Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:03,838
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,006
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,092 --> 00:00:10,970
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,053 --> 00:00:12,930
Voici leur histoire.
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,060
Je n'y crois pas. Elle n'est pas...
7
00:00:19,061 --> 00:00:20,020
C'est simple. Regarde...
8
00:00:20,104 --> 00:00:22,940
- Mission pizza, Megan ?
- Désolée, je suis crevée.
9
00:00:23,023 --> 00:00:25,109
Des pepperonis et du gras.
Tu dormiras comme un bébé.
10
00:00:25,901 --> 00:00:28,863
- Ça t'aidera pour Vivaldi.
- C'est Tchaïkovski.
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,907
Peut-être. Je vais demander
à Alison si elle veut venir.
12
00:00:38,873 --> 00:00:44,086
Mon Dieu, Trish !
13
00:00:46,088 --> 00:00:49,967
Alison Reich, 20 ans.
Poignardée à plusieurs reprises.
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,928
La colocataire a appelé.
Elle est assez secouée.
15
00:00:53,012 --> 00:00:56,891
- Des témoins ?
- On a ratissé l'immeuble. Rien.
16
00:00:56,974 --> 00:00:58,934
Il a dû y avoir du bruit. Des cris ?
17
00:00:59,018 --> 00:00:59,935
Difficile à dire,
18
00:01:00,019 --> 00:01:02,897
avec Bovine Night Nurse
à fond les ballons.
19
00:01:02,980 --> 00:01:04,023
Pardon ?
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,984
Il serait temps de penser à la retraite.
21
00:01:07,067 --> 00:01:10,905
- Un vrai Shecky Greene.
- Exactement.
22
00:01:16,952 --> 00:01:20,080
Diggs, vous connaissez
Bovine Night Nurse ?
23
00:01:20,998 --> 00:01:24,043
C'est un groupe de rock alternatif
de Cleveland, il me semble.
24
00:01:25,085 --> 00:01:27,922
Vous vous imaginez mourir
en lisant Moby Dick ?
25
00:01:28,005 --> 00:01:31,926
- Oui. Ça a failli me tuer, une fois.
- Vous l'avez vraiment lu ?
26
00:01:32,009 --> 00:01:35,930
J'ai lu 30 pages sur la graisse
de baleine puis j'ai lâché l'affaire.
27
00:01:36,013 --> 00:01:39,058
- Alors, qu'est-ce qu'on a ?
- Vingt coups de couteau.
28
00:01:40,100 --> 00:01:42,853
Autant bien faire les choses...
29
00:01:42,937 --> 00:01:45,815
Un seul coup aurait suffi.
Ce n'était pas un canif.
30
00:01:45,898 --> 00:01:47,900
- Et un viol ?
- À mon avis, non.
31
00:01:47,983 --> 00:01:51,904
On va faire les tests et on vous rappelle.
On a trouvé du sang dans la salle de bain.
32
00:01:51,987 --> 00:01:54,031
Le tueur aurait pu s'essuyer
avant de partir.
33
00:01:54,114 --> 00:01:57,993
- Envoyez les échantillons au labo.
- Lennie, c'est fait.
34
00:01:59,036 --> 00:02:01,038
Toilettes privées ?
35
00:02:01,997 --> 00:02:04,959
On est loin des pissotières de ma fac.
36
00:02:06,919 --> 00:02:09,922
Si j'avais eu une chambre comme ça,
j'aurais fini le livre.
37
00:03:01,056 --> 00:03:01,932
Il était temps.
38
00:03:02,016 --> 00:03:03,934
Un dortoir de filles, c'est du boulot.
39
00:03:04,018 --> 00:03:06,937
- Oui. Dur boulot.
- Six heures d'interviews.
40
00:03:07,021 --> 00:03:09,023
Rien, sauf que tout
le monde aimait la victime.
41
00:03:09,106 --> 00:03:10,024
- Monsieur ?
- Un café.
42
00:03:10,107 --> 00:03:11,942
Prends le plat du jour.
43
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
- Juste un café. Noir.
- Oui.
44
00:03:14,987 --> 00:03:17,865
- Comment va la colocataire ?
- Toujours sous sédatifs.
45
00:03:19,033 --> 00:03:22,036
L'école coûte
plus de 30 000 dollars par an.
46
00:03:23,078 --> 00:03:24,830
Intelligente. Riche.
47
00:03:24,914 --> 00:03:26,957
Morte. Je préfère l'éducation à domicile.
48
00:03:28,042 --> 00:03:30,836
Si j'avais fait ça,
ma fille serait à l'hippodrome
49
00:03:30,920 --> 00:03:32,922
au lieu de faire des études d'infirmière.
50
00:03:35,090 --> 00:03:39,011
- Il nous a juste facturé mon café.
- Il fallait prendre le plat du jour.
51
00:03:39,887 --> 00:03:40,971
Ce n'est pas une erreur ?
52
00:03:43,098 --> 00:03:44,850
Le serveur a un gosse.
53
00:03:44,934 --> 00:03:47,102
Il y a deux ans,
deux crétins l'ont mis en joue.
54
00:03:47,895 --> 00:03:48,979
- Je les ai arrêtés.
- Et alors ?
55
00:03:49,063 --> 00:03:52,107
De temps en temps,
il me refile un plat du jour.
56
00:03:53,859 --> 00:03:54,985
On appelle ça un pot-de-vin.
57
00:03:55,069 --> 00:03:58,864
J'appelle ça
la reconnaissance d'un citoyen.
58
00:03:58,948 --> 00:04:00,866
L'éthique, ce n'est pas ton truc ?
59
00:04:01,909 --> 00:04:02,910
L'éthique ?
60
00:04:03,869 --> 00:04:06,830
Il y a 15 ans, je travaillais
dans le magasin d'alcool de mon oncle.
61
00:04:06,914 --> 00:04:09,833
Un type achète une bière,
il me donne un billet de 20.
62
00:04:09,917 --> 00:04:12,920
Par erreur, je rends la monnaie
sur dix, et je voulais le rattraper.
63
00:04:13,003 --> 00:04:14,088
Mon oncle a dit : "Ne dis rien."
64
00:04:14,880 --> 00:04:18,008
J'ai répondu que ce n'était pas éthique.
Et lui : "Ton seul souci d'éthique,
65
00:04:18,092 --> 00:04:20,928
c'est de savoir
si tu le diras à tata Sylvia."
66
00:04:24,014 --> 00:04:27,017
BUREAU DU MÉDECIN LÉGISTE
JEUDI 22 JUIN
67
00:04:27,101 --> 00:04:31,855
Vingt-sept coups de couteau.
Aucun signe d'activité sexuelle.
68
00:04:31,939 --> 00:04:34,108
Je croyais que plusieurs coups
de couteau, c'était sexuel.
69
00:04:34,900 --> 00:04:38,862
- Il n'a pas lu le manuel.
- Contenu stomacal à peine digéré.
70
00:04:38,946 --> 00:04:41,031
Elle est morte moins
de deux heures après le repas.
71
00:04:41,115 --> 00:04:42,950
Qu'a-t-elle mangé au dîner ?
72
00:04:43,075 --> 00:04:45,119
Si on trouve où elle était
avant d'être tuée,
73
00:04:45,869 --> 00:04:47,079
on saura avec qui elle était.
74
00:04:48,872 --> 00:04:50,916
On dirait des rigatoni marinara.
75
00:04:51,000 --> 00:04:54,878
Bien. Je prends Luna.
Va aux 2 000 autres restaurants.
76
00:04:58,007 --> 00:05:00,968
Borak. Oui, ils sont là.
77
00:05:02,052 --> 00:05:04,972
Bien sûr. Vous avez de la veine.
78
00:05:06,015 --> 00:05:08,892
Ses parents sont là.
Ils veulent voir le corps.
79
00:05:08,976 --> 00:05:11,020
Rendez-moi service.
Nettoyez-la bien, d'accord ?
80
00:05:12,938 --> 00:05:14,982
Ils vont être bouleversés. Je m'en occupe.
81
00:05:20,988 --> 00:05:24,074
Une identification par photo
serait moins pénible.
82
00:05:24,950 --> 00:05:26,118
Je dois la voir.
83
00:05:43,052 --> 00:05:44,845
Vous nous appellerez ?
84
00:05:44,928 --> 00:05:46,972
- Dès qu'on en sait plus.
- D'accord.
85
00:05:49,975 --> 00:05:52,895
Monsieur Reich, toutes mes condoléances.
86
00:05:52,978 --> 00:05:55,105
J'ai trois filles.
Je compatis à votre souffrance.
87
00:05:55,981 --> 00:05:56,940
Merci.
88
00:05:57,941 --> 00:05:59,026
Je peux vous poser une question ?
89
00:05:59,109 --> 00:06:01,862
- Rey.
- Non, ça va.
90
00:06:02,029 --> 00:06:04,948
Votre fille avait-elle un petit ami ?
91
00:06:07,868 --> 00:06:12,081
Non. On l'aurait su.
Elle nous disait tout.
92
00:06:12,998 --> 00:06:13,957
Je vois.
93
00:06:20,047 --> 00:06:21,965
Je croyais qu'on s'était mis d'accord.
94
00:06:22,049 --> 00:06:25,844
Non, tu as juste déclaré :
"Je m'en occupe."
95
00:06:25,928 --> 00:06:28,013
Tu sais que ses amies
nous parleront de sa vie amoureuse.
96
00:06:28,097 --> 00:06:29,973
J'ai bien compris.
97
00:06:30,057 --> 00:06:31,975
Tu aimes aussi arracher
les ailes des mouches ?
98
00:06:32,059 --> 00:06:34,895
Ces gens ont perdu leur fille.
Ne les retenons pas.
99
00:06:34,978 --> 00:06:36,939
Il y a deux types d'enfants.
100
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
Ceux qui disent tout à leurs parents,
101
00:06:38,941 --> 00:06:40,901
et ceux qui ne leur disent rien.
102
00:06:42,027 --> 00:06:44,947
Oui. À nous de voir quel genre elle était.
103
00:06:45,030 --> 00:06:46,990
- Très malin.
- Mais ?
104
00:06:47,950 --> 00:06:49,827
Tu ne crois pas que ça aurait été
105
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
aussi efficace et plus humain,
106
00:06:51,036 --> 00:06:53,914
de poser la même question
trois ou quatre jours plus tard
107
00:06:53,997 --> 00:06:55,082
pour avoir le même résultat ?
108
00:06:58,001 --> 00:06:58,961
Je te l'accorde.
109
00:07:00,045 --> 00:07:02,089
UNIVERSITÉ D'AMSTERDAM
JEUDI 22 JUIN
110
00:07:02,881 --> 00:07:05,926
Les colocataires sont choisies
par ordinateur en 1re année,
111
00:07:06,009 --> 00:07:09,096
et la plupart des filles veulent changer
après le premier semestre.
112
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
Ali et moi...
113
00:07:13,016 --> 00:07:14,852
Ça aurait été quatre ans ensemble.
114
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
115
00:07:16,979 --> 00:07:20,023
- On a dîné au syndicat étudiant.
- Vers quelle heure ?
116
00:07:21,108 --> 00:07:24,987
On est parties vers 19h30, je crois.
117
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
J'avais réservé
une salle de répétition à 20 h.
118
00:07:29,867 --> 00:07:33,078
On est rentrées au dortoir ensemble.
Je suis allée chercher mon violon.
119
00:07:33,996 --> 00:07:36,957
Les filles du couloir m'ont dit
que la musique était à fond.
120
00:07:37,040 --> 00:07:38,917
Elle attendait de la visite ?
121
00:07:39,001 --> 00:07:41,879
Non. Elle a toujours étudié comme ça.
122
00:07:41,962 --> 00:07:44,923
Elle sortait avec quelqu'un ?
Un petit ami ?
123
00:07:45,924 --> 00:07:46,925
Juste Josh.
124
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Vous ne pensez pas que...
125
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
On essaie juste d'avoir une piste.
126
00:07:51,096 --> 00:07:55,100
Vous vous trompez
sur la personne. C'est évident.
127
00:07:57,019 --> 00:08:01,023
Je sais que vous faites votre travail,
mais si vous voulez éviter des heures sup,
128
00:08:01,106 --> 00:08:05,027
je vais vous montrer le coupable.
Un nerd du cyberespace.
129
00:08:06,028 --> 00:08:09,865
J'ai téléchargé ça
sur un forum de fantasmes sexuels.
130
00:08:09,948 --> 00:08:11,074
J'allais vous appeler.
131
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
Il décrit le meurtre, bon sang !
132
00:08:15,913 --> 00:08:18,957
J'ai dit à Ali d'aller voir les flics.
Et elle s'en moquait.
133
00:08:19,041 --> 00:08:21,877
- Elle disait que j'étais parano.
- La paranoïa...
134
00:08:21,960 --> 00:08:25,005
Question suivante, Josh.
Pourquoi tu lisais ça ?
135
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
Les devoirs.
136
00:08:27,966 --> 00:08:29,885
"Littérature du cyberespace."
137
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
La professeure Cooley...
138
00:08:33,889 --> 00:08:37,017
nous a assignés ce forum sexuel
comme lecture obligatoire.
139
00:08:37,935 --> 00:08:39,895
Quel genre de cours tu suis ?
140
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
Sexe, violence
et littérature du 20e siècle.
141
00:08:42,898 --> 00:08:44,024
C'était une idée d'Alison.
142
00:08:44,983 --> 00:08:47,069
Je vais avoir mon MBA. J'en sais rien.
143
00:08:48,987 --> 00:08:50,030
Vous avez fini ?
144
00:08:50,948 --> 00:08:52,866
Le jeune Josh a peut-être raison.
145
00:08:52,950 --> 00:08:56,912
"Ses cheveux bruns, ses yeux bleus...
Elle s'est moquée de moi en classe.
146
00:08:56,995 --> 00:08:57,955
Alice Rikhaus.
147
00:08:58,038 --> 00:09:01,124
Une bonne taillade effacera
le sourire de son visage."
148
00:09:02,000 --> 00:09:04,920
Alison Reich. Alice Rikhaus. Ça se tient.
149
00:09:05,003 --> 00:09:06,880
Je veux rencontrer cette prof.
150
00:09:11,927 --> 00:09:12,844
C'est évident, non ?
151
00:09:12,928 --> 00:09:18,016
Le sexe et, ou la violence sont les
piliers de la littérature contemporaine.
152
00:09:18,100 --> 00:09:21,103
Si c'est si évident,
pourquoi donner un cours ?
153
00:09:21,979 --> 00:09:25,107
Parce que l'évidence et la complexité
ne sont pas incompatibles.
154
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
La plupart du temps,
plus quelque chose semble évident,
155
00:09:28,068 --> 00:09:31,947
plus c'est complexe en réalité.
156
00:09:32,030 --> 00:09:34,032
Ça me rappelle
pourquoi je détestais la fac.
157
00:09:35,033 --> 00:09:36,868
Vous pouvez peut-être nous aider.
158
00:09:36,952 --> 00:09:38,954
Quelqu'un de votre classe
a peut-être écrit ça.
159
00:09:39,037 --> 00:09:42,916
Je voyais plus la police de la moralité
occupée à leur carrière politique.
160
00:09:43,000 --> 00:09:45,002
Ils nous bipent quand quelqu'un meurt.
161
00:09:45,085 --> 00:09:49,089
Ça décrit bien Alison Reich, non ?
162
00:09:50,090 --> 00:09:55,929
J'encourage mes élèves à jeter
un œil à ce forum dédié au sexe,
163
00:09:56,013 --> 00:09:59,099
pour élargir leurs horizons intellectuels
et stimuler un dialogue
164
00:09:59,891 --> 00:10:01,935
sur la différence
entre la pornographie et l'art.
165
00:10:02,019 --> 00:10:06,940
Je ne les crois pas capables
de contribuer à ces foutaises en ligne.
166
00:10:07,024 --> 00:10:09,026
Pourrions-nous avoir
une liste de vos élèves ?
167
00:10:09,943 --> 00:10:11,945
Voyez ça au secrétariat.
168
00:10:12,112 --> 00:10:15,115
Qu'en dites-vous ? Pornographie ou art ?
169
00:10:15,866 --> 00:10:19,036
Je dirais 6 sur 20. Pour les deux.
170
00:10:20,037 --> 00:10:22,998
"Plus je te poignarde, plus je te désire."
171
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
On dirait du Gershwin.
172
00:10:24,916 --> 00:10:28,879
Bon sang. Pour ma fac,
le sexe, c'était Jane Eyre.
173
00:10:28,962 --> 00:10:30,881
Pas seulement les facs, c'est partout.
174
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
La télé, c'est fini pour mes enfants.
175
00:10:33,925 --> 00:10:36,928
La semaine dernière, Stephan a regardé
ce truc horrible sur PBS
176
00:10:37,012 --> 00:10:39,931
qui parlait d'une folle
qui poignarde un homme,
177
00:10:40,015 --> 00:10:43,018
et qui passe le reste de l'histoire
à laver le sang sur ses mains.
178
00:10:45,103 --> 00:10:46,855
Je ne trouve pas ça drôle.
179
00:10:46,938 --> 00:10:48,899
Hollywood sort des merdes dangereuses.
180
00:10:48,982 --> 00:10:52,903
Je n'ai jamais vu quelqu'un
se faire tuer par une Sony 35 pouces.
181
00:10:53,862 --> 00:10:54,988
Vous avez les noms des élèves ?
182
00:10:55,072 --> 00:10:56,990
Les 127.
183
00:10:57,074 --> 00:10:58,992
Par ordre alphabétique ou par note ?
184
00:10:59,076 --> 00:11:00,911
Et si on faisait plus simple ?
185
00:11:00,994 --> 00:11:03,038
On laisse un message sur le forum.
186
00:11:07,876 --> 00:11:09,795
On va envoyer ça dans sa boîte privée
187
00:11:09,878 --> 00:11:10,962
en espérant lancer le dialogue.
188
00:11:11,046 --> 00:11:15,926
Tu sais quoi ? J'ai une meilleure idée.
Efface ça. Efface et imprime ça.
189
00:11:16,885 --> 00:11:17,969
"J'ai lu tes articles.
190
00:11:19,012 --> 00:11:23,892
J'aimerais discuter
d'un contrat d'édition."
191
00:11:25,018 --> 00:11:28,980
Signé, Amos Brady, éditions Pink.
192
00:11:29,106 --> 00:11:30,982
Amos Brady, le mec du porno ?
193
00:11:31,066 --> 00:11:34,861
Oui. Toujours soucieux
de remplir son devoir civique.
194
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
- Tiens. C'est son numéro.
- Un ami à toi ?
195
00:11:39,991 --> 00:11:43,912
Pas vraiment.
Je l'ai envoyé en taule pour pédophilie.
196
00:11:43,995 --> 00:11:45,956
Mais le jeune Amos n'est pas rancunier.
197
00:11:46,123 --> 00:11:48,834
ÉDITIONS PINK
VENDREDI 23 JUIN
198
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
Bon sang.
199
00:11:50,127 --> 00:11:52,921
J'aurais dû me douter
que tu étais mêlé à ça, Briscoe.
200
00:11:53,004 --> 00:11:54,840
Il a déjà appelé ?
201
00:11:54,923 --> 00:11:56,007
Je ne savais pas de quoi il parlait.
202
00:11:56,091 --> 00:11:58,093
Mais j'ai lu ses articles.
C'était pas mal.
203
00:11:58,885 --> 00:12:02,931
- Amos est un bel esthète.
- Je ne touche pas aux narcotiques.
204
00:12:04,057 --> 00:12:05,016
Quoi ?
205
00:12:05,976 --> 00:12:08,061
Allons droit au but.
Ce guignol a laissé un nom ?
206
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
T'excite pas, amigo.
207
00:12:11,106 --> 00:12:13,024
Quel âge a-t-elle ? Quatorze ans ?
208
00:12:13,942 --> 00:12:16,027
Tu es allé à la fac, non ?
L'offre, la demande.
209
00:12:16,111 --> 00:12:19,865
Tu vends de la merde à des ordures.
Ça fait quoi de toi ?
210
00:12:19,948 --> 00:12:23,827
La Cour suprême
dit que c'est de l'art, petit malin.
211
00:12:23,910 --> 00:12:27,038
- Salopes à moto ?
- Tu as un nom, Amos ?
212
00:12:37,883 --> 00:12:40,093
- Merril Grupp.
- Très bien. Tu as une adresse ?
213
00:12:43,013 --> 00:12:44,014
Merci, Amos.
214
00:12:46,975 --> 00:12:48,894
Il a raison, garde ton calme.
215
00:12:48,977 --> 00:12:51,897
Allez, finissons-en.
Je veux rentrer prendre une douche.
216
00:12:53,106 --> 00:12:54,900
Tiens, Merril.
217
00:12:55,942 --> 00:12:57,903
On va bientôt commencer ?
218
00:12:57,986 --> 00:13:00,947
Sois patient, mon grand.
C'est bondé aujourd'hui.
219
00:13:05,076 --> 00:13:07,954
- On attend longtemps ?
- Le temps de voir la danse.
220
00:13:08,038 --> 00:13:10,916
Plus il attend, plus il devient nerveux,
221
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
plus la bouche s'assèche.
222
00:13:13,126 --> 00:13:14,920
Et plus il boit d'eau.
223
00:13:15,003 --> 00:13:17,964
Un suspect parle plus
avec la vessie pleine.
224
00:13:18,965 --> 00:13:21,885
- Il commence à taper du pied.
- C'est à toi, Lennie.
225
00:13:21,968 --> 00:13:24,012
Je vais essayer.
226
00:13:24,971 --> 00:13:28,975
Je sais où vit ce gamin. Vous savez
ce qu'est un processeur Pentium ?
227
00:13:30,060 --> 00:13:32,062
Laisse-le venir à toi. Ne l'effraie pas.
228
00:13:35,899 --> 00:13:36,816
Salut, ça va ?
229
00:13:36,900 --> 00:13:38,860
Je dois vraiment aller aux toilettes.
230
00:13:38,944 --> 00:13:40,987
Mon collègue n'a pas parlé
du problème de plomberie ?
231
00:13:41,071 --> 00:13:43,031
Il y a 30 minutes d'attente. Assieds-toi.
232
00:13:44,032 --> 00:13:45,992
Ça ira mieux dès le changement d'équipe.
233
00:13:46,076 --> 00:13:48,954
Écoutez, c'est un malentendu.
234
00:13:49,120 --> 00:13:52,832
Merril, depuis quand es-tu sur Internet ?
235
00:13:52,916 --> 00:13:56,127
- Depuis la quatrième.
- AOL ? CompuServe ? Prodigy ? Quoi ?
236
00:13:57,003 --> 00:13:58,964
- C'est quoi ? Bon flic, bon flic ?
- Écoute.
237
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Quand j'ai commencé sur Internet,
il n'y avait personne.
238
00:14:02,092 --> 00:14:04,844
Maintenant, ça augmente de 10 % par mois.
239
00:14:04,928 --> 00:14:06,888
Parfois même 10 % par semaine,
240
00:14:06,972 --> 00:14:09,057
mais la plupart sont des flamers.
241
00:14:10,892 --> 00:14:12,102
Dis, Alison va sur Internet ?
242
00:14:13,979 --> 00:14:15,105
J'en sais rien. Je...
243
00:14:16,064 --> 00:14:18,024
Je ne lui ai jamais parlé.
244
00:14:18,942 --> 00:14:19,985
Tu ne l'as jamais rencontrée ?
245
00:14:20,068 --> 00:14:21,903
- C'est bien ça ?
- Oui.
246
00:14:24,072 --> 00:14:25,991
Vous étiez dans la même classe.
247
00:14:27,075 --> 00:14:30,954
Elle ne te regarde même pas.
Elle est parfaite. Je connais ça.
248
00:14:31,037 --> 00:14:33,957
Que pourrait-elle dire
à un geek comme toi ?
249
00:14:47,971 --> 00:14:49,097
Tu connais l'avertissement Miranda ?
250
00:14:50,932 --> 00:14:53,018
Oui.
251
00:14:53,893 --> 00:14:54,894
C'est quand on est arrêté.
252
00:14:54,978 --> 00:14:57,897
Pas forcément. On ne fait que parler.
253
00:14:57,981 --> 00:15:00,942
Mais j'aimerais que tu en signes un,
pour éviter tout malentendu.
254
00:15:01,026 --> 00:15:04,029
D'accord, mais je pourrai aller
aux toilettes après ?
255
00:15:05,030 --> 00:15:06,990
Quelqu'un fera la queue pour toi.
256
00:15:17,000 --> 00:15:18,960
Alors, depuis quand es-tu un pervers ?
257
00:15:20,003 --> 00:15:20,962
Écoute-moi.
258
00:15:21,046 --> 00:15:25,008
L'ordinateur est sans doute
l'invention la plus importante du siècle.
259
00:15:25,091 --> 00:15:26,926
Ça fait des merveilles.
260
00:15:27,010 --> 00:15:30,013
Mais ça provoque aussi des atrocités
entre les mains d'un type comme toi.
261
00:15:30,096 --> 00:15:32,974
C'est la liberté d'expression. C'est...
262
00:15:34,017 --> 00:15:36,978
- C'est protégé.
- Liberté d'expression mon cul ! Pervers !
263
00:15:37,979 --> 00:15:41,066
À titre personnel,
si je découvre que tu as fait ça,
264
00:15:42,067 --> 00:15:44,861
je me ferai un plaisir
de t'emmener dans une backroom
265
00:15:44,944 --> 00:15:46,905
pour te castrer moi-même.
266
00:15:53,912 --> 00:15:55,038
Il a dit quoi ?
267
00:15:59,959 --> 00:16:01,878
Il va me falloir une serpillière.
268
00:16:04,923 --> 00:16:07,967
- Tu peux amener mon singe ?
- Oui, ce serait bien. Il est 7h30.
269
00:16:08,051 --> 00:16:09,969
- Ça a coûté combien ?
- Je ne sais pas.
270
00:16:10,053 --> 00:16:12,013
Oh, ma chérie.
271
00:16:12,097 --> 00:16:14,099
- Lennie Briscoe.
- Mon nouveau partenaire.
272
00:16:14,891 --> 00:16:16,017
- Deborah Curtis, Lennie,
- Salut.
273
00:16:16,101 --> 00:16:19,104
Et voici Olivia, Serena et Isabel.
274
00:16:20,021 --> 00:16:21,856
- Elles sont magnifiques.
- Hé !
275
00:16:21,940 --> 00:16:23,858
Vous vous souvenez de ma femme, Deb ?
276
00:16:23,942 --> 00:16:24,901
Lieutenant Van Buren.
277
00:16:24,984 --> 00:16:26,027
- Ravie de vous revoir.
- Pareil.
278
00:16:26,111 --> 00:16:27,904
- Salut, les filles.
- Salut.
279
00:16:27,987 --> 00:16:29,948
- Salut.
- Je peux vous parler à tous les deux ?
280
00:16:30,031 --> 00:16:32,951
Oui. Je voulais
leur montrer où papa travaille.
281
00:16:33,868 --> 00:16:34,911
Fais-moi un bisou.
282
00:16:35,954 --> 00:16:36,955
Bisou.
283
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
À ce soir.
284
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
- À plus.
- À plus.
285
00:16:46,047 --> 00:16:48,967
On ne pourra pas
garder Grupp plus longtemps.
286
00:16:49,050 --> 00:16:51,970
On sait tous ce qu'il a écrit,
mais ça ne prouve rien.
287
00:16:52,053 --> 00:16:54,013
Je dirais que ça fait
une bonne raison suffisante.
288
00:16:54,097 --> 00:16:56,891
Je dirais
que tu ne connais pas bien la loi.
289
00:16:57,058 --> 00:16:59,894
J'ai acheté un magazine
d'informatique hier soir
290
00:16:59,978 --> 00:17:01,020
pour essayer de comprendre.
291
00:17:01,104 --> 00:17:04,941
- Avec un magazine ?
- Je n'ai rien pigé.
292
00:17:05,024 --> 00:17:07,861
Sauf que j'ai lu un article sur Internet.
293
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
Vous savez que cent millions
de nouveaux mots
294
00:17:10,071 --> 00:17:11,906
vont là-dessus tous les jours ?
295
00:17:11,990 --> 00:17:13,950
- Quoi ?
- Cent millions.
296
00:17:14,033 --> 00:17:16,953
- Puis-je faire une suggestion radicale ?
- Oui.
297
00:17:17,036 --> 00:17:20,081
On demande un mandat, on fouille
sa chambre, on voit ce qu'on trouve.
298
00:17:20,999 --> 00:17:23,001
Un travail de police du 21e siècle.
299
00:17:24,878 --> 00:17:30,925
Particules subatomiques. Ron Stone.
Programmation avancée sous D-O-S.
300
00:17:31,009 --> 00:17:32,010
C'est DOS.
301
00:17:32,927 --> 00:17:35,847
Tropique du Capricorne.
Au moins, il est complet.
302
00:17:35,930 --> 00:17:37,932
C'est l'éducation artistique libérale.
303
00:17:39,058 --> 00:17:41,102
La première moitié
de son histoire tient la route.
304
00:17:41,895 --> 00:17:43,897
Le soir du meurtre,
il tapait des trucs cochons
305
00:17:43,980 --> 00:17:45,857
de 19h32 à 20h56.
306
00:17:45,940 --> 00:17:49,861
- Ça colle avec l'estimation du légiste.
- Je ne sais pas. Un ver comme Grupp ?
307
00:17:49,944 --> 00:17:52,947
Sa seule interaction avec les filles,
c'est de les mater en cours.
308
00:17:53,990 --> 00:17:55,992
Et dans quel cours il porte ça ?
309
00:17:59,078 --> 00:18:01,915
Certains pervers aiment garder
des souvenirs.
310
00:18:02,916 --> 00:18:03,958
C'est à Alison ?
311
00:18:04,918 --> 00:18:06,002
Demandons à la coloc.
312
00:18:07,879 --> 00:18:10,006
BIBLIOTHÈQUE WHITMAN,
UNIVERSITÉ D'AMSTERDAM, LUNDI 3 JUILLET
313
00:18:10,089 --> 00:18:12,091
Vous connaissez un certain Merril Grupp ?
314
00:18:14,093 --> 00:18:16,095
Non. Jamais entendu parler de lui.
315
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
- C'est lui ?
- On ne sait pas encore.
316
00:18:20,892 --> 00:18:22,018
Vous le reconnaissez peut-être.
317
00:18:23,937 --> 00:18:25,939
Ce tordu. Je n'ai jamais su son nom.
318
00:18:26,022 --> 00:18:28,983
- Mais vous l'avez vu ?
- Tous les matins.
319
00:18:30,944 --> 00:18:32,904
Il nous matait toujours au petit-déjeuner.
320
00:18:33,947 --> 00:18:36,032
On allait à la bibliothèque,
et il était là.
321
00:18:37,033 --> 00:18:38,910
Ali trouvait ça drôle.
322
00:18:39,953 --> 00:18:40,995
Il me faisait flipper.
323
00:18:41,996 --> 00:18:45,917
Megan, on veut te montrer quelque chose.
324
00:18:47,085 --> 00:18:48,920
C'est à Alison ?
325
00:18:53,883 --> 00:18:54,926
Je ne sais pas.
326
00:18:56,052 --> 00:18:57,053
Je suis désolée.
327
00:18:59,097 --> 00:19:00,932
Merci pour votre aide.
328
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
Attendez.
329
00:19:05,061 --> 00:19:08,898
- En allant à la répétition, je l'ai vu.
- Près du dortoir ?
330
00:19:08,982 --> 00:19:11,109
Il marchait dans cette direction.
J'ai traversé la rue.
331
00:19:13,027 --> 00:19:14,821
Notre ami Merril
332
00:19:14,904 --> 00:19:16,906
ne se contente pas de mater en cours.
333
00:19:16,990 --> 00:19:18,825
Mais impossible de l'identifier.
334
00:19:18,908 --> 00:19:20,910
Sauf si on prouve
que c'est la culotte d'Alison.
335
00:19:20,994 --> 00:19:23,955
- Impossible, selon le labo.
- Mais il n'en sait rien.
336
00:19:28,084 --> 00:19:33,006
Merril, tu portes les culottes
ou tu tues celles qui les portent ?
337
00:19:33,965 --> 00:19:35,884
Je ne suis pas un pervers.
338
00:19:36,092 --> 00:19:38,011
Pas question de lui parler.
339
00:19:42,056 --> 00:19:43,057
Assieds-toi.
340
00:19:46,936 --> 00:19:50,106
Désolé pour mon partenaire.
Il manque d'expérience.
341
00:19:50,899 --> 00:19:51,941
C'est un voyou.
342
00:19:53,026 --> 00:19:55,987
C'est vrai. Ce n'était pas professionnel.
343
00:19:56,988 --> 00:19:59,908
On essaie tous de gagner du temps.
344
00:20:00,033 --> 00:20:02,869
Les culottes sont au labo.
345
00:20:03,077 --> 00:20:05,121
Ils ont des machines incroyables.
346
00:20:05,872 --> 00:20:09,959
Tout ce qui dépasse,
le moindre cheveu ou bout de peau.
347
00:20:10,043 --> 00:20:14,047
Ils peuvent tout examiner
au centième de millimètre.
348
00:20:18,885 --> 00:20:20,970
On a oublié de te dire autre chose.
On t'a repéré
349
00:20:21,054 --> 00:20:24,015
près du dortoir d'Alison
le soir de son meurtre.
350
00:20:24,098 --> 00:20:25,934
Une simple coïncidence ?
351
00:20:26,017 --> 00:20:30,021
Non, j'étais en ligne jusqu'à 21 h,
puis je suis allé au cinéma.
352
00:20:30,104 --> 00:20:32,941
Tu n'y es pas passé pour mater Alison ?
353
00:20:33,024 --> 00:20:35,068
Non, je ne vois pas de quoi vous parlez.
354
00:20:36,986 --> 00:20:40,865
Dommage, on aurait pu trouver
un moyen de s'arranger.
355
00:20:40,949 --> 00:20:44,953
Mais bon, on va devoir faire confiance
au labo de la criminelle.
356
00:20:45,912 --> 00:20:49,874
Tous ces trucs d'ADN.
Ces machines qu'ils ont...
357
00:20:49,958 --> 00:20:56,005
S'il y a la moindre trace, de sueur,
de quoi que ce soit, Merril...
358
00:20:58,007 --> 00:20:59,926
et tu es cuit.
359
00:21:04,013 --> 00:21:05,098
Écoutez, je...
360
00:21:08,059 --> 00:21:09,978
J'ai pris sa culotte. D'accord ?
361
00:21:10,979 --> 00:21:11,938
Mais c'est tout.
362
00:21:12,021 --> 00:21:17,819
J'étais à une fête
à son dortoir il y a un mois.
363
00:21:17,902 --> 00:21:18,987
Je fouinais dans le coin et...
364
00:21:19,070 --> 00:21:21,990
- Dans la chambre d'Alison ?
- Oui, et...
365
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Je cherchais une photo,
366
00:21:23,992 --> 00:21:25,952
- un truc comme ça.
- Tu as fouillé son tiroir.
367
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
Oui, mais je ne lui aurais pas
fait de mal.
368
00:21:29,038 --> 00:21:30,081
Je l'aimais.
369
00:21:32,917 --> 00:21:33,876
C'est que...
370
00:21:36,963 --> 00:21:39,966
Il écrit des trucs crades,
il décrit sa mort et il vole sa culotte.
371
00:21:40,049 --> 00:21:42,010
C'est un aller simple
pour la prison d'Attica.
372
00:21:42,093 --> 00:21:44,012
Ce serait bien d'avoir une arme du crime.
373
00:21:44,095 --> 00:21:47,974
Ce serait mieux si Ken Burns faisait
un documentaire. Ce gamin est pervers.
374
00:21:48,057 --> 00:21:49,976
Pas sûr que ça suffise pour un procureur.
375
00:21:50,059 --> 00:21:51,978
Envoyer des comptines crados en ligne
376
00:21:52,061 --> 00:21:54,981
pendant qu'il se paluche
en reniflant ses sous-vêtements
377
00:21:55,064 --> 00:21:57,025
doit être rasoir au bout d'un moment.
378
00:21:57,108 --> 00:21:59,944
N'importe quel jury le verrait.
Quel est le problème ?
379
00:22:00,028 --> 00:22:02,905
On sait que le gamin était
sur l'ordinateur jusqu'à 21 h.
380
00:22:02,989 --> 00:22:05,867
Et alors ? La colocataire l'a vu
se diriger vers le dortoir.
381
00:22:05,950 --> 00:22:07,952
Elle a aussi dit
qu'elle était en répétition
382
00:22:08,036 --> 00:22:09,871
de 20 h à minuit.
383
00:22:09,954 --> 00:22:14,917
Elle a menti sur le fait de l'avoir vu
ou sur l'endroit où elle était.
384
00:22:17,045 --> 00:22:20,965
On a 20 salles de répétition. Ça part
plus vite que des tickets pour les Knicks.
385
00:22:21,049 --> 00:22:24,886
- Ça coûte 1 000 dollars ?
- Vous avez une feuille d'inscription ?
386
00:22:24,969 --> 00:22:26,888
Les étudiants en musique
sont prioritaires.
387
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
Puis c'est premier arrivé, premier servi.
388
00:22:30,016 --> 00:22:32,101
Je voyais tous les flics
comme de gros ivrognes.
389
00:22:33,936 --> 00:22:35,104
Juste ma génération.
390
00:22:35,897 --> 00:22:38,983
Jeudi dernier, Megan a eu la salle
de 20 h à minuit, comme elle l'a dit.
391
00:22:39,108 --> 00:22:40,943
- Megan Maslin ?
- Oui.
392
00:22:41,027 --> 00:22:44,864
Pour passer le Concerto de Tchaïkovski,
vous avez une salle permanente.
393
00:22:44,947 --> 00:22:45,948
Elle vient tous les jeudis ?
394
00:22:46,032 --> 00:22:48,993
Le mardi et le jeudi. Tard le soir.
La salle est à elle.
395
00:22:49,077 --> 00:22:51,079
Savez-vous qui avait
la salle avant Megan ?
396
00:22:51,996 --> 00:22:53,039
Jeudi dernier ?
397
00:22:54,957 --> 00:22:56,959
Scott Wilder. Hautbois.
398
00:22:58,044 --> 00:23:02,882
- Personne n'aime le hautbois.
- Ce vent-là ne souffle rien de bon.
399
00:23:02,965 --> 00:23:05,927
Nommez un hautboïste de classe mondiale.
400
00:23:06,886 --> 00:23:09,097
Continue à jouer et qui sait ?
401
00:23:10,056 --> 00:23:12,934
- Tu as joué jeudi dernier ?
- Oui, j'étais là.
402
00:23:13,017 --> 00:23:14,894
- Jusqu'à 20 h ?
- Plus tard que ça.
403
00:23:14,977 --> 00:23:20,900
Megan n'est arrivée qu'à 21 h, 21h15.
j'ai eu le temps de passer à l'allegro.
404
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Pourquoi était-elle en retard ?
405
00:23:23,903 --> 00:23:26,948
Les violonistes pensent
que l'univers leur appartient.
406
00:23:29,117 --> 00:23:31,994
D'après le légiste, elle est morte
une heure après le repas.
407
00:23:32,078 --> 00:23:34,997
Megan dit qu'elles sont sorties
de la cafétéria vers 19h30.
408
00:23:35,081 --> 00:23:37,917
Ça lui laisse deux heures
avant d'arriver ici.
409
00:23:38,000 --> 00:23:40,878
Je ne sais pas. Une fille comme ça ?
C'est dur à croire.
410
00:23:40,962 --> 00:23:42,088
Tu crois qu'elles s'affichent ?
411
00:23:42,880 --> 00:23:45,842
Tu crois que ces filles
prenaient Ted Bundy pour un psychopathe ?
412
00:23:45,925 --> 00:23:48,803
Susan Smith a l'air
d'une tueuse d'enfants ?
413
00:23:48,886 --> 00:23:50,888
Apparemment, elle est au bout du couloir.
414
00:23:58,020 --> 00:23:59,021
Lennie.
415
00:24:07,113 --> 00:24:10,074
Megan !
416
00:24:12,952 --> 00:24:14,829
Elle a pris quelque chose.
417
00:24:14,912 --> 00:24:21,002
C'était moi. Je l'ai fait.
Alison, ce sera sans moi la pizza.
418
00:24:21,085 --> 00:24:24,922
- Je dois m'entraîner...
- Qu'est-ce qu'elle a pris ?
419
00:24:25,006 --> 00:24:27,008
Pupilles dilatées.
420
00:24:29,927 --> 00:24:33,055
- Alison.
- Voilà. Sédatifs. Vide.
421
00:24:33,931 --> 00:24:34,891
Lennie.
422
00:24:40,938 --> 00:24:41,898
Curtis, deux sept.
423
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
Envoyez une ambulance à l'université
Mount Amsterdam, dortoir Phillips.
424
00:24:45,943 --> 00:24:47,862
- Docteur...
- Elle en avait plein le ventre.
425
00:24:47,945 --> 00:24:49,864
Elle vous doit un grand merci.
426
00:24:49,947 --> 00:24:51,824
- On peut lui parler ?
- Si vous voulez.
427
00:24:51,908 --> 00:24:54,952
Mais elle sera encore dans les vapes
pendant une bonne heure.
428
00:24:56,913 --> 00:24:57,747
Excusez-moi.
429
00:24:57,997 --> 00:25:00,082
En cas de besoin, je suis à la 212.
430
00:25:02,877 --> 00:25:04,086
Des aveux. L'arme du crime.
431
00:25:04,962 --> 00:25:07,924
- Je vous dois un verre.
- Une eau gazeuse. Je ne coûte pas cher.
432
00:25:08,007 --> 00:25:08,966
Et votre partenaire ?
433
00:25:09,050 --> 00:25:11,969
Vous voulez le rendre heureux ?
Achetez-lui des disquettes.
434
00:25:12,053 --> 00:25:13,971
J'aurai essayé.
435
00:25:15,973 --> 00:25:16,974
Megan ?
436
00:25:17,892 --> 00:25:20,019
Pas la peine. Elle n'a pas bougé.
437
00:25:20,102 --> 00:25:22,021
Michelle Kates. Morrissey, Kates et Blum.
438
00:25:22,104 --> 00:25:24,982
Je représente Mlle Maslin. Vous êtes ?
439
00:25:25,066 --> 00:25:26,984
Claire Kincaid, substitut du procureur.
440
00:25:27,068 --> 00:25:29,904
Dorénavant, toutes les questions
concernant ma cliente
441
00:25:29,987 --> 00:25:31,864
seront adressées à mon bureau.
442
00:25:32,031 --> 00:25:34,992
- C'est votre affaire ?
- Je serai l'assistante de Jack McCoy.
443
00:25:35,910 --> 00:25:41,958
Jack ? Chouette.
Il couche encore avec la rousse ?
444
00:25:43,042 --> 00:25:44,043
Non.
445
00:25:45,920 --> 00:25:48,005
Une fille sérieuse à ce que je vois.
Ne vous en faites pas.
446
00:25:48,089 --> 00:25:51,926
Tenez encore dix ans, même le code
des impôts vous fera rompre.
447
00:25:52,009 --> 00:25:54,971
Qu'en dites-vous ?
Demain, 11 h, bureau de Jack.
448
00:25:57,932 --> 00:25:59,934
Le sang sur le couteau
est celui de la victime.
449
00:26:00,017 --> 00:26:02,895
Elle a avoué.
À quoi bon avoir cette réunion ?
450
00:26:02,979 --> 00:26:04,105
On est en Amérique, Claire.
451
00:26:04,897 --> 00:26:08,109
Tout le monde peut demander
ma clémence avant de partir.
452
00:26:09,026 --> 00:26:11,862
Je doute que Mme Kates
soit aussi bienveillante.
453
00:26:11,946 --> 00:26:13,948
Shelly représente Maslin ?
454
00:26:14,115 --> 00:26:16,909
- C'est un sacré numéro.
- Ne te méprends pas.
455
00:26:16,993 --> 00:26:21,122
Shelly Kates peut travailler
48 heures par jour. Elle est brillante.
456
00:26:22,915 --> 00:26:24,000
- Oui ?
- Shelly Kates est là.
457
00:26:24,083 --> 00:26:25,084
Faites-la entrer.
458
00:26:27,128 --> 00:26:29,005
- Jack !
- Shelly !
459
00:26:30,089 --> 00:26:32,008
Comment ça va ?
460
00:26:32,925 --> 00:26:33,968
Ma journée s'illumine.
461
00:26:34,051 --> 00:26:36,971
C'est mieux que d'être enfermée
dans une pièce sans fenêtre
462
00:26:37,054 --> 00:26:38,097
cinq heures avec toi.
463
00:26:38,889 --> 00:26:40,891
- C'est un dossier solide.
- Je le sais bien.
464
00:26:40,975 --> 00:26:44,854
Et avant que tu me proposes
un de tes deals à la mords-moi le nœud,
465
00:26:44,937 --> 00:26:45,855
la réponse est non.
466
00:26:45,938 --> 00:26:47,940
- Je pensais à...
- Malgré tes dents blanches,
467
00:26:48,024 --> 00:26:50,901
- la réponse reste non.
- Pourquoi cette réunion ?
468
00:26:51,027 --> 00:26:53,821
Tu sais combien coûte
un coursier, de nos jours ?
469
00:26:53,904 --> 00:26:55,990
Autant économiser de l'argent
470
00:26:56,073 --> 00:26:59,827
pour emmener le gamin
à Coney Island ou au Yankee Stadium.
471
00:26:59,910 --> 00:27:02,997
Demande de non-lieu. Un plaisir, Jack.
472
00:27:03,914 --> 00:27:04,915
À plus.
473
00:27:09,962 --> 00:27:12,006
BUREAU DU JUGE MORRIS BICH
MERCREDI 26 JUILLET
474
00:27:12,089 --> 00:27:18,929
Il faut décider. Quelles sont
nos valeurs en tant que société ?
475
00:27:19,013 --> 00:27:20,097
Le besoin de protéger l'individu
476
00:27:20,890 --> 00:27:22,975
contre les tactiques brutales
et coercitives de la police,
477
00:27:23,059 --> 00:27:25,853
ou le besoin d'émanciper les policiers
478
00:27:25,936 --> 00:27:27,021
dans leur lutte contre le crime ?
479
00:27:27,104 --> 00:27:30,107
Les tribunaux ont déjà répondu
à cela, maître.
480
00:27:30,900 --> 00:27:33,903
- C'est de la rhétorique.
- Et j'imagine qu'il y a un but ?
481
00:27:33,986 --> 00:27:34,904
Et comment !
482
00:27:34,987 --> 00:27:37,907
Cette soi-disant confession
a été extraite sans Miranda,
483
00:27:37,990 --> 00:27:41,077
sans la présence d'un avocat.
Donc, sans libre arbitre.
484
00:27:41,869 --> 00:27:44,872
J'ai les déclarations sous serment
des deux inspecteurs.
485
00:27:45,039 --> 00:27:47,833
Les aveux ont été spontanés,
486
00:27:47,917 --> 00:27:51,087
avant l'interrogatoire de police,
donc c'était volontaire.
487
00:27:51,879 --> 00:27:54,924
La déclarante était dopée,
avec plus de 20 pilules dans le ventre.
488
00:27:55,007 --> 00:27:56,926
Elle ne savait pas ce qu'elle faisait.
489
00:27:57,009 --> 00:27:58,969
Hors de propos.
Elle a pris la drogue elle-même.
490
00:27:59,053 --> 00:28:00,971
Elle ne peut changer d'avis et s'en servir
491
00:28:01,055 --> 00:28:03,891
comme moyen pour exclure
les preuves de sa culpabilité.
492
00:28:03,974 --> 00:28:07,978
Bien essayé, madame Kates,
mais il a raison. C'est le droit immuable.
493
00:28:08,062 --> 00:28:12,024
Comme le fait que la fouille sans mandat
de l'étui à violon de ma cliente
494
00:28:12,108 --> 00:28:14,985
rende l'arme du crime irrecevable.
495
00:28:15,069 --> 00:28:17,029
Circonstances exceptionnelles.
496
00:28:17,113 --> 00:28:19,824
Ils ne cherchaient pas l'arme du crime.
497
00:28:19,907 --> 00:28:22,868
le but était de protéger Mlle Maslin,
498
00:28:22,952 --> 00:28:25,955
qui avait clairement besoin
de soins médicaux.
499
00:28:26,038 --> 00:28:26,997
Traitez-moi de folle,
500
00:28:27,081 --> 00:28:29,125
mais si j'avais voulu sauver cette fille,
501
00:28:29,875 --> 00:28:31,001
j'aurais d'abord appelé un médecin,
502
00:28:31,085 --> 00:28:33,963
sans regarder ce qu'elle trafiquait.
503
00:28:34,046 --> 00:28:36,006
Ils cherchaient de la drogue.
504
00:28:36,090 --> 00:28:38,884
Malheureusement, je suis l'un
des rares juristes
505
00:28:38,968 --> 00:28:42,930
qui est d'avis
qu'il faille exclure le gant ensanglanté.
506
00:28:43,973 --> 00:28:46,100
Les aveux sont pris en compte.
Pas le couteau.
507
00:28:47,935 --> 00:28:51,856
"C'était moi. Je l'ai fait."
Ça peut vouloir dire n'importe quoi.
508
00:28:51,939 --> 00:28:55,860
Dans le contexte, un jury pourrait croire
que Megan avouait le meurtre.
509
00:28:55,943 --> 00:28:58,028
Avec un autre avocat, peut-être.
510
00:28:58,904 --> 00:29:02,992
Michelle Kates pourrait convaincre un jury
qu'un cannibale est végétarien.
511
00:29:03,075 --> 00:29:06,954
Megan a menti à la police. Elle était
une heure en retard à sa répétition.
512
00:29:07,037 --> 00:29:10,875
- Insignifiant sans preuve.
- Donc, je pars en vacances ?
513
00:29:11,876 --> 00:29:15,004
Vous voulez faire quelque chose ?
Découvrez pourquoi elle l'a fait.
514
00:29:17,089 --> 00:29:20,885
Je n'y crois pas.
515
00:29:21,093 --> 00:29:24,096
On a des preuves contre elle.
Mais ça ne tiendra pas au procès.
516
00:29:25,014 --> 00:29:28,100
Megan est la dernière personne
qu'on imaginerait tuer quelqu'un.
517
00:29:28,893 --> 00:29:30,936
Alison et elle étaient toujours ensemble.
518
00:29:31,103 --> 00:29:34,857
Des blagues circulaient
sur leur proximité,
519
00:29:34,940 --> 00:29:36,025
mais rien n'était vrai.
520
00:29:36,901 --> 00:29:38,944
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
521
00:29:39,069 --> 00:29:42,907
Megan passait son temps
à étudier ou répéter.
522
00:29:43,032 --> 00:29:45,117
Elle a auditionné
pour l'orchestre philharmonique.
523
00:29:45,868 --> 00:29:47,912
Elle n'a été prise,
mais c'est dire le niveau.
524
00:29:48,037 --> 00:29:50,998
Alison et elle
ne se sont jamais disputées ?
525
00:29:51,123 --> 00:29:53,000
Pas que je sache.
526
00:29:54,043 --> 00:29:55,961
Megan est une de nos meilleures élèves.
527
00:29:56,045 --> 00:29:58,881
On pensait qu'elle se ferait un nom.
528
00:29:58,964 --> 00:30:01,884
- Pas de problèmes émotionnels ?
- Personne ne l'a signalé.
529
00:30:01,967 --> 00:30:05,971
Pas de problèmes de drogue.
Pas de visites au psychiatre.
530
00:30:06,055 --> 00:30:09,934
- Elle n'a jamais demandé de délai.
- L'étudiante parfaite.
531
00:30:10,976 --> 00:30:14,021
Incroyable, vu ce qu'elle a vécu
avant qu'on l'accepte.
532
00:30:14,104 --> 00:30:16,941
Vous devriez m'en dire plus.
533
00:30:17,024 --> 00:30:19,902
Quand elle avait 12 ans,
534
00:30:19,985 --> 00:30:23,113
son père a été tué
dans un accident de voiture.
535
00:30:23,906 --> 00:30:26,116
Six mois après, sa mère est morte
d'un cancer du col de l'utérus.
536
00:30:27,117 --> 00:30:30,829
Le service des admissions l'a surnommée
Maggie la petite orpheline.
537
00:30:30,913 --> 00:30:33,958
- Elle a reçu une bourse complète.
- Elle était en famille d'accueil ?
538
00:30:34,041 --> 00:30:37,127
Sa sœur était majeure, ce qui
lui a permis de contourner le système.
539
00:30:38,087 --> 00:30:40,005
Où est sa sœur ?
540
00:30:43,968 --> 00:30:45,094
Elle est partie vivre dans l'Utah.
541
00:30:47,012 --> 00:30:49,098
Un diagnostic d'une personne
que je n'ai jamais vue ?
542
00:30:49,890 --> 00:30:53,102
- On se raccroche à ce qu'on peut.
- Ce serait une supposition éclairée.
543
00:30:53,894 --> 00:30:55,062
C'est tout ce qu'on veut.
544
00:30:55,980 --> 00:30:58,941
Certains préados ayant perdu
l'un ou l'autre de leurs parents
545
00:30:59,024 --> 00:31:00,985
pourraient avoir
des tendances paranoïaques.
546
00:31:01,068 --> 00:31:04,029
"Le monde entier est contre moi."
Ce sentiment se renforce
547
00:31:04,113 --> 00:31:07,116
lors d'un contretemps ou un échec,
qu'elle qu'en soit la gravité.
548
00:31:07,866 --> 00:31:08,993
Oui, Megan a tenté de se suicider.
549
00:31:09,076 --> 00:31:11,954
- C'est typique d'un parano ?
- Regardez Jim Jones.
550
00:31:12,037 --> 00:31:13,914
C'est plus compliqué que ça.
551
00:31:13,998 --> 00:31:15,040
Comme toujours, non ?
552
00:31:15,124 --> 00:31:18,002
J'ai eu un patient paranoïaque
qui s'est jeté devant le métro
553
00:31:18,085 --> 00:31:20,087
pour échapper
à des agresseurs imaginaires.
554
00:31:20,879 --> 00:31:23,966
J'ai parlé aux amies de Megan.
Elles n'ont rien remarqué d'inhabituel.
555
00:31:24,049 --> 00:31:26,927
Les paranoïaques
peuvent paraître rationnels.
556
00:31:27,011 --> 00:31:28,971
Mais une remarque ou un regard de travers
557
00:31:29,054 --> 00:31:30,931
et tout prend des proportions énormes.
558
00:31:31,015 --> 00:31:33,058
Admettons qu'elle soit parano.
559
00:31:34,018 --> 00:31:37,813
Pourquoi attaquer sa meilleure amie ?
560
00:31:37,896 --> 00:31:40,983
Plus la personne est proche,
plus elle peut lui faire du mal.
561
00:31:41,066 --> 00:31:45,029
- C'est de la spéculation, Jack.
- Continuez à spéculer.
562
00:31:45,112 --> 00:31:48,824
Si elle a été assez parano
pour riposter cette fois-ci,
563
00:31:48,907 --> 00:31:49,950
elle l'a peut-être déjà fait.
564
00:31:50,034 --> 00:31:51,910
Claire, tu m'as dit que Shelly Kates
565
00:31:51,994 --> 00:31:53,871
est venue à l'hôpital ?
566
00:31:53,954 --> 00:31:55,873
- Oui.
- Qui l'a appelée ?
567
00:31:56,957 --> 00:31:58,876
Je n'ai pas pensé à ça.
568
00:31:58,959 --> 00:32:02,963
Megan était inconsciente.
Sa sœur est à l'autre bout du pays.
569
00:32:03,047 --> 00:32:05,966
Megan a dû l'appeler
avant d'avaler le flacon,
570
00:32:06,050 --> 00:32:08,052
ce qui signifie qu'elles se connaissaient.
571
00:32:08,969 --> 00:32:10,054
Interrogeons Westlaw.
572
00:32:11,889 --> 00:32:14,933
Rien. Megan n'a même pas
eu de contraventions.
573
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Passe à la base de données des journaux.
574
00:32:18,937 --> 00:32:21,065
Cherche des articles sur Michelle Kates.
575
00:32:24,902 --> 00:32:26,945
Cherche les anonymes, mineures.
576
00:32:29,031 --> 00:32:30,115
Trois articles.
577
00:32:30,991 --> 00:32:34,953
La première anonyme était noire
à Harlem. La deuxième...
578
00:32:35,913 --> 00:32:38,916
L'accusé aurait désormais 15 ans.
La troisième...
579
00:32:39,875 --> 00:32:41,919
Une fille de 14 ans dont le père a été tué
580
00:32:42,002 --> 00:32:45,005
par un conducteur ivre et dont
la mère est morte d'un cancer.
581
00:32:45,881 --> 00:32:46,965
Ça me dit quelque chose.
582
00:32:47,091 --> 00:32:49,927
Elle a tué sa sœur aînée.
583
00:32:50,052 --> 00:32:51,095
Avec un couteau.
584
00:32:56,058 --> 00:32:59,853
Même si on accède à son dossier juvénile,
585
00:32:59,937 --> 00:33:02,106
ce n'est pas recevable
comme acte antérieur.
586
00:33:02,898 --> 00:33:03,982
Jack, tu connais son avocate.
587
00:33:04,066 --> 00:33:06,860
- Trouve un accord.
- Tu as entendu Shelly.
588
00:33:06,944 --> 00:33:09,947
Elle n'a pas voulu négocier,
elle veut nous voir couler.
589
00:33:10,072 --> 00:33:12,908
Kates connaît bien le passé de Megan.
590
00:33:12,991 --> 00:33:15,869
On pourrait
au moins l'emmener à l'hôpital.
591
00:33:15,953 --> 00:33:17,996
Ce n'est pas très satisfaisant, Claire.
592
00:33:18,080 --> 00:33:22,960
Depuis quand la satisfaction
fait partie de votre travail ?
593
00:33:23,877 --> 00:33:27,005
Appelez madame Kates.
Tâchez de parler plus vite qu'elle.
594
00:33:29,007 --> 00:33:31,927
Ne crois pas tout ce que tu lis
sur un écran d'ordinateur.
595
00:33:32,010 --> 00:33:34,096
Avec un tueur en série,
je prends pas de risques.
596
00:33:34,888 --> 00:33:36,849
Tu y vas un peu fort, non ?
597
00:33:36,932 --> 00:33:38,892
Deux meurtres avec la même arme.
Je t'écoute.
598
00:33:38,976 --> 00:33:42,855
Tout d'abord, elle a plaidé l'homicide
involontaire en tant que mineure.
599
00:33:42,938 --> 00:33:46,859
Elle n'a pas tué Alison Reich
jusqu'à ce que le jury le dise,
600
00:33:46,942 --> 00:33:48,861
et je ne le vois pas
dans un avenir proche.
601
00:33:48,944 --> 00:33:50,070
Elle est clairement malade.
602
00:33:50,946 --> 00:33:52,865
La clé de notre métier, Jack.
603
00:33:52,948 --> 00:33:55,909
Sache de quoi tu parles avant de parler.
604
00:33:56,034 --> 00:33:57,995
- Entre nous ?
- Bien sûr.
605
00:33:58,954 --> 00:34:00,873
La sœur de Megan buvait.
606
00:34:00,956 --> 00:34:02,916
Elle ramenait des types
du bowling à la maison
607
00:34:03,000 --> 00:34:05,085
pour échanger
des fluides corporels sur le canapé.
608
00:34:05,878 --> 00:34:07,838
Si Megan ripostait,
elle se prenait un coup.
609
00:34:07,921 --> 00:34:12,092
- Maman est morte, les coups ont empiré.
- Des preuves physiques des abus ?
610
00:34:13,010 --> 00:34:15,095
Non. Mais quoi qu'il se soit passé,
611
00:34:15,888 --> 00:34:19,933
elle a passé neuf mois à Spofford.
Légalement, elle a été réinsérée.
612
00:34:20,017 --> 00:34:22,853
Cette fille a tué deux fois.
Tu veux qu'elle recommence ?
613
00:34:22,936 --> 00:34:25,981
Mon travail est d'éviter
la prison à ma cliente.
614
00:34:26,064 --> 00:34:30,861
En tant qu'officier de justice est
de protéger la société, moralement.
615
00:34:30,944 --> 00:34:32,988
Moralement ?
616
00:34:33,071 --> 00:34:35,032
Elle a besoin d'aide, c'est évident.
617
00:34:35,991 --> 00:34:38,118
Plaide non coupable
pour cause de déficience mentale.
618
00:34:38,869 --> 00:34:39,953
- Je ne m'y opposerai pas.
- Non.
619
00:34:40,037 --> 00:34:42,998
Aucun juge ne nous croira
si on dit qu'elle est folle.
620
00:34:43,081 --> 00:34:44,958
Elle parle à notre experte,
621
00:34:45,042 --> 00:34:47,920
et je pense qu'on aura tous
les documents nécessaires.
622
00:34:48,003 --> 00:34:48,921
Très bien.
623
00:34:49,004 --> 00:34:54,885
Si ta psy dit qu'elle était saine
d'esprit, on ne s'est jamais parlé.
624
00:34:59,890 --> 00:35:02,017
BUREAU DU DR ELIZABETH OLIVET
MARDI 10 AOÛT
625
00:35:02,100 --> 00:35:04,937
Bien sûr,
c'était difficile sans mes parents.
626
00:35:05,020 --> 00:35:07,898
- Mais j'ai survécu.
- Tu as dû être forte.
627
00:35:07,981 --> 00:35:09,024
Pas le choix.
628
00:35:09,107 --> 00:35:12,986
- La mort de tes parents t'a bouleversée ?
- J'avais 12 ans.
629
00:35:13,904 --> 00:35:15,030
À votre avis ?
630
00:35:16,949 --> 00:35:18,992
Ne le prenez pas mal,
631
00:35:19,910 --> 00:35:22,996
mais je n'ai jamais cru
au baratin des psys.
632
00:35:23,080 --> 00:35:25,874
Parfois, ça fait du bien de parler, Megan.
633
00:35:25,958 --> 00:35:29,002
- Si on est peureux ou faible.
- Mais tu ne l'es pas ?
634
00:35:29,086 --> 00:35:31,088
Vous l'avez dit vous-même.
635
00:35:34,091 --> 00:35:36,927
Je comprends ta réussite.
636
00:35:39,012 --> 00:35:40,055
Pas vraiment.
637
00:35:43,100 --> 00:35:45,060
Je devrais être à Juilliard.
638
00:35:46,103 --> 00:35:47,104
Que s'est-il passé ?
639
00:35:49,064 --> 00:35:50,065
Le chauffeur de taxi.
640
00:35:51,900 --> 00:35:54,027
Je suis arrivée à l'audition
avec cinq minutes de retard.
641
00:35:55,028 --> 00:35:56,947
Il ne l'a pas fait exprès.
642
00:35:57,114 --> 00:35:58,907
Allez.
643
00:36:01,994 --> 00:36:04,872
Vous auriez dû voir comment il me matait.
644
00:36:06,915 --> 00:36:08,834
Rapport du Dr Elizabeth Olivet,
645
00:36:08,917 --> 00:36:12,087
Megan Maslin pourrait souffrir
de délires paranoïaques.
646
00:36:13,005 --> 00:36:14,923
Claire a confié l'affaire
au juge Rafferty.
647
00:36:15,007 --> 00:36:18,886
- Séance matinale, mardi.
- Elle peut sortir les papiers.
648
00:36:19,052 --> 00:36:22,890
- Je croyais que...
- Megan dit qu'elle est saine d'esprit.
649
00:36:22,973 --> 00:36:26,018
Rien que ça me prouve qu'elle est zinzin,
mais c'est une autre histoire.
650
00:36:26,101 --> 00:36:28,937
Désolée, Jack.
Je prends la vie comme elle vient.
651
00:36:31,023 --> 00:36:33,817
Plus on est fou, plus on le nie.
652
00:36:33,901 --> 00:36:35,944
- On a les mains liées.
- Pas complètement.
653
00:36:36,028 --> 00:36:38,989
Ce n'est pas vous qui disiez
que ses aveux ne valaient rien ?
654
00:36:40,073 --> 00:36:43,035
Pour ma candidature à l'université,
655
00:36:43,118 --> 00:36:48,040
j'ai dû détailler
chaque année scolaire de ma vie.
656
00:36:49,875 --> 00:36:53,837
Mme Maslin a-t-elle mentionné
sa période de prison ?
657
00:36:53,921 --> 00:36:56,840
Le doyen dit qu'il n'était
au courant de rien.
658
00:36:56,924 --> 00:36:57,925
Et alors ?
659
00:36:58,008 --> 00:37:00,844
Mentir sur une candidature
à la fac n'est pas un crime.
660
00:37:00,928 --> 00:37:03,013
Non, mais la fraude l'est.
661
00:37:04,932 --> 00:37:07,017
Elle bénéficiait d'une bourse, non ?
662
00:37:08,894 --> 00:37:13,982
Ça doit faire 20 000 dollars par an
pendant quatre ans sous de faux prétextes.
663
00:37:14,066 --> 00:37:16,860
C'est mesquin de tuer
sa colocataire pour ça, non ?
664
00:37:16,944 --> 00:37:19,947
Mais pour se défendre contre la fraude,
elle devra témoigner.
665
00:37:20,030 --> 00:37:21,907
Kates ne la laissera pas témoigner.
666
00:37:21,990 --> 00:37:24,034
Kates ne sera peut-être pas aux commandes.
667
00:37:25,911 --> 00:37:27,913
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 37
LUNDI 11 SEPTEMBRE
668
00:37:27,996 --> 00:37:31,833
Pendant six mois,
en première année de lycée,
669
00:37:31,917 --> 00:37:38,006
Mlle Maslin était en congé maladie.
C'est ce qu'elle avait écrit.
670
00:37:38,090 --> 00:37:42,886
A-t-elle précisé quelle maladie
l'a paralysée pendant ces six mois ?
671
00:37:42,970 --> 00:37:44,972
Non. Nous pensions
672
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
qu'elle a fait une dépression suite
à la mort de ses parents.
673
00:37:49,101 --> 00:37:50,978
Était-ce le cas ?
674
00:37:51,103 --> 00:37:54,022
Comme on l'a découvert récemment, non.
675
00:37:55,107 --> 00:37:57,943
En fait, elle n'a pas été hospitalisée.
676
00:37:58,026 --> 00:38:02,823
Hypothétiquement, doyen Kirkwood,
si vous aviez su à l'époque
677
00:38:02,906 --> 00:38:05,826
que Mlle Maslin mentait
dans sa candidature,
678
00:38:05,909 --> 00:38:07,953
l'auriez-vous acceptée ?
679
00:38:11,081 --> 00:38:15,085
Nous respectons un système d'honneur
que nous prenons très au sérieux.
680
00:38:17,004 --> 00:38:19,006
Non, nous ne l'aurions pas acceptée.
681
00:38:23,927 --> 00:38:26,930
Megan était-elle
une élève médiocre, docteur Kirkwood ?
682
00:38:27,014 --> 00:38:30,976
Sa moyenne générale était de 3,8.
683
00:38:31,059 --> 00:38:34,021
C'est une bonne moyenne, n'est-ce pas ?
684
00:38:34,104 --> 00:38:36,898
- C'est exact.
- Des problèmes sociaux ?
685
00:38:36,982 --> 00:38:38,900
Elle s'intégrait bien ?
686
00:38:39,067 --> 00:38:42,988
- Elle semblait avoir beaucoup d'amis.
- Des activités extrascolaires ?
687
00:38:43,071 --> 00:38:46,908
- Première violon de l'orchestre.
- Bon sang.
688
00:38:47,909 --> 00:38:49,953
Intelligente, populaire, talentueuse.
689
00:38:50,037 --> 00:38:52,914
Quelle plaie pour votre université !
690
00:38:53,081 --> 00:38:55,042
- Contre-interrogatoire.
- Allez-y.
691
00:38:56,043 --> 00:38:59,880
Une dernière question, doyen Kirkwood.
Savez-vous à présent la raison
692
00:38:59,963 --> 00:39:02,090
de l'absence de six mois
de Mlle Maslin au lycée ?
693
00:39:02,883 --> 00:39:04,926
- Objection.
- Dans mon bureau.
694
00:39:11,975 --> 00:39:13,977
C'est super, Jack. Vraiment merveilleux.
695
00:39:14,061 --> 00:39:17,939
La prochaine fois
que tu parles de moralité, évite.
696
00:39:18,023 --> 00:39:20,025
Quelqu'un peut m'expliquer ?
697
00:39:20,108 --> 00:39:22,903
L'accusée a
un casier judiciaire pour homicide.
698
00:39:22,986 --> 00:39:25,113
Qui est scellé et confidentiel.
699
00:39:25,864 --> 00:39:27,949
Cette fausse déclaration
auprès de l'école est essentielle
700
00:39:28,033 --> 00:39:30,869
- pour mon affaire de fraude.
- Bien essayé, Jack.
701
00:39:30,952 --> 00:39:33,872
Mais je ne vous laisserai pas
amener ce fait indirectement,
702
00:39:33,955 --> 00:39:35,874
même s'il est avéré.
703
00:39:35,957 --> 00:39:38,919
- Merci, votre honneur.
- Ne me remerciez pas encore.
704
00:39:39,044 --> 00:39:41,922
L'accusation a suffisamment
présenté sa preuve prima facie.
705
00:39:42,005 --> 00:39:45,008
La fille a menti.
La nature du mensonge est hors de propos.
706
00:39:45,092 --> 00:39:48,845
Madame Kates, la seule façon
pour vous de gagner cette affaire
707
00:39:48,929 --> 00:39:51,014
est de présenter
des preuves justifiant son mensonge.
708
00:39:51,098 --> 00:39:54,017
Vous me demandez de traîner
son passé devant ce jury ?
709
00:39:54,101 --> 00:39:55,936
Je ne vous demande rien.
710
00:39:56,019 --> 00:40:00,899
Je vous indique le seul moyen d'éviter
la prison à votre cliente.
711
00:40:04,069 --> 00:40:08,949
C'est sa décision.
On peut reprendre après le déjeuner ?
712
00:40:15,080 --> 00:40:16,081
Quoi ?
713
00:40:17,958 --> 00:40:22,003
Et si tu nous rendais service ?
Café. Léger. Trois sucres.
714
00:40:24,047 --> 00:40:25,090
Noir, pour moi.
715
00:40:30,095 --> 00:40:32,973
- J'accepte un an pour fraude.
- Je vise le maximum.
716
00:40:33,056 --> 00:40:35,892
Je ne peux pas l'empêcher de témoigner,
717
00:40:35,976 --> 00:40:37,894
donc je ne peux pas contrôler son destin.
718
00:40:37,978 --> 00:40:40,063
Face, tu perds.
Pile, tu perds encore plus.
719
00:40:41,022 --> 00:40:42,941
Quelque chose me revient, Jack.
720
00:40:43,024 --> 00:40:44,985
Tu as parlé d'un hôpital ?
721
00:40:45,068 --> 00:40:46,987
Tu m'as dit que ta cliente refuserait.
722
00:40:47,070 --> 00:40:48,905
Ce qu'elle ignore...
723
00:40:50,115 --> 00:40:53,910
- Je pourrais fermer les yeux.
- Tu vas trahir ta cliente ?
724
00:40:54,119 --> 00:40:56,955
Si elle témoigne, tout peut arriver.
725
00:40:57,038 --> 00:41:00,000
C'est vrai. Elle pourrait se condamner
elle-même pour meurtre.
726
00:41:00,083 --> 00:41:02,919
Ou elle pourrait pleurer
et être acquittée.
727
00:41:04,004 --> 00:41:07,924
- Tu pourrais être radiée pour ça.
- C'est notre petit secret.
728
00:41:08,008 --> 00:41:12,971
Je me souviens aussi de ce qu'un homme
très sage m'a dit sur la moralité.
729
00:41:14,097 --> 00:41:15,891
Qu'en dis-tu ?
730
00:41:17,058 --> 00:41:19,936
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 37
MERCREDI 13 SEPTEMBRE
731
00:41:20,020 --> 00:41:21,897
J'avais 14 ans.
732
00:41:23,023 --> 00:41:24,983
Ma sœur a abusé de moi.
733
00:41:25,984 --> 00:41:27,903
Je devais me protéger.
734
00:41:27,986 --> 00:41:29,112
Et vous l'avez tuée.
735
00:41:29,905 --> 00:41:31,990
Elle était ivre. Elle m'aurait tuée.
736
00:41:32,908 --> 00:41:34,951
J'ai passé neuf mois
dans un centre éducatif fermé.
737
00:41:35,035 --> 00:41:37,996
Pourquoi ne pas l'avoir mentionné
dans votre candidature à la fac ?
738
00:41:38,079 --> 00:41:40,957
Le juge m'a dit
que ça resterait toujours confidentiel.
739
00:41:41,958 --> 00:41:43,835
Il a dit que c'était la loi.
740
00:41:43,919 --> 00:41:47,839
Qu'après ma libération,
mon passé ne regardait que moi.
741
00:41:47,923 --> 00:41:48,924
Je l'ai cru.
742
00:41:50,008 --> 00:41:51,051
Merci, Megan.
743
00:41:54,012 --> 00:41:56,848
Vous avez tué votre sœur
à cause de ses abus ?
744
00:41:56,932 --> 00:41:57,933
Bien sûr.
745
00:41:58,016 --> 00:42:00,018
Je ne tue pas les gens par plaisir.
746
00:42:00,101 --> 00:42:01,019
Vraiment ?
747
00:42:01,102 --> 00:42:03,104
Et votre colocataire, Alison Reich ?
748
00:42:03,897 --> 00:42:06,107
- Elle vous a aussi maltraitée ?
- Objection. Hors de propos.
749
00:42:08,068 --> 00:42:11,905
C'est une affaire de fraude.
La crédibilité du témoin est en jeu.
750
00:42:11,988 --> 00:42:15,951
Elle a déclaré qu'elle ne tuait pas
les gens par plaisir.
751
00:42:16,034 --> 00:42:18,828
Je teste la véracité de cette déclaration.
752
00:42:18,912 --> 00:42:21,957
Objection rejetée. Répondez à la question.
753
00:42:22,040 --> 00:42:25,877
Je n'ai pas tué Alison, monsieur McCoy.
754
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
Pouvons-nous approcher ?
755
00:42:42,936 --> 00:42:43,937
Le juge Birch a déjà statué
756
00:42:44,020 --> 00:42:45,981
que cette preuve
a été obtenue illégalement.
757
00:42:46,064 --> 00:42:49,901
- C'est irrecevable.
- Pas pour récuser le témoin.
758
00:42:50,986 --> 00:42:55,115
Vous l'avez mise dans la rue.
Votre cliente a marché dedans.
759
00:42:56,032 --> 00:42:57,993
Objection rejetée.
760
00:42:58,910 --> 00:43:01,997
- On avait un accord.
- Je ne veux pas avoir l'air faible.
761
00:43:06,918 --> 00:43:10,046
C'est bien à vous, mademoiselle Maslin ?
762
00:43:11,006 --> 00:43:11,923
Oui.
763
00:43:12,007 --> 00:43:15,093
Couvert du sang d'Alison Reich
selon le labo de la criminelle.
764
00:43:16,011 --> 00:43:17,971
On recommence, d'accord ?
765
00:43:19,055 --> 00:43:20,974
Alison a-t-elle aussi abusé de vous ?
766
00:43:26,896 --> 00:43:28,898
Elle ne m'a pas frappée
si vous voulez savoir.
767
00:43:28,982 --> 00:43:29,983
Mais il y a d'autres moyens.
768
00:43:30,066 --> 00:43:32,027
- Pas vrai, Megan ?
- Objection !
769
00:43:33,945 --> 00:43:34,946
Je retire la question.
770
00:43:47,876 --> 00:43:49,878
Nous avons parlé à vos amies.
771
00:43:49,961 --> 00:43:52,047
Wendy et Trish.
772
00:43:54,090 --> 00:43:55,925
Qu'ont-elles dit ?
773
00:43:57,886 --> 00:44:00,013
Je n'ai pas besoin de vous le dire.
774
00:44:04,893 --> 00:44:07,979
J'allais devenir première violon
de l'orchestre philharmonique.
775
00:44:08,980 --> 00:44:11,066
Alison a caché la colophane de mon archet.
776
00:44:12,067 --> 00:44:14,861
Pourquoi ferait-elle ça ?
C'était votre amie.
777
00:44:14,944 --> 00:44:15,945
Mon amie ?
778
00:44:16,946 --> 00:44:20,075
Une amie qui empoisonne mon dentifrice ?
779
00:44:20,950 --> 00:44:23,078
Ou mis du verre en poudre dans votre eau ?
780
00:44:25,038 --> 00:44:26,998
Ma sœur faisait ça aussi, vous savez.
781
00:44:28,958 --> 00:44:31,961
Que devais-je faire, monsieur McCoy ?
782
00:44:33,088 --> 00:44:35,090
Je devais me protéger.
783
00:44:46,059 --> 00:44:48,853
L'accusation souhaite poursuivre
784
00:44:48,937 --> 00:44:50,855
pour modifier l'acte d'accusation
785
00:44:50,939 --> 00:44:53,983
et inclure une accusation de meurtre.
786
00:44:57,070 --> 00:44:58,113
Motion accordée.
787
00:45:16,881 --> 00:45:19,092
Shelly a convaincu Megan
de plaider la démence.
788
00:45:19,884 --> 00:45:21,094
Elle vous a convaincu d'accepter ?
789
00:45:22,887 --> 00:45:23,763
Oui.
790
00:45:23,888 --> 00:45:25,849
L'ambiance était étrange au tribunal.
791
00:45:25,932 --> 00:45:28,017
Kates n'avait pas l'air dans son assiette.
792
00:45:28,101 --> 00:45:30,937
On a gagné, Claire. Ne sois pas parano.
793
00:45:31,020 --> 00:45:32,939
Pourquoi pas ? On dirait que ça circule.
794
00:45:33,022 --> 00:45:36,025
La moitié des étudiants veulent
des chambres individuelles.
795
00:45:37,902 --> 00:45:40,613
Un peu de paranoïa peut être
la réponse à une longue vie.
796
00:45:42,907 --> 00:45:47,203
Que sait-on vraiment de la personne
qui partage notre chambre ?
65520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.