All language subtitles for La danse de mort.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,582 --> 00:00:10,500 The Dance of Death 2 00:01:01,404 --> 00:01:03,794 Won't you play something for me? 3 00:01:04,732 --> 00:01:05,857 Play what? 4 00:01:06,464 --> 00:01:07,474 Whatever you like. 5 00:01:11,022 --> 00:01:12,834 You don't like what I play. 6 00:01:17,614 --> 00:01:19,248 You're not lighting your cigar? 7 00:01:19,378 --> 00:01:22,748 Strong tobacco doesn't seem to agree with me these days. 8 00:01:23,714 --> 00:01:26,885 Smoke something milder then, since it seems to be your only joy. 9 00:01:26,992 --> 00:01:28,631 Joy! What's that? 10 00:01:29,153 --> 00:01:31,740 Don't ask me. I don't know any more than you. 11 00:01:33,135 --> 00:01:34,967 - Do you want a whisky? - No. 12 00:01:35,687 --> 00:01:38,063 I'll wait a bit. What are we having for dinner? 13 00:01:38,280 --> 00:01:39,467 How should I know? 14 00:01:39,585 --> 00:01:41,274 I'd like some mackerel. 15 00:01:42,172 --> 00:01:43,751 It's autumn, isn't it? 16 00:01:45,585 --> 00:01:46,977 It's autumn, yes. 17 00:01:48,962 --> 00:01:51,133 - As you say. - Yes. 18 00:01:51,602 --> 00:01:53,469 Outside and in. 19 00:01:54,204 --> 00:01:59,743 Well, with this cold coming, inside and out... 20 00:01:59,794 --> 00:02:03,360 a nice grilled mackerel with a slice of lemon... 21 00:02:03,411 --> 00:02:05,498 and a bottle of white burgundy. 22 00:02:05,522 --> 00:02:06,531 How eloquent! 23 00:02:06,556 --> 00:02:08,634 There's still some burgundy in the cellar. 24 00:02:10,459 --> 00:02:12,959 We haven't had a cellar for five years. 25 00:02:13,904 --> 00:02:17,569 We'll have to think about what we need to do to save money. 26 00:02:24,500 --> 00:02:26,568 Are you really planning on celebrating? 27 00:02:27,444 --> 00:02:28,537 Naturally. 28 00:02:30,404 --> 00:02:32,943 It would be better to hide our misery. 29 00:02:34,060 --> 00:02:36,154 Twenty-five years of misery. 30 00:02:37,818 --> 00:02:39,482 We've had some good times. 31 00:02:40,630 --> 00:02:44,016 And we'd best make the most of what little time we have left, because after that... 32 00:02:44,067 --> 00:02:45,130 it's all over. 33 00:02:47,277 --> 00:02:51,284 - All over? If only that were so! - Yes. All over. 34 00:02:51,344 --> 00:02:56,199 They'll put what's left of us in a wheelbarrow to fertilize the garden. 35 00:02:56,934 --> 00:03:00,074 - All this for a bit of garden... - Yes. 36 00:03:02,504 --> 00:03:03,738 Has the post come? 37 00:03:05,466 --> 00:03:06,478 Yes. 38 00:03:07,519 --> 00:03:09,371 Is there a bill from the butcher? 39 00:03:09,871 --> 00:03:11,032 Yes. 40 00:03:12,207 --> 00:03:13,330 How much was it? 41 00:03:29,074 --> 00:03:30,166 Can you pay it? 42 00:03:30,425 --> 00:03:32,605 Yes, but I don't want to right now. 43 00:03:35,062 --> 00:03:36,085 Is that so? 44 00:03:36,868 --> 00:03:37,897 So we wait? 45 00:03:38,679 --> 00:03:44,446 Next year, when you retire. With an amazing pension, I'm sure. 46 00:03:44,703 --> 00:03:46,785 And let's wait for the sickness to return... 47 00:03:46,836 --> 00:03:51,608 What sickness? I've never been ill! Once I felt a little unwell. 48 00:03:51,991 --> 00:03:53,739 I'll live for another twenty years. 49 00:03:53,790 --> 00:03:56,642 - The Doctor thought otherwise. - The Doctor? 50 00:03:58,519 --> 00:03:59,715 Is he not qualified? 51 00:03:59,780 --> 00:04:03,412 I'm not ill. I never have been, and I never will be. 52 00:04:03,479 --> 00:04:07,556 I'll drop down dead all of a sudden, like an old soldier. 53 00:04:12,088 --> 00:04:15,826 Talking of the Doctor, you know he's giving a party this evening? 54 00:04:15,877 --> 00:04:17,002 So what? 55 00:04:17,955 --> 00:04:21,213 We're not invited because we don't mix with them... 56 00:04:22,963 --> 00:04:27,914 and we don't mix with them because we don't want to. I despise him. 57 00:04:27,965 --> 00:04:30,483 And his wife, too. They're scum! 58 00:04:30,534 --> 00:04:32,019 You say that about everyone. 59 00:04:32,070 --> 00:04:35,428 - Because everyone's in the same bag. - Except you. 60 00:04:35,479 --> 00:04:39,055 As you might say, I've always behaved correctly. 61 00:04:40,025 --> 00:04:43,234 Always. And in all circumstances. 62 00:04:44,211 --> 00:04:45,445 Shall we play cards? 63 00:04:46,821 --> 00:04:48,081 If you want. 64 00:05:02,739 --> 00:05:05,856 To think, for a private party, 65 00:05:06,536 --> 00:05:08,887 he's got the regimental band. 66 00:05:14,361 --> 00:05:17,041 That's because in town he sucks up to the Colonel. 67 00:05:18,040 --> 00:05:20,377 I never sucked up to anyone. 68 00:05:21,650 --> 00:05:24,301 - What's trumps? - Put your glasses on. 69 00:05:24,712 --> 00:05:26,840 They're no use to me. 70 00:05:27,320 --> 00:05:29,043 Phonies. All of them. 71 00:05:29,821 --> 00:05:31,082 Spades! 72 00:05:32,129 --> 00:05:33,238 Spades? 73 00:05:33,379 --> 00:05:39,379 Maybe so. But I know that when new officers arrive with their wives... 74 00:05:39,463 --> 00:05:41,397 they're warned against us. 75 00:05:42,759 --> 00:05:44,311 What does that matter? 76 00:05:45,290 --> 00:05:48,893 We never give any parties, so nobody'll notice. 77 00:05:48,944 --> 00:05:50,914 I'm happy to be left alone. 78 00:05:52,000 --> 00:05:53,359 I always have been. 79 00:05:54,090 --> 00:05:56,468 Me too. But the children! 80 00:05:57,065 --> 00:05:58,920 The children grew up without any friends! 81 00:05:58,971 --> 00:06:00,726 They can find their own in town. 82 00:06:06,344 --> 00:06:07,628 Trump! 83 00:06:08,801 --> 00:06:10,651 - Have you any trumps left? - One. 84 00:06:11,552 --> 00:06:12,811 Here it is. 85 00:06:15,124 --> 00:06:16,639 Six and eight make fifteen. 86 00:06:16,690 --> 00:06:18,426 Fourteen, if you don't mind! 87 00:06:21,321 --> 00:06:23,283 Six and eight make fourteen, ah yes. 88 00:06:23,308 --> 00:06:24,767 I can't count anymore. 89 00:06:25,632 --> 00:06:27,099 And two makes sixteen. 90 00:06:27,150 --> 00:06:28,282 That's right. 91 00:06:29,591 --> 00:06:30,860 Your deal. 92 00:06:31,780 --> 00:06:32,892 Are you tired? 93 00:06:34,110 --> 00:06:35,358 Not at all. 94 00:06:45,418 --> 00:06:48,019 The music's reached all the way here, do you hear it? 95 00:06:50,009 --> 00:06:51,981 Do you think Kurt's been invited? 96 00:06:53,098 --> 00:06:54,504 He arrived this morning. 97 00:06:56,996 --> 00:07:00,668 He's had time to get dressed up, even if he's not had time to call on us. 98 00:07:01,633 --> 00:07:04,645 He's my cousin after all, and we once shared the same name. 99 00:07:05,887 --> 00:07:07,738 That's nothing to brag about. 100 00:07:08,473 --> 00:07:09,523 Edgar! 101 00:07:10,485 --> 00:07:11,555 Listen... 102 00:07:11,782 --> 00:07:14,700 Leave my family alone, if you want me to leave yours alone! 103 00:07:14,751 --> 00:07:17,435 Alright, alright. Let's not start again. 104 00:07:24,939 --> 00:07:27,709 He's a quarantine supervisor. 105 00:07:28,142 --> 00:07:29,727 Do you need to be a doctor for that? 106 00:07:29,752 --> 00:07:32,306 No, no. It's just administration, he's a bookkeeper. 107 00:07:32,359 --> 00:07:34,271 Kurt never did amount to much. 108 00:07:34,904 --> 00:07:36,717 The poor devil... 109 00:07:37,668 --> 00:07:39,426 Who cost me money... 110 00:07:39,488 --> 00:07:42,890 And he fell into dishonour by abandoning his wife and children. 111 00:07:42,941 --> 00:07:46,113 - Don't be so harsh. - He truly dishonoured himself. 112 00:07:46,785 --> 00:07:49,480 Not to mention what he may have done in America. 113 00:07:50,753 --> 00:07:52,445 He was a good lad back in the day. 114 00:07:52,470 --> 00:07:55,434 I don't want to see him again, but I used to enjoy talking to him. 115 00:07:55,485 --> 00:07:57,399 Because he always gave in to you. 116 00:07:57,450 --> 00:07:59,776 I tell you, one could talk to him. 117 00:08:00,127 --> 00:08:02,784 On this island, no one understands a thing I say. 118 00:08:03,907 --> 00:08:05,198 Bunch of idiots. 119 00:08:06,682 --> 00:08:09,760 Isn't it funny that Kurt should show up right now? 120 00:08:10,104 --> 00:08:12,440 I mean, for our silver wedding anniversary. 121 00:08:13,665 --> 00:08:15,198 What's so strange about that? 122 00:08:15,407 --> 00:08:19,472 Ah, yes. Ah yes, it was through him that we met. 123 00:08:19,985 --> 00:08:23,652 It was he that married us off, as they say. 124 00:08:24,005 --> 00:08:25,610 What a strange idea that was! 125 00:08:25,661 --> 00:08:28,608 It wasn't well thought out. 126 00:08:28,659 --> 00:08:31,792 We're the ones who've had to pay the price, not him. 127 00:08:33,207 --> 00:08:35,223 If only I hadn't given up acting... 128 00:08:35,801 --> 00:08:38,230 All my friends from back then are famous now. 129 00:08:40,446 --> 00:08:42,203 I'll have a scotch. 130 00:08:56,524 --> 00:08:58,927 If there was a foot rail here... 131 00:08:58,960 --> 00:09:02,242 it'd be like the American Bar in Copenhagen. 132 00:09:02,531 --> 00:09:06,586 Let's get a foot rail installed, if it really would remind us of Copenhagen. 133 00:09:07,304 --> 00:09:08,913 Those are my favourite memories. 134 00:09:09,476 --> 00:09:10,686 Do you remember? 135 00:09:10,737 --> 00:09:13,862 Do you remember Nimb's 'Navarin aux Pommes'? 136 00:09:13,913 --> 00:09:15,835 - Mmm, nice. - No. 137 00:09:16,605 --> 00:09:19,870 But I remember the concerts at Tivoli. 138 00:09:19,921 --> 00:09:23,121 It's true. It's true that you have refined tastes. 139 00:09:23,172 --> 00:09:26,534 But you should be glad to have a wife with taste! 140 00:09:26,585 --> 00:09:28,116 But I am happy about it. 141 00:09:28,843 --> 00:09:30,146 You're vain. 142 00:09:31,194 --> 00:09:32,466 Listen. 143 00:09:35,211 --> 00:09:38,634 They're dancing, at the Doctor's. 144 00:09:41,484 --> 00:09:46,552 It's been some time since I last danced a waltz. 145 00:09:48,316 --> 00:09:49,794 Could you still manage it? 146 00:09:50,326 --> 00:09:51,810 You're too old for that. 147 00:09:52,763 --> 00:09:56,013 - But I'm ten years younger than you! - Then we're the same age. 148 00:09:56,275 --> 00:09:58,818 The lady must always be ten years younger! 149 00:09:59,593 --> 00:10:03,240 You're an old man. Me, I'm in the prime of life! 150 00:10:03,291 --> 00:10:06,483 It's true. It's true. 151 00:10:06,720 --> 00:10:08,801 You can still be charming... 152 00:10:08,852 --> 00:10:10,483 with others... 153 00:10:11,780 --> 00:10:13,600 with a lot of effort. 154 00:10:16,976 --> 00:10:18,553 Should we light the lamp? 155 00:10:21,012 --> 00:10:23,717 - Absolutely. - So, ring! 156 00:10:33,411 --> 00:10:36,700 Jenny, would you be so kind as to light the lamp? 157 00:10:38,563 --> 00:10:39,934 Light the lamp. 158 00:10:40,188 --> 00:10:41,536 Yes, ma'am. 159 00:10:46,449 --> 00:10:49,012 Did you wipe the glass properly? 160 00:10:49,082 --> 00:10:51,340 I did what I could, but... 161 00:10:51,594 --> 00:10:53,275 What sort of an answer is that? 162 00:10:53,320 --> 00:10:55,670 Come on, come on. Calm down. 163 00:10:57,001 --> 00:10:58,073 Get out. 164 00:10:58,376 --> 00:11:01,079 I'll light the lamp myself. It'd be better if I did it. 165 00:11:01,538 --> 00:11:03,108 I think so too! 166 00:11:04,108 --> 00:11:05,430 Go! 167 00:11:07,126 --> 00:11:10,616 I wonder what ma'am would say if I left. 168 00:11:28,367 --> 00:11:32,125 - Do you think she'll quit? - Oh, it's quite possible. 169 00:11:32,993 --> 00:11:34,953 And then we'd be in trouble. 170 00:11:35,086 --> 00:11:36,703 It's your fault, you spoil them! 171 00:11:36,774 --> 00:11:38,242 Oh, no. 172 00:11:39,594 --> 00:11:41,356 They're always polite to me. 173 00:11:41,407 --> 00:11:43,231 Because you crawl before them! 174 00:11:43,282 --> 00:11:45,280 Just as you crawl before all your subordinates. 175 00:11:45,331 --> 00:11:48,797 Underneath your bullying exterior, you've got the mind of a slave. 176 00:11:49,376 --> 00:11:52,539 You are! You crawl before your men and your NCOs... 177 00:11:52,590 --> 00:11:56,882 but with your peers and your superiors, you never make any effort. 178 00:11:57,180 --> 00:11:59,447 That's what all tyrants do! 179 00:12:00,080 --> 00:12:02,939 - Do you think she'll leave? - Absolutely. 180 00:12:05,233 --> 00:12:07,499 You should go and talk nicely to her. 181 00:12:08,343 --> 00:12:09,537 Me? 182 00:12:09,960 --> 00:12:13,671 If I did, you'd only say I was flirting with the maids. 183 00:12:14,665 --> 00:12:17,668 If she leaves, I'll have to do everything with my own poor hands. 184 00:12:17,719 --> 00:12:19,429 And that won't be the worst of it! 185 00:12:19,790 --> 00:12:23,725 If she leaves, no servant will ever want to come to the island anymore. 186 00:12:27,219 --> 00:12:30,270 Come on, come on. I'm kidding. 187 00:12:30,321 --> 00:12:34,194 No one's going to leave. Your little hands will stay soft. 188 00:12:40,587 --> 00:12:42,454 Oh, it's always something... 189 00:12:44,634 --> 00:12:47,536 Yes, laugh a little so I can hear you. 190 00:12:47,587 --> 00:12:51,735 - I almost forgot what laughter is. - We must never forget to laugh. 191 00:12:52,040 --> 00:12:54,274 Otherwise, it's all so boring. 192 00:12:54,751 --> 00:12:56,750 And we're not having much fun, are we? 193 00:12:57,938 --> 00:12:59,359 Do you still want to play? 194 00:13:00,634 --> 00:13:04,667 No. It tires me. 195 00:13:08,329 --> 00:13:12,994 You know, I still find it a little funny that Kurt, my own cousin... 196 00:13:13,321 --> 00:13:16,538 reserves his first visit for people who don't like us. 197 00:13:19,048 --> 00:13:21,237 It's not worth talking about. 198 00:13:23,805 --> 00:13:27,151 It's said that he made money in America. 199 00:13:27,469 --> 00:13:30,909 So they say. He'd be the first in the family. 200 00:13:31,350 --> 00:13:33,643 In your family, maybe. 201 00:13:33,915 --> 00:13:37,053 There've been several large fortunes in mine. 202 00:13:39,148 --> 00:13:41,507 If he's rich, you can be sure he'll flaunt it... 203 00:13:41,626 --> 00:13:43,163 but I'll stand my ground. 204 00:13:44,399 --> 00:13:46,800 He won't get a look at my cards! 205 00:13:48,953 --> 00:13:51,492 - Who could that be? - Be quiet. 206 00:13:54,197 --> 00:13:55,893 It's the children. 207 00:13:58,235 --> 00:13:59,381 Well? 208 00:14:00,798 --> 00:14:01,905 Wait a moment. 209 00:14:03,837 --> 00:14:07,213 It was the children. They're in town at the guardhouse. 210 00:14:09,219 --> 00:14:13,668 Judith is unwell again, and off school. 211 00:14:13,719 --> 00:14:17,256 Again? What else did they say? 212 00:14:20,024 --> 00:14:22,186 Money, of course. 213 00:14:22,876 --> 00:14:26,833 Judith could wait and take her exams next year. 214 00:14:26,884 --> 00:14:28,718 You tell her, and see what happens! 215 00:14:28,769 --> 00:14:30,851 But it's your business, not mine. 216 00:14:30,902 --> 00:14:31,956 Damn! 217 00:14:31,998 --> 00:14:33,772 I told her a hundred times. 218 00:14:33,979 --> 00:14:36,811 You know very well that children just do as they please. 219 00:14:36,862 --> 00:14:39,241 In any case, it's true in our family. 220 00:14:41,144 --> 00:14:43,881 You're yawning in front of your wife now! 221 00:14:44,058 --> 00:14:45,881 What do you want me to do? 222 00:14:51,792 --> 00:14:56,296 Every day we repeat the same thing, all those old, hackneyed lines. 223 00:14:56,896 --> 00:14:59,919 When you said "in any case, it's true in our family", I should have replied, 224 00:14:59,970 --> 00:15:03,771 "not only in our family". But since I've said it 500 times already, 225 00:15:04,073 --> 00:15:06,656 today I yawned, to change things a bit. 226 00:15:09,542 --> 00:15:11,625 Are we going to eat soon? 227 00:15:12,183 --> 00:15:16,578 Did you know the Doctor's ordered supper from the Grand Hotel? 228 00:15:17,870 --> 00:15:18,985 Really? 229 00:15:27,972 --> 00:15:30,115 They'll be having grouse. 230 00:15:36,597 --> 00:15:40,213 The finest of birds with the most delicate flesh. 231 00:15:45,183 --> 00:15:51,155 But see, you don't want to roast them in fat, that's criminal. 232 00:15:51,206 --> 00:15:54,250 Are you done talking about food? 233 00:15:55,542 --> 00:15:59,732 I wonder what those barbarians are drinking with their grouse? 234 00:16:01,792 --> 00:16:04,435 Do you want me to play something for you? 235 00:16:05,901 --> 00:16:07,678 The last resort! 236 00:16:07,854 --> 00:16:10,746 Yes. Yes, but... 237 00:16:12,003 --> 00:16:16,467 no funeral marches, eh? Nor mournful dirges. 238 00:16:17,276 --> 00:16:22,106 I understand the message all too well - "Hear how miserable I am!" 239 00:16:25,339 --> 00:16:28,270 "Hear how awful my husband is." 240 00:16:30,487 --> 00:16:32,325 "If only he'd die soon!" 241 00:16:36,597 --> 00:16:41,428 Fanfare! Finale! The Alcazar waltz! 242 00:16:41,479 --> 00:16:44,700 The Champagne Galop! 243 00:16:44,751 --> 00:16:47,840 Talking of champagne, there should be two bottles left. 244 00:16:47,865 --> 00:16:50,661 Let's go get them, and pretend we have guests. 245 00:16:50,712 --> 00:16:53,075 It's my champagne. Mine. 246 00:16:53,126 --> 00:16:54,396 Given to me! 247 00:16:58,766 --> 00:17:00,523 Always so sparing! 248 00:17:00,657 --> 00:17:04,312 And you, you're so stingy, at least when it comes to your wife. 249 00:17:06,532 --> 00:17:09,479 Well, well, well... 250 00:17:10,757 --> 00:17:13,844 What could we possibly do? 251 00:17:18,702 --> 00:17:22,995 Do you want me to dance for you? 252 00:17:23,046 --> 00:17:27,928 Oh no, thank you! You're too old for that! 253 00:17:32,976 --> 00:17:35,623 You need a friend to distract you. 254 00:17:36,218 --> 00:17:39,908 And you, why don't you have a friend over? 255 00:17:41,843 --> 00:17:43,128 We tried that. 256 00:17:45,233 --> 00:17:46,421 Remember? 257 00:17:47,718 --> 00:17:48,916 Remember? 258 00:17:49,686 --> 00:17:52,524 When he arrived, we were both happy. 259 00:17:53,577 --> 00:17:54,704 At first. 260 00:17:55,702 --> 00:17:56,928 But then? 261 00:17:59,147 --> 00:18:00,771 Let's not talk about it. 262 00:18:08,761 --> 00:18:09,961 At this hour? 263 00:18:11,818 --> 00:18:14,266 Jenny doesn't usually knock. 264 00:18:19,139 --> 00:18:23,368 Make sure you don't shout, "come in", it isn't proper! Open it! 265 00:18:40,725 --> 00:18:43,521 Kurt, this is a nice surprise. 266 00:18:45,832 --> 00:18:48,296 And here he is, the traitor! 267 00:18:48,347 --> 00:18:51,259 Welcome, old chap! With open arms. 268 00:18:51,310 --> 00:18:53,356 Welcome to my home, Kurt. 269 00:18:53,407 --> 00:18:54,631 Thank you. 270 00:18:55,082 --> 00:18:56,966 It's a long time since we last saw each other. 271 00:18:56,990 --> 00:19:01,265 A long time? Fifteen years! We've grown old. 272 00:19:01,424 --> 00:19:05,179 In my eyes, Kurt hasn't changed a bit. 273 00:19:05,284 --> 00:19:08,116 Sit down, sit down! 274 00:19:08,643 --> 00:19:10,257 What are your plans? 275 00:19:10,713 --> 00:19:12,694 Have you been invited anywhere this evening? 276 00:19:12,745 --> 00:19:14,499 Yes, to the Doctor's... 277 00:19:14,689 --> 00:19:16,035 but I didn't promise I'd go. 278 00:19:16,060 --> 00:19:20,273 So, stay here, with your family. 279 00:19:20,324 --> 00:19:23,983 I'd like to, but the Doctor's my superior, as it were... 280 00:19:24,008 --> 00:19:27,103 - I wouldn't want to get into trouble. - Eh, what's this? 281 00:19:27,154 --> 00:19:30,549 - I've never feared my superiors. - Whether you fear them or not, 282 00:19:30,600 --> 00:19:31,955 there'd be trouble all the same. 283 00:19:32,006 --> 00:19:35,155 Here on the island, I'm the master! 284 00:19:35,206 --> 00:19:40,213 Stay behind me, and no one will dare say a word. 285 00:19:40,264 --> 00:19:42,429 That's enough now, Edgar. 286 00:19:42,505 --> 00:19:47,269 Never mind masters or superiors, you're staying with us tonight! 287 00:19:47,708 --> 00:19:49,656 Well, that's a done deal. 288 00:19:50,927 --> 00:19:53,486 I've got that pleasant feeling of being made welcome. 289 00:19:53,537 --> 00:19:55,005 Why wouldn't you be? 290 00:19:55,670 --> 00:19:57,667 Why wouldn't you be? 291 00:19:59,834 --> 00:20:03,628 Yes, you were careless in your work, once... 292 00:20:04,959 --> 00:20:07,987 But that's all forgotten. I've no hard feelings. 293 00:20:08,038 --> 00:20:10,636 And, you've travelled a lot? 294 00:20:11,310 --> 00:20:14,471 Yes, and here I am, landing up here with you. 295 00:20:16,061 --> 00:20:17,129 With us? 296 00:20:17,180 --> 00:20:20,792 Whom you married, twenty-five years ago. 297 00:20:20,993 --> 00:20:23,090 It wasn't quite like that, but never mind. 298 00:20:23,266 --> 00:20:27,221 It's nice to see you've stuck together for twenty-five years. 299 00:20:27,429 --> 00:20:30,132 Yes, we've made it through. 300 00:20:30,183 --> 00:20:34,277 There were a few wobbles from time to time, but its held up all the same. 301 00:20:34,347 --> 00:20:37,254 And I don't think Alice has any cause for complaint. 302 00:20:37,628 --> 00:20:41,432 She's lacked for nothing. Money's flowed freely. 303 00:20:46,500 --> 00:20:51,311 Did you know that I've written some very well-known textbooks? 304 00:20:51,362 --> 00:20:52,920 Yes, I remember very well. 305 00:20:52,971 --> 00:20:55,359 When we each went our separate ways, you'd just published... 306 00:20:55,410 --> 00:20:57,911 a theory of the rifle, which was very successful. 307 00:20:57,962 --> 00:21:00,110 Is is still in use at military schools? 308 00:21:00,181 --> 00:21:03,516 Yes, of course. It still exists. 309 00:21:04,208 --> 00:21:06,173 It's still number one! 310 00:21:07,864 --> 00:21:10,800 Oh, they tried to replace it with another one... 311 00:21:11,802 --> 00:21:13,395 very inferior... 312 00:21:14,747 --> 00:21:19,497 which they're actually using at the moment, but it's utterly worthless. 313 00:21:23,535 --> 00:21:28,294 - And you went abroad, I hear? - Yes. 314 00:21:31,319 --> 00:21:34,628 You see, when I took Alice away from the theatre... 315 00:21:35,053 --> 00:21:36,832 You? You took me away? 316 00:21:36,860 --> 00:21:39,680 Yes, I took you as a bride should be taken. 317 00:21:39,705 --> 00:21:41,677 How brave you are! 318 00:21:42,397 --> 00:21:46,865 Everybody kept telling me I'd ruined a brilliant career. 319 00:21:50,184 --> 00:21:54,654 So I made up for it by promising to take Alice to Copenhagen. 320 00:21:55,942 --> 00:21:58,240 And I kept my promise. 321 00:21:58,473 --> 00:22:01,020 We've been there five times. 322 00:22:01,497 --> 00:22:02,705 Five times. 323 00:22:05,497 --> 00:22:08,258 You haven't been to Copenhagen? 324 00:22:08,309 --> 00:22:10,281 No, I've mostly been in America. 325 00:22:11,083 --> 00:22:12,499 America? 326 00:22:12,645 --> 00:22:13,914 Dreadful country. 327 00:22:14,051 --> 00:22:15,914 Nothing but rabble there, no? 328 00:22:16,575 --> 00:22:18,639 Well, for sure, it's not Copenhagen. 329 00:22:19,130 --> 00:22:22,209 And do you have any news from your children? 330 00:22:23,411 --> 00:22:25,560 From my children, no, nothing. 331 00:22:26,473 --> 00:22:28,889 Forgive me for saying this, Kurt... 332 00:22:28,981 --> 00:22:32,057 but you abandoned them a little too easily. 333 00:22:32,965 --> 00:22:36,274 I didn't abandon them, it was the court that awarded custody to their mother. 334 00:22:36,325 --> 00:22:38,827 Let's not talk about that anymore. All that's finished. 335 00:22:38,878 --> 00:22:43,477 In fact, it seems to me you've done well to be out of that mess. 336 00:22:45,580 --> 00:22:47,946 And your children, are they doing well? 337 00:22:48,129 --> 00:22:51,176 Yes, thank you. They're at school. 338 00:22:51,442 --> 00:22:52,760 They're almost grown up. 339 00:22:52,811 --> 00:22:56,727 Yes, they're good kids. The boy's extremely gifted. Extremely. 340 00:22:56,778 --> 00:22:58,739 He'll be on the General Staff. 341 00:22:58,903 --> 00:23:00,247 If they'll take him. 342 00:23:00,454 --> 00:23:04,313 As if that wouldn't happen! Next thing you know, he'll be the Minister of War! 343 00:23:04,540 --> 00:23:09,208 Changing the subject, there's going to be a quarantine here, you know? 344 00:23:09,462 --> 00:23:11,087 Plague, cholera and so forth. 345 00:23:11,376 --> 00:23:13,971 The Doctor's to be my superior, as I said. 346 00:23:14,063 --> 00:23:15,449 What sort of man is he? 347 00:23:16,727 --> 00:23:18,049 What sort of man? 348 00:23:22,024 --> 00:23:23,418 He's no man! 349 00:23:26,705 --> 00:23:28,767 He's a fool and a scoundrel! 350 00:23:29,322 --> 00:23:30,854 That's embarrassing... 351 00:23:32,604 --> 00:23:36,946 Edgar's exaggerating, but I can't say I'm very fond of him. 352 00:23:36,992 --> 00:23:38,656 He's a scoundrel, that's all! 353 00:23:38,707 --> 00:23:41,689 The others are the same - the customs officer, the postmaster... 354 00:23:41,740 --> 00:23:45,521 the telephone girl, the pharmacist, and the rest. Scoundrels all of them... 355 00:23:45,572 --> 00:23:47,956 which is why we don't have anything to do with them anymore. 356 00:23:47,980 --> 00:23:49,666 Are you on bad terms with all these people? 357 00:23:49,717 --> 00:23:50,726 Absolutely. 358 00:23:51,336 --> 00:23:52,514 It's true. 359 00:23:52,938 --> 00:23:55,152 One really can't associate with people like that. 360 00:23:55,203 --> 00:24:00,421 It's as if all the tyrants in the country were locked up on this island. 361 00:24:00,463 --> 00:24:02,702 Yes, true enough! 362 00:24:03,581 --> 00:24:05,390 Is that a dig at me? 363 00:24:06,737 --> 00:24:09,432 I'm no tyrant, not with you at any rate. 364 00:24:09,476 --> 00:24:10,882 Because you wouldn't dare. 365 00:24:10,933 --> 00:24:12,884 Don't listen to her. 366 00:24:13,394 --> 00:24:15,265 I'm a very good husband. 367 00:24:15,316 --> 00:24:19,923 And she's my old lady, the best woman in the world. 368 00:24:20,209 --> 00:24:23,608 - What can I get you? - Thank you, not now. 369 00:24:24,006 --> 00:24:26,369 Have you become, by any chance... 370 00:24:26,420 --> 00:24:28,970 No, I'm just being moderate. 371 00:24:30,787 --> 00:24:31,856 Not me. 372 00:24:33,842 --> 00:24:37,209 One must drink to excess, or stop altogether. 373 00:24:37,260 --> 00:24:40,173 A man should be able to hold his drink, damn it. 374 00:24:40,276 --> 00:24:41,997 He shouldn't cough in his glass. 375 00:24:45,034 --> 00:24:47,272 Yes. About these neighbours of ours on the island... 376 00:24:47,297 --> 00:24:50,084 my work here will bring me into contact with all of them. 377 00:24:50,135 --> 00:24:53,949 One can keep one's distance, but it'll be tricky for me to avoid them forever. 378 00:24:54,000 --> 00:24:55,825 Go see them, Kurt. 379 00:24:55,992 --> 00:25:00,314 You'll always come back here, because here you've got real friends. 380 00:25:01,484 --> 00:25:05,517 Isn't it horrible to live alone, surrounded by enemies, as you do? 381 00:25:08,929 --> 00:25:10,390 It's not funny, that's for sure. 382 00:25:10,441 --> 00:25:12,611 It's not the least bit horrible! 383 00:25:12,671 --> 00:25:15,038 I've never had anything but enemies my entire life... 384 00:25:15,063 --> 00:25:16,816 but they've helped me rather than harmed me. 385 00:25:16,867 --> 00:25:19,428 And when I die, I'll be able to say that I owe nothing to anyone... 386 00:25:19,453 --> 00:25:21,046 And that I never got anything for nothing. 387 00:25:21,070 --> 00:25:23,110 Everything I have, I've acquired through hard work. 388 00:25:23,161 --> 00:25:25,570 I never got anything for nothing. 389 00:25:26,030 --> 00:25:27,111 It's true. 390 00:25:27,663 --> 00:25:30,390 Edgar's path hasn't exactly been strewn with roses. 391 00:25:30,835 --> 00:25:32,396 With thorns, yes. 392 00:25:32,757 --> 00:25:37,015 Stones, flints, but... 393 00:25:38,408 --> 00:25:40,515 Inner strength! 394 00:25:42,181 --> 00:25:43,342 You see what I mean? 395 00:25:43,393 --> 00:25:47,304 Yes, but I realized ten years ago that it wasn't enough. 396 00:25:49,119 --> 00:25:51,508 - Then you're a poor sort. - Edgar! 397 00:25:51,533 --> 00:25:55,513 I mean it! He's a poor sort if he doesn't have inner strength. 398 00:25:58,034 --> 00:25:59,318 That's the truth. 399 00:25:59,745 --> 00:26:03,436 It's true that when the machinery stops, all that remains of each of us... 400 00:26:03,487 --> 00:26:06,412 is a sprinkling of compost for the flowerbeds. 401 00:26:06,674 --> 00:26:09,517 But as long as the machinery's still working... 402 00:26:09,588 --> 00:26:14,623 you have to kick and fight with your feet and hands until you die. 403 00:26:16,463 --> 00:26:18,021 That's my philosophy. 404 00:26:19,745 --> 00:26:21,068 Well, it's amusing. 405 00:26:25,051 --> 00:26:26,278 You don't believe it? 406 00:26:26,621 --> 00:26:28,567 No, frankly, I don't think so. 407 00:26:28,793 --> 00:26:29,987 Yet that's how it is. 408 00:26:34,184 --> 00:26:35,538 The storm. 409 00:26:37,661 --> 00:26:40,008 That storm. I felt it coming. 410 00:26:40,059 --> 00:26:42,320 You're staying for dinner with us, I hope? 411 00:26:42,430 --> 00:26:44,872 - Yes, thank you. - It'll be simple, don't worry. 412 00:26:45,012 --> 00:26:46,297 The storm. 413 00:26:46,950 --> 00:26:48,239 He's nervous. 414 00:26:48,418 --> 00:26:52,348 Above all, don't ask him why he never became a major. 415 00:26:52,801 --> 00:26:54,827 It's falling. The barometer's falling! 416 00:26:54,878 --> 00:26:56,850 I could feel it coming. 417 00:26:58,161 --> 00:27:00,984 - Are we going to eat soon? - I'll see to it. 418 00:27:01,035 --> 00:27:03,296 Try to make something nice for us. 419 00:27:03,347 --> 00:27:05,509 Give me some money and I'll get you some good food. 420 00:27:05,560 --> 00:27:07,034 Always money! 421 00:27:07,536 --> 00:27:09,893 Money, money, money, money! 422 00:27:10,036 --> 00:27:11,440 Money! 423 00:27:17,524 --> 00:27:20,561 All day long, purse in hand. 424 00:27:24,204 --> 00:27:27,550 It feels like I've become a purse. 425 00:27:27,961 --> 00:27:29,770 - Do you know that feeling? - Oh, yes. 426 00:27:29,821 --> 00:27:32,394 Except for me, it was more of a wallet. 427 00:27:38,117 --> 00:27:39,439 It's the same old story! 428 00:27:41,912 --> 00:27:42,976 Ah, women! 429 00:27:44,498 --> 00:27:45,653 And you? 430 00:27:46,480 --> 00:27:48,955 You got yourself a real piece of work! 431 00:27:49,484 --> 00:27:51,291 Ugh, let's forget all that. 432 00:27:52,828 --> 00:27:54,548 A proper queen she was! 433 00:27:56,257 --> 00:27:57,767 Me, I've got a good wife. 434 00:27:59,328 --> 00:28:00,579 And loyal. 435 00:28:01,499 --> 00:28:02,708 Despite everything. 436 00:28:02,953 --> 00:28:04,083 Despite everything? 437 00:28:05,164 --> 00:28:08,005 - It's no joke. - Despite everything. 438 00:28:08,448 --> 00:28:12,439 Yes, faithful wife, admirable mother. 439 00:28:13,596 --> 00:28:14,771 But... 440 00:28:17,096 --> 00:28:19,256 she's got the devil of a temper. 441 00:28:20,782 --> 00:28:24,660 You know, there've been times when I've cursed you for saddling me with her. 442 00:28:24,711 --> 00:28:26,583 But I didn't do that, don't say that. 443 00:28:26,634 --> 00:28:27,984 Oh, well then. 444 00:28:31,242 --> 00:28:34,092 You want to forget unpleasant memories. 445 00:28:34,459 --> 00:28:36,481 Come on, come on, don't be offended. 446 00:28:36,590 --> 00:28:38,895 You know I may bark, but I don't bite. 447 00:28:38,950 --> 00:28:42,496 But it wasn't me who found you a wife, it was quite the contrary. 448 00:28:50,478 --> 00:28:53,979 Don't you think life is strange anyway? 449 00:28:55,267 --> 00:28:56,562 Certainly. 450 00:29:00,236 --> 00:29:01,908 And growing old... 451 00:29:03,573 --> 00:29:04,938 it's not much fun. 452 00:29:07,135 --> 00:29:08,663 But it's interesting. 453 00:29:09,877 --> 00:29:14,027 Of course, I'm not very old yet, but I'm starting to feel it. 454 00:29:15,159 --> 00:29:18,597 People we know are dying around us, you see. 455 00:29:19,682 --> 00:29:21,683 And we're left all alone. 456 00:29:24,002 --> 00:29:27,152 Happy is he who can grow old with his wife! 457 00:29:28,291 --> 00:29:29,363 Happy? 458 00:29:33,088 --> 00:29:36,321 Yes, it's a joy when the children finally leave you behind. 459 00:29:40,447 --> 00:29:42,517 You shouldn't have abandoned yours like that. 460 00:29:42,560 --> 00:29:44,417 I didn't abandon them, they were taken from me. 461 00:29:44,442 --> 00:29:46,338 Come on, come on, don't get angry. 462 00:29:46,420 --> 00:29:48,102 But it didn't happen like you're saying. 463 00:29:48,153 --> 00:29:50,641 Like this or like that, it doesn't change anything. 464 00:29:50,692 --> 00:29:51,900 You're all alone now. 465 00:29:53,880 --> 00:29:56,166 Well, we get used to everything. 466 00:29:56,911 --> 00:29:58,088 Can we... 467 00:29:59,575 --> 00:30:02,731 Can we really get used to being completely alone? 468 00:30:03,770 --> 00:30:05,296 You just have to look at me. 469 00:30:13,240 --> 00:30:15,802 What have you been doing for the past fifteen years? 470 00:30:17,099 --> 00:30:19,827 What a question! During the past fifteen years? 471 00:30:20,590 --> 00:30:23,246 I bet you came into some money, that you're rich? 472 00:30:23,316 --> 00:30:25,259 Rich? No, I'm not rich. 473 00:30:25,887 --> 00:30:29,540 - Don't worry, I'm not on the take. - If you were, I'd gladly... 474 00:30:29,565 --> 00:30:32,640 Thank you very much, but I have my bank account. 475 00:30:35,457 --> 00:30:38,007 You see, we must want for nothing in this house. 476 00:30:38,058 --> 00:30:41,035 - If I ran out of money, she'd be off. - Oh, no! 477 00:30:41,715 --> 00:30:43,349 But I'm sure of it. 478 00:30:43,582 --> 00:30:46,190 She's just waiting until I'm out of money... 479 00:30:46,534 --> 00:30:50,851 just for the pleasure of telling me that I'm not providing for my family. 480 00:30:52,886 --> 00:30:56,312 But if I remember correctly, you're a man of no uncertain means? 481 00:30:56,363 --> 00:30:59,187 Yes, I have a good income, but it's not enough. 482 00:30:59,238 --> 00:31:02,179 Ah, so it's not substantial in the usual sense? 483 00:31:04,378 --> 00:31:06,187 Life is strange. 484 00:31:09,597 --> 00:31:11,151 But so are we. 485 00:31:15,386 --> 00:31:16,455 What's that? 486 00:31:16,706 --> 00:31:21,315 Ah, nothing, we simply get the time signal. It's the telegraph. 487 00:31:21,740 --> 00:31:22,876 You don't have a phone? 488 00:31:22,901 --> 00:31:25,774 Yes, in the kitchen, but we use the telegraph. 489 00:31:25,825 --> 00:31:29,321 The girls at the post office listen in and repeat everything we say. 490 00:31:33,739 --> 00:31:36,360 Life seems very complicated on this island. 491 00:31:38,940 --> 00:31:40,329 Quite terrible. 492 00:31:41,776 --> 00:31:44,540 All existence is terrible. 493 00:31:48,917 --> 00:31:50,775 You who believe in another life after this... 494 00:31:50,799 --> 00:31:53,065 do you think we'll find peace after death? 495 00:31:55,253 --> 00:31:59,484 Oh, I suppose there'll be storms and strife there too. 496 00:31:59,540 --> 00:32:00,759 There, too. 497 00:32:04,838 --> 00:32:06,306 If there is any ‘there’! 498 00:32:09,948 --> 00:32:11,206 Rather oblivion. 499 00:32:13,198 --> 00:32:15,049 But to follow your line of thought... 500 00:32:15,237 --> 00:32:17,942 can we enter into oblivion without suffering? 501 00:32:18,653 --> 00:32:21,595 I shall simply drop down dead, without suffering. 502 00:32:21,935 --> 00:32:24,591 - Are you sure about that? - Absolutely. 503 00:32:25,013 --> 00:32:27,304 You don't seem very content with your life. 504 00:32:27,817 --> 00:32:30,770 The day I die, I'll be content. 505 00:32:32,591 --> 00:32:34,297 How could you know that? 506 00:32:35,980 --> 00:32:39,559 But what's going on in this house? One feels sick as soon as one enters. 507 00:32:42,660 --> 00:32:46,667 It's like poison, coming from the walls and the curtains. 508 00:32:49,871 --> 00:32:52,538 If I hadn't promised Alice I'd stay, I'd leave. 509 00:32:57,550 --> 00:32:59,854 You can feel the corpses under the floorboards. 510 00:33:01,972 --> 00:33:04,853 The air's so saturated with hatred, it's hard to breathe. 511 00:33:11,972 --> 00:33:13,200 Edgar. 512 00:33:16,714 --> 00:33:17,955 What's wrong with you? 513 00:33:19,826 --> 00:33:20,903 Edgar! 514 00:33:21,388 --> 00:33:22,698 Did you say something? 515 00:33:23,372 --> 00:33:24,462 Ah, yes. 516 00:33:25,154 --> 00:33:27,156 I thought it was Alice. 517 00:33:27,919 --> 00:33:29,079 It's you. 518 00:33:41,497 --> 00:33:42,681 Listen. 519 00:33:47,229 --> 00:33:48,424 It's awful! 520 00:33:55,184 --> 00:33:56,361 Alice! 521 00:33:57,746 --> 00:33:58,829 What is it? 522 00:33:58,880 --> 00:34:00,367 I don't know, look at him. 523 00:34:00,629 --> 00:34:02,380 It happens to him sometimes. 524 00:34:04,537 --> 00:34:07,743 He has moments of absence. I'll play something on the piano, 525 00:34:07,794 --> 00:34:09,822 - that'll wake him up! - No, let me do this. 526 00:34:09,873 --> 00:34:11,484 Can he see? Can he hear? 527 00:34:11,521 --> 00:34:14,134 No, when he's like this, he can't see or hear anything. 528 00:34:14,185 --> 00:34:15,664 Such a harsh tone... 529 00:34:15,998 --> 00:34:17,635 Alice, what's going on in this house? 530 00:34:17,704 --> 00:34:20,654 - Ask that one there! - Alice, he's your husband. 531 00:34:21,150 --> 00:34:24,447 To me he's as much a stranger as he was twenty-five years ago. 532 00:34:24,525 --> 00:34:26,400 I know nothing about this man. 533 00:34:26,451 --> 00:34:28,619 - Oh yes, yes, I know that... - Stop! 534 00:34:28,853 --> 00:34:30,240 He can hear you. 535 00:34:30,265 --> 00:34:32,892 No, for the moment, he can't hear anything. 536 00:34:38,173 --> 00:34:40,713 Excuse me. I'm going to see the sentries. 537 00:34:46,696 --> 00:34:48,717 - Is he sick? - I don't know. 538 00:34:49,079 --> 00:34:51,365 - Has he lost his mind? - I don't know. 539 00:34:52,133 --> 00:34:53,324 - Does he drink? - No... 540 00:34:53,375 --> 00:34:55,980 he brags about it, but he doesn't really drink. 541 00:34:56,532 --> 00:34:58,606 Alice, tell me the truth calmly. 542 00:34:58,657 --> 00:35:00,955 But what do you want me to tell you? 543 00:35:01,180 --> 00:35:04,785 That I've spent a lifetime in this tower, locked up... 544 00:35:04,836 --> 00:35:08,137 watched over by this man, whom I've always hated... 545 00:35:08,289 --> 00:35:11,731 and who I now hate so profoundly, that the day he dies... 546 00:35:11,782 --> 00:35:14,322 I'll laugh aloud for joy. Yes, I'll laugh! 547 00:35:16,252 --> 00:35:18,137 Why haven't you separated? 548 00:35:18,323 --> 00:35:19,401 You may well ask! 549 00:35:19,799 --> 00:35:22,799 We broke off our engagement twice. 550 00:35:23,073 --> 00:35:27,166 Ever since then, not a day has passed when we haven't tried to separate. 551 00:35:27,565 --> 00:35:31,569 But we're welded together and we can't break free. 552 00:35:32,252 --> 00:35:35,509 For five years, in this house... 553 00:35:35,643 --> 00:35:39,189 we lived apart, not saying a word to each other. 554 00:35:39,916 --> 00:35:43,311 Now only death can part us. 555 00:35:43,502 --> 00:35:48,025 We both know it, and we both await it, like a deliverance. 556 00:35:49,323 --> 00:35:51,100 Why are you so lonely? 557 00:35:51,964 --> 00:35:53,455 He isolates me. 558 00:35:54,163 --> 00:35:57,484 First, he chased away my brothers and sisters... 559 00:35:57,535 --> 00:36:00,875 He 'eliminated' them, as he says. 560 00:36:00,926 --> 00:36:03,423 Then it was my friends and the others. 561 00:36:04,523 --> 00:36:08,712 And his family? Did you also 'eliminate' them, as you say? 562 00:36:09,483 --> 00:36:11,070 Yes, I did. 563 00:36:11,515 --> 00:36:17,025 They almost killed me, after having taken my honour, and my reputation. 564 00:36:17,898 --> 00:36:22,631 In the end, my only contact with the outside world is this... 565 00:36:23,045 --> 00:36:24,109 this telegraph. 566 00:36:24,623 --> 00:36:26,216 The telephone was being monitored. 567 00:36:26,241 --> 00:36:28,735 I learned how to use the telegraph myself, in secret. 568 00:36:28,786 --> 00:36:31,538 You mustn't tell him - he'd kill me. 569 00:36:32,646 --> 00:36:33,932 It's monstrous! 570 00:36:34,935 --> 00:36:37,833 But why does he blame me for your marriage? 571 00:36:39,427 --> 00:36:41,841 The truth is, when he saw you, he fell for you. 572 00:36:41,935 --> 00:36:44,462 And since we were childhood friends, he came to ask me... 573 00:36:44,513 --> 00:36:47,263 if I'd be willing to act as a go-between, but I refused. 574 00:36:48,498 --> 00:36:51,760 You know, at the time, you had a reputation for being quite... 575 00:36:51,811 --> 00:36:53,262 tyrannical and cruel. 576 00:36:53,607 --> 00:36:54,955 And in fact, I warned him. 577 00:36:55,185 --> 00:36:56,559 He wouldn't listen. 578 00:36:57,224 --> 00:36:59,138 And then he went to find your brother. 579 00:36:59,857 --> 00:37:01,817 I believe you, but Edgar... 580 00:37:01,868 --> 00:37:05,618 he's been fooling himself all these years, and he won't change his mind now. 581 00:37:07,552 --> 00:37:11,042 Let him blame me then, if it'll make him feel any better. 582 00:37:11,190 --> 00:37:13,096 You're so accommodating. 583 00:37:13,573 --> 00:37:14,970 I'm used to it. 584 00:37:15,526 --> 00:37:18,736 What I can't accept is him accusing me of abandoning my children. 585 00:37:19,198 --> 00:37:20,510 That's what he's like. 586 00:37:20,561 --> 00:37:24,690 He says what he likes, and then he believes it. 587 00:37:24,741 --> 00:37:27,742 But I get the feeling he's only friendly towards you... 588 00:37:27,750 --> 00:37:30,163 because you never argue with him. 589 00:37:31,042 --> 00:37:33,835 Try to bear with us. 590 00:37:34,839 --> 00:37:40,839 When you arrived earlier, I saw it as nothing but an act of providence. 591 00:37:41,839 --> 00:37:47,577 Oh Kurt, we're the most unhappy beings in the whole world. 592 00:37:49,362 --> 00:37:53,655 Try not to get tired of us. 593 00:37:57,595 --> 00:38:01,298 A couple - I saw what that was like up close, and that was dreadful, but... 594 00:38:01,727 --> 00:38:03,476 here, you two, it's almost worse. 595 00:38:03,501 --> 00:38:05,349 - Do you think so? - Yes. 596 00:38:07,298 --> 00:38:08,560 Whose fault is it? 597 00:38:09,095 --> 00:38:13,213 Alice, everything will be better once you stop asking yourself that question. 598 00:38:13,688 --> 00:38:16,739 Try to see it as an ordeal that must be endured. 599 00:38:16,790 --> 00:38:20,110 No, I don't want to. It's too much for me. Nothing can change that. 600 00:38:20,532 --> 00:38:21,689 I pity you. 601 00:38:22,538 --> 00:38:24,592 Do you know why you hate each other? 602 00:38:24,630 --> 00:38:27,408 No, it's an absurd hatred. 603 00:38:27,522 --> 00:38:30,072 Without reason, without purpose, without end. 604 00:38:31,038 --> 00:38:33,643 Do you know why he fears death so much? 605 00:38:33,827 --> 00:38:35,557 Because he's afraid I'll remarry. 606 00:38:35,686 --> 00:38:38,706 - So he loves you? - Oh, probably. 607 00:38:39,131 --> 00:38:41,344 But that doesn't stop him from hating me. 608 00:38:44,834 --> 00:38:49,816 Hate and love mixed together. A recipe from hell! 609 00:38:53,488 --> 00:38:54,970 Does he like it when you play piano? 610 00:38:54,994 --> 00:38:57,808 Oh, he only likes the most atrocious music. 611 00:38:57,957 --> 00:39:00,665 Do you know the ‘Entry of the Boyars’? It's awful. 612 00:39:00,716 --> 00:39:04,313 When he hears it, he's like a man possessed. He starts dancing. 613 00:39:04,449 --> 00:39:07,120 - Dancing? - Oh, he can be very cheerful. 614 00:39:09,570 --> 00:39:10,964 Something else... 615 00:39:11,961 --> 00:39:17,828 Forgive me for asking, but, where are your children? 616 00:39:17,879 --> 00:39:19,988 I lost two of them. You didn't know? 617 00:39:20,625 --> 00:39:24,000 - You've been through that too? - What haven't I been through? 618 00:39:25,187 --> 00:39:28,025 - The other two? - They live in town. 619 00:39:28,050 --> 00:39:31,339 I couldn't keep them here. He set them against me. 620 00:39:31,390 --> 00:39:33,731 - And you set them against him? - Yes. 621 00:39:34,202 --> 00:39:35,997 They were like hostages. 622 00:39:36,194 --> 00:39:39,026 We sent them away to avoid disaster. 623 00:39:39,085 --> 00:39:41,713 What should have bound us together has torn us apart. 624 00:39:41,874 --> 00:39:45,589 What's a blessing for others became a curse for us. 625 00:39:47,609 --> 00:39:50,182 Sometimes I think we're cursed. 626 00:39:51,046 --> 00:39:53,260 After the fall, yes. That's how it is. 627 00:39:53,470 --> 00:39:54,846 What fall? 628 00:39:55,015 --> 00:39:57,812 - The original fall of man. - Oh, really? 629 00:39:58,468 --> 00:40:02,198 No. I thought you meant something else. 630 00:40:03,437 --> 00:40:06,159 Kurt, you're my cousin. 631 00:40:06,210 --> 00:40:07,693 My childhood friend. 632 00:40:07,744 --> 00:40:10,510 I think I may have been wrong about you. 633 00:40:10,705 --> 00:40:13,178 But now I've been punished. You've been avenged. 634 00:40:13,229 --> 00:40:15,560 No, please. Don't talk about revenge, please don't. 635 00:40:15,611 --> 00:40:16,861 Do you remember? 636 00:40:17,635 --> 00:40:21,419 One Sunday, when you were engaged, I invited you to dinner. 637 00:40:21,444 --> 00:40:22,513 Don't! 638 00:40:22,635 --> 00:40:24,783 When you arrived, we weren't at home... 639 00:40:25,057 --> 00:40:26,388 And you went away. 640 00:40:26,439 --> 00:40:29,278 You'd been invited out yourselves, why talk about it? 641 00:40:29,329 --> 00:40:31,976 Kurt, listen to me. 642 00:40:32,666 --> 00:40:36,347 A moment ago, when I asked you to stay for dinner with us... 643 00:40:36,736 --> 00:40:39,964 I thought there was something in the larder. 644 00:40:40,432 --> 00:40:42,847 But... there's nothing! 645 00:40:43,385 --> 00:40:44,689 Not even a crust of bread! 646 00:40:46,190 --> 00:40:49,385 - Poor Alice. - He's going to be in a rage. 647 00:40:50,432 --> 00:40:52,395 Won't you let me go out and get something? 648 00:40:52,446 --> 00:40:55,036 No, there's nothing to be had anywhere on the island. 649 00:40:55,068 --> 00:40:56,870 - But that's not the point. - But... 650 00:40:56,895 --> 00:40:59,048 When he comes back, we'll make a joke of it. 651 00:40:59,073 --> 00:41:01,424 I'll offer him a drink. I'll think of something. 652 00:41:02,986 --> 00:41:05,616 Put him in a good mood. Play him one of those silly songs. 653 00:41:05,641 --> 00:41:10,327 But look. Can I play with such hands? 654 00:41:10,760 --> 00:41:13,810 They light the fire, they do the cleaning, they wipe the glasses. 655 00:41:13,861 --> 00:41:14,899 No servants? 656 00:41:14,950 --> 00:41:17,309 No, no, they never stay. They're always leaving. 657 00:41:17,666 --> 00:41:20,583 But how am I going to handle dinner? 658 00:41:21,986 --> 00:41:24,263 If only the house would catch fire. 659 00:41:24,916 --> 00:41:26,132 Alice, calm down. 660 00:41:26,169 --> 00:41:28,597 Ah, if only the sea would rise and swallow us up! 661 00:41:28,622 --> 00:41:30,693 Alice, I don't want to hear you talk like that. 662 00:41:30,744 --> 00:41:33,174 But what will he say? What will he say? 663 00:41:33,416 --> 00:41:35,896 Oh, Kurt, please don't leave me. 664 00:41:35,947 --> 00:41:37,817 No, my poor darling, I won't leave. 665 00:41:37,868 --> 00:41:39,732 But when you're gone? 666 00:41:40,822 --> 00:41:44,661 - Has he ever hit you? - Oh, no. That, no. 667 00:41:45,221 --> 00:41:49,129 He knows very well I'd leave him if he did that. I still have a little pride. 668 00:41:50,810 --> 00:41:52,615 - It's him? - Yes. 669 00:41:53,216 --> 00:41:56,304 - What are we going to do? - I don't know, I don't know. 670 00:41:59,521 --> 00:42:00,729 That's it! 671 00:42:02,122 --> 00:42:03,653 The task is complete. 672 00:42:06,478 --> 00:42:07,481 So. 673 00:42:07,959 --> 00:42:10,500 She's had plenty of time to complain. 674 00:42:11,349 --> 00:42:13,223 Oh, you poor thing. 675 00:42:13,640 --> 00:42:15,309 What's the weather like out there? 676 00:42:15,360 --> 00:42:16,830 A fair old storm! 677 00:42:16,881 --> 00:42:18,636 Well, almost. 678 00:42:19,550 --> 00:42:22,559 I want to dance in the storm. 679 00:42:22,933 --> 00:42:25,280 Alice, will you play 'The Sabre Dance'? 680 00:42:25,331 --> 00:42:27,387 Kurt's never seen that. 681 00:42:27,514 --> 00:42:29,470 No, let's have the ‘Entry of the Boyars’ instead. 682 00:42:29,494 --> 00:42:32,723 Ah, so you know that one too? 683 00:42:33,942 --> 00:42:38,134 Alice, come here with your beautiful apron. 684 00:42:38,640 --> 00:42:41,518 And sit down at the piano. Come on, hurry up. 685 00:42:41,634 --> 00:42:44,634 I'm sure you've been saying bad things about me. 686 00:43:29,631 --> 00:43:31,068 Come on! Come on! 687 00:43:31,546 --> 00:43:32,553 Come on! 688 00:43:53,187 --> 00:43:54,887 I suppose we'll start again. 689 00:43:57,292 --> 00:43:58,632 Oh, my God! 690 00:44:01,750 --> 00:44:02,914 What is it? 691 00:44:04,374 --> 00:44:06,446 - What's wrong with him? - He's dead! 692 00:44:06,513 --> 00:44:07,938 I don't know, help me. 693 00:44:07,989 --> 00:44:09,722 Oh no, I'm not going to touch him. 694 00:44:09,773 --> 00:44:11,696 - He's dead! - No. 695 00:44:22,422 --> 00:44:23,886 What happened? 696 00:44:23,937 --> 00:44:25,726 What happened? 697 00:44:25,914 --> 00:44:27,203 Well, you fell. 698 00:44:28,515 --> 00:44:30,867 Something happened. 699 00:44:31,351 --> 00:44:32,500 You fell. 700 00:44:33,515 --> 00:44:34,672 How do you feel? 701 00:44:34,984 --> 00:44:38,617 Me? It's nothing. I don't know what happened. 702 00:44:38,668 --> 00:44:40,679 What are you looking at me for? 703 00:44:41,289 --> 00:44:42,390 You're sick. 704 00:44:43,015 --> 00:44:44,713 What is this? 705 00:44:45,359 --> 00:44:47,196 What's this idiocy? 706 00:44:48,135 --> 00:44:50,401 Hey! Play, Alice. 707 00:44:52,066 --> 00:44:53,993 Oh, it's starting again. 708 00:44:54,044 --> 00:44:55,741 But you must see that you're sick. 709 00:44:55,792 --> 00:44:57,428 Ah, don't shout, eh! 710 00:44:57,460 --> 00:44:59,120 It's just a little dizziness. 711 00:44:59,180 --> 00:45:00,689 - I'll call a doctor. - No! 712 00:45:00,740 --> 00:45:03,611 - No, no! No doctor! - We're not asking your opinion. 713 00:45:03,662 --> 00:45:06,415 - We can't leave you without care. - I'll throw him out the door! 714 00:45:06,466 --> 00:45:09,122 I'll shoot him! 715 00:45:10,338 --> 00:45:11,584 I'll phone. 716 00:45:14,627 --> 00:45:16,922 Will you get me a glass of water? 717 00:45:17,217 --> 00:45:18,322 I suppose I must. 718 00:45:20,601 --> 00:45:22,903 How sweet of you! 719 00:45:23,394 --> 00:45:25,586 Are you sick? Yes or no? 720 00:45:26,726 --> 00:45:28,403 Excuse me! 721 00:45:30,041 --> 00:45:32,161 I don't feel very well. 722 00:45:33,304 --> 00:45:35,556 So, let yourself be treated. 723 00:45:36,549 --> 00:45:38,771 Not by you, anyway. 724 00:45:42,169 --> 00:45:45,103 Of that you can be assured. 725 00:45:47,337 --> 00:45:48,376 Thanks. 726 00:46:00,095 --> 00:46:01,555 Here it is. 727 00:46:03,943 --> 00:46:06,536 The moment you've been waiting for, for so long. 728 00:46:07,655 --> 00:46:10,115 Yes, here it is. 729 00:46:10,179 --> 00:46:12,005 Whether you like it or not. 730 00:46:15,389 --> 00:46:16,756 Has he come to his senses? 731 00:46:16,826 --> 00:46:17,865 What did he say? 732 00:46:18,280 --> 00:46:19,680 Nothing, he just hung up. 733 00:46:20,060 --> 00:46:22,503 Well done! That's what you get for your pigheaded arrogance! 734 00:46:22,554 --> 00:46:26,048 I think I'm getting worse! Try to get a doctor from town to come! 735 00:46:28,233 --> 00:46:30,879 - You know how to telegraph? - Yes, I know. 736 00:46:31,789 --> 00:46:36,262 Well, go on then, telegraph! What a sneak! 737 00:46:36,324 --> 00:46:38,133 Come and sit next to me. 738 00:46:44,120 --> 00:46:45,573 Give me your hand. 739 00:46:48,644 --> 00:46:51,806 It's as though I'm sitting but falling, too. Can you imagine? 740 00:46:51,831 --> 00:46:53,298 I'm going down, somehow. 741 00:46:53,738 --> 00:46:55,136 It's strange. 742 00:46:55,714 --> 00:46:57,815 Have you ever had attacks like this before? 743 00:46:58,823 --> 00:46:59,956 Never. 744 00:47:00,487 --> 00:47:01,933 While we await a reply from town, 745 00:47:01,984 --> 00:47:05,484 I'll go see the Doctor here and talk to him. Has he treated you before? 746 00:47:05,926 --> 00:47:07,046 Well... 747 00:47:07,309 --> 00:47:08,556 He'll know your history. 748 00:47:08,587 --> 00:47:12,067 We'll get an answer soon. This is kind of you, Kurt. Don't delay! 749 00:47:12,278 --> 00:47:14,091 I'll be back as soon as I can. 750 00:47:19,150 --> 00:47:21,848 He is kind, that Kurt. 751 00:47:23,338 --> 00:47:25,682 - How he's changed. - Yes. 752 00:47:26,597 --> 00:47:27,658 And for the better. 753 00:47:29,047 --> 00:47:30,900 He's had a really bad time, poor guy. 754 00:47:31,151 --> 00:47:33,049 I wonder how he's doing. 755 00:47:34,615 --> 00:47:36,783 Did you notice he didn't talk about himself? 756 00:47:36,834 --> 00:47:38,693 But I don't think we asked him either. 757 00:47:40,828 --> 00:47:42,290 Imagine... 758 00:47:44,230 --> 00:47:45,242 His life! 759 00:47:48,912 --> 00:47:50,304 And ours! 760 00:47:54,056 --> 00:47:56,336 Are all lives the same? 761 00:47:57,016 --> 00:47:59,781 Maybe, but the others don't talk about it. 762 00:48:00,024 --> 00:48:02,557 I've sometimes thought that misery breeds misery... 763 00:48:02,597 --> 00:48:04,557 and happy people avoid unhappiness. 764 00:48:04,608 --> 00:48:08,891 This is why we only see misery around us. 765 00:48:09,415 --> 00:48:11,386 Have you ever known any happy people? 766 00:48:14,880 --> 00:48:17,024 Let me think. 767 00:48:23,189 --> 00:48:24,189 No. 768 00:48:26,446 --> 00:48:28,586 Ah yes, yes, yes. 769 00:48:29,532 --> 00:48:30,790 The Ekmarks! 770 00:48:33,311 --> 00:48:34,844 You're kidding. 771 00:48:36,469 --> 00:48:39,889 - She had that operation last year. - That's true. 772 00:48:41,016 --> 00:48:42,427 So... 773 00:48:45,078 --> 00:48:46,354 Ah yes. 774 00:48:46,688 --> 00:48:47,742 Yes. 775 00:48:48,321 --> 00:48:49,852 The von Kraffts. 776 00:48:50,188 --> 00:48:53,074 Yes, yes, a real fairy tale. 777 00:48:53,106 --> 00:48:58,145 Rich, powerful, beautiful children, good marriages. 778 00:48:58,196 --> 00:49:00,016 All this up to the age of fifty. 779 00:49:01,305 --> 00:49:04,289 Then, the cousin committed murder. 780 00:49:05,000 --> 00:49:06,572 He went to prison. 781 00:49:07,279 --> 00:49:09,732 Their good name was dragged through all the papers. 782 00:49:09,783 --> 00:49:12,326 They could no longer show their face in public. 783 00:49:12,377 --> 00:49:15,033 They were forced to remove their children from school. 784 00:49:15,228 --> 00:49:16,888 Oh my God. 785 00:49:18,295 --> 00:49:19,525 My God. 786 00:49:23,021 --> 00:49:26,155 I wonder what's wrong with me. 787 00:49:27,085 --> 00:49:28,207 What do you think? 788 00:49:30,569 --> 00:49:32,632 My heart, or my head. 789 00:49:33,975 --> 00:49:38,452 It's as though my soul wanted to escape and dissolve in a cloud of smoke. 790 00:49:39,100 --> 00:49:41,530 - Are you hungry? - Yes, where's dinner? 791 00:49:41,872 --> 00:49:44,412 - I'll ask Jenny. - She's left. 792 00:49:44,463 --> 00:49:45,768 How do you know? 793 00:49:46,365 --> 00:49:49,350 - Her trunk's in the corridor. - But this is hell! 794 00:49:49,401 --> 00:49:52,034 Everything at once, and all in front of Kurt! 795 00:49:54,862 --> 00:49:57,003 I wish he'd return. 796 00:49:58,187 --> 00:49:59,370 You know what I think? 797 00:50:00,220 --> 00:50:03,065 Kurt's gone, and he's never coming back. 798 00:50:06,033 --> 00:50:09,334 - That would be just like him. - Yes, we're cursed. 799 00:50:09,385 --> 00:50:12,588 - What's that supposed to mean? - Don't you see how everyone shuns us? 800 00:50:12,639 --> 00:50:14,994 I don't give a damn about that! 801 00:50:16,052 --> 00:50:17,556 There's the answer. 802 00:50:20,091 --> 00:50:21,181 Listen. 803 00:50:22,581 --> 00:50:23,767 No time. 804 00:50:25,127 --> 00:50:26,317 He bails... 805 00:50:27,950 --> 00:50:28,982 Scum. 806 00:50:29,007 --> 00:50:32,720 This is the result of your contempt, and neglecting to pay them. 807 00:50:32,771 --> 00:50:34,290 - But that's not true! - But yes! 808 00:50:34,341 --> 00:50:36,704 Even when you could have paid them, you didn't... 809 00:50:36,755 --> 00:50:39,637 because you despised their profession, just as you despised mine... 810 00:50:39,688 --> 00:50:41,094 and everyone else's. 811 00:50:41,145 --> 00:50:42,915 And now they don't want to come anymore. 812 00:50:42,966 --> 00:50:44,544 And the phone's been cut off... 813 00:50:44,778 --> 00:50:48,240 because you didn't think that worth anything either. - Don't go on about it! 814 00:50:48,291 --> 00:50:50,827 - They that sow the wind...! - That's just an old wives' tale! 815 00:50:50,878 --> 00:50:53,312 - We owe Jenny six month's wages. - She robbed us! 816 00:50:53,337 --> 00:50:55,471 But I had to borrow money from her! 817 00:50:57,261 --> 00:50:59,019 You're quite capable of it. 818 00:50:59,229 --> 00:51:02,535 You've no shame! It was for a trip for the children. 819 00:51:05,995 --> 00:51:07,122 And Kurt... 820 00:51:10,497 --> 00:51:13,638 You see how he came back. A scoundrel, like the rest of them. 821 00:51:13,794 --> 00:51:14,904 And a coward! 822 00:51:14,955 --> 00:51:18,736 He didn't dare say he'd had enough, and that he'd have more fun at the Doctor's. 823 00:51:18,787 --> 00:51:21,441 Perhaps he was afraid of having a lousy dinner. 824 00:51:24,815 --> 00:51:28,283 A nobody! Always a nobody! 825 00:51:35,872 --> 00:51:37,212 My dear Edgar. 826 00:51:37,902 --> 00:51:39,478 I know everything about you. 827 00:51:40,041 --> 00:51:42,136 The Doctor knows all about your heart. 828 00:51:42,869 --> 00:51:43,940 My heart? 829 00:51:44,635 --> 00:51:47,345 Yes, you've had sclerosis of the heart for a long time. 830 00:51:49,252 --> 00:51:50,361 I've had what? 831 00:51:50,744 --> 00:51:51,938 And he says... 832 00:51:54,760 --> 00:51:55,814 Is it serious? 833 00:51:56,695 --> 00:51:57,696 Well... 834 00:51:58,269 --> 00:52:00,368 Is it serious? Yes or no? 835 00:52:00,870 --> 00:52:01,907 Yes. 836 00:52:04,930 --> 00:52:06,042 I may die? 837 00:52:06,596 --> 00:52:08,041 You have to be very careful. 838 00:52:08,206 --> 00:52:09,566 Firstly, no more cigars. 839 00:52:11,105 --> 00:52:13,321 No more whisky. And then - stay in bed. 840 00:52:14,972 --> 00:52:17,772 No, out of the question. Not bed! 841 00:52:17,823 --> 00:52:20,374 That would be the end. You never get up again. 842 00:52:20,425 --> 00:52:23,183 Tonight I'll sleep on the sofa. Is that all he said? 843 00:52:23,378 --> 00:52:26,221 He was very kind. He says he'd come at once if you called him. 844 00:52:26,272 --> 00:52:29,526 The hypocrite! I don't want to see him. 845 00:52:31,347 --> 00:52:33,579 - Can I eat? - No, not tonight. 846 00:52:33,630 --> 00:52:35,528 Just milk for the time being. 847 00:52:35,677 --> 00:52:38,329 Milk? I never could drink it! 848 00:52:38,380 --> 00:52:41,685 - Well, you'll have to learn. - But I'm too old to learn! 849 00:52:42,263 --> 00:52:44,224 Oh, here it comes again! It was... 850 00:52:45,895 --> 00:52:47,115 What did the Doctor say? 851 00:52:47,630 --> 00:52:49,364 - He may die. - Praise be to God. 852 00:52:49,415 --> 00:52:51,177 Be careful, Alice, be careful. 853 00:52:51,469 --> 00:52:53,676 Get a cushion and a blanket. I'll put him on the sofa... 854 00:52:53,727 --> 00:52:54,932 I'll sleep in the armchair. 855 00:52:54,956 --> 00:52:56,891 - And me? - You're going to bed. 856 00:52:56,921 --> 00:52:59,120 - Your presence aggravates him. - Yes. 857 00:52:59,180 --> 00:53:01,588 I know you want what's best for both of us. 858 00:53:01,639 --> 00:53:04,210 Yes, both of you. I'm not taking sides. 859 00:53:29,502 --> 00:53:30,502 Who goes there? 860 00:53:34,666 --> 00:53:35,969 What do you want? 861 00:53:37,619 --> 00:53:40,939 I just wanted to shut the door, my dear sir. 862 00:53:41,150 --> 00:53:43,111 Why? Why? 863 00:53:43,444 --> 00:53:46,416 Because the wind blew it open, just as I was passing by. 864 00:53:47,270 --> 00:53:48,988 You wanted to steal something, eh? 865 00:53:51,796 --> 00:53:54,476 There's not much to steal here, so Jenny says. 866 00:53:54,641 --> 00:53:55,656 Jenny? 867 00:53:57,360 --> 00:53:58,820 Good night, sir. 868 00:53:59,327 --> 00:54:00,600 Sleep well. 869 00:54:12,444 --> 00:54:14,027 Who was that at the door? 870 00:54:14,319 --> 00:54:15,616 There was someone. 871 00:54:15,749 --> 00:54:18,170 Probably old Maria, returning from the workhouse. 872 00:54:18,327 --> 00:54:19,489 You're sure about that? 873 00:54:19,540 --> 00:54:21,092 Are you afraid? 874 00:54:21,366 --> 00:54:23,713 Afraid? Pah! 875 00:54:28,734 --> 00:54:33,086 Since you don't want to go to bed, you can lie here. Come on! 876 00:54:42,758 --> 00:54:44,898 This is where I want to sleep! 877 00:54:51,331 --> 00:54:53,046 Kurt, don't leave me! 878 00:54:54,432 --> 00:54:56,589 I'll spend the night next to you. 879 00:54:58,315 --> 00:54:59,831 Alice is going to bed. 880 00:55:03,292 --> 00:55:04,409 So? 881 00:55:05,721 --> 00:55:07,222 Good night, Alice. 882 00:55:08,501 --> 00:55:10,508 - Good night, Kurt. - Good night. 883 00:55:21,438 --> 00:55:24,055 - Don't you want to take off your boots? - No. 884 00:55:25,595 --> 00:55:27,860 A soldier must always be ready for action. 885 00:55:29,068 --> 00:55:30,927 Are you expecting to fight a battle? 886 00:55:31,506 --> 00:55:32,600 Maybe. 887 00:55:35,795 --> 00:55:37,020 Listen to me, Kurt. 888 00:55:38,756 --> 00:55:41,498 You're the only man I've ever confided in. 889 00:55:43,326 --> 00:55:44,514 Listen carefully. 890 00:55:47,503 --> 00:55:49,971 If I die tonight, please take care of my children. 891 00:55:50,745 --> 00:55:53,447 - I promise. - Thank you. I trust you. 892 00:55:54,534 --> 00:55:55,681 Can you tell me why? 893 00:55:58,245 --> 00:56:00,097 We never got along. 894 00:56:01,917 --> 00:56:04,409 Our families have always hated each other. 895 00:56:05,277 --> 00:56:06,969 But I trust you. 896 00:56:11,847 --> 00:56:13,216 I don't know why. 897 00:56:20,121 --> 00:56:21,840 Do you think I'm going to die? 898 00:56:24,414 --> 00:56:26,382 You won't be the exception to the rule. 899 00:56:27,648 --> 00:56:28,687 Well? 900 00:56:29,617 --> 00:56:31,011 You seem bitter. 901 00:56:31,961 --> 00:56:33,067 Yes. 902 00:56:34,297 --> 00:56:35,625 Are you afraid of death? 903 00:56:36,187 --> 00:56:38,647 The wheelbarrow, the compost and the garden plot? 904 00:56:40,742 --> 00:56:41,820 And... 905 00:56:42,336 --> 00:56:44,406 and what if it isn't the end? 906 00:56:45,307 --> 00:56:46,894 Many people think as much. 907 00:56:47,932 --> 00:56:51,041 What's to come... after? 908 00:56:53,580 --> 00:56:55,349 No doubt many surprises. 909 00:56:58,380 --> 00:57:00,596 But no one knows for sure. 910 00:57:01,754 --> 00:57:02,840 Precisely. 911 00:57:03,152 --> 00:57:05,855 That's why you have to be prepared for any eventuality. 912 00:57:06,293 --> 00:57:10,050 You're not so naive as to believe in hell? 913 00:57:10,457 --> 00:57:11,660 You don't believe in it? 914 00:57:12,418 --> 00:57:14,332 You, who are right in the midst of it? 915 00:57:15,129 --> 00:57:17,055 It was a figure of speech. 916 00:57:17,106 --> 00:57:19,028 No, no. Ah no, no, no. 917 00:57:19,069 --> 00:57:20,546 You sounded very convincing. 918 00:57:29,781 --> 00:57:31,984 If you only knew what agonies I'm suffering. 919 00:57:34,367 --> 00:57:35,398 The body? 920 00:57:35,728 --> 00:57:37,829 No, it's not the body. 921 00:57:38,368 --> 00:57:40,922 So it must be mental. There's no third possibility. 922 00:57:44,767 --> 00:57:46,172 I don't want to die. 923 00:57:49,540 --> 00:57:51,954 A little while ago you were longing for oblivion. 924 00:57:53,635 --> 00:57:55,236 But I don't want to suffer. 925 00:57:56,244 --> 00:57:58,599 We don't enter into oblivion without suffering. 926 00:57:58,650 --> 00:58:00,451 So then, it's oblivion? 927 00:58:01,681 --> 00:58:02,779 The antechamber. 928 00:58:06,072 --> 00:58:08,963 - Good night. - Good night. 929 00:58:45,014 --> 00:58:46,161 Is he sleeping? 930 00:58:46,756 --> 00:58:49,951 Yes. He fell asleep just as the night was ending. 931 00:58:50,568 --> 00:58:51,697 What did he do? 932 00:58:51,748 --> 00:58:52,982 Did he talk? 933 00:58:53,959 --> 00:58:55,334 About religion. 934 00:58:56,943 --> 00:58:58,521 Just like a child. 935 00:58:59,474 --> 00:59:02,749 He was convinced he'd solved all the riddles of the universe. 936 00:59:03,319 --> 00:59:06,351 And finally he discovered that the soul is immortal. 937 00:59:07,140 --> 00:59:09,226 For his own greater glory, I think. 938 00:59:09,765 --> 00:59:10,820 Of course. 939 00:59:11,858 --> 00:59:14,686 He's truly the most arrogant man I've ever known. 940 00:59:15,327 --> 00:59:17,505 "I am, therefore God exists." 941 00:59:17,556 --> 00:59:19,054 Now it's dawned on you! 942 00:59:21,446 --> 00:59:23,336 Look at his boots. 943 00:59:24,459 --> 00:59:27,766 He'd have trampled the earth flat with them if he'd had the chance. 944 00:59:28,524 --> 00:59:31,360 And he got his revenge by walking all over everyone. 945 00:59:31,719 --> 00:59:34,829 And as for me, he crushed my spirit. 946 00:59:35,430 --> 00:59:36,852 Dirty brute! 947 00:59:37,407 --> 00:59:38,974 Now he's out for the count. 948 00:59:40,420 --> 00:59:42,391 He's laughable, but... 949 00:59:42,696 --> 00:59:45,967 amongst all this pettiness, there's something admirable. 950 00:59:46,646 --> 00:59:48,740 I don't know, he's a tragic figure. 951 00:59:49,974 --> 00:59:52,231 You really have nothing good to say about him? 952 00:59:53,404 --> 00:59:54,507 Maybe. 953 00:59:56,134 --> 00:59:59,457 He mustn't hear it, it would go to his head. 954 01:00:00,527 --> 01:00:03,378 He can't hear anything, he was given a morphine injection. 955 01:00:07,082 --> 01:00:08,286 So listen... 956 01:00:09,753 --> 01:00:11,707 His family was poor. 957 01:00:12,644 --> 01:00:14,729 There were, I don't know how many of them. 958 01:00:15,378 --> 01:00:18,376 The father was worse than a good-for-nothing. 959 01:00:18,525 --> 01:00:19,716 And he... 960 01:00:20,306 --> 01:00:22,728 he had to forego all the pleasures of youth. 961 01:00:23,900 --> 01:00:26,025 I saw him often when I was little. 962 01:00:26,767 --> 01:00:29,704 Without an overcoat. In the middle of winter. 963 01:00:30,587 --> 01:00:35,302 While his little sisters all wore well-made coats. 964 01:00:36,645 --> 01:00:37,927 I admired him. 965 01:00:38,880 --> 01:00:40,786 But his ugliness frightened me. 966 01:00:41,724 --> 01:00:44,317 Isn't he extraordinarily ugly? 967 01:00:46,356 --> 01:00:48,888 It's true that he's ugly, fearsomely so. 968 01:00:49,976 --> 01:00:52,422 I noticed it every time we quarrelled. 969 01:00:52,953 --> 01:00:56,144 As soon as I left him, his image literally haunted me... 970 01:00:56,169 --> 01:00:58,875 and took on monstrous shapes and dimensions. 971 01:00:59,523 --> 01:01:01,538 Imagine what it's been like for me, then! 972 01:01:02,367 --> 01:01:06,944 Oh, he probably suffered a lot during his years as a junior officer. 973 01:01:08,491 --> 01:01:11,823 Although from time to time, some wealthy people came to his aid. 974 01:01:11,874 --> 01:01:14,976 Not that he'd ever admit it. 975 01:01:16,720 --> 01:01:21,663 He's always taken everything he ever got as his due. 976 01:01:21,843 --> 01:01:23,455 Never with a word of thanks. 977 01:01:23,912 --> 01:01:26,169 Don't you have anything good to say about him? 978 01:01:26,220 --> 01:01:29,528 Once he's dead perhaps! I can't think of anything right now. 979 01:01:29,934 --> 01:01:31,504 Would you consider him cruel? 980 01:01:31,537 --> 01:01:32,613 Oh, yes. 981 01:01:34,957 --> 01:01:36,079 And yet... 982 01:01:36,926 --> 01:01:39,317 He can be both kind and tender. 983 01:01:40,145 --> 01:01:44,481 But when he has a grudge against someone, he's merciless. 984 01:01:45,934 --> 01:01:48,082 Why didn't he become a major? 985 01:01:48,184 --> 01:01:49,507 Isn't that obvious? 986 01:01:49,558 --> 01:01:51,531 They didn't want him above them... 987 01:01:51,582 --> 01:01:56,668 a man like him, who'd already proved to be a tyrant within his rank. 988 01:01:57,254 --> 01:01:59,301 But don't ever mention a word of this. He says he... 989 01:01:59,352 --> 01:02:00,863 turned down the offers of promotion. 990 01:02:01,957 --> 01:02:03,917 Did he say anything about the children? 991 01:02:04,317 --> 01:02:07,512 Yes. He especially wants to see Judith. 992 01:02:08,090 --> 01:02:09,379 That doesn't surprise me. 993 01:02:09,895 --> 01:02:12,879 Judith, that's him all over! 994 01:02:12,996 --> 01:02:15,004 He turned her against me. 995 01:02:15,660 --> 01:02:18,488 To think that my own daughter has actually raised her hand against me. 996 01:02:18,539 --> 01:02:19,613 That's terrible. 997 01:02:20,168 --> 01:02:23,529 Oh, be careful. He's moving. 998 01:02:23,580 --> 01:02:25,797 Supposing he heard? He's cunning too. 999 01:02:25,976 --> 01:02:27,425 He's waking up. 1000 01:02:27,828 --> 01:02:29,722 Oh, he looks like an ogre. 1001 01:02:29,773 --> 01:02:31,515 He scares me, Kurt. 1002 01:02:39,007 --> 01:02:41,460 Ah, it's morning, at last! 1003 01:02:42,624 --> 01:02:43,757 How are you feeling? 1004 01:02:48,265 --> 01:02:49,366 Bad. 1005 01:02:49,858 --> 01:02:50,953 Do you want a doctor? 1006 01:02:51,780 --> 01:02:54,397 No. No. 1007 01:02:57,616 --> 01:03:01,444 I want to see Judith, my little daughter. 1008 01:03:06,460 --> 01:03:08,729 Do you think you ought to put your affairs in order... 1009 01:03:08,780 --> 01:03:10,233 in case something happens? 1010 01:03:11,897 --> 01:03:13,183 I don't understand. 1011 01:03:15,886 --> 01:03:17,589 What should happen? 1012 01:03:18,878 --> 01:03:20,722 What happens to us all. 1013 01:03:23,699 --> 01:03:25,558 I'll not die that easily. 1014 01:03:26,238 --> 01:03:28,472 Don't start celebrating just yet, Alice! 1015 01:03:30,339 --> 01:03:31,699 Think of your children. 1016 01:03:32,660 --> 01:03:35,933 Make your will, so that your wife may at least keep the furniture! 1017 01:03:36,480 --> 01:03:37,918 I'm still here. 1018 01:03:41,472 --> 01:03:43,449 You're wanting her to inherit already? 1019 01:03:44,066 --> 01:03:45,300 Be serious. 1020 01:03:45,972 --> 01:03:48,624 If something happens, she shouldn't be thrown out on the street. 1021 01:03:48,675 --> 01:03:52,232 She must have some rights to the furniture she looked after for 25 years. 1022 01:03:52,283 --> 01:03:53,485 Shall I get a lawyer? 1023 01:03:55,244 --> 01:03:56,322 No. 1024 01:03:57,611 --> 01:03:59,509 You're crueller than I thought. 1025 01:04:04,157 --> 01:04:05,954 I'm starting to feel it again. 1026 01:04:07,438 --> 01:04:10,179 Excuse me, I'll leave you with him. 1027 01:04:10,230 --> 01:04:12,151 Yes, there's not much to be done here. 1028 01:04:24,465 --> 01:04:25,739 Tell me, Kurt. 1029 01:04:26,879 --> 01:04:29,957 How are you going to run this quarantine station? 1030 01:04:32,496 --> 01:04:33,762 I'll manage. 1031 01:04:37,293 --> 01:04:38,957 I'm sure of it. 1032 01:04:40,168 --> 01:04:42,150 I'm the master of the island. 1033 01:04:43,111 --> 01:04:44,385 Don't forget it. 1034 01:04:45,760 --> 01:04:47,877 Have you ever seen a quarantine in action? 1035 01:04:54,361 --> 01:04:55,978 Before you were born! 1036 01:04:58,166 --> 01:05:00,077 If you want some advice... 1037 01:05:00,819 --> 01:05:04,905 don't put the disinfection chambers too close to the shore. 1038 01:05:06,960 --> 01:05:08,764 I thought it was the opposite. 1039 01:05:09,710 --> 01:05:13,843 Nonsense. Water's the element for bacilli. 1040 01:05:14,343 --> 01:05:16,474 The element they thrive in. 1041 01:05:17,130 --> 01:05:20,169 But salt water's essential for washing away the impurities. 1042 01:05:33,426 --> 01:05:36,535 Well, as soon as you've found somewhere to live... 1043 01:05:38,254 --> 01:05:40,723 you must bring your children to join you. 1044 01:05:42,082 --> 01:05:43,988 Do you think they'll agree to that? 1045 01:05:44,402 --> 01:05:47,655 It depends on you. It'd make a good impression on people... 1046 01:05:49,363 --> 01:05:51,346 to see you doing your duty. 1047 01:05:51,627 --> 01:05:53,166 I've always done my duty. 1048 01:05:53,290 --> 01:05:55,876 A man shouldn't desert his children! 1049 01:05:57,955 --> 01:05:59,564 In this way... 1050 01:06:06,166 --> 01:06:07,219 Are you hungry? 1051 01:06:10,144 --> 01:06:11,212 Yes. 1052 01:06:11,573 --> 01:06:12,909 Yes, I'm hungry. 1053 01:06:15,042 --> 01:06:16,573 Something light? 1054 01:06:16,894 --> 01:06:18,155 No, no, no. 1055 01:06:18,206 --> 01:06:19,409 Something substantial. 1056 01:06:20,011 --> 01:06:22,175 - Take it easy. - That's it. 1057 01:06:22,995 --> 01:06:24,401 You'll starve me to death. 1058 01:06:24,597 --> 01:06:25,695 Be careful. 1059 01:06:28,871 --> 01:06:32,225 No smoking, no drinking, I might as well die right away. 1060 01:06:32,293 --> 01:06:35,339 If you're not careful, you'll end up dead now. 1061 01:06:43,652 --> 01:06:45,920 - Here, these are for you. - For me? 1062 01:06:45,980 --> 01:06:49,278 They're from the NCOs and the band, nothing more. 1063 01:06:49,374 --> 01:06:52,776 - You're jealous! - No! 1064 01:06:52,827 --> 01:06:57,572 If they were laurel wreaths, that would be different. 1065 01:07:03,367 --> 01:07:05,218 A telegram from the Colonel. 1066 01:07:06,320 --> 01:07:07,937 Look Kurt. 1067 01:07:12,203 --> 01:07:15,620 The Colonel is a gentleman... 1068 01:07:15,671 --> 01:07:17,272 even if he is a bit of an idiot. 1069 01:07:19,007 --> 01:07:20,153 Oh. 1070 01:07:20,660 --> 01:07:22,253 Oh, it's from Judith. 1071 01:07:22,792 --> 01:07:24,113 Look. 1072 01:07:25,957 --> 01:07:29,601 Telegraph her to come by the next boat! 1073 01:07:29,652 --> 01:07:31,870 One's not entirely without friends after all. 1074 01:07:32,066 --> 01:07:33,508 But what's going on? 1075 01:07:33,559 --> 01:07:35,785 Are they congratulating you for being sick? 1076 01:07:36,019 --> 01:07:37,050 Shrew. 1077 01:07:37,101 --> 01:07:40,293 We had a doctor here who was so hated, 1078 01:07:40,348 --> 01:07:43,391 that we organized a banquet to celebrate his departure. 1079 01:07:43,442 --> 01:07:45,832 Put the flowers in a vase. 1080 01:07:49,457 --> 01:07:53,138 I am not a credulous man as you know, but I'm sure... 1081 01:07:53,239 --> 01:07:55,223 I'm sure they're sincere. 1082 01:07:55,973 --> 01:07:57,543 Fool! 1083 01:07:59,504 --> 01:08:02,574 Judith says she can't come because of the storm. 1084 01:08:13,613 --> 01:08:14,708 That's all? 1085 01:08:16,410 --> 01:08:19,308 No. She asks her daddy not to drink so much. 1086 01:08:22,832 --> 01:08:24,660 She should be ashamed. 1087 01:08:26,527 --> 01:08:27,910 My Judith. 1088 01:08:28,582 --> 01:08:29,878 My beloved. 1089 01:08:30,768 --> 01:08:32,158 My idol. 1090 01:08:32,580 --> 01:08:33,783 Your spitting image! 1091 01:08:35,658 --> 01:08:37,494 That's life for you. 1092 01:08:38,713 --> 01:08:39,822 Cold. 1093 01:08:40,478 --> 01:08:43,010 You reap what you sow. 1094 01:08:43,221 --> 01:08:45,189 You turned her against me. 1095 01:08:45,299 --> 01:08:47,025 And now she's turning against you. 1096 01:08:47,408 --> 01:08:49,416 You still say there's no God? 1097 01:08:51,715 --> 01:08:54,098 And the Colonel's telegram? 1098 01:08:55,278 --> 01:08:58,192 He accepts your request for a leave of absence. That's all. 1099 01:09:01,067 --> 01:09:03,129 But I didn't ask for a leave of absence. 1100 01:09:04,528 --> 01:09:07,059 Well, I requested it for you. 1101 01:09:14,368 --> 01:09:15,673 I don't want it! 1102 01:09:17,313 --> 01:09:20,305 But your replacement's already been appointed. 1103 01:09:21,618 --> 01:09:23,743 I don't care! 1104 01:09:25,829 --> 01:09:27,282 You see, Kurt. 1105 01:09:28,032 --> 01:09:32,241 Here's a man for whom no laws exist, no rules apply, no authority matters. 1106 01:09:34,335 --> 01:09:36,647 He stands above everything and everyone. 1107 01:09:37,303 --> 01:09:40,405 The universe has been created for his own private use. 1108 01:09:40,546 --> 01:09:45,874 The sun and moon revolve merely to carry his praises to the stars. 1109 01:09:47,757 --> 01:09:49,335 That's my husband! 1110 01:09:50,452 --> 01:09:55,316 This insignificant captain who couldn't even become a major. 1111 01:09:55,574 --> 01:09:57,121 Full of pride. 1112 01:09:57,246 --> 01:10:00,155 To the point that he imagines that everyone's afraid of him... 1113 01:10:00,180 --> 01:10:02,199 when in fact everyone's laughing at him. 1114 01:10:03,191 --> 01:10:05,523 This wretched creature who's afraid of the dark. 1115 01:10:05,574 --> 01:10:07,278 And who puts his faith in barometers. 1116 01:10:07,329 --> 01:10:10,099 And ultimately, just a wheelbarrow full of compost. 1117 01:10:10,185 --> 01:10:13,060 And second rate compost at that. 1118 01:10:13,294 --> 01:10:15,638 Did you invite Kurt to lunch? 1119 01:10:16,070 --> 01:10:17,081 No. 1120 01:10:17,151 --> 01:10:21,724 Fine. Then make us two really good Chateaubriand steaks, medium rare. 1121 01:10:22,064 --> 01:10:23,096 Two. 1122 01:10:23,498 --> 01:10:24,534 Two? 1123 01:10:25,438 --> 01:10:27,302 I'll eat one too. 1124 01:10:29,114 --> 01:10:31,411 But there are three of us! 1125 01:10:36,114 --> 01:10:37,880 You want one too? 1126 01:10:38,926 --> 01:10:42,114 Well, well, well. So three! 1127 01:10:42,809 --> 01:10:44,559 And where am I to get hold of them? 1128 01:10:45,290 --> 01:10:47,403 Yesterday, you invited Kurt to supper... 1129 01:10:47,934 --> 01:10:50,582 There wasn't even a crust of bread in the house. 1130 01:10:51,840 --> 01:10:54,902 He was awake all night, he didn't drink any coffee this morning... 1131 01:10:54,953 --> 01:10:58,461 Because there isn't any, and our credit's run out. 1132 01:11:01,438 --> 01:11:04,512 She's angry with me for not dying last night. 1133 01:11:04,563 --> 01:11:05,633 No, no. 1134 01:11:05,684 --> 01:11:08,279 I blame you for not having died twenty-five years ago. 1135 01:11:08,330 --> 01:11:10,336 For not dying before I was born. 1136 01:11:13,664 --> 01:11:14,934 Listen to her! 1137 01:11:15,703 --> 01:11:16,831 Huh? 1138 01:11:19,011 --> 01:11:24,345 That's your match-making for you, my dear Kurt. 1139 01:11:25,360 --> 01:11:29,689 Well, it certainly wasn't made in heaven. 1140 01:11:30,048 --> 01:11:31,259 That's for sure. 1141 01:11:35,051 --> 01:11:36,902 Say what you will. 1142 01:11:38,340 --> 01:11:41,328 - I'm going on guard duty. - Edgar! 1143 01:11:41,371 --> 01:11:43,117 Let me go! 1144 01:11:48,676 --> 01:11:51,172 Yes, go, run away! 1145 01:11:51,246 --> 01:11:53,419 You always do, when you're beaten... 1146 01:11:53,470 --> 01:11:55,122 and your wife has to cover your retreat. 1147 01:11:55,173 --> 01:11:58,853 Drunkard, fiend, braggart, liar! 1148 01:11:59,087 --> 01:12:00,384 You disgust me. 1149 01:12:09,928 --> 01:12:11,326 This is bottomless! 1150 01:12:15,904 --> 01:12:18,435 You don't know the half of it yet! 1151 01:12:18,764 --> 01:12:19,898 But I'm ashamed. 1152 01:12:19,949 --> 01:12:22,217 But where's he gone? And where does he find the strength? 1153 01:12:22,268 --> 01:12:24,865 That's a mystery! 1154 01:12:26,545 --> 01:12:29,053 He'll be going to meet the NCOs. 1155 01:12:29,428 --> 01:12:31,982 He'll eat, he'll drink with them. 1156 01:12:32,428 --> 01:12:34,193 He'll abuse the officers. 1157 01:12:34,724 --> 01:12:38,381 If only you knew how many times he's been threatened with dismissal. 1158 01:12:39,053 --> 01:12:40,599 It's just out of pity... 1159 01:12:40,724 --> 01:12:43,084 pity for his family that's kept him in post. 1160 01:12:43,490 --> 01:12:47,779 But he thinks it's because they're intimidated by him. 1161 01:12:48,709 --> 01:12:50,529 And those poor officers' wives... 1162 01:12:50,850 --> 01:12:53,334 who've gone out of their way to help us... 1163 01:12:53,678 --> 01:12:55,518 he hates and slanders them! 1164 01:12:56,823 --> 01:13:01,229 To think that I came here to find some peace and harmony by the sea. 1165 01:13:01,791 --> 01:13:03,143 Poor Kurt. 1166 01:13:03,487 --> 01:13:04,955 How will you manage for food? 1167 01:13:05,268 --> 01:13:06,690 Oh, I can go to the Doctor's. 1168 01:13:06,741 --> 01:13:08,905 But you? Let me arrange something. 1169 01:13:08,956 --> 01:13:11,659 As long as he doesn't find out, if he did he'd kill me! 1170 01:13:12,010 --> 01:13:15,127 Look, he's standing on the ramparts in the middle of the storm. 1171 01:13:24,091 --> 01:13:26,606 One can only pity him... that's just the way he is. 1172 01:13:27,474 --> 01:13:28,943 You're both to be pitied! 1173 01:13:29,372 --> 01:13:30,607 But what can I do? 1174 01:13:30,755 --> 01:13:31,817 I don't know. 1175 01:13:32,951 --> 01:13:35,439 There's a whole load of bills that came in the post. 1176 01:13:35,490 --> 01:13:37,431 But he hasn't even noticed them. 1177 01:13:37,482 --> 01:13:39,591 It can be a blessing not to see, sometimes. 1178 01:13:41,222 --> 01:13:42,448 Look at him. 1179 01:13:48,995 --> 01:13:50,214 He wants to die. 1180 01:13:50,355 --> 01:13:51,480 I don't believe that. 1181 01:13:53,480 --> 01:13:57,448 Just now, when he felt his life was slipping away... 1182 01:13:59,261 --> 01:14:01,293 he clung tightly to mine. 1183 01:14:04,074 --> 01:14:06,793 He was interested in me, in my affairs. 1184 01:14:08,550 --> 01:14:13,043 As if he wanted to slip inside my skin, and live his life in my place. 1185 01:14:13,464 --> 01:14:14,832 That's him precisely. 1186 01:14:15,332 --> 01:14:17,116 A real vampire. 1187 01:14:17,678 --> 01:14:21,116 He wants to worm his way into the lives of others. 1188 01:14:21,335 --> 01:14:25,507 Seize upon everything that's interesting in other people's lives. 1189 01:14:26,850 --> 01:14:29,460 Make decisions for them and order them around. 1190 01:14:30,405 --> 01:14:32,319 Be careful, Kurt. 1191 01:14:32,999 --> 01:14:36,045 Never let him into your private life. 1192 01:14:36,193 --> 01:14:38,615 Never let him get to know your friends. 1193 01:14:39,115 --> 01:14:40,787 Or he'll take them from you. 1194 01:14:41,873 --> 01:14:43,834 He's a devil for that. 1195 01:14:45,334 --> 01:14:49,764 If he met your children, he'd quickly become their best friend. 1196 01:14:50,217 --> 01:14:51,404 He'd advise them. 1197 01:14:51,529 --> 01:14:54,104 He'd raise them in his own way. 1198 01:14:54,315 --> 01:14:58,011 Which, no doubt, would be the opposite of your own. 1199 01:14:59,620 --> 01:15:00,729 Alice. 1200 01:15:02,792 --> 01:15:06,089 Was he responsible for my children being taken from me when I got divorced? 1201 01:15:06,140 --> 01:15:07,565 It's in the past now. 1202 01:15:09,065 --> 01:15:10,565 Yes, it was him. 1203 01:15:11,551 --> 01:15:12,591 It was him. 1204 01:15:13,706 --> 01:15:17,589 You sent him to see your wife because you trusted him. 1205 01:15:18,128 --> 01:15:19,682 And he courted her... 1206 01:15:20,276 --> 01:15:23,354 and told her what to do to get custody of the children. 1207 01:15:24,401 --> 01:15:25,792 Oh, God! 1208 01:15:26,987 --> 01:15:29,737 You didn't know that about him, did you? 1209 01:15:35,987 --> 01:15:38,963 You know, last night, when he thought he was going to die... 1210 01:15:39,464 --> 01:15:41,878 he made me promise to take care of his children. 1211 01:15:42,230 --> 01:15:45,776 But surely you won't take revenge on them? They're mine too. 1212 01:15:46,355 --> 01:15:48,816 No, I'll keep my promise. I'll think of them. 1213 01:15:49,230 --> 01:15:50,948 That will be your revenge. 1214 01:15:51,245 --> 01:15:53,865 There's nothing he loathes more than magnanimity. 1215 01:15:54,967 --> 01:15:58,592 Then I may have my revenge, without taking revenge! 1216 01:15:59,225 --> 01:16:04,553 I admire vengeance when it's just, when it punishes malice. 1217 01:16:06,115 --> 01:16:07,474 You're still at that stage. 1218 01:16:07,896 --> 01:16:09,607 That's were I'll always be. 1219 01:16:10,100 --> 01:16:12,560 The day I forgive an enemy... 1220 01:16:12,611 --> 01:16:18,192 I'd be a hypocrite the day I find something to love in him! 1221 01:16:19,215 --> 01:16:20,403 Alice. 1222 01:16:21,817 --> 01:16:25,207 You know, sometimes it's best to turn a blind eye... 1223 01:16:25,668 --> 01:16:28,192 to bite your tongue, they call it mercy. 1224 01:16:28,653 --> 01:16:30,317 And we all need a little mercy. 1225 01:16:30,410 --> 01:16:32,270 No, not me. 1226 01:16:32,825 --> 01:16:36,438 I live out in the open. I've always put my cards on the table. 1227 01:16:37,469 --> 01:16:38,867 Are you sure? 1228 01:16:39,438 --> 01:16:40,703 Absolutely. 1229 01:16:41,797 --> 01:16:45,453 All the undeserved suffering I've been through at this man's hands... 1230 01:16:45,836 --> 01:16:47,250 A man I've never loved. 1231 01:16:49,899 --> 01:16:51,375 Why did you marry him? 1232 01:16:51,555 --> 01:16:52,669 I don't know. 1233 01:16:53,250 --> 01:16:56,563 Because he took me, he seduced me. I don't know anymore. 1234 01:16:57,344 --> 01:16:59,668 I wanted a position in society. 1235 01:17:00,176 --> 01:17:01,786 And you gave up your art? 1236 01:17:02,168 --> 01:17:03,418 My art? 1237 01:17:03,809 --> 01:17:05,895 I got nothing but contempt because of it. 1238 01:17:07,020 --> 01:17:08,903 But in fact, he cheated me. 1239 01:17:09,231 --> 01:17:12,098 He promised me a nice life... 1240 01:17:12,668 --> 01:17:14,090 a nice house. 1241 01:17:14,629 --> 01:17:16,043 He had nothing but debts. 1242 01:17:16,247 --> 01:17:19,275 The only gold was on his uniform, and even that... 1243 01:17:19,439 --> 01:17:20,830 it was all fake. 1244 01:17:22,439 --> 01:17:24,884 A young man in love is full of hope... 1245 01:17:24,924 --> 01:17:28,111 we must forgive him if these hopes aren't always realized. 1246 01:17:28,603 --> 01:17:31,955 I've been this way myself but I don't consider myself a cheat. 1247 01:17:34,111 --> 01:17:36,372 What are you looking at on the ramparts? 1248 01:17:40,372 --> 01:17:42,700 I'm looking to see if he's fallen. 1249 01:17:45,786 --> 01:17:48,044 - Has he fallen? - No. 1250 01:17:49,044 --> 01:17:50,973 No, unfortunately! 1251 01:17:51,231 --> 01:17:52,848 He always cheats me! 1252 01:18:19,977 --> 01:18:21,164 Good morning, Alice. 1253 01:18:21,664 --> 01:18:23,008 Good morning, my dear. 1254 01:18:28,133 --> 01:18:29,266 Sit down. 1255 01:18:30,531 --> 01:18:31,984 The steamer's coming in. 1256 01:18:33,117 --> 01:18:35,844 Then I know what to expect, if he's on it. 1257 01:18:36,281 --> 01:18:38,487 He is. I could see the glint of his helmet. 1258 01:18:38,784 --> 01:18:40,315 What's he been doing in town? 1259 01:18:41,557 --> 01:18:42,831 Let me tell you. 1260 01:18:43,502 --> 01:18:46,756 He put on his parade uniform, which means he was going to see the Colonel. 1261 01:18:46,807 --> 01:18:47,863 His gloves... 1262 01:18:48,253 --> 01:18:49,807 to pay a few calls. 1263 01:18:51,331 --> 01:18:53,620 Did you notice how calm he was yesterday? 1264 01:18:55,581 --> 01:18:58,412 Since he's stopped going out, and drinks less, he's a different man. 1265 01:18:58,463 --> 01:19:01,679 Calm, reserved, considerate. 1266 01:19:02,109 --> 01:19:03,906 I know, I know. 1267 01:19:04,531 --> 01:19:09,437 If that man had always been sober, he'd have been a danger to humanity. 1268 01:19:10,109 --> 01:19:13,595 With his whisky, he made a fool of himself. 1269 01:19:13,852 --> 01:19:16,486 Perhaps that was a blessing for all of us. 1270 01:19:19,580 --> 01:19:21,849 Ever since his brush with death, he's acquired... 1271 01:19:21,900 --> 01:19:24,056 a kind of dignity, do you not think? 1272 01:19:25,205 --> 01:19:29,603 Perhaps his new faith in immortality has made him see life in a different light. 1273 01:19:30,572 --> 01:19:32,041 Don't fool yourself! 1274 01:19:32,213 --> 01:19:33,767 He's up to no good. 1275 01:19:34,252 --> 01:19:36,796 Don't believe a word he says. 1276 01:19:36,851 --> 01:19:39,367 He lies as easily as he breathes. 1277 01:19:39,585 --> 01:19:41,328 He's a master of intrigue. 1278 01:19:44,851 --> 01:19:46,601 But Alice, what's this? 1279 01:19:47,625 --> 01:19:49,820 Your hair's turned grey overnight. 1280 01:19:50,710 --> 01:19:52,846 No, no. 1281 01:19:53,728 --> 01:19:54,792 Grey. 1282 01:19:54,843 --> 01:19:56,593 I've had grey hairs for a long time. 1283 01:19:56,861 --> 01:20:01,259 I've simply stopped dyeing it now my husband's as good as dead. 1284 01:20:02,306 --> 01:20:04,435 Twenty-five years in a fortress. 1285 01:20:04,486 --> 01:20:07,329 Did you know this used to be a prison once? 1286 01:20:07,603 --> 01:20:08,884 A prison? 1287 01:20:11,535 --> 01:20:13,715 Well, with these walls, I suppose... 1288 01:20:14,535 --> 01:20:15,879 And my complexion? 1289 01:20:16,496 --> 01:20:18,902 Even the children had the pallor of prison here. 1290 01:20:22,769 --> 01:20:26,012 It's hard to imagine children having fun here. 1291 01:20:26,777 --> 01:20:28,398 They didn't have much fun. 1292 01:20:28,836 --> 01:20:30,867 The lack of light killed two of them. 1293 01:20:33,039 --> 01:20:35,289 And what do you think will happen now? 1294 01:20:36,570 --> 01:20:39,804 The decisive blow, against both of us. 1295 01:20:40,851 --> 01:20:46,415 When you read that telegram from Judith, I saw a familiar glint in his eye. 1296 01:20:47,071 --> 01:20:49,903 It was Judith who his anger should have been directed at... 1297 01:20:49,954 --> 01:20:54,305 but since she's untouchable, his hatred descended on you. 1298 01:20:57,626 --> 01:20:59,055 In what way? 1299 01:21:00,118 --> 01:21:01,751 It's hard to say. 1300 01:21:02,649 --> 01:21:07,968 He's got a remarkable genius for nosing out other people's weaknesses... 1301 01:21:08,019 --> 01:21:10,782 and he has the luck of the devil. 1302 01:21:13,214 --> 01:21:15,854 When he asked you about the quarantine, 1303 01:21:16,065 --> 01:21:21,034 he was delving into your life, looking for a way to feed his own life, 1304 01:21:21,683 --> 01:21:23,854 just like he devoured your children. 1305 01:21:26,017 --> 01:21:28,056 I know him, he's a cannibal. 1306 01:21:29,424 --> 01:21:33,986 You see, his own life has been eluding him for a long time now. 1307 01:21:36,697 --> 01:21:38,205 I get the same impression. 1308 01:21:40,002 --> 01:21:42,463 As if he was already on the other side. 1309 01:21:44,103 --> 01:21:47,563 His face has a kind of phosphorescence, as if he'd begun to decompose. 1310 01:21:47,939 --> 01:21:51,084 And his eyes flicker like will-o'-the-wisps over the graves. 1311 01:21:53,944 --> 01:21:55,022 Here he comes. 1312 01:21:57,147 --> 01:21:58,682 Could it be that he's jealous? 1313 01:21:58,733 --> 01:22:01,303 No, no, he's too proud for that. 1314 01:22:01,881 --> 01:22:06,624 He always says, "Show me the man I should be jealous of!" 1315 01:22:06,882 --> 01:22:08,061 Very well. 1316 01:22:08,436 --> 01:22:10,444 Even his faults have a certain merit! 1317 01:22:12,420 --> 01:22:14,006 Should I go and meet him? 1318 01:22:14,186 --> 01:22:15,941 No, no, no. 1319 01:22:16,129 --> 01:22:17,808 He'd accuse you of hypocrisy. 1320 01:22:18,597 --> 01:22:20,195 And he'll start lying. 1321 01:22:20,246 --> 01:22:21,582 Don't get involved. 1322 01:22:21,855 --> 01:22:23,976 I can see through his lies. 1323 01:22:24,027 --> 01:22:28,261 I know how to find the truth behind everything he says. I have a lexicon. 1324 01:22:29,152 --> 01:22:34,277 Be careful Kurt, because something dreadful's going to happen. 1325 01:22:34,824 --> 01:22:36,710 Do you know how I was able to hold on? 1326 01:22:36,761 --> 01:22:38,574 During our long war? 1327 01:22:38,691 --> 01:22:40,163 I never drank. 1328 01:22:40,214 --> 01:22:41,785 I kept a cool head. 1329 01:22:41,972 --> 01:22:44,933 Him - whisky was his downfall! 1330 01:22:45,261 --> 01:22:47,480 Now we'll see. 1331 01:23:26,083 --> 01:23:27,201 Good morning. 1332 01:23:29,560 --> 01:23:31,740 Hello, welcome back. 1333 01:23:40,419 --> 01:23:41,701 Good morning. 1334 01:23:43,315 --> 01:23:46,221 Forgive me for sitting down like this. 1335 01:23:46,690 --> 01:23:48,417 I'm a little tired. 1336 01:23:49,245 --> 01:23:50,542 How are you? 1337 01:23:51,643 --> 01:23:52,754 Very well. 1338 01:23:53,471 --> 01:23:54,667 Just a bit tired. 1339 01:23:55,362 --> 01:23:56,557 Any news? 1340 01:23:57,424 --> 01:24:00,901 Oh, this and that. 1341 01:24:02,495 --> 01:24:05,172 I went to the Doctor. He told me it's nothing at all... 1342 01:24:05,223 --> 01:24:07,815 that I could live another 20 years. 1343 01:24:08,542 --> 01:24:10,338 If I take care of myself. 1344 01:24:11,292 --> 01:24:12,510 He's lying. 1345 01:24:12,846 --> 01:24:14,690 That is good news, dear Edgar. 1346 01:24:16,735 --> 01:24:18,524 Good news, for sure. 1347 01:24:19,016 --> 01:24:20,144 Don't say anything. 1348 01:24:20,195 --> 01:24:21,352 Let him speak. 1349 01:24:21,403 --> 01:24:22,906 He'll show his hand... 1350 01:24:24,399 --> 01:24:26,110 Did you say something? 1351 01:24:27,047 --> 01:24:29,695 No, I didn't say anything. 1352 01:24:33,422 --> 01:24:34,938 Listen to me, Kurt. 1353 01:24:35,219 --> 01:24:37,250 That's it, here it comes... 1354 01:24:37,789 --> 01:24:39,881 I was in town, as you know... 1355 01:24:39,921 --> 01:24:44,245 and I met a few people, among others, a certain young cadet. 1356 01:24:45,183 --> 01:24:47,753 A young cadet in the artillery. 1357 01:24:47,933 --> 01:24:49,960 As we're short of cadets here... 1358 01:24:50,011 --> 01:24:54,018 I arranged with the Colonel for this young man... 1359 01:24:54,495 --> 01:24:56,409 to come to the island. 1360 01:24:58,261 --> 01:25:00,183 That ought to please you. 1361 01:25:00,683 --> 01:25:03,478 Because, in fact... 1362 01:25:04,251 --> 01:25:06,126 it's your son. 1363 01:25:06,525 --> 01:25:08,931 You see! The vampire! 1364 01:25:09,345 --> 01:25:12,102 Under normal circumstances, yes, it would make me happy. 1365 01:25:12,642 --> 01:25:16,110 But given my current situation, quite simply, it would be distressing. 1366 01:25:17,400 --> 01:25:18,962 I don't understand. 1367 01:25:19,791 --> 01:25:21,562 I'm not asking you to understand. 1368 01:25:21,613 --> 01:25:24,036 I'm against it. That's all. 1369 01:25:24,087 --> 01:25:25,712 Do you really think so? 1370 01:25:26,205 --> 01:25:28,202 Then you ought to know that the young man... 1371 01:25:28,253 --> 01:25:30,781 has already been ordered to report here. 1372 01:25:31,598 --> 01:25:33,703 From now on he's under my command. 1373 01:25:34,214 --> 01:25:37,182 In that case, I'll have him transferred to another regiment. 1374 01:25:40,250 --> 01:25:41,547 You can't. 1375 01:25:42,476 --> 01:25:44,101 You've no rights over him. 1376 01:25:44,781 --> 01:25:45,868 None? 1377 01:25:46,125 --> 01:25:47,961 None at all. 1378 01:25:48,375 --> 01:25:50,851 The court has awarded all rights to the mother. 1379 01:25:52,000 --> 01:25:54,195 Then I'll get in touch with the mother. 1380 01:25:55,086 --> 01:25:57,779 Useless, old chap. 1381 01:25:58,318 --> 01:25:59,678 Useless. 1382 01:26:00,842 --> 01:26:02,381 It's already been done. 1383 01:26:06,248 --> 01:26:07,490 Yes. 1384 01:26:09,263 --> 01:26:11,309 Do you understand now that he has to die? 1385 01:26:12,099 --> 01:26:13,701 Yes, he's a cannibal. 1386 01:26:16,279 --> 01:26:18,474 First case settled. 1387 01:26:21,942 --> 01:26:23,114 You said? 1388 01:26:23,599 --> 01:26:24,942 You're going deaf. 1389 01:26:27,809 --> 01:26:28,850 A little. 1390 01:26:28,988 --> 01:26:30,706 Come closer please. 1391 01:26:31,370 --> 01:26:33,667 I'm going to whisper something in your ear. 1392 01:26:34,488 --> 01:26:35,699 There's no need. 1393 01:26:35,792 --> 01:26:38,589 I think a witness might be advantageous to both parties. 1394 01:26:41,884 --> 01:26:43,400 You're absolutely right. 1395 01:26:43,634 --> 01:26:45,611 It's always good to have witnesses. 1396 01:26:47,291 --> 01:26:50,572 But first, is the will in order? 1397 01:27:01,411 --> 01:27:04,779 The solicitor drafted it himself. 1398 01:27:05,810 --> 01:27:08,576 To your advantage, I hope. 1399 01:27:18,157 --> 01:27:19,455 So much for that! 1400 01:27:22,916 --> 01:27:24,955 Second case settled. 1401 01:27:25,072 --> 01:27:26,739 Have you ever seen another man like him? 1402 01:27:26,790 --> 01:27:28,853 A man, no. This is no human being. 1403 01:27:29,509 --> 01:27:33,119 And here's what I wanted to tell you Alice. 1404 01:27:33,588 --> 01:27:34,744 I'm listening. 1405 01:27:38,101 --> 01:27:42,491 In view of your long-standing desire... 1406 01:27:43,452 --> 01:27:46,225 to put an end to the miserable life... 1407 01:27:46,276 --> 01:27:50,366 you lead in this disastrous marriage... 1408 01:27:51,226 --> 01:27:54,791 given the complete lack of affection towards your husband and children... 1409 01:27:54,842 --> 01:27:58,905 and furthermore in view your neglect of our household... 1410 01:27:58,956 --> 01:28:02,428 I have, during my visit to town... 1411 01:28:03,186 --> 01:28:07,702 filed a petition for divorce. 1412 01:28:07,975 --> 01:28:10,233 Oh? On what grounds? 1413 01:28:11,647 --> 01:28:16,608 I just gave you some general reasons. Here are some more personal ones... 1414 01:28:17,170 --> 01:28:22,280 Now that it has been established that I may live for another twenty years... 1415 01:28:24,225 --> 01:28:28,534 I've decided to exchange this deplorable state of matrimony... 1416 01:28:28,585 --> 01:28:30,559 with one more to my liking. 1417 01:28:30,610 --> 01:28:35,820 In other words, I intend to bind my fate... 1418 01:28:36,211 --> 01:28:39,997 to a woman who will not only be devoted to me... 1419 01:28:40,036 --> 01:28:43,922 but will also bring me youth! 1420 01:28:43,984 --> 01:28:46,976 And shall we say, a little beauty. 1421 01:28:50,346 --> 01:28:51,549 There you are! 1422 01:28:52,201 --> 01:28:54,385 She throws away her wedding ring! 1423 01:28:57,080 --> 01:29:00,681 The witness, the witness... 1424 01:29:01,525 --> 01:29:04,822 will please be so good as to note this gesture. 1425 01:29:06,658 --> 01:29:10,613 And, you intend to throw me out... 1426 01:29:10,691 --> 01:29:14,136 and bring another woman into my home? 1427 01:29:14,511 --> 01:29:16,089 Yes indeed. 1428 01:29:17,152 --> 01:29:18,258 Good. 1429 01:29:18,957 --> 01:29:22,644 So, let's be clear. 1430 01:29:23,800 --> 01:29:26,874 Kurt, I accuse this man... 1431 01:29:26,925 --> 01:29:31,183 of attempting to murder his wife. 1432 01:29:31,347 --> 01:29:32,523 Attempted murder? 1433 01:29:32,574 --> 01:29:34,558 He pushed me into the sea. 1434 01:29:36,449 --> 01:29:37,879 Without witnesses! 1435 01:29:38,230 --> 01:29:39,363 You're lying. 1436 01:29:39,441 --> 01:29:40,699 Judith saw you. 1437 01:29:40,800 --> 01:29:41,898 And so what? 1438 01:29:42,214 --> 01:29:43,636 She can testify. 1439 01:29:44,168 --> 01:29:46,527 No, she wouldn't. 1440 01:29:46,707 --> 01:29:48,855 She'll say she saw nothing. 1441 01:29:49,605 --> 01:29:52,185 You've taught her to lie. 1442 01:29:52,341 --> 01:29:53,641 I didn't need to! 1443 01:29:53,692 --> 01:29:55,810 You'd already taught her before me. 1444 01:29:56,341 --> 01:29:57,724 Did you see Judith? 1445 01:29:59,517 --> 01:30:00,533 Yes. 1446 01:30:01,599 --> 01:30:03,380 Oh, God! 1447 01:30:11,079 --> 01:30:16,564 The fortress has just surrendered... 1448 01:30:17,210 --> 01:30:18,829 it seems. 1449 01:30:23,470 --> 01:30:27,814 Safe passage to leave is granted to the enemy. 1450 01:30:33,071 --> 01:30:35,603 For a period of... 1451 01:30:36,118 --> 01:30:37,556 ten minutes. 1452 01:30:41,205 --> 01:30:42,385 Ten minutes. 1453 01:30:43,322 --> 01:30:45,236 By my watch on the table. 1454 01:30:48,080 --> 01:30:49,191 What is it? 1455 01:30:51,392 --> 01:30:52,591 I don't know. 1456 01:30:52,642 --> 01:30:54,228 Do you want something to drink? 1457 01:30:55,127 --> 01:30:56,221 Whisky? 1458 01:30:57,619 --> 01:30:59,041 I don't want to die. 1459 01:30:59,275 --> 01:31:00,580 Sorry. 1460 01:31:01,213 --> 01:31:02,377 Don't touch me. 1461 01:31:06,752 --> 01:31:08,088 Ten minutes... 1462 01:31:09,291 --> 01:31:11,963 or the garrison will be put to the sword. 1463 01:31:23,376 --> 01:31:24,907 Who is this man? 1464 01:31:25,798 --> 01:31:28,141 He's not a man, he's a demon! 1465 01:31:28,923 --> 01:31:30,509 What does he want with my son? 1466 01:31:30,907 --> 01:31:32,868 He wants him as a hostage. 1467 01:31:33,220 --> 01:31:34,782 To control you. 1468 01:31:36,126 --> 01:31:37,493 To isolate you. 1469 01:31:39,220 --> 01:31:41,513 Do you know what people call this island? 1470 01:31:42,013 --> 01:31:43,997 "Little Hell". 1471 01:31:44,880 --> 01:31:46,271 I didn't know. 1472 01:31:50,474 --> 01:31:53,661 Alice, you're the only woman I've ever felt compassion for. 1473 01:31:54,052 --> 01:31:55,977 All the others deserved what they got. 1474 01:31:56,028 --> 01:31:57,175 Don't leave me. 1475 01:31:57,966 --> 01:32:01,041 If you leave, he'll beat me. 1476 01:32:01,534 --> 01:32:05,104 He beat me for twenty-five years, even in front of the children. 1477 01:32:06,369 --> 01:32:08,096 He pushed me into the sea. 1478 01:32:09,393 --> 01:32:12,330 Given what I now know, I have no choice but to oppose him. 1479 01:32:13,744 --> 01:32:16,159 I came here without any malice... 1480 01:32:17,354 --> 01:32:20,440 I'd forgotten how he used to humiliate me and blacken my name. 1481 01:32:22,057 --> 01:32:25,533 When you told me he had my children taken away from me, I forgave him. 1482 01:32:26,448 --> 01:32:28,370 He was sick, almost dead. 1483 01:32:29,424 --> 01:32:32,252 And now that he wants to rob me of my son, he must die. 1484 01:32:32,659 --> 01:32:33,751 It's him or me. 1485 01:32:33,885 --> 01:32:34,978 Good. 1486 01:32:35,086 --> 01:32:36,351 Don't surrender. 1487 01:32:36,726 --> 01:32:38,469 Blow up the fortress. 1488 01:32:38,773 --> 01:32:39,990 And him with it. 1489 01:32:40,289 --> 01:32:43,039 Even if we have to go with him. 1490 01:32:44,414 --> 01:32:46,125 I know how to do it. 1491 01:32:47,531 --> 01:32:49,914 I wasn't angry when I first came here. 1492 01:32:51,101 --> 01:32:54,996 As soon as I felt your hatred infecting me, I wanted to escape. 1493 01:32:56,355 --> 01:32:59,999 But now, something irresistible drives me to hate this man... 1494 01:33:00,050 --> 01:33:02,035 a hatred as deep as I hated evil. 1495 01:33:04,738 --> 01:33:05,964 What can we do? 1496 01:33:06,097 --> 01:33:09,292 It was he who taught me the tactics. 1497 01:33:09,472 --> 01:33:13,679 Drum up his enemies and make them our allies! 1498 01:33:15,234 --> 01:33:17,867 To think he's been in touch with my wife! 1499 01:33:19,367 --> 01:33:21,867 If only they'd met 30 years ago! 1500 01:33:22,933 --> 01:33:25,038 Such fierce battles! The earth would have trembled. 1501 01:33:25,089 --> 01:33:28,640 Now they're kindred spirits. 1502 01:33:28,882 --> 01:33:31,059 And we'll have to separate them. 1503 01:33:32,184 --> 01:33:36,074 I think I've found his weak spot. 1504 01:33:36,519 --> 01:33:38,842 I've been thinking about it for a long time. 1505 01:33:39,441 --> 01:33:42,004 Who's his most bitter enemy on the island? 1506 01:33:42,082 --> 01:33:43,902 The Ordnance Officer. 1507 01:33:44,379 --> 01:33:46,269 - Is he an honest man? - Yes. 1508 01:33:46,996 --> 01:33:48,934 And he knows what I know. 1509 01:33:49,089 --> 01:33:51,242 Yes, I know something. 1510 01:33:51,293 --> 01:33:54,152 Some scheme Edgar and the Warrant Officer have been up to. 1511 01:33:54,973 --> 01:33:56,785 A scheme? What do you mean? 1512 01:33:56,902 --> 01:33:59,181 Embezzlement! 1513 01:34:01,095 --> 01:34:02,478 That's appalling! 1514 01:34:03,205 --> 01:34:04,716 I can't be a part of this. 1515 01:34:04,767 --> 01:34:05,949 But why? 1516 01:34:06,000 --> 01:34:07,970 You don't dare strike your enemy? 1517 01:34:08,611 --> 01:34:10,799 I could once, maybe, but not anymore. 1518 01:34:10,939 --> 01:34:13,181 But why not? 1519 01:34:13,447 --> 01:34:16,302 Because I've come to realize that sooner or later, 1520 01:34:16,353 --> 01:34:17,646 justice has a way of prevailing. 1521 01:34:17,697 --> 01:34:18,888 Later or never! 1522 01:34:19,138 --> 01:34:21,794 That's how your son was taken from you. 1523 01:34:23,083 --> 01:34:24,826 Look at my grey hairs. 1524 01:34:24,851 --> 01:34:27,067 Look how thick they've become. 1525 01:34:27,950 --> 01:34:29,962 He intends to remarry. 1526 01:34:30,013 --> 01:34:32,251 So I'll be free to do the same. 1527 01:34:32,302 --> 01:34:33,864 I'll be free! 1528 01:34:35,591 --> 01:34:40,790 In ten minutes, in ten minutes, he'll be down in his dungeon. 1529 01:34:40,841 --> 01:34:42,684 There, down below. 1530 01:34:42,747 --> 01:34:44,626 And I'll dance on his head. 1531 01:34:44,677 --> 01:34:47,314 I'll dance the ‘Entry of the Boyars’! 1532 01:34:47,403 --> 01:34:52,848 And I'll play it on the piano, loud enough that he can hear it! 1533 01:34:58,652 --> 01:35:01,114 The gates of the tower will spring open. 1534 01:35:01,165 --> 01:35:04,430 And it's no longer me the sentry will stand guard over. 1535 01:35:04,488 --> 01:35:08,754 It's him, him who'll be guarded. 1536 01:35:09,988 --> 01:35:12,449 Alice, are you a devil too? 1537 01:35:12,800 --> 01:35:17,687 I'll wear my triumphant laurels when I leave the fortress. 1538 01:35:17,738 --> 01:35:20,171 And the ribbons will flutter in the wind. 1539 01:35:20,222 --> 01:35:24,324 Look, under the dust, how green these crowns are. 1540 01:35:24,855 --> 01:35:27,543 Tell me, Kurt, that I'm not old! 1541 01:35:28,238 --> 01:35:30,660 No. You're a demon! 1542 01:35:30,894 --> 01:35:33,283 A demon from "Little Hell". 1543 01:35:35,916 --> 01:35:38,720 Listen, I'm going to tidy myself up. 1544 01:35:38,798 --> 01:35:40,226 In two minutes, I'll be dressed... 1545 01:35:40,277 --> 01:35:43,357 Two minutes to go see the Ordnance Officer. 1546 01:35:43,408 --> 01:35:46,830 And then, boom! Up goes the fortress! 1547 01:35:47,322 --> 01:35:48,595 You are a demon. 1548 01:35:48,900 --> 01:35:52,759 That's what you always used to say when we were children. 1549 01:35:53,313 --> 01:35:54,985 We played at being engaged. 1550 01:35:56,915 --> 01:35:58,813 - You were so shy... - Alice. 1551 01:35:58,838 --> 01:36:01,259 Yes, yes, you were. 1552 01:36:01,821 --> 01:36:03,149 And it suited you. 1553 01:36:03,884 --> 01:36:08,766 You know, there are forceful women who love shy men. 1554 01:36:09,266 --> 01:36:15,266 Tell me, Kurt, are there shy men who love forceful women? 1555 01:36:16,555 --> 01:36:21,319 You were fond of me in those days, weren't you? 1556 01:36:21,655 --> 01:36:23,159 I don't know where I am anymore. 1557 01:36:23,210 --> 01:36:26,127 But, you're in an actress's home! 1558 01:36:26,178 --> 01:36:27,885 You're with a free woman! 1559 01:36:27,936 --> 01:36:31,389 With a wonderful woman, who's now free. 1560 01:36:31,444 --> 01:36:32,539 Free! 1561 01:36:32,725 --> 01:36:33,929 Turn your back... 1562 01:36:33,980 --> 01:36:35,600 while I change my blouse. 1563 01:39:55,648 --> 01:39:57,834 It looks like Christmas Eve in here! 1564 01:40:09,008 --> 01:40:10,092 So? 1565 01:40:10,523 --> 01:40:11,942 Thank me! 1566 01:40:17,308 --> 01:40:18,350 It's done. 1567 01:40:18,917 --> 01:40:20,543 Four reliable witnesses. 1568 01:40:20,910 --> 01:40:22,722 The scheme has been reported. 1569 01:40:22,816 --> 01:40:25,488 The telegraph will answer us right here. 1570 01:40:25,738 --> 01:40:26,837 Really? 1571 01:40:27,238 --> 01:40:28,330 Really. 1572 01:40:28,800 --> 01:40:31,098 But it's not "really" that you should say. 1573 01:40:31,149 --> 01:40:32,321 It's "thank you". 1574 01:40:32,571 --> 01:40:34,422 Why are all these lights on? 1575 01:40:35,438 --> 01:40:37,368 Because he's afraid of the dark! 1576 01:40:37,594 --> 01:40:38,946 What's he been doing here? 1577 01:40:39,383 --> 01:40:41,383 It looks like he's preparing to leave. 1578 01:40:42,032 --> 01:40:45,360 But it's down there that he's going - to the cells! 1579 01:40:45,571 --> 01:40:47,361 Alice, don't talk like that. 1580 01:40:48,611 --> 01:40:50,166 It's all so pathetic. 1581 01:40:51,845 --> 01:40:53,245 He was my childhood friend... 1582 01:40:53,270 --> 01:40:55,643 and when I had difficulties, he was good to me. 1583 01:40:55,932 --> 01:40:58,728 And me? Who did nothing wrong... 1584 01:40:58,900 --> 01:41:01,791 and who sacrificed my career for that monster. 1585 01:41:02,057 --> 01:41:04,408 Was your career really so brilliant? 1586 01:41:04,682 --> 01:41:08,371 But do you know who I am? Who I was? 1587 01:41:09,809 --> 01:41:13,918 - You too? Are you starting, already? - Already? 1588 01:41:15,707 --> 01:41:17,719 Ah, but you're biting me? 1589 01:41:17,744 --> 01:41:20,559 Yes, I want to bite your throat. 1590 01:41:21,379 --> 01:41:23,715 And I'll suck your blood like a lynx. 1591 01:41:24,621 --> 01:41:28,756 Alice, you've unleashed the wild beast in me that I'd wanted to kill for years. 1592 01:41:29,225 --> 01:41:32,334 I thought I was better than you two, but now I've become worse. 1593 01:41:33,795 --> 01:41:34,892 Alice. 1594 01:41:35,811 --> 01:41:39,190 Ever since you showed yourself naked before me, passion has blinded me... 1595 01:41:39,241 --> 01:41:41,381 and evil's taken hold of me. 1596 01:41:41,866 --> 01:41:46,571 Ugliness has become beauty and beauty has become weakness and ugliness. 1597 01:41:46,622 --> 01:41:48,863 Come here, let me smother you. 1598 01:41:48,914 --> 01:41:54,474 Look, look at the mark of the chain you broke. 1599 01:41:54,755 --> 01:41:58,724 I was a slave and now I'm free. 1600 01:41:59,169 --> 01:42:01,210 - I could chain you up. - You? 1601 01:42:01,261 --> 01:42:04,278 - Me. - You, who are so pious? 1602 01:42:04,403 --> 01:42:06,962 In an hour we'll be in town, and then you'll see who I am. 1603 01:42:07,013 --> 01:42:09,934 Tonight we'll go to the theatre and we'll let everyone see us. 1604 01:42:09,985 --> 01:42:13,716 If I leave him, I want the shame to be his. Do you understand? 1605 01:42:13,989 --> 01:42:16,235 I gather him going to prison is not enough for you. 1606 01:42:16,260 --> 01:42:19,567 No! I want him shamed as well. 1607 01:42:20,271 --> 01:42:23,122 It's you who's at fault and it's him who'll be punished. 1608 01:42:23,364 --> 01:42:24,672 It's a strange world! 1609 01:42:24,723 --> 01:42:26,644 No, it's a stupid world. 1610 01:42:27,871 --> 01:42:31,285 It's as though these walls have absorbed all the evil in the world... 1611 01:42:32,004 --> 01:42:35,175 and all you have to do is breathe for it to seep into your soul. 1612 01:42:36,067 --> 01:42:38,629 While you were talking about theatre and dinner... 1613 01:42:38,856 --> 01:42:41,504 - I was thinking about my son. - Babbler! 1614 01:42:43,348 --> 01:42:44,574 Careful! 1615 01:42:44,692 --> 01:42:45,791 Forgive me. 1616 01:42:46,699 --> 01:42:47,910 On your knees! 1617 01:42:49,522 --> 01:42:51,631 Forehead on the ground! 1618 01:42:52,319 --> 01:42:53,709 Kiss my foot. 1619 01:43:00,366 --> 01:43:03,522 And don't do that again. Get up! 1620 01:43:04,366 --> 01:43:05,456 Stand up. 1621 01:43:06,521 --> 01:43:08,302 What have I come to? 1622 01:43:08,646 --> 01:43:09,888 Where am I? 1623 01:43:10,177 --> 01:43:11,560 You know very well! 1624 01:43:12,545 --> 01:43:16,045 I would like to speak to Kurt. Alone. 1625 01:43:16,216 --> 01:43:19,693 About our free passage from the fortress? 1626 01:43:20,980 --> 01:43:25,926 Would you be so kind Kurt, to sit with me for a moment? 1627 01:43:27,332 --> 01:43:32,207 And you Alice, would you grant us a moment's peace? 1628 01:43:33,465 --> 01:43:34,918 What's going on? 1629 01:43:35,230 --> 01:43:36,473 Anything new? 1630 01:43:38,308 --> 01:43:39,683 Sit down, Kurt. 1631 01:43:39,862 --> 01:43:43,112 And pay heed to the wisdom of old age! 1632 01:43:43,284 --> 01:43:45,675 But if a telegram arrives, let me know. 1633 01:44:09,887 --> 01:44:12,058 Do you see things more clearly now? 1634 01:44:12,473 --> 01:44:14,660 See a fate such as mine? 1635 01:44:15,715 --> 01:44:17,105 Like ours? 1636 01:44:17,449 --> 01:44:18,562 No. 1637 01:44:19,400 --> 01:44:21,621 I can't even see my own clearly. 1638 01:44:24,496 --> 01:44:27,833 What's the meaning of all this mess? 1639 01:44:31,685 --> 01:44:34,880 At times I believed that there was nothing to understand. 1640 01:44:35,872 --> 01:44:37,872 And that we simply had to bow down. 1641 01:44:40,255 --> 01:44:41,607 Bow down? 1642 01:44:44,326 --> 01:44:46,161 Without a firm foundation... 1643 01:44:46,212 --> 01:44:50,076 it's impossible for me to bow down without falling. 1644 01:44:53,741 --> 01:44:56,687 Very well, but for a mathematician such as you... 1645 01:44:57,843 --> 01:45:02,562 why not try to find these foundations based on what we already know? 1646 01:45:05,351 --> 01:45:07,327 I searched, but I found nothing. 1647 01:45:07,890 --> 01:45:09,648 Then you didn't look hard enough. 1648 01:45:10,234 --> 01:45:11,439 Try again. 1649 01:45:12,478 --> 01:45:14,150 I'll try again. 1650 01:45:16,548 --> 01:45:21,322 Tell me, where did you find such resignation? 1651 01:45:23,408 --> 01:45:25,042 I have none left. 1652 01:45:25,900 --> 01:45:28,035 Don't make me out to be better than I am. 1653 01:45:31,394 --> 01:45:36,439 As you may have noticed, I've based my whole life on this doctrine: 1654 01:45:36,490 --> 01:45:38,863 Wipe the slate clean and go on. 1655 01:45:39,746 --> 01:45:43,221 Long ago I made myself a sack... 1656 01:45:43,272 --> 01:45:45,167 into which I stuffed all my humiliations... 1657 01:45:45,192 --> 01:45:48,582 and when it was full, I threw it into the sea. 1658 01:45:48,762 --> 01:45:54,121 I don't believe anyone has suffered as many humiliations as I have. 1659 01:45:54,864 --> 01:45:59,145 But I wiped the slate clean, and went on. 1660 01:45:59,840 --> 01:46:02,228 Humiliations didn't exist anymore. 1661 01:46:03,306 --> 01:46:06,056 Yes, you've fictionalized your life. 1662 01:46:06,415 --> 01:46:08,677 You've painted a false picture of the people around you. 1663 01:46:08,728 --> 01:46:10,259 I've noticed it well enough. 1664 01:46:11,837 --> 01:46:14,626 How else could I have lived? 1665 01:46:16,603 --> 01:46:18,696 How else could I have endured? 1666 01:46:25,406 --> 01:46:26,805 How are you feeling? 1667 01:46:28,453 --> 01:46:29,555 Bad! 1668 01:46:32,750 --> 01:46:35,605 And then comes a time when the fiction, as you say, fades... 1669 01:46:35,656 --> 01:46:38,328 and all you're left with is the truth. 1670 01:46:38,516 --> 01:46:41,641 Reality is revealed in all its nakedness! 1671 01:46:42,320 --> 01:46:45,000 And it's terrifying! 1672 01:46:45,751 --> 01:46:47,133 Do you see? 1673 01:46:49,212 --> 01:46:52,126 My dear Kurt, my friend. 1674 01:46:58,946 --> 01:47:00,337 Forgive me. 1675 01:47:02,508 --> 01:47:06,417 When I went into town to consult the Doctor... 1676 01:47:06,456 --> 01:47:11,906 he told me I was done for, that I don't have much longer. 1677 01:47:13,344 --> 01:47:14,617 Did he say that? 1678 01:47:15,188 --> 01:47:16,797 Oh, yes. 1679 01:47:19,219 --> 01:47:21,086 Then what you said before wasn't true? 1680 01:47:21,286 --> 01:47:22,386 What do you mean? 1681 01:47:23,317 --> 01:47:24,731 Oh, yes. 1682 01:47:25,606 --> 01:47:27,434 Oh, no. 1683 01:47:27,485 --> 01:47:29,301 No, it wasn't true. 1684 01:47:31,880 --> 01:47:34,926 And the rest, that wasn't true either? 1685 01:47:36,473 --> 01:47:38,184 What wasn't, my dear chap? 1686 01:47:40,425 --> 01:47:42,621 That my son was going to come here. 1687 01:47:43,324 --> 01:47:46,082 Oh, I never heard anything about that. 1688 01:47:49,730 --> 01:47:52,504 You have a real knack for feigning innocence. 1689 01:47:55,097 --> 01:47:57,793 I don't understand what you mean. 1690 01:48:00,371 --> 01:48:02,949 I think you're done for. 1691 01:48:04,127 --> 01:48:05,189 Oh, yes. 1692 01:48:06,697 --> 01:48:09,166 There's not much left of me. 1693 01:48:10,580 --> 01:48:14,634 And this divorce filing, which was a real insult to your wife? 1694 01:48:15,994 --> 01:48:17,666 What divorce? 1695 01:48:20,056 --> 01:48:22,167 Never heard of it. 1696 01:48:22,674 --> 01:48:24,471 So admit that you lied. 1697 01:48:24,878 --> 01:48:26,448 Oh, Kurt. 1698 01:48:27,049 --> 01:48:30,174 We all need a little forbearance. 1699 01:48:30,924 --> 01:48:32,681 So you've found that out, have you? 1700 01:48:33,253 --> 01:48:35,393 Yes, I've found that out. 1701 01:48:38,745 --> 01:48:40,347 Forgive me. 1702 01:48:40,995 --> 01:48:42,151 Kurt! 1703 01:48:43,229 --> 01:48:44,761 Forgive me for everything. 1704 01:48:46,073 --> 01:48:48,456 Finally, you're behaving like a man. 1705 01:48:50,245 --> 01:48:52,167 But I've nothing to forgive you for. 1706 01:48:53,792 --> 01:48:56,370 And I'm not worthy to receive your confession. 1707 01:49:01,213 --> 01:49:04,260 My life has been so strange. 1708 01:49:05,041 --> 01:49:07,786 Life's been unkind to me, malevolent, ever since my childhood, and... 1709 01:49:07,837 --> 01:49:11,440 everyone was so mean to me... 1710 01:49:11,448 --> 01:49:13,948 that I became mean too. 1711 01:49:18,395 --> 01:49:20,340 What are you looking at? 1712 01:49:21,770 --> 01:49:23,527 Can this telegraph be switched off? 1713 01:49:24,293 --> 01:49:25,777 No, no. 1714 01:49:26,160 --> 01:49:27,512 Better not. 1715 01:49:29,012 --> 01:49:30,715 Who's Warrant Officer Godberg? 1716 01:49:32,965 --> 01:49:37,943 A good man, who bends the rules a bit, but nothing too serious. 1717 01:49:39,521 --> 01:49:41,217 And the Ordnance Officer? 1718 01:49:43,014 --> 01:49:45,029 I think he hates me. 1719 01:49:46,256 --> 01:49:49,295 But I don't want to say bad things about him. 1720 01:49:58,715 --> 01:50:00,465 What are they doing on the battery? 1721 01:50:03,155 --> 01:50:04,575 Is there a light? 1722 01:50:05,340 --> 01:50:07,395 Yes, there's some sort of commotion. 1723 01:50:08,020 --> 01:50:13,036 A patrol, probably to arrest some poor devil. 1724 01:50:19,903 --> 01:50:25,043 Now that you know Alice, what do you think of her? 1725 01:50:26,918 --> 01:50:28,606 It's hard to say. 1726 01:50:30,340 --> 01:50:32,364 Human nature is a mystery to me. 1727 01:50:34,051 --> 01:50:38,300 Alice is as much an enigma as you are, or I am myself. 1728 01:50:40,104 --> 01:50:42,862 I finally have the wisdom to admit it, I know nothing. 1729 01:50:43,237 --> 01:50:44,659 I don't understand anything. 1730 01:50:48,550 --> 01:50:51,253 But I like to know the reasons behind people's actions. 1731 01:50:52,300 --> 01:50:54,479 Why did you push Alice into the sea? 1732 01:50:58,575 --> 01:51:00,052 I don't know. 1733 01:51:02,138 --> 01:51:03,856 It seemed the obvious thing to do. 1734 01:51:05,888 --> 01:51:07,575 And you never regretted it? 1735 01:51:08,927 --> 01:51:10,036 Never. 1736 01:51:11,513 --> 01:51:12,904 How strange. 1737 01:51:13,529 --> 01:51:14,717 Yes, isn't it? 1738 01:51:15,294 --> 01:51:19,907 So strange that sometimes I feel like it wasn't me who did it. 1739 01:51:20,954 --> 01:51:23,524 Did you never think that she might take her revenge? 1740 01:51:23,985 --> 01:51:27,368 She's done that alright, it's just as well. 1741 01:51:29,883 --> 01:51:32,235 How did you become so cynical? 1742 01:51:37,624 --> 01:51:42,514 Ever since I looked death in the face, I see life in a whole new light. 1743 01:51:47,536 --> 01:51:48,544 And you? 1744 01:51:48,595 --> 01:51:53,468 If you had to judge Alice and I, who would you say was in the right? 1745 01:51:58,155 --> 01:51:59,663 Neither one nor the other. 1746 01:52:01,210 --> 01:52:03,843 But I have the utmost pity for both of you. 1747 01:52:04,069 --> 01:52:05,655 Maybe a little more for you. 1748 01:52:06,600 --> 01:52:08,740 Give me your hand, Kurt. 1749 01:52:18,041 --> 01:52:19,392 My old friend. 1750 01:52:21,767 --> 01:52:26,712 My, my, what affection! An old friendship is a beautiful sight! 1751 01:52:33,470 --> 01:52:35,954 - No telegram yet? - No. 1752 01:52:36,348 --> 01:52:37,837 It's testing my patience. 1753 01:52:37,977 --> 01:52:41,165 And when I am impatient, I rush things. 1754 01:52:41,430 --> 01:52:42,684 Watch me, Kurt. 1755 01:52:42,735 --> 01:52:45,805 I'll strike the final blow and he'll crumble. 1756 01:52:47,696 --> 01:52:50,219 How's your new wife doing? 1757 01:52:50,383 --> 01:52:52,719 The beautiful young stranger. 1758 01:52:52,938 --> 01:52:54,485 So you don't know? 1759 01:52:54,969 --> 01:52:58,133 Me, I know how my lover is doing. 1760 01:52:59,922 --> 01:53:01,508 He's doing well. 1761 01:53:01,571 --> 01:53:03,344 Still a little shy though. 1762 01:53:05,274 --> 01:53:09,961 And you, you swine, who I never loved. 1763 01:53:10,149 --> 01:53:12,208 Too proud to be jealous. 1764 01:53:12,708 --> 01:53:15,958 You never realized how much I mocked you. 1765 01:53:24,932 --> 01:53:26,886 Kurt, help! 1766 01:53:45,090 --> 01:53:46,441 Judith! 1767 01:53:46,715 --> 01:53:49,136 Judith, avenge me! 1768 01:53:53,199 --> 01:53:54,340 That's it! 1769 01:53:55,090 --> 01:53:56,277 He's dead! 1770 01:54:01,316 --> 01:54:02,629 Not yet... 1771 01:54:03,527 --> 01:54:04,634 Judith. 1772 01:54:05,458 --> 01:54:06,597 Judith. 1773 01:54:08,388 --> 01:54:11,189 Kurt, Kurt, I'm going with you now. 1774 01:54:11,214 --> 01:54:13,237 Go back to the abyss from where you came. 1775 01:54:14,052 --> 01:54:15,192 Farewell. 1776 01:54:17,231 --> 01:54:20,192 Kurt, don't leave me! She'll kill me! 1777 01:54:20,606 --> 01:54:23,096 Kurt, don't desert me. 1778 01:54:23,377 --> 01:54:24,791 Don't abandon us! 1779 01:54:27,229 --> 01:54:28,426 Farewell. 1780 01:54:34,987 --> 01:54:36,307 What a wretch! 1781 01:54:37,041 --> 01:54:40,464 There's a true friend... worthy of you! 1782 01:54:41,035 --> 01:54:42,108 Alice. 1783 01:54:43,769 --> 01:54:46,097 Alice, forgive me. 1784 01:54:47,136 --> 01:54:48,480 Come near me. 1785 01:54:49,535 --> 01:54:51,238 Come near me, come quickly. 1786 01:54:51,324 --> 01:54:55,316 This man is without doubt, the most cowardly... 1787 01:54:56,180 --> 01:55:00,957 the most hypocritical man I've ever met. 1788 01:55:01,008 --> 01:55:05,891 Alice, listen, I won't live much longer. 1789 01:55:06,008 --> 01:55:07,109 Really? 1790 01:55:07,938 --> 01:55:09,883 The Doctor told me that. 1791 01:55:10,961 --> 01:55:14,947 So, the rest wasn't true either? 1792 01:55:17,423 --> 01:55:18,550 No. 1793 01:55:19,626 --> 01:55:21,720 Oh God, what have I done? 1794 01:55:22,470 --> 01:55:25,025 But everything will be fine. 1795 01:55:26,039 --> 01:55:28,103 No, the damage is done. 1796 01:55:28,673 --> 01:55:32,961 There's nothing that can't be put right. We wipe the slate clean, we go on. 1797 01:55:33,274 --> 01:55:34,750 But the telegram! 1798 01:55:36,133 --> 01:55:37,586 What telegram? 1799 01:55:38,617 --> 01:55:41,039 Why did you lie? 1800 01:55:41,758 --> 01:55:43,414 Now we're lost. 1801 01:55:43,789 --> 01:55:47,042 If only you'd been more generous, everything could have been forgiven. 1802 01:55:47,093 --> 01:55:50,472 But everything can be forgiven. 1803 01:55:51,909 --> 01:55:54,097 What haven't I forgiven you for? 1804 01:55:54,542 --> 01:55:56,613 I know, I know. 1805 01:55:58,589 --> 01:55:59,894 It's too late. 1806 01:56:01,050 --> 01:56:02,628 I don't understand anything. 1807 01:56:04,074 --> 01:56:07,863 Yet I'm aware of your fiendish ingenuity... 1808 01:56:08,941 --> 01:56:12,104 But is there no one who can help us? 1809 01:56:12,400 --> 01:56:14,564 No, no one on earth. 1810 01:56:15,268 --> 01:56:16,368 So... 1811 01:56:17,072 --> 01:56:18,963 So, who should we turn to? 1812 01:56:19,994 --> 01:56:21,174 I don't know. 1813 01:56:22,205 --> 01:56:25,502 But what will become of the children if our name is dishonoured? 1814 01:56:26,064 --> 01:56:28,064 Have you dishonoured our name? 1815 01:56:28,455 --> 01:56:31,060 But no, not me, not me. 1816 01:56:31,951 --> 01:56:35,498 They'll be left all alone just like us, become mean just like us. 1817 01:56:36,815 --> 01:56:39,474 So I take it you didn't see Judith either? 1818 01:56:43,282 --> 01:56:44,282 No. 1819 01:56:45,716 --> 01:56:47,449 Wipe the slate clean. 1820 01:56:49,168 --> 01:56:52,183 Don't listen, don't listen, don't listen. 1821 01:56:52,234 --> 01:56:54,402 I won't listen, my dear. 1822 01:56:54,644 --> 01:56:55,824 Don't listen. 1823 01:56:56,035 --> 01:56:58,894 Alice, my dear, I'm covering my ears. 1824 01:57:01,887 --> 01:57:05,334 We're saved, it was nothing at all. 1825 01:57:07,794 --> 01:57:09,888 What are you hiding from me? 1826 01:57:10,662 --> 01:57:12,755 Don't ask me anything. 1827 01:57:13,349 --> 01:57:14,701 It's over. 1828 01:57:18,865 --> 01:57:20,935 As you wish, my dear. 1829 01:57:22,906 --> 01:57:26,445 You wouldn't have said that three days ago, why? 1830 01:57:27,211 --> 01:57:28,836 Well you see, my dear... 1831 01:57:30,039 --> 01:57:33,164 when I fell for the first time... 1832 01:57:34,438 --> 01:57:36,367 after the dance... 1833 01:57:38,492 --> 01:57:41,968 I found myself for a moment on the other side. 1834 01:57:43,046 --> 01:57:47,304 I don't remember what I saw, but the impression, the feeling... 1835 01:57:47,995 --> 01:57:50,023 was unforgettable. 1836 01:57:51,921 --> 01:57:53,773 What was it? 1837 01:57:55,421 --> 01:57:58,085 Hope, I believe. 1838 01:57:59,007 --> 01:58:01,507 The hope of a better life. 1839 01:58:02,320 --> 01:58:06,150 - A better life? - Yes, yes. 1840 01:58:06,252 --> 01:58:11,057 I don't really believe that this life is the real one. 1841 01:58:12,158 --> 01:58:14,854 This is death, or rather, something worse. 1842 01:58:15,158 --> 01:58:16,830 But we two, were we... 1843 01:58:17,510 --> 01:58:20,877 Destined to torture each other like this? 1844 01:58:21,885 --> 01:58:25,104 And haven't we tortured ourselves enough? 1845 01:58:26,213 --> 01:58:27,861 Ah, I think so. 1846 01:58:30,566 --> 01:58:32,316 What a mess! 1847 01:58:35,761 --> 01:58:40,171 If we started to tidy everything up... 1848 01:58:40,222 --> 01:58:42,011 to clean everything... 1849 01:58:42,558 --> 01:58:44,894 I'd like to, if it's possible. 1850 01:58:45,972 --> 01:58:48,484 It won't happen in a day, of course, no. 1851 01:58:48,703 --> 01:58:50,312 In two days then. 1852 01:58:50,578 --> 01:58:51,757 If necessary. 1853 01:58:52,109 --> 01:58:53,460 Or even more. 1854 01:58:54,781 --> 01:58:56,265 Let's hope so. 1855 01:58:58,609 --> 01:59:04,195 So, your freedom continues to elude you. 1856 01:59:05,788 --> 01:59:08,413 But you didn't manage to deprive me of mine either. 1857 01:59:09,678 --> 01:59:10,729 Oh yes. 1858 01:59:11,131 --> 01:59:16,038 Oh yes, I knew you wanted to have me put me in prison. 1859 01:59:17,819 --> 01:59:19,881 But I wipe the slate clean. 1860 01:59:20,873 --> 01:59:23,327 You've probably done worse. 1861 01:59:24,741 --> 01:59:30,593 Between you and me, there's never been any wrongdoing on my part. 1862 01:59:31,835 --> 01:59:34,913 And now, if I understand correctly... 1863 01:59:35,202 --> 01:59:38,148 I'm to serve as your nurse? 1864 01:59:40,335 --> 01:59:41,640 If you wish. 1865 01:59:41,874 --> 01:59:43,616 What else can I do? 1866 01:59:43,757 --> 01:59:46,218 Honestly, I don't know. 1867 01:59:46,328 --> 01:59:49,398 But we'll live in eternal torment. 1868 01:59:49,492 --> 01:59:51,343 Is there no end to this then? 1869 01:59:51,368 --> 01:59:53,464 Yes, if we're patient. 1870 01:59:53,515 --> 01:59:56,320 Death could be the real start of life. 1871 01:59:56,476 --> 01:59:58,328 If only that was true! 1872 02:00:01,812 --> 02:00:04,968 Do you think Kurt was a hypocrite? 1873 02:00:05,452 --> 02:00:07,546 Of course. What a question. 1874 02:00:08,014 --> 02:00:09,710 I'm not so sure. 1875 02:00:09,811 --> 02:00:12,070 Everyone who comes near us becomes mean... 1876 02:00:12,121 --> 02:00:14,717 then they start to realize it and then flee. 1877 02:00:16,147 --> 02:00:18,038 Kurt was weak. 1878 02:00:19,444 --> 02:00:22,645 Evil is powerful. 1879 02:00:23,544 --> 02:00:28,434 You know, life today has become mundane. 1880 02:00:29,020 --> 02:00:31,484 In the old days, people used to fight. 1881 02:00:31,509 --> 02:00:33,906 Now we merely shake a fist. 1882 02:00:33,931 --> 02:00:35,215 The other day... 1883 02:00:38,192 --> 02:00:40,518 The other day, I read in the newspaper that a man... 1884 02:00:40,550 --> 02:00:41,923 who'd been divorced seven times, 1885 02:00:41,974 --> 02:00:44,528 consequently had married seven times as well. 1886 02:00:44,942 --> 02:00:49,370 After a lifetime of misfortune, he got a second chance at love... 1887 02:00:49,403 --> 02:00:52,168 remarrying his first wife at the age of 90! 1888 02:00:53,606 --> 02:00:55,051 There's love for you! 1889 02:00:56,809 --> 02:01:01,478 Now, is life to be taken seriously, or is it simply a joke? 1890 02:01:01,775 --> 02:01:03,345 Will we ever know? 1891 02:01:04,728 --> 02:01:06,142 Will we ever know? 1892 02:01:12,970 --> 02:01:15,994 Do you want us to celebrate our silver wedding anniversary? 1893 02:01:19,390 --> 02:01:20,617 Say yes. 1894 02:01:21,515 --> 02:01:24,648 People will laugh at us, but what does it matter? 1895 02:01:25,015 --> 02:01:29,093 We'll either laugh along with them, or be serious, whichever seems best! 1896 02:01:30,328 --> 02:01:32,898 Well, let's celebrate. 1897 02:01:33,007 --> 02:01:35,562 So, our silver wedding! 1898 02:01:37,403 --> 02:01:41,050 We must wipe the slate clean, and go on! 1899 02:01:41,101 --> 02:01:43,981 Well then, let's go on! 1900 02:01:48,891 --> 02:01:52,891 Translated by steveyt. Proofread by Crutch. 139695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.