passe dans ce tribunal
650
00:30:43,217 --> 00:30:45,177
ou dans le bureau du procureur.
651
00:30:46,136 --> 00:30:47,179
Je le sais...
652
00:30:48,180 --> 00:30:51,100
car j'y ai travaillé sept ans.
653
00:30:52,142 --> 00:30:55,980
Ils ne pointeront pas du doigt
l'agence de protection de l'enfance,
654
00:30:56,063 --> 00:30:58,190
car c'est donnant-donnant entre eux.
655
00:30:59,233 --> 00:31:03,028
Ils font tous partie
du même système raciste.
656
00:31:05,030 --> 00:31:07,074
Je vais vous exposer les faits.
657
00:31:08,075 --> 00:31:11,078
Ensuite, ce sera votre responsabilité
658
00:31:11,161 --> 00:31:16,125
de réparer le tort fait
à Jenny et Jamal Mays.
659
00:31:22,214 --> 00:31:24,091
Le zoo venait d'ouvrir,
660
00:31:24,174 --> 00:31:28,012
et j'ai acheté un chocolat chaud à Alex.
661
00:31:28,095 --> 00:31:30,055
Et en une seconde, il avait disparu.
662
00:31:30,139 --> 00:31:32,016
Et qu'avez-vous fait ?
663
00:31:32,099 --> 00:31:33,934
Je l'ai cherché partout.
664
00:31:34,018 --> 00:31:36,228
Pendant son absence,
je n'ai ni dormi, ni mangé.
665
00:31:37,021 --> 00:31:38,105
J'ai prié pour qu'il revienne.
666
00:31:38,188 --> 00:31:42,026
Quand Alex a été placé chez vous,
dans quel état était-il ?
667
00:31:42,109 --> 00:31:44,945
Il était en insuffisance pondérale
668
00:31:45,029 --> 00:31:48,073
Il était toujours malade,
difficile à nourrir.
669
00:31:49,116 --> 00:31:50,993
Il ne pleurait jamais.
670
00:31:51,076 --> 00:31:53,078
Il ne connaissait que quelques mots.
671
00:31:53,162 --> 00:31:57,041
Il avait 20 mois,
et il ne pouvait pas marcher sans aide.
672
00:31:57,124 --> 00:32:00,085
- Et maintenant ?
- J'ai du mal à le suivre.
673
00:32:00,169 --> 00:32:04,006
Il sait compter jusqu'à 20
et parle constamment.
674
00:32:04,089 --> 00:32:06,091
Il est aussi normal
que notre autre enfant.
675
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Merci.
676
00:32:12,181 --> 00:32:14,224
Vous avez l'air d'une excellente mère.
677
00:32:16,060 --> 00:32:17,144
Dites-moi.
678
00:32:19,063 --> 00:32:21,023
Pourquoi avoir changé le nom de Jamal ?
679
00:32:21,106 --> 00:32:23,025
Alex est le nom de mon père.
680
00:32:23,108 --> 00:32:25,986
Je voulais qu'il sente
qu'il faisait partie de la famille.
681
00:32:26,070 --> 00:32:29,114
Avez-vous envisagé que Jamal
aurait pu être le nom de son père ?
682
00:32:29,198 --> 00:32:32,159
Non, je ne savais rien sur ses parents.
683
00:32:32,242 --> 00:32:37,956
Quand il aura grandi et vous posera
des questions sur ses racines,
684
00:32:38,040 --> 00:32:39,166
que comptez-vous lui dire ?
685
00:32:39,249 --> 00:32:42,127
Je ne sais pas. Son dossier a été scellé.
686
00:32:42,211 --> 00:32:44,213
On m'a dit
que sa mère était accro au crack.
687
00:32:45,005 --> 00:32:49,051
Vous ne saviez pas que son grand-père
était ébéniste à Springfield.
688
00:32:49,134 --> 00:32:50,135
Non.
689
00:32:50,219 --> 00:32:53,138
Ou que l'arrière-arrière-grand-mère
de sa mère
690
00:32:53,222 --> 00:32:55,099
était infirmière dans l'armée de l'Union.
691
00:32:55,182 --> 00:32:58,143
Ou que son oncle était géomètre
pour l'Union Pacific Railroad.
692
00:32:58,227 --> 00:33:00,020
Vous ne lui avez rien dit.
693
00:33:00,104 --> 00:33:02,147
Non. Parce que je n'avais pas
le droit de savoir.
694
00:33:02,231 --> 00:33:04,024
Sauf que sa mère était toxico.
695
00:33:04,108 --> 00:33:06,985
C'est pas ma faute
s'ils lui ont enlevé Alex.
696
00:33:07,069 --> 00:33:09,947
Elle ne pouvait pas s'occuper d'elle,
encore moins d'un bébé.
697
00:33:10,030 --> 00:33:11,949
Pourquoi n'ont-ils pas pris votre fille
698
00:33:12,032 --> 00:33:14,993
après votre arrestation
pour conduite en état d'ivresse ?
699
00:33:15,077 --> 00:33:17,037
- Objection !
- Dans mon bureau.
700
00:33:18,122 --> 00:33:20,165
Mme Corbin a été accro
aux antidouleurs trois ans.
701
00:33:20,249 --> 00:33:23,001
À son arrestation,
sa fille de deux ans était là.
702
00:33:23,085 --> 00:33:24,086
Il y a une trace ?
703
00:33:24,169 --> 00:33:27,047
Grâce aux avocats
de Mme Corbin, le casier a été effacé.
704
00:33:27,131 --> 00:33:29,007
Mais M. McCoy peut confirmer les faits,
705
00:33:29,091 --> 00:33:30,134
même s'il ne les a pas soumis.
706
00:33:30,217 --> 00:33:34,012
Ce n'est pas pertinent.
C'est hors sujet et préjudiciable.
707
00:33:34,096 --> 00:33:37,099
Vous mettez en scène
le double standard qui brime ma cliente.
708
00:33:37,182 --> 00:33:40,227
Les drogués blancs vont chez Betty Ford,
leurs enfants avec des nounous.
709
00:33:41,019 --> 00:33:43,147
Les drogués noirs attendent
des mois pour aller en désintox,
710
00:33:43,230 --> 00:33:46,108
et leurs enfants sont enlevés
par les autorités.
711
00:33:46,191 --> 00:33:47,943
C'est un écran de fumée.
712
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
Même si c'était vrai,
c'est une généralisation.
713
00:33:50,112 --> 00:33:52,948
M. Robinette ne peut l'appliquer
à cette affaire.
714
00:33:53,031 --> 00:33:54,032
Pourquoi pas ?
715
00:33:54,116 --> 00:33:55,951
Vous êtes avocat, pas sociologue.
716
00:33:56,034 --> 00:33:57,077
Je me bats pour ma cliente.
717
00:33:57,161 --> 00:33:59,037
Vous jouez avec l'avenir de votre cliente.
718
00:33:59,121 --> 00:34:00,956
- Pour prouver quoi ?
- Messieurs.
719
00:34:01,039 --> 00:34:05,002
J'aimerais que la dernière question
de l'avocat de la défense soit rejetée.
720
00:34:05,085 --> 00:34:08,088
Et des instructions spéciales
doivent être données au jury.
721
00:34:09,131 --> 00:34:10,090
Rejeté, monsieur McCoy.
722
00:34:10,174 --> 00:34:12,134
Parlez-en dans votre plaidoyer final.
723
00:34:16,096 --> 00:34:20,100
Je supervise l'agence de protection
de l'enfance depuis 15 ans.
724
00:34:20,184 --> 00:34:23,103
Les critères de notre agence
sont les mêmes pour tous,
725
00:34:23,187 --> 00:34:25,063
quelle que soit la race.
726
00:34:25,147 --> 00:34:27,941
Les parents noirs
dont les enfants sont placés
727
00:34:28,025 --> 00:34:30,027
sont traités comme les parents blancs.
728
00:34:30,110 --> 00:34:32,112
D'habitude, combien de temps
un enfant reste en foyer
729
00:34:32,196 --> 00:34:34,031
avant d'être adopté ?
730
00:34:34,114 --> 00:34:36,992
On essaie d'attendre environ un an,
731
00:34:37,075 --> 00:34:39,995
pour permettre
aux parents biologiques de se ressaisir.
732
00:34:40,078 --> 00:34:42,039
D'après son dossier,
733
00:34:43,040 --> 00:34:47,127
Jamal Mays n'a passé
que neuf mois en foyer d'accueil.
734
00:34:48,128 --> 00:34:49,171
Pourquoi si vite ?
735
00:34:50,088 --> 00:34:51,048
Je ne sais vraiment pas.
736
00:34:51,131 --> 00:34:53,967
Mais ce n'est pas convenable.
Ce n'est pas notre politique.
737
00:34:54,051 --> 00:34:57,137
Est-ce la politique de placer les enfants
noirs dans des familles blanches ?
738
00:34:57,221 --> 00:35:03,018
On encourage l'adoption des mêmes races,
mais ce n'est pas toujours possible.
739
00:35:03,101 --> 00:35:06,063
Notre priorité est de trouver
un foyer à ces enfants.
740
00:35:06,146 --> 00:35:08,148
- Peu importe la race.
- C'est vrai.
741
00:35:09,149 --> 00:35:10,943
Alors, dites-nous,
742
00:35:11,026 --> 00:35:15,030
combien d'enfants blancs avez-vous placés
dans des familles noires ?
743
00:35:15,113 --> 00:35:16,156
Pour adoption ?
744
00:35:20,118 --> 00:35:21,161
Aucun, je crois.
745
00:35:29,169 --> 00:35:34,007
Quand votre agence a coupé
les droits parentaux de Mme Mays,
746
00:35:34,091 --> 00:35:35,092
l'avez-vous prévenue ?
747
00:35:35,175 --> 00:35:37,010
Tout à fait.
748
00:35:37,094 --> 00:35:40,097
On lui a envoyé une lettre recommandée.
On a son reçu signé.
749
00:35:40,180 --> 00:35:43,225
Si elle voulait s'opposer à cet ordre,
quelle serait la procédure ?
750
00:35:44,017 --> 00:35:48,063
C'est écrit noir sur blanc.
Elle peut nous écrire, nous appeler.
751
00:35:48,146 --> 00:35:50,232
Parfois, les parents
débarquent au tribunal.
752
00:35:52,025 --> 00:35:53,235
Qu'a fait Jenny Mays ?
753
00:35:56,238 --> 00:35:58,949
Elle n'a rien fait.
754
00:35:59,032 --> 00:36:00,033
On n'a jamais eu de nouvelles.
755
00:36:00,117 --> 00:36:01,201
Merci.
756
00:36:03,120 --> 00:36:06,999
Les mères noires sont programmées
pour échouer, selon les agences.
757
00:36:07,082 --> 00:36:10,210
Elles ont moins de chances que les mères
blanches d'obtenir un logement stable,
758
00:36:11,003 --> 00:36:12,963
et moins de chances de trouver un travail.
759
00:36:13,046 --> 00:36:15,048
Avec quel résultat, Dr Simmonds ?
760
00:36:15,132 --> 00:36:18,927
Si elles ne trouvent pas un foyer stable,
elles ne récupèrent pas leurs enfants.
761
00:36:19,011 --> 00:36:21,138
Un nombre disproportionné d'enfants noirs
762
00:36:21,221 --> 00:36:23,140
sont placés en adoption.
763
00:36:23,223 --> 00:36:25,058
Et que s'y passe-t-il ?
764
00:36:25,142 --> 00:36:29,021
Les agences d'adoption limitent
le nombre de parents en établissant
765
00:36:29,104 --> 00:36:32,983
des normes auxquelles les parents blancs
sont plus à même de répondre.
766
00:36:33,066 --> 00:36:34,067
Pourquoi ?
767
00:36:34,151 --> 00:36:37,112
Ils ont les emplois,
l'éducation, les ressources.
768
00:36:38,155 --> 00:36:40,240
C'est l'environnement idéal
pour un enfant noir.
769
00:36:40,991 --> 00:36:41,950
N'importe quel enfant.
770
00:36:42,034 --> 00:36:43,952
Mes recherches ne le démontrent pas.
771
00:36:44,036 --> 00:36:47,122
J'ai suivi un groupe d'enfants noirs
élevés par des familles blanches.
772
00:36:47,205 --> 00:36:50,083
Adultes, ils étaient en situation d'échec,
773
00:36:50,167 --> 00:36:53,128
à risque de suicide ou de toxicomanie.
774
00:36:53,211 --> 00:36:55,213
Ayant lu le dossier de Jenny Mays,
775
00:36:56,006 --> 00:36:59,051
pensez-vous que l'agence
de protection de l'enfance
776
00:36:59,134 --> 00:37:03,013
a agi dans l'intérêt de Jamal
en le plaçant dans une famille blanche ?
777
00:37:04,097 --> 00:37:05,057
Non.
778
00:37:11,188 --> 00:37:17,194
Docteur, êtes-vous en train de dire
que Jamal Mays n'arrivera jamais à rien
779
00:37:18,028 --> 00:37:19,988
s'il reste avec les Corbin ?
780
00:37:20,072 --> 00:37:21,239
Oui, probablement.
781
00:37:21,990 --> 00:37:24,993
Parce que c'est un enfant noir
élevé dans une famille blanche ?
782
00:37:25,077 --> 00:37:25,994
Oui.
783
00:37:26,078 --> 00:37:29,081
Pas parce qu'il est né accro au crack
784
00:37:29,164 --> 00:37:34,002
et négligé et sous-alimenté
les 18 premiers mois de sa vie ?
785
00:37:34,086 --> 00:37:37,005
Ça pourrait avoir un effet, oui.
786
00:37:39,216 --> 00:37:41,051
Paul a provoqué une avalanche.
787
00:37:41,134 --> 00:37:44,137
Le sujet des adoptions de Noirs
par des Blancs soulève bien des passions.
788
00:37:44,221 --> 00:37:46,139
Comme ce bureau.
789
00:37:46,223 --> 00:37:48,058
Finissons-en.
790
00:37:48,225 --> 00:37:50,227
Contactez Paul. Voyez ce qu'il accepte.
791
00:37:51,019 --> 00:37:51,979
Je savais ce qu'il voulait
792
00:37:52,062 --> 00:37:54,147
avant de voir "génocide culturel"
à la une du Post.
793
00:37:54,231 --> 00:37:56,108
Je ne vois pas pourquoi il reculerait.
794
00:37:56,191 --> 00:38:01,029
Paul Robinette ne vend pas de tourtes
aux haricots pour Louis Farrakhan.
795
00:38:01,113 --> 00:38:02,072
Peut-être pas.
796
00:38:02,155 --> 00:38:04,074
Mais quelque chose a changé.
797
00:38:04,241 --> 00:38:05,242
Il est toujours avocat.
798
00:38:05,993 --> 00:38:08,036
Faites-lui une offre raisonnable.
Il acceptera.
799
00:38:08,161 --> 00:38:09,997
Et que dois-je faire ?
800
00:38:11,081 --> 00:38:13,250
Jenny Mays a perdu
son fils de façon tragique.
801
00:38:14,001 --> 00:38:16,003
Ce qu'elle a fait
pour le récupérer est criminel.
802
00:38:16,086 --> 00:38:17,963
Votre jury pourrait penser
803
00:38:18,046 --> 00:38:21,133
qu'exercer l'instinct maternel
n'est pas un crime.
804
00:38:21,216 --> 00:38:24,052
Lisez les lois.
Consultez la jurisprudence.
805
00:38:24,136 --> 00:38:26,054
Trouvez quelque chose.
806
00:38:26,138 --> 00:38:29,057
Et que quelqu'un parle à Paul.
807
00:38:31,018 --> 00:38:34,021
GILKEY'S
MERCREDI 8 MARS
808
00:38:37,024 --> 00:38:38,066
Un scotch avec de l'eau.
809
00:38:40,027 --> 00:38:41,111
J'ai parlé à Jenny.
810
00:38:42,154 --> 00:38:44,072
On va décliner votre offre.
811
00:38:45,115 --> 00:38:46,241
Navrée de l'apprendre.
812
00:38:48,035 --> 00:38:50,078
Le système a fait d'elle une criminelle.
813
00:38:50,996 --> 00:38:52,956
Sa place n'est pas en prison.
814
00:38:53,040 --> 00:38:55,959
C'est une position politique,
Paul, pas une défense.
815
00:38:56,043 --> 00:38:59,921
C'est utiliser le racisme institutionnel
pour justifier le meurtre et l'enlèvement.
816
00:39:00,005 --> 00:39:02,049
Le racisme n'existe pas
dans une bulle, Claire.
817
00:39:02,132 --> 00:39:05,177
Il force ses victimes à vivre
dans une autre réalité.
818
00:39:06,136 --> 00:39:07,137
Regarde-nous.
819
00:39:08,055 --> 00:39:11,141
Un Noir et une Blanche
qui boivent un verre.
820
00:39:11,224 --> 00:39:14,186
Combien d'hommes blancs
ici l'ont remarqué ?
821
00:39:15,145 --> 00:39:17,064
Combien désapprouvent ?
822
00:39:18,023 --> 00:39:19,024
Et que vont-ils faire ?
823
00:39:19,107 --> 00:39:22,027
À Manhattan ?
Je ne m'inquiéterais pas pour ça.
824
00:39:22,194 --> 00:39:25,072
Dans mon Manhattan,
je serais stupide de ne pas m'inquiéter.
825
00:39:25,155 --> 00:39:26,156
À cause des sectaires,
826
00:39:26,239 --> 00:39:28,992
tout criminel noir
a une excuse toute faite ?
827
00:39:29,076 --> 00:39:30,994
Pas une excuse.
828
00:39:31,078 --> 00:39:33,038
Un facteur atténuant.
829
00:39:33,121 --> 00:39:37,125
Et nos verdicts finiront par porter
sur la race, pas la justice.
830
00:39:37,209 --> 00:39:40,045
Tout est une question de race.
831
00:39:41,004 --> 00:39:45,133
Notre bonne volonté n'y changera rien.
832
00:39:48,178 --> 00:39:50,055
Il y a école demain.
833
00:39:51,181 --> 00:39:53,058
Très bien, Paul.
834
00:39:55,060 --> 00:39:57,062
Mais cette conversation
n'est pas terminée.
835
00:40:00,107 --> 00:40:02,025
Qu'avez-vous pensé en lisant la lettre
836
00:40:02,109 --> 00:40:04,027
vous parlant de l'adoption ?
837
00:40:05,028 --> 00:40:06,196
L'infirmière a dû me la lire.
838
00:40:08,031 --> 00:40:10,992
J'étais sous antibiotiques
contre la pneumonie.
839
00:40:11,076 --> 00:40:12,202
J'avais de la fièvre.
840
00:40:15,080 --> 00:40:16,998
Ça semblait irréel.
841
00:40:17,082 --> 00:40:19,042
Pourquoi ne pas avoir
contesté l'adoption ?
842
00:40:19,126 --> 00:40:21,086
Je ne connaissais aucun avocat.
843
00:40:21,169 --> 00:40:22,212
Mais...
844
00:40:23,004 --> 00:40:25,132
j'étais sûre
qu'ils ne pourraient pas m'enlever Jamal
845
00:40:25,215 --> 00:40:27,050
sans m'en parler.
846
00:40:28,218 --> 00:40:30,971
À votre sortie de l'hôpital,
847
00:40:31,054 --> 00:40:32,097
qu'avez-vous fait ?
848
00:40:33,223 --> 00:40:38,103
J'ai arrêté la drogue,
j'ai trouvé un boulot, un foyer.
849
00:40:39,020 --> 00:40:41,231
J'ai parlé à l'aide juridique
pour récupérer Jamal.
850
00:40:43,024 --> 00:40:44,943
Ça peut prendre des années.
851
00:40:45,026 --> 00:40:48,029
Donc, j'ai appelé M. Bello.
852
00:40:48,113 --> 00:40:49,156
Qu'a-t-il dit ?
853
00:40:50,115 --> 00:40:52,117
Il ne voulait pas me dire où était Jamal.
854
00:40:53,034 --> 00:40:55,120
Il a dit qu'il ne pouvait rien me dire
855
00:40:55,203 --> 00:40:58,081
sur les gens avec qui il vivait.
856
00:40:58,165 --> 00:41:00,083
Mais il a fini par accepter
de vous le dire ?
857
00:41:00,167 --> 00:41:03,003
Oui, contre beaucoup d'argent.
Je ne suis pas riche.
858
00:41:04,004 --> 00:41:07,174
Je n'ai jamais voulu
que Michael lui fasse du mal.
859
00:41:08,133 --> 00:41:12,095
Je voulais juste l'effrayer
pour qu'il nous donne l'adresse.
860
00:41:13,054 --> 00:41:15,140
Que s'est-il passé à cette adresse ?
861
00:41:16,099 --> 00:41:19,227
J'ai vu Jamal avec Mme Corbin.
862
00:41:20,228 --> 00:41:22,105
Il était beau.
863
00:41:23,023 --> 00:41:24,191
Il avait tellement grandi.
864
00:41:26,234 --> 00:41:28,236
Mme Corbin s'en est bien occupée.
865
00:41:30,030 --> 00:41:31,990
Mais ça ne lui donne pas
plus de droits que moi.
866
00:41:32,073 --> 00:41:33,074
Je suis sa mère.
867
00:41:34,034 --> 00:41:36,203
Il a mon sang et ma peau.
868
00:41:38,079 --> 00:41:39,122
Je l'ai mis au monde,
869
00:41:39,206 --> 00:41:44,085
et je peux l'aider
à devenir un homme noir fier.
870
00:41:46,004 --> 00:41:48,048
C'est impossible qu'une Blanche,
871
00:41:48,131 --> 00:41:52,177
aussi intelligente, riche
et honnête qu'elle soit
872
00:41:53,094 --> 00:41:54,179
puisse faire ça pour lui.
873
00:41:55,180 --> 00:41:56,223
Merci, Jenny.
874
00:42:01,228 --> 00:42:05,148
Vous vouliez retrouver votre fils
avant même de savoir où il vivait.
875
00:42:05,232 --> 00:42:07,192
- C'est exact ?
- Oui.
876
00:42:08,151 --> 00:42:10,987
Même avant de savoir
que les Corbin étaient Blancs ?
877
00:42:11,071 --> 00:42:11,947
Oui.
878
00:42:12,030 --> 00:42:15,158
Si les Corbin avaient été Noirs,
vous auriez aussi voulu récupérer Jamal ?
879
00:42:19,246 --> 00:42:20,121
Oui.
880
00:42:20,205 --> 00:42:23,124
Donc, ce n'est pas une question de race ?
881
00:42:23,208 --> 00:42:25,210
Je devais le récupérer. Ils me l'ont volé.
882
00:42:27,045 --> 00:42:30,090
Ils vous l'ont pris
parce que vous étiez une toxicomane
883
00:42:31,174 --> 00:42:34,010
qui préférait fumer du crack
que changer ses couches.
884
00:42:34,094 --> 00:42:35,011
Pas vrai ?
885
00:42:35,095 --> 00:42:36,096
Je ne suis plus la même.
886
00:42:36,179 --> 00:42:39,057
Non, vous avez maintenant causé
la mort d'un homme,
887
00:42:39,140 --> 00:42:43,103
enlevé un enfant dans la rue
et demandé une rançon à ses parents.
888
00:42:43,186 --> 00:42:46,106
- Je n'avais pas le choix.
- Et l'aide juridique ?
889
00:42:48,024 --> 00:42:52,988
Ils ne vous ont pas dit que vous pouviez
récupérer la garde de Jamal
890
00:42:53,071 --> 00:42:54,072
de manière légale ?
891
00:42:54,155 --> 00:42:56,116
Ça aurait été trop long.
Il serait déjà adulte.
892
00:42:56,199 --> 00:42:57,951
Il aurait été trop tard.
893
00:42:58,034 --> 00:42:59,077
Trop tard pour quoi ?
894
00:43:03,081 --> 00:43:05,041
Pour me faire pardonner.
895
00:43:05,125 --> 00:43:08,044
- Vous vous sentiez coupable ?
- Oui.
896
00:43:08,128 --> 00:43:11,047
Vous avez arraché
ce petit garçon à sa famille
897
00:43:11,131 --> 00:43:12,966
pour soulager votre conscience.
898
00:43:13,049 --> 00:43:15,135
Je l'ai fait pour lui.
Je voulais m'occuper de lui.
899
00:43:15,218 --> 00:43:16,219
Comment ?
900
00:43:18,054 --> 00:43:20,974
Vous avez démissionné. Pas vrai ?
901
00:43:21,057 --> 00:43:22,100
Oui.
902
00:43:22,183 --> 00:43:24,144
Vous n'aviez pas de maison.
903
00:43:25,228 --> 00:43:28,064
- Non.
- Pas de moyens de subsistance.
904
00:43:29,190 --> 00:43:31,985
Vous ne pensiez pas à lui, mais à vous.
905
00:43:32,068 --> 00:43:33,236
- À vos besoins.
- C'est faux.
906
00:43:33,987 --> 00:43:35,238
Tout comme vous pensiez à vos besoins
907
00:43:36,031 --> 00:43:38,158
- quand vous fumiez du crack.
- Vous déformez mes propos.
908
00:43:41,077 --> 00:43:42,203
Je suis sa mère.
909
00:43:44,164 --> 00:43:48,001
J'ai le droit naturel d'être avec lui.
910
00:43:48,084 --> 00:43:49,127
À tout prix ?
911
00:43:53,173 --> 00:43:54,966
Madame Mays,
912
00:43:55,050 --> 00:43:59,971
la satisfaction de vos besoins
justifie-t-elle le meurtre d'un homme ?
913
00:44:00,055 --> 00:44:02,098
- Objection.
- Mettre l'avenir de votre fils en jeu ?
914
00:44:02,182 --> 00:44:04,142
Retenue. Monsieur McCoy.
915
00:44:05,226 --> 00:44:07,187
Je n'ai plus de questions pour ce témoin.
916
00:44:12,150 --> 00:44:14,944
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 47
LUNDI 13 MARS
917
00:44:15,028 --> 00:44:17,989
Madame le premier juré,
la situation n'a pas changé.
918
00:44:18,073 --> 00:44:20,033
- Est-ce exact ?
- Oui, votre honneur.
919
00:44:20,116 --> 00:44:22,118
Vous n'avez délibéré que trois jours.
920
00:44:22,202 --> 00:44:25,121
Vous êtes sûre de ne pas pouvoir
sortir de cette impasse ?
921
00:44:25,205 --> 00:44:28,124
Nous avons besoin
d'une clarification de la loi.
922
00:44:28,208 --> 00:44:31,044
Pouvons-nous déclarer l'accusée
coupable de meurtre
923
00:44:31,127 --> 00:44:34,005
sans la déclarer coupable d'enlèvement ?
924
00:44:34,089 --> 00:44:36,049
Elle est accusée de meurtre.
925
00:44:36,132 --> 00:44:38,051
Vous ne pouvez pas
la condamner pour meurtre
926
00:44:38,134 --> 00:44:40,053
sans condamner le crime sous-jacent.
927
00:44:41,221 --> 00:44:45,100
Dans ce cas, je ne pense pas
que nous puissions arriver à un verdict.
928
00:44:46,142 --> 00:44:50,146
Un délai pour poursuivre
les délibérations me semble approprié.
929
00:44:50,230 --> 00:44:51,981
C'est retarder l'inévitable.
930
00:44:52,065 --> 00:44:54,984
Le procès est annulé. Le jury est libéré.
931
00:44:55,068 --> 00:44:56,986
Contactez-moi d'ici la fin de la semaine
932
00:44:57,070 --> 00:44:58,196
pour une nouvelle date de procès.
933
00:45:04,202 --> 00:45:06,246
Ma dernière offre tient toujours.
934
00:45:08,998 --> 00:45:10,125
J'en parlerai à ma cliente.
935
00:45:11,084 --> 00:45:14,045
- Je m'arrangerai.
- Je ne voulais pas que ça aille si loin.
936
00:45:14,129 --> 00:45:16,089
Je voulais que le jury envoie un message,
937
00:45:16,172 --> 00:45:17,132
et ils l'ont fait.
938
00:45:17,215 --> 00:45:19,175
Ils nous ont envoyé un message.
939
00:45:24,139 --> 00:45:27,100
Vous êtes loin du bureau du procureur.
940
00:45:28,184 --> 00:45:32,105
Ben Stone a dit un jour que je devrais
décider si j'étais un avocat de couleur
941
00:45:32,188 --> 00:45:34,190
ou un Noir avocat.
942
00:45:35,150 --> 00:45:38,069
Toutes ces années, je croyais
que j'étais juste un Noir avocat.
943
00:45:38,153 --> 00:45:40,029
Toutes ces années, j'avais tort.
944
00:45:52,041 --> 00:45:53,209
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
945
00:46:30,079 --> 00:46:32,081
Sous-titres : Jérôme Salic
74578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.