Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,582 --> 00:00:10,500
The Dance of Death
2
00:01:01,404 --> 00:01:03,794
Won't you play something for me?
3
00:01:04,732 --> 00:01:05,857
Play what?
4
00:01:06,464 --> 00:01:07,474
Whatever you like.
5
00:01:11,022 --> 00:01:12,834
You don't like what I play.
6
00:01:17,614 --> 00:01:19,248
You're not lighting your cigar?
7
00:01:19,378 --> 00:01:22,748
Strong tobacco doesn't seem
to agree with me these days.
8
00:01:23,714 --> 00:01:26,885
Smoke something milder then,
since it seems to be your only joy.
9
00:01:26,992 --> 00:01:28,631
Joy! What's that?
10
00:01:29,153 --> 00:01:31,740
Don't ask me.
I don't know any more than you.
11
00:01:33,135 --> 00:01:34,967
- Do you want a whisky?
- No.
12
00:01:35,687 --> 00:01:38,063
I'll wait a bit.
What are we having for dinner?
13
00:01:38,280 --> 00:01:39,467
How should I know?
14
00:01:39,585 --> 00:01:41,274
I'd like some mackerel.
15
00:01:42,172 --> 00:01:43,751
It's autumn, isn't it?
16
00:01:45,585 --> 00:01:46,977
It's autumn, yes.
17
00:01:48,962 --> 00:01:51,133
- As you say.
- Yes.
18
00:01:51,602 --> 00:01:53,469
Outside and in.
19
00:01:54,204 --> 00:01:59,743
Well, with this cold coming,
inside and out...
20
00:01:59,794 --> 00:02:03,360
a nice grilled mackerel
with a slice of lemon...
21
00:02:03,411 --> 00:02:05,498
and a bottle of white burgundy.
22
00:02:05,522 --> 00:02:06,531
How eloquent!
23
00:02:06,556 --> 00:02:08,634
There's still some
burgundy in the cellar.
24
00:02:10,459 --> 00:02:12,959
We haven't had a cellar for five years.
25
00:02:13,904 --> 00:02:17,569
We'll have to think about what
we need to do to save money.
26
00:02:24,500 --> 00:02:26,568
Are you really planning on celebrating?
27
00:02:27,444 --> 00:02:28,537
Naturally.
28
00:02:30,404 --> 00:02:32,943
It would be better to hide our misery.
29
00:02:34,060 --> 00:02:36,154
Twenty-five years of misery.
30
00:02:37,818 --> 00:02:39,482
We've had some good times.
31
00:02:40,630 --> 00:02:44,016
And we'd best make the most of what little
time we have left, because after that...
32
00:02:44,067 --> 00:02:45,130
it's all over.
33
00:02:47,277 --> 00:02:51,284
- All over? If only that were so!
- Yes. All over.
34
00:02:51,344 --> 00:02:56,199
They'll put what's left of us in a
wheelbarrow to fertilize the garden.
35
00:02:56,934 --> 00:03:00,074
- All this for a bit of garden...
- Yes.
36
00:03:02,504 --> 00:03:03,738
Has the post come?
37
00:03:05,466 --> 00:03:06,478
Yes.
38
00:03:07,519 --> 00:03:09,371
Is there a bill from the butcher?
39
00:03:09,871 --> 00:03:11,032
Yes.
40
00:03:12,207 --> 00:03:13,330
How much was it?
41
00:03:29,074 --> 00:03:30,166
Can you pay it?
42
00:03:30,425 --> 00:03:32,605
Yes, but I don't want to right now.
43
00:03:35,062 --> 00:03:36,085
Is that so?
44
00:03:36,868 --> 00:03:37,897
So we wait?
45
00:03:38,679 --> 00:03:44,446
Next year, when you retire.
With an amazing pension, I'm sure.
46
00:03:44,703 --> 00:03:46,785
And let's wait for the
sickness to return...
47
00:03:46,836 --> 00:03:51,608
What sickness? I've never been ill!
Once I felt a little unwell.
48
00:03:51,991 --> 00:03:53,739
I'll live for another twenty years.
49
00:03:53,790 --> 00:03:56,642
- The Doctor thought otherwise.
- The Doctor?
50
00:03:58,519 --> 00:03:59,715
Is he not qualified?
51
00:03:59,780 --> 00:04:03,412
I'm not ill.
I never have been, and I never will be.
52
00:04:03,479 --> 00:04:07,556
I'll drop down dead all of a sudden,
like an old soldier.
53
00:04:12,088 --> 00:04:15,826
Talking of the Doctor, you know
he's giving a party this evening?
54
00:04:15,877 --> 00:04:17,002
So what?
55
00:04:17,955 --> 00:04:21,213
We're not invited because
we don't mix with them...
56
00:04:22,963 --> 00:04:27,914
and we don't mix with them because
we don't want to. I despise him.
57
00:04:27,965 --> 00:04:30,483
And his wife, too. They're scum!
58
00:04:30,534 --> 00:04:32,019
You say that about everyone.
59
00:04:32,070 --> 00:04:35,428
- Because everyone's in the same bag.
- Except you.
60
00:04:35,479 --> 00:04:39,055
As you might say,
I've always behaved correctly.
61
00:04:40,025 --> 00:04:43,234
Always.
And in all circumstances.
62
00:04:44,211 --> 00:04:45,445
Shall we play cards?
63
00:04:46,821 --> 00:04:48,081
If you want.
64
00:05:02,739 --> 00:05:05,856
To think, for a private party,
65
00:05:06,536 --> 00:05:08,887
he's got the regimental band.
66
00:05:14,361 --> 00:05:17,041
That's because in town
he sucks up to the Colonel.
67
00:05:18,040 --> 00:05:20,377
I never sucked up to anyone.
68
00:05:21,650 --> 00:05:24,301
- What's trumps?
- Put your glasses on.
69
00:05:24,712 --> 00:05:26,840
They're no use to me.
70
00:05:27,320 --> 00:05:29,043
Phonies. All of them.
71
00:05:29,821 --> 00:05:31,082
Spades!
72
00:05:32,129 --> 00:05:33,238
Spades?
73
00:05:33,379 --> 00:05:39,379
Maybe so. But I know that when
new officers arrive with their wives...
74
00:05:39,463 --> 00:05:41,397
they're warned against us.
75
00:05:42,759 --> 00:05:44,311
What does that matter?
76
00:05:45,290 --> 00:05:48,893
We never give any parties,
so nobody'll notice.
77
00:05:48,944 --> 00:05:50,914
I'm happy to be left alone.
78
00:05:52,000 --> 00:05:53,359
I always have been.
79
00:05:54,090 --> 00:05:56,468
Me too. But the children!
80
00:05:57,065 --> 00:05:58,920
The children grew up
without any friends!
81
00:05:58,971 --> 00:06:00,726
They can find their own in town.
82
00:06:06,344 --> 00:06:07,628
Trump!
83
00:06:08,801 --> 00:06:10,651
- Have you any trumps left?
- One.
84
00:06:11,552 --> 00:06:12,811
Here it is.
85
00:06:15,124 --> 00:06:16,639
Six and eight make fifteen.
86
00:06:16,690 --> 00:06:18,426
Fourteen, if you don't mind!
87
00:06:21,321 --> 00:06:23,283
Six and eight make fourteen, ah yes.
88
00:06:23,308 --> 00:06:24,767
I can't count anymore.
89
00:06:25,632 --> 00:06:27,099
And two makes sixteen.
90
00:06:27,150 --> 00:06:28,282
That's right.
91
00:06:29,591 --> 00:06:30,860
Your deal.
92
00:06:31,780 --> 00:06:32,892
Are you tired?
93
00:06:34,110 --> 00:06:35,358
Not at all.
94
00:06:45,418 --> 00:06:48,019
The music's reached all the way here,
do you hear it?
95
00:06:50,009 --> 00:06:51,981
Do you think Kurt's been invited?
96
00:06:53,098 --> 00:06:54,504
He arrived this morning.
97
00:06:56,996 --> 00:07:00,668
He's had time to get dressed up,
even if he's not had time to call on us.
98
00:07:01,633 --> 00:07:04,645
He's my cousin after all,
and we once shared the same name.
99
00:07:05,887 --> 00:07:07,738
That's nothing to brag about.
100
00:07:08,473 --> 00:07:09,523
Edgar!
101
00:07:10,485 --> 00:07:11,555
Listen...
102
00:07:11,782 --> 00:07:14,700
Leave my family alone,
if you want me to leave yours alone!
103
00:07:14,751 --> 00:07:17,435
Alright, alright.
Let's not start again.
104
00:07:24,939 --> 00:07:27,709
He's a quarantine supervisor.
105
00:07:28,142 --> 00:07:29,727
Do you need to be a doctor for that?
106
00:07:29,752 --> 00:07:32,306
No, no. It's just administration,
he's a bookkeeper.
107
00:07:32,359 --> 00:07:34,271
Kurt never did amount to much.
108
00:07:34,904 --> 00:07:36,717
The poor devil...
109
00:07:37,668 --> 00:07:39,426
Who cost me money...
110
00:07:39,488 --> 00:07:42,890
And he fell into dishonour by
abandoning his wife and children.
111
00:07:42,941 --> 00:07:46,113
- Don't be so harsh.
- He truly dishonoured himself.
112
00:07:46,785 --> 00:07:49,480
Not to mention what he
may have done in America.
113
00:07:50,753 --> 00:07:52,445
He was a good lad back in the day.
114
00:07:52,470 --> 00:07:55,434
I don't want to see him again,
but I used to enjoy talking to him.
115
00:07:55,485 --> 00:07:57,399
Because he always gave in to you.
116
00:07:57,450 --> 00:07:59,776
I tell you, one could talk to him.
117
00:08:00,127 --> 00:08:02,784
On this island,
no one understands a thing I say.
118
00:08:03,907 --> 00:08:05,198
Bunch of idiots.
119
00:08:06,682 --> 00:08:09,760
Isn't it funny that Kurt
should show up right now?
120
00:08:10,104 --> 00:08:12,440
I mean,
for our silver wedding anniversary.
121
00:08:13,665 --> 00:08:15,198
What's so strange about that?
122
00:08:15,407 --> 00:08:19,472
Ah, yes.
Ah yes, it was through him that we met.
123
00:08:19,985 --> 00:08:23,652
It was he that married us off,
as they say.
124
00:08:24,005 --> 00:08:25,610
What a strange idea that was!
125
00:08:25,661 --> 00:08:28,608
It wasn't well thought out.
126
00:08:28,659 --> 00:08:31,792
We're the ones who've had
to pay the price, not him.
127
00:08:33,207 --> 00:08:35,223
If only I hadn't given up acting...
128
00:08:35,801 --> 00:08:38,230
All my friends from back
then are famous now.
129
00:08:40,446 --> 00:08:42,203
I'll have a scotch.
130
00:08:56,524 --> 00:08:58,927
If there was a foot rail here...
131
00:08:58,960 --> 00:09:02,242
it'd be like the American Bar
in Copenhagen.
132
00:09:02,531 --> 00:09:06,586
Let's get a foot rail installed, if it
really would remind us of Copenhagen.
133
00:09:07,304 --> 00:09:08,913
Those are my favourite memories.
134
00:09:09,476 --> 00:09:10,686
Do you remember?
135
00:09:10,737 --> 00:09:13,862
Do you remember Nimb's
'Navarin aux Pommes'?
136
00:09:13,913 --> 00:09:15,835
- Mmm, nice.
- No.
137
00:09:16,605 --> 00:09:19,870
But I remember the concerts at Tivoli.
138
00:09:19,921 --> 00:09:23,121
It's true.
It's true that you have refined tastes.
139
00:09:23,172 --> 00:09:26,534
But you should be glad to
have a wife with taste!
140
00:09:26,585 --> 00:09:28,116
But I am happy about it.
141
00:09:28,843 --> 00:09:30,146
You're vain.
142
00:09:31,194 --> 00:09:32,466
Listen.
143
00:09:35,211 --> 00:09:38,634
They're dancing, at the Doctor's.
144
00:09:41,484 --> 00:09:46,552
It's been some time since
I last danced a waltz.
145
00:09:48,316 --> 00:09:49,794
Could you still manage it?
146
00:09:50,326 --> 00:09:51,810
You're too old for that.
147
00:09:52,763 --> 00:09:56,013
- But I'm ten years younger than you!
- Then we're the same age.
148
00:09:56,275 --> 00:09:58,818
The lady must always
be ten years younger!
149
00:09:59,593 --> 00:10:03,240
You're an old man.
Me, I'm in the prime of life!
150
00:10:03,291 --> 00:10:06,483
It's true. It's true.
151
00:10:06,720 --> 00:10:08,801
You can still be charming...
152
00:10:08,852 --> 00:10:10,483
with others...
153
00:10:11,780 --> 00:10:13,600
with a lot of effort.
154
00:10:16,976 --> 00:10:18,553
Should we light the lamp?
155
00:10:21,012 --> 00:10:23,717
- Absolutely.
- So, ring!
156
00:10:33,411 --> 00:10:36,700
Jenny, would you be so
kind as to light the lamp?
157
00:10:38,563 --> 00:10:39,934
Light the lamp.
158
00:10:40,188 --> 00:10:41,536
Yes, ma'am.
159
00:10:46,449 --> 00:10:49,012
Did you wipe the glass properly?
160
00:10:49,082 --> 00:10:51,340
I did what I could, but...
161
00:10:51,594 --> 00:10:53,275
What sort of an answer is that?
162
00:10:53,320 --> 00:10:55,670
Come on, come on. Calm down.
163
00:10:57,001 --> 00:10:58,073
Get out.
164
00:10:58,376 --> 00:11:01,079
I'll light the lamp myself.
It'd be better if I did it.
165
00:11:01,538 --> 00:11:03,108
I think so too!
166
00:11:04,108 --> 00:11:05,430
Go!
167
00:11:07,126 --> 00:11:10,616
I wonder what ma'am would say if I left.
168
00:11:28,367 --> 00:11:32,125
- Do you think she'll quit?
- Oh, it's quite possible.
169
00:11:32,993 --> 00:11:34,953
And then we'd be in trouble.
170
00:11:35,086 --> 00:11:36,703
It's your fault, you spoil them!
171
00:11:36,774 --> 00:11:38,242
Oh, no.
172
00:11:39,594 --> 00:11:41,356
They're always polite to me.
173
00:11:41,407 --> 00:11:43,231
Because you crawl before them!
174
00:11:43,282 --> 00:11:45,280
Just as you crawl before
all your subordinates.
175
00:11:45,331 --> 00:11:48,797
Underneath your bullying exterior,
you've got the mind of a slave.
176
00:11:49,376 --> 00:11:52,539
You are! You crawl before
your men and your NCOs...
177
00:11:52,590 --> 00:11:56,882
but with your peers and your superiors,
you never make any effort.
178
00:11:57,180 --> 00:11:59,447
That's what all tyrants do!
179
00:12:00,080 --> 00:12:02,939
- Do you think she'll leave?
- Absolutely.
180
00:12:05,233 --> 00:12:07,499
You should go and talk nicely to her.
181
00:12:08,343 --> 00:12:09,537
Me?
182
00:12:09,960 --> 00:12:13,671
If I did, you'd only say I
was flirting with the maids.
183
00:12:14,665 --> 00:12:17,668
If she leaves, I'll have to do
everything with my own poor hands.
184
00:12:17,719 --> 00:12:19,429
And that won't be the worst of it!
185
00:12:19,790 --> 00:12:23,725
If she leaves, no servant will ever
want to come to the island anymore.
186
00:12:27,219 --> 00:12:30,270
Come on, come on. I'm kidding.
187
00:12:30,321 --> 00:12:34,194
No one's going to leave.
Your little hands will stay soft.
188
00:12:40,587 --> 00:12:42,454
Oh, it's always something...
189
00:12:44,634 --> 00:12:47,536
Yes, laugh a little so I can hear you.
190
00:12:47,587 --> 00:12:51,735
- I almost forgot what laughter is.
- We must never forget to laugh.
191
00:12:52,040 --> 00:12:54,274
Otherwise, it's all so boring.
192
00:12:54,751 --> 00:12:56,750
And we're not having much fun, are we?
193
00:12:57,938 --> 00:12:59,359
Do you still want to play?
194
00:13:00,634 --> 00:13:04,667
No. It tires me.
195
00:13:08,329 --> 00:13:12,994
You know, I still find it a little
funny that Kurt, my own cousin...
196
00:13:13,321 --> 00:13:16,538
reserves his first visit for
people who don't like us.
197
00:13:19,048 --> 00:13:21,237
It's not worth talking about.
198
00:13:23,805 --> 00:13:27,151
It's said that he made money in America.
199
00:13:27,469 --> 00:13:30,909
So they say.
He'd be the first in the family.
200
00:13:31,350 --> 00:13:33,643
In your family, maybe.
201
00:13:33,915 --> 00:13:37,053
There've been several
large fortunes in mine.
202
00:13:39,148 --> 00:13:41,507
If he's rich,
you can be sure he'll flaunt it...
203
00:13:41,626 --> 00:13:43,163
but I'll stand my ground.
204
00:13:44,399 --> 00:13:46,800
He won't get a look at my cards!
205
00:13:48,953 --> 00:13:51,492
- Who could that be?
- Be quiet.
206
00:13:54,197 --> 00:13:55,893
It's the children.
207
00:13:58,235 --> 00:13:59,381
Well?
208
00:14:00,798 --> 00:14:01,905
Wait a moment.
209
00:14:03,837 --> 00:14:07,213
It was the children.
They're in town at the guardhouse.
210
00:14:09,219 --> 00:14:13,668
Judith is unwell again,
and off school.
211
00:14:13,719 --> 00:14:17,256
Again? What else did they say?
212
00:14:20,024 --> 00:14:22,186
Money, of course.
213
00:14:22,876 --> 00:14:26,833
Judith could wait and
take her exams next year.
214
00:14:26,884 --> 00:14:28,718
You tell her, and see what happens!
215
00:14:28,769 --> 00:14:30,851
But it's your business, not mine.
216
00:14:30,902 --> 00:14:31,956
Damn!
217
00:14:31,998 --> 00:14:33,772
I told her a hundred times.
218
00:14:33,979 --> 00:14:36,811
You know very well that
children just do as they please.
219
00:14:36,862 --> 00:14:39,241
In any case,
it's true in our family.
220
00:14:41,144 --> 00:14:43,881
You're yawning in
front of your wife now!
221
00:14:44,058 --> 00:14:45,881
What do you want me to do?
222
00:14:51,792 --> 00:14:56,296
Every day we repeat the same thing,
all those old, hackneyed lines.
223
00:14:56,896 --> 00:14:59,919
When you said "in any case, it's true
in our family", I should have replied,
224
00:14:59,970 --> 00:15:03,771
"not only in our family".
But since I've said it 500 times already,
225
00:15:04,073 --> 00:15:06,656
today I yawned, to change things a bit.
226
00:15:09,542 --> 00:15:11,625
Are we going to eat soon?
227
00:15:12,183 --> 00:15:16,578
Did you know the Doctor's ordered
supper from the Grand Hotel?
228
00:15:17,870 --> 00:15:18,985
Really?
229
00:15:27,972 --> 00:15:30,115
They'll be having grouse.
230
00:15:36,597 --> 00:15:40,213
The finest of birds with
the most delicate flesh.
231
00:15:45,183 --> 00:15:51,155
But see, you don't want to roast
them in fat, that's criminal.
232
00:15:51,206 --> 00:15:54,250
Are you done talking about food?
233
00:15:55,542 --> 00:15:59,732
I wonder what those barbarians
are drinking with their grouse?
234
00:16:01,792 --> 00:16:04,435
Do you want me to play
something for you?
235
00:16:05,901 --> 00:16:07,678
The last resort!
236
00:16:07,854 --> 00:16:10,746
Yes. Yes, but...
237
00:16:12,003 --> 00:16:16,467
no funeral marches, eh?
Nor mournful dirges.
238
00:16:17,276 --> 00:16:22,106
I understand the message all too
well - "Hear how miserable I am!"
239
00:16:25,339 --> 00:16:28,270
"Hear how awful my husband is."
240
00:16:30,487 --> 00:16:32,325
"If only he'd die soon!"
241
00:16:36,597 --> 00:16:41,428
Fanfare! Finale!
The Alcazar waltz!
242
00:16:41,479 --> 00:16:44,700
The Champagne Galop!
243
00:16:44,751 --> 00:16:47,840
Talking of champagne,
there should be two bottles left.
244
00:16:47,865 --> 00:16:50,661
Let's go get them,
and pretend we have guests.
245
00:16:50,712 --> 00:16:53,075
It's my champagne. Mine.
246
00:16:53,126 --> 00:16:54,396
Given to me!
247
00:16:58,766 --> 00:17:00,523
Always so sparing!
248
00:17:00,657 --> 00:17:04,312
And you, you're so stingy,
at least when it comes to your wife.
249
00:17:06,532 --> 00:17:09,479
Well, well, well...
250
00:17:10,757 --> 00:17:13,844
What could we possibly do?
251
00:17:18,702 --> 00:17:22,995
Do you want me to dance for you?
252
00:17:23,046 --> 00:17:27,928
Oh no, thank you!
You're too old for that!
253
00:17:32,976 --> 00:17:35,623
You need a friend to distract you.
254
00:17:36,218 --> 00:17:39,908
And you,
why don't you have a friend over?
255
00:17:41,843 --> 00:17:43,128
We tried that.
256
00:17:45,233 --> 00:17:46,421
Remember?
257
00:17:47,718 --> 00:17:48,916
Remember?
258
00:17:49,686 --> 00:17:52,524
When he arrived, we were both happy.
259
00:17:53,577 --> 00:17:54,704
At first.
260
00:17:55,702 --> 00:17:56,928
But then?
261
00:17:59,147 --> 00:18:00,771
Let's not talk about it.
262
00:18:08,761 --> 00:18:09,961
At this hour?
263
00:18:11,818 --> 00:18:14,266
Jenny doesn't usually knock.
264
00:18:19,139 --> 00:18:23,368
Make sure you don't shout, "come in",
it isn't proper! Open it!
265
00:18:40,725 --> 00:18:43,521
Kurt, this is a nice surprise.
266
00:18:45,832 --> 00:18:48,296
And here he is, the traitor!
267
00:18:48,347 --> 00:18:51,259
Welcome, old chap!
With open arms.
268
00:18:51,310 --> 00:18:53,356
Welcome to my home, Kurt.
269
00:18:53,407 --> 00:18:54,631
Thank you.
270
00:18:55,082 --> 00:18:56,966
It's a long time since
we last saw each other.
271
00:18:56,990 --> 00:19:01,265
A long time? Fifteen years!
We've grown old.
272
00:19:01,424 --> 00:19:05,179
In my eyes, Kurt hasn't changed a bit.
273
00:19:05,284 --> 00:19:08,116
Sit down, sit down!
274
00:19:08,643 --> 00:19:10,257
What are your plans?
275
00:19:10,713 --> 00:19:12,694
Have you been invited
anywhere this evening?
276
00:19:12,745 --> 00:19:14,499
Yes, to the Doctor's...
277
00:19:14,689 --> 00:19:16,035
but I didn't promise I'd go.
278
00:19:16,060 --> 00:19:20,273
So, stay here, with your family.
279
00:19:20,324 --> 00:19:23,983
I'd like to, but the Doctor's
my superior, as it were...
280
00:19:24,008 --> 00:19:27,103
- I wouldn't want to get into trouble.
- Eh, what's this?
281
00:19:27,154 --> 00:19:30,549
- I've never feared my superiors.
- Whether you fear them or not,
282
00:19:30,600 --> 00:19:31,955
there'd be trouble all the same.
283
00:19:32,006 --> 00:19:35,155
Here on the island, I'm the master!
284
00:19:35,206 --> 00:19:40,213
Stay behind me,
and no one will dare say a word.
285
00:19:40,264 --> 00:19:42,429
That's enough now, Edgar.
286
00:19:42,505 --> 00:19:47,269
Never mind masters or superiors,
you're staying with us tonight!
287
00:19:47,708 --> 00:19:49,656
Well, that's a done deal.
288
00:19:50,927 --> 00:19:53,486
I've got that pleasant feeling
of being made welcome.
289
00:19:53,537 --> 00:19:55,005
Why wouldn't you be?
290
00:19:55,670 --> 00:19:57,667
Why wouldn't you be?
291
00:19:59,834 --> 00:20:03,628
Yes, you were careless in your work,
once...
292
00:20:04,959 --> 00:20:07,987
But that's all forgotten.
I've no hard feelings.
293
00:20:08,038 --> 00:20:10,636
And, you've travelled a lot?
294
00:20:11,310 --> 00:20:14,471
Yes, and here I am,
landing up here with you.
295
00:20:16,061 --> 00:20:17,129
With us?
296
00:20:17,180 --> 00:20:20,792
Whom you married,
twenty-five years ago.
297
00:20:20,993 --> 00:20:23,090
It wasn't quite like that,
but never mind.
298
00:20:23,266 --> 00:20:27,221
It's nice to see you've stuck
together for twenty-five years.
299
00:20:27,429 --> 00:20:30,132
Yes, we've made it through.
300
00:20:30,183 --> 00:20:34,277
There were a few wobbles from time to
time, but its held up all the same.
301
00:20:34,347 --> 00:20:37,254
And I don't think Alice has
any cause for complaint.
302
00:20:37,628 --> 00:20:41,432
She's lacked for nothing.
Money's flowed freely.
303
00:20:46,500 --> 00:20:51,311
Did you know that I've written
some very well-known textbooks?
304
00:20:51,362 --> 00:20:52,920
Yes, I remember very well.
305
00:20:52,971 --> 00:20:55,359
When we each went our separate ways,
you'd just published...
306
00:20:55,410 --> 00:20:57,911
a theory of the rifle,
which was very successful.
307
00:20:57,962 --> 00:21:00,110
Is is still in use at military schools?
308
00:21:00,181 --> 00:21:03,516
Yes, of course. It still exists.
309
00:21:04,208 --> 00:21:06,173
It's still number one!
310
00:21:07,864 --> 00:21:10,800
Oh, they tried to replace
it with another one...
311
00:21:11,802 --> 00:21:13,395
very inferior...
312
00:21:14,747 --> 00:21:19,497
which they're actually using at the
moment, but it's utterly worthless.
313
00:21:23,535 --> 00:21:28,294
- And you went abroad, I hear?
- Yes.
314
00:21:31,319 --> 00:21:34,628
You see, when I took Alice
away from the theatre...
315
00:21:35,053 --> 00:21:36,832
You? You took me away?
316
00:21:36,860 --> 00:21:39,680
Yes, I took you as a
bride should be taken.
317
00:21:39,705 --> 00:21:41,677
How brave you are!
318
00:21:42,397 --> 00:21:46,865
Everybody kept telling me I'd
ruined a brilliant career.
319
00:21:50,184 --> 00:21:54,654
So I made up for it by promising
to take Alice to Copenhagen.
320
00:21:55,942 --> 00:21:58,240
And I kept my promise.
321
00:21:58,473 --> 00:22:01,020
We've been there five times.
322
00:22:01,497 --> 00:22:02,705
Five times.
323
00:22:05,497 --> 00:22:08,258
You haven't been to Copenhagen?
324
00:22:08,309 --> 00:22:10,281
No, I've mostly been in America.
325
00:22:11,083 --> 00:22:12,499
America?
326
00:22:12,645 --> 00:22:13,914
Dreadful country.
327
00:22:14,051 --> 00:22:15,914
Nothing but rabble there, no?
328
00:22:16,575 --> 00:22:18,639
Well, for sure, it's not Copenhagen.
329
00:22:19,130 --> 00:22:22,209
And do you have any
news from your children?
330
00:22:23,411 --> 00:22:25,560
From my children, no, nothing.
331
00:22:26,473 --> 00:22:28,889
Forgive me for saying this, Kurt...
332
00:22:28,981 --> 00:22:32,057
but you abandoned them
a little too easily.
333
00:22:32,965 --> 00:22:36,274
I didn't abandon them, it was the court
that awarded custody to their mother.
334
00:22:36,325 --> 00:22:38,827
Let's not talk about that anymore.
All that's finished.
335
00:22:38,878 --> 00:22:43,477
In fact, it seems to me you've
done well to be out of that mess.
336
00:22:45,580 --> 00:22:47,946
And your children, are they doing well?
337
00:22:48,129 --> 00:22:51,176
Yes, thank you.
They're at school.
338
00:22:51,442 --> 00:22:52,760
They're almost grown up.
339
00:22:52,811 --> 00:22:56,727
Yes, they're good kids.
The boy's extremely gifted. Extremely.
340
00:22:56,778 --> 00:22:58,739
He'll be on the General Staff.
341
00:22:58,903 --> 00:23:00,247
If they'll take him.
342
00:23:00,454 --> 00:23:04,313
As if that wouldn't happen! Next thing
you know, he'll be the Minister of War!
343
00:23:04,540 --> 00:23:09,208
Changing the subject, there's going
to be a quarantine here, you know?
344
00:23:09,462 --> 00:23:11,087
Plague, cholera and so forth.
345
00:23:11,376 --> 00:23:13,971
The Doctor's to be my superior,
as I said.
346
00:23:14,063 --> 00:23:15,449
What sort of man is he?
347
00:23:16,727 --> 00:23:18,049
What sort of man?
348
00:23:22,024 --> 00:23:23,418
He's no man!
349
00:23:26,705 --> 00:23:28,767
He's a fool and a scoundrel!
350
00:23:29,322 --> 00:23:30,854
That's embarrassing...
351
00:23:32,604 --> 00:23:36,946
Edgar's exaggerating,
but I can't say I'm very fond of him.
352
00:23:36,992 --> 00:23:38,656
He's a scoundrel, that's all!
353
00:23:38,707 --> 00:23:41,689
The others are the same -
the customs officer, the postmaster...
354
00:23:41,740 --> 00:23:45,521
the telephone girl, the pharmacist,
and the rest. Scoundrels all of them...
355
00:23:45,572 --> 00:23:47,956
which is why we don't have
anything to do with them anymore.
356
00:23:47,980 --> 00:23:49,666
Are you on bad terms
with all these people?
357
00:23:49,717 --> 00:23:50,726
Absolutely.
358
00:23:51,336 --> 00:23:52,514
It's true.
359
00:23:52,938 --> 00:23:55,152
One really can't associate
with people like that.
360
00:23:55,203 --> 00:24:00,421
It's as if all the tyrants in the
country were locked up on this island.
361
00:24:00,463 --> 00:24:02,702
Yes, true enough!
362
00:24:03,581 --> 00:24:05,390
Is that a dig at me?
363
00:24:06,737 --> 00:24:09,432
I'm no tyrant, not with you at any rate.
364
00:24:09,476 --> 00:24:10,882
Because you wouldn't dare.
365
00:24:10,933 --> 00:24:12,884
Don't listen to her.
366
00:24:13,394 --> 00:24:15,265
I'm a very good husband.
367
00:24:15,316 --> 00:24:19,923
And she's my old lady,
the best woman in the world.
368
00:24:20,209 --> 00:24:23,608
- What can I get you?
- Thank you, not now.
369
00:24:24,006 --> 00:24:26,369
Have you become, by any chance...
370
00:24:26,420 --> 00:24:28,970
No, I'm just being moderate.
371
00:24:30,787 --> 00:24:31,856
Not me.
372
00:24:33,842 --> 00:24:37,209
One must drink to excess,
or stop altogether.
373
00:24:37,260 --> 00:24:40,173
A man should be able to hold his drink,
damn it.
374
00:24:40,276 --> 00:24:41,997
He shouldn't cough in his glass.
375
00:24:45,034 --> 00:24:47,272
Yes. About these neighbours
of ours on the island...
376
00:24:47,297 --> 00:24:50,084
my work here will bring me
into contact with all of them.
377
00:24:50,135 --> 00:24:53,949
One can keep one's distance, but it'll
be tricky for me to avoid them forever.
378
00:24:54,000 --> 00:24:55,825
Go see them, Kurt.
379
00:24:55,992 --> 00:25:00,314
You'll always come back here,
because here you've got real friends.
380
00:25:01,484 --> 00:25:05,517
Isn't it horrible to live alone,
surrounded by enemies, as you do?
381
00:25:08,929 --> 00:25:10,390
It's not funny, that's for sure.
382
00:25:10,441 --> 00:25:12,611
It's not the least bit horrible!
383
00:25:12,671 --> 00:25:15,038
I've never had anything but
enemies my entire life...
384
00:25:15,063 --> 00:25:16,816
but they've helped me
rather than harmed me.
385
00:25:16,867 --> 00:25:19,428
And when I die, I'll be able to
say that I owe nothing to anyone...
386
00:25:19,453 --> 00:25:21,046
And that I never got
anything for nothing.
387
00:25:21,070 --> 00:25:23,110
Everything I have,
I've acquired through hard work.
388
00:25:23,161 --> 00:25:25,570
I never got anything for nothing.
389
00:25:26,030 --> 00:25:27,111
It's true.
390
00:25:27,663 --> 00:25:30,390
Edgar's path hasn't exactly
been strewn with roses.
391
00:25:30,835 --> 00:25:32,396
With thorns, yes.
392
00:25:32,757 --> 00:25:37,015
Stones, flints, but...
393
00:25:38,408 --> 00:25:40,515
Inner strength!
394
00:25:42,181 --> 00:25:43,342
You see what I mean?
395
00:25:43,393 --> 00:25:47,304
Yes, but I realized ten years
ago that it wasn't enough.
396
00:25:49,119 --> 00:25:51,508
- Then you're a poor sort.
- Edgar!
397
00:25:51,533 --> 00:25:55,513
I mean it! He's a poor sort if
he doesn't have inner strength.
398
00:25:58,034 --> 00:25:59,318
That's the truth.
399
00:25:59,745 --> 00:26:03,436
It's true that when the machinery stops,
all that remains of each of us...
400
00:26:03,487 --> 00:26:06,412
is a sprinkling of compost
for the flowerbeds.
401
00:26:06,674 --> 00:26:09,517
But as long as the
machinery's still working...
402
00:26:09,588 --> 00:26:14,623
you have to kick and fight with
your feet and hands until you die.
403
00:26:16,463 --> 00:26:18,021
That's my philosophy.
404
00:26:19,745 --> 00:26:21,068
Well, it's amusing.
405
00:26:25,051 --> 00:26:26,278
You don't believe it?
406
00:26:26,621 --> 00:26:28,567
No, frankly, I don't think so.
407
00:26:28,793 --> 00:26:29,987
Yet that's how it is.
408
00:26:34,184 --> 00:26:35,538
The storm.
409
00:26:37,661 --> 00:26:40,008
That storm. I felt it coming.
410
00:26:40,059 --> 00:26:42,320
You're staying for dinner with us,
I hope?
411
00:26:42,430 --> 00:26:44,872
- Yes, thank you.
- It'll be simple, don't worry.
412
00:26:45,012 --> 00:26:46,297
The storm.
413
00:26:46,950 --> 00:26:48,239
He's nervous.
414
00:26:48,418 --> 00:26:52,348
Above all, don't ask him why
he never became a major.
415
00:26:52,801 --> 00:26:54,827
It's falling.
The barometer's falling!
416
00:26:54,878 --> 00:26:56,850
I could feel it coming.
417
00:26:58,161 --> 00:27:00,984
- Are we going to eat soon?
- I'll see to it.
418
00:27:01,035 --> 00:27:03,296
Try to make something nice for us.
419
00:27:03,347 --> 00:27:05,509
Give me some money and I'll
get you some good food.
420
00:27:05,560 --> 00:27:07,034
Always money!
421
00:27:07,536 --> 00:27:09,893
Money, money, money, money!
422
00:27:10,036 --> 00:27:11,440
Money!
423
00:27:17,524 --> 00:27:20,561
All day long, purse in hand.
424
00:27:24,204 --> 00:27:27,550
It feels like I've become a purse.
425
00:27:27,961 --> 00:27:29,770
- Do you know that feeling?
- Oh, yes.
426
00:27:29,821 --> 00:27:32,394
Except for me, it was more of a wallet.
427
00:27:38,117 --> 00:27:39,439
It's the same old story!
428
00:27:41,912 --> 00:27:42,976
Ah, women!
429
00:27:44,498 --> 00:27:45,653
And you?
430
00:27:46,480 --> 00:27:48,955
You got yourself a
real piece of work!
431
00:27:49,484 --> 00:27:51,291
Ugh, let's forget all that.
432
00:27:52,828 --> 00:27:54,548
A proper queen she was!
433
00:27:56,257 --> 00:27:57,767
Me, I've got a good wife.
434
00:27:59,328 --> 00:28:00,579
And loyal.
435
00:28:01,499 --> 00:28:02,708
Despite everything.
436
00:28:02,953 --> 00:28:04,083
Despite everything?
437
00:28:05,164 --> 00:28:08,005
- It's no joke.
- Despite everything.
438
00:28:08,448 --> 00:28:12,439
Yes, faithful wife, admirable mother.
439
00:28:13,596 --> 00:28:14,771
But...
440
00:28:17,096 --> 00:28:19,256
she's got the devil of a temper.
441
00:28:20,782 --> 00:28:24,660
You know, there've been times when I've
cursed you for saddling me with her.
442
00:28:24,711 --> 00:28:26,583
But I didn't do that,
don't say that.
443
00:28:26,634 --> 00:28:27,984
Oh, well then.
444
00:28:31,242 --> 00:28:34,092
You want to forget unpleasant memories.
445
00:28:34,459 --> 00:28:36,481
Come on, come on, don't be offended.
446
00:28:36,590 --> 00:28:38,895
You know I may bark,
but I don't bite.
447
00:28:38,950 --> 00:28:42,496
But it wasn't me who found you a
wife, it was quite the contrary.
448
00:28:50,478 --> 00:28:53,979
Don't you think life is strange anyway?
449
00:28:55,267 --> 00:28:56,562
Certainly.
450
00:29:00,236 --> 00:29:01,908
And growing old...
451
00:29:03,573 --> 00:29:04,938
it's not much fun.
452
00:29:07,135 --> 00:29:08,663
But it's interesting.
453
00:29:09,877 --> 00:29:14,027
Of course, I'm not very old yet,
but I'm starting to feel it.
454
00:29:15,159 --> 00:29:18,597
People we know are dying around us,
you see.
455
00:29:19,682 --> 00:29:21,683
And we're left all alone.
456
00:29:24,002 --> 00:29:27,152
Happy is he who can
grow old with his wife!
457
00:29:28,291 --> 00:29:29,363
Happy?
458
00:29:33,088 --> 00:29:36,321
Yes, it's a joy when the
children finally leave you behind.
459
00:29:40,447 --> 00:29:42,517
You shouldn't have
abandoned yours like that.
460
00:29:42,560 --> 00:29:44,417
I didn't abandon them,
they were taken from me.
461
00:29:44,442 --> 00:29:46,338
Come on, come on, don't get angry.
462
00:29:46,420 --> 00:29:48,102
But it didn't happen like you're saying.
463
00:29:48,153 --> 00:29:50,641
Like this or like that,
it doesn't change anything.
464
00:29:50,692 --> 00:29:51,900
You're all alone now.
465
00:29:53,880 --> 00:29:56,166
Well, we get used to everything.
466
00:29:56,911 --> 00:29:58,088
Can we...
467
00:29:59,575 --> 00:30:02,731
Can we really get used to
being completely alone?
468
00:30:03,770 --> 00:30:05,296
You just have to look at me.
469
00:30:13,240 --> 00:30:15,802
What have you been doing
for the past fifteen years?
470
00:30:17,099 --> 00:30:19,827
What a question!
During the past fifteen years?
471
00:30:20,590 --> 00:30:23,246
I bet you came into some money,
that you're rich?
472
00:30:23,316 --> 00:30:25,259
Rich? No, I'm not rich.
473
00:30:25,887 --> 00:30:29,540
- Don't worry, I'm not on the take.
- If you were, I'd gladly...
474
00:30:29,565 --> 00:30:32,640
Thank you very much,
but I have my bank account.
475
00:30:35,457 --> 00:30:38,007
You see,
we must want for nothing in this house.
476
00:30:38,058 --> 00:30:41,035
- If I ran out of money, she'd be off.
- Oh, no!
477
00:30:41,715 --> 00:30:43,349
But I'm sure of it.
478
00:30:43,582 --> 00:30:46,190
She's just waiting until
I'm out of money...
479
00:30:46,534 --> 00:30:50,851
just for the pleasure of telling me
that I'm not providing for my family.
480
00:30:52,886 --> 00:30:56,312
But if I remember correctly,
you're a man of no uncertain means?
481
00:30:56,363 --> 00:30:59,187
Yes, I have a good income,
but it's not enough.
482
00:30:59,238 --> 00:31:02,179
Ah, so it's not substantial
in the usual sense?
483
00:31:04,378 --> 00:31:06,187
Life is strange.
484
00:31:09,597 --> 00:31:11,151
But so are we.
485
00:31:15,386 --> 00:31:16,455
What's that?
486
00:31:16,706 --> 00:31:21,315
Ah, nothing, we simply get the
time signal. It's the telegraph.
487
00:31:21,740 --> 00:31:22,876
You don't have a phone?
488
00:31:22,901 --> 00:31:25,774
Yes, in the kitchen,
but we use the telegraph.
489
00:31:25,825 --> 00:31:29,321
The girls at the post office listen
in and repeat everything we say.
490
00:31:33,739 --> 00:31:36,360
Life seems very
complicated on this island.
491
00:31:38,940 --> 00:31:40,329
Quite terrible.
492
00:31:41,776 --> 00:31:44,540
All existence is terrible.
493
00:31:48,917 --> 00:31:50,775
You who believe in
another life after this...
494
00:31:50,799 --> 00:31:53,065
do you think we'll
find peace after death?
495
00:31:55,253 --> 00:31:59,484
Oh, I suppose there'll be
storms and strife there too.
496
00:31:59,540 --> 00:32:00,759
There, too.
497
00:32:04,838 --> 00:32:06,306
If there is any ‘there’!
498
00:32:09,948 --> 00:32:11,206
Rather oblivion.
499
00:32:13,198 --> 00:32:15,049
But to follow your line of thought...
500
00:32:15,237 --> 00:32:17,942
can we enter into oblivion
without suffering?
501
00:32:18,653 --> 00:32:21,595
I shall simply drop down dead,
without suffering.
502
00:32:21,935 --> 00:32:24,591
- Are you sure about that?
- Absolutely.
503
00:32:25,013 --> 00:32:27,304
You don't seem very
content with your life.
504
00:32:27,817 --> 00:32:30,770
The day I die, I'll be content.
505
00:32:32,591 --> 00:32:34,297
How could you know that?
506
00:32:35,980 --> 00:32:39,559
But what's going on in this house?
One feels sick as soon as one enters.
507
00:32:42,660 --> 00:32:46,667
It's like poison, coming from
the walls and the curtains.
508
00:32:49,871 --> 00:32:52,538
If I hadn't promised Alice I'd stay,
I'd leave.
509
00:32:57,550 --> 00:32:59,854
You can feel the corpses
under the floorboards.
510
00:33:01,972 --> 00:33:04,853
The air's so saturated with hatred,
it's hard to breathe.
511
00:33:11,972 --> 00:33:13,200
Edgar.
512
00:33:16,714 --> 00:33:17,955
What's wrong with you?
513
00:33:19,826 --> 00:33:20,903
Edgar!
514
00:33:21,388 --> 00:33:22,698
Did you say something?
515
00:33:23,372 --> 00:33:24,462
Ah, yes.
516
00:33:25,154 --> 00:33:27,156
I thought it was Alice.
517
00:33:27,919 --> 00:33:29,079
It's you.
518
00:33:41,497 --> 00:33:42,681
Listen.
519
00:33:47,229 --> 00:33:48,424
It's awful!
520
00:33:55,184 --> 00:33:56,361
Alice!
521
00:33:57,746 --> 00:33:58,829
What is it?
522
00:33:58,880 --> 00:34:00,367
I don't know, look at him.
523
00:34:00,629 --> 00:34:02,380
It happens to him sometimes.
524
00:34:04,537 --> 00:34:07,743
He has moments of absence.
I'll play something on the piano,
525
00:34:07,794 --> 00:34:09,822
- that'll wake him up!
- No, let me do this.
526
00:34:09,873 --> 00:34:11,484
Can he see? Can he hear?
527
00:34:11,521 --> 00:34:14,134
No, when he's like this,
he can't see or hear anything.
528
00:34:14,185 --> 00:34:15,664
Such a harsh tone...
529
00:34:15,998 --> 00:34:17,635
Alice, what's going on in this house?
530
00:34:17,704 --> 00:34:20,654
- Ask that one there!
- Alice, he's your husband.
531
00:34:21,150 --> 00:34:24,447
To me he's as much a stranger
as he was twenty-five years ago.
532
00:34:24,525 --> 00:34:26,400
I know nothing about this man.
533
00:34:26,451 --> 00:34:28,619
- Oh yes, yes, I know that...
- Stop!
534
00:34:28,853 --> 00:34:30,240
He can hear you.
535
00:34:30,265 --> 00:34:32,892
No, for the moment,
he can't hear anything.
536
00:34:38,173 --> 00:34:40,713
Excuse me.
I'm going to see the sentries.
537
00:34:46,696 --> 00:34:48,717
- Is he sick?
- I don't know.
538
00:34:49,079 --> 00:34:51,365
- Has he lost his mind?
- I don't know.
539
00:34:52,133 --> 00:34:53,324
- Does he drink?
- No...
540
00:34:53,375 --> 00:34:55,980
he brags about it,
but he doesn't really drink.
541
00:34:56,532 --> 00:34:58,606
Alice, tell me the truth calmly.
542
00:34:58,657 --> 00:35:00,955
But what do you want me to tell you?
543
00:35:01,180 --> 00:35:04,785
That I've spent a lifetime
in this tower, locked up...
544
00:35:04,836 --> 00:35:08,137
watched over by this man,
whom I've always hated...
545
00:35:08,289 --> 00:35:11,731
and who I now hate so profoundly,
that the day he dies...
546
00:35:11,782 --> 00:35:14,322
I'll laugh aloud for joy.
Yes, I'll laugh!
547
00:35:16,252 --> 00:35:18,137
Why haven't you separated?
548
00:35:18,323 --> 00:35:19,401
You may well ask!
549
00:35:19,799 --> 00:35:22,799
We broke off our engagement twice.
550
00:35:23,073 --> 00:35:27,166
Ever since then, not a day has passed
when we haven't tried to separate.
551
00:35:27,565 --> 00:35:31,569
But we're welded together
and we can't break free.
552
00:35:32,252 --> 00:35:35,509
For five years, in this house...
553
00:35:35,643 --> 00:35:39,189
we lived apart,
not saying a word to each other.
554
00:35:39,916 --> 00:35:43,311
Now only death can part us.
555
00:35:43,502 --> 00:35:48,025
We both know it, and we both await it,
like a deliverance.
556
00:35:49,323 --> 00:35:51,100
Why are you so lonely?
557
00:35:51,964 --> 00:35:53,455
He isolates me.
558
00:35:54,163 --> 00:35:57,484
First, he chased away my
brothers and sisters...
559
00:35:57,535 --> 00:36:00,875
He 'eliminated' them, as he says.
560
00:36:00,926 --> 00:36:03,423
Then it was my friends and the others.
561
00:36:04,523 --> 00:36:08,712
And his family? Did you also
'eliminate' them, as you say?
562
00:36:09,483 --> 00:36:11,070
Yes, I did.
563
00:36:11,515 --> 00:36:17,025
They almost killed me, after having
taken my honour, and my reputation.
564
00:36:17,898 --> 00:36:22,631
In the end, my only contact with
the outside world is this...
565
00:36:23,045 --> 00:36:24,109
this telegraph.
566
00:36:24,623 --> 00:36:26,216
The telephone was being monitored.
567
00:36:26,241 --> 00:36:28,735
I learned how to use the
telegraph myself, in secret.
568
00:36:28,786 --> 00:36:31,538
You mustn't tell him - he'd kill me.
569
00:36:32,646 --> 00:36:33,932
It's monstrous!
570
00:36:34,935 --> 00:36:37,833
But why does he blame
me for your marriage?
571
00:36:39,427 --> 00:36:41,841
The truth is, when he saw you,
he fell for you.
572
00:36:41,935 --> 00:36:44,462
And since we were childhood friends,
he came to ask me...
573
00:36:44,513 --> 00:36:47,263
if I'd be willing to act as a
go-between, but I refused.
574
00:36:48,498 --> 00:36:51,760
You know, at the time,
you had a reputation for being quite...
575
00:36:51,811 --> 00:36:53,262
tyrannical and cruel.
576
00:36:53,607 --> 00:36:54,955
And in fact, I warned him.
577
00:36:55,185 --> 00:36:56,559
He wouldn't listen.
578
00:36:57,224 --> 00:36:59,138
And then he went to find your brother.
579
00:36:59,857 --> 00:37:01,817
I believe you, but Edgar...
580
00:37:01,868 --> 00:37:05,618
he's been fooling himself all these years,
and he won't change his mind now.
581
00:37:07,552 --> 00:37:11,042
Let him blame me then,
if it'll make him feel any better.
582
00:37:11,190 --> 00:37:13,096
You're so accommodating.
583
00:37:13,573 --> 00:37:14,970
I'm used to it.
584
00:37:15,526 --> 00:37:18,736
What I can't accept is him accusing
me of abandoning my children.
585
00:37:19,198 --> 00:37:20,510
That's what he's like.
586
00:37:20,561 --> 00:37:24,690
He says what he likes,
and then he believes it.
587
00:37:24,741 --> 00:37:27,742
But I get the feeling he's
only friendly towards you...
588
00:37:27,750 --> 00:37:30,163
because you never argue with him.
589
00:37:31,042 --> 00:37:33,835
Try to bear with us.
590
00:37:34,839 --> 00:37:40,839
When you arrived earlier, I saw it
as nothing but an act of providence.
591
00:37:41,839 --> 00:37:47,577
Oh Kurt, we're the most unhappy
beings in the whole world.
592
00:37:49,362 --> 00:37:53,655
Try not to get tired of us.
593
00:37:57,595 --> 00:38:01,298
A couple - I saw what that was like up
close, and that was dreadful, but...
594
00:38:01,727 --> 00:38:03,476
here, you two, it's almost worse.
595
00:38:03,501 --> 00:38:05,349
- Do you think so?
- Yes.
596
00:38:07,298 --> 00:38:08,560
Whose fault is it?
597
00:38:09,095 --> 00:38:13,213
Alice, everything will be better once
you stop asking yourself that question.
598
00:38:13,688 --> 00:38:16,739
Try to see it as an ordeal
that must be endured.
599
00:38:16,790 --> 00:38:20,110
No, I don't want to. It's too much for me.
Nothing can change that.
600
00:38:20,532 --> 00:38:21,689
I pity you.
601
00:38:22,538 --> 00:38:24,592
Do you know why
you hate each other?
602
00:38:24,630 --> 00:38:27,408
No, it's an absurd hatred.
603
00:38:27,522 --> 00:38:30,072
Without reason,
without purpose, without end.
604
00:38:31,038 --> 00:38:33,643
Do you know why he fears death so much?
605
00:38:33,827 --> 00:38:35,557
Because he's afraid I'll remarry.
606
00:38:35,686 --> 00:38:38,706
- So he loves you?
- Oh, probably.
607
00:38:39,131 --> 00:38:41,344
But that doesn't stop
him from hating me.
608
00:38:44,834 --> 00:38:49,816
Hate and love mixed together.
A recipe from hell!
609
00:38:53,488 --> 00:38:54,970
Does he like it when you play piano?
610
00:38:54,994 --> 00:38:57,808
Oh,
he only likes the most atrocious music.
611
00:38:57,957 --> 00:39:00,665
Do you know the ‘Entry of the Boyars’?
It's awful.
612
00:39:00,716 --> 00:39:04,313
When he hears it, he's like a
man possessed. He starts dancing.
613
00:39:04,449 --> 00:39:07,120
- Dancing?
- Oh, he can be very cheerful.
614
00:39:09,570 --> 00:39:10,964
Something else...
615
00:39:11,961 --> 00:39:17,828
Forgive me for asking, but,
where are your children?
616
00:39:17,879 --> 00:39:19,988
I lost two of them.
You didn't know?
617
00:39:20,625 --> 00:39:24,000
- You've been through that too?
- What haven't I been through?
618
00:39:25,187 --> 00:39:28,025
- The other two?
- They live in town.
619
00:39:28,050 --> 00:39:31,339
I couldn't keep them here.
He set them against me.
620
00:39:31,390 --> 00:39:33,731
- And you set them against him?
- Yes.
621
00:39:34,202 --> 00:39:35,997
They were like hostages.
622
00:39:36,194 --> 00:39:39,026
We sent them away to avoid disaster.
623
00:39:39,085 --> 00:39:41,713
What should have bound us
together has torn us apart.
624
00:39:41,874 --> 00:39:45,589
What's a blessing for others
became a curse for us.
625
00:39:47,609 --> 00:39:50,182
Sometimes I think we're cursed.
626
00:39:51,046 --> 00:39:53,260
After the fall, yes.
That's how it is.
627
00:39:53,470 --> 00:39:54,846
What fall?
628
00:39:55,015 --> 00:39:57,812
- The original fall of man.
- Oh, really?
629
00:39:58,468 --> 00:40:02,198
No.
I thought you meant something else.
630
00:40:03,437 --> 00:40:06,159
Kurt, you're my cousin.
631
00:40:06,210 --> 00:40:07,693
My childhood friend.
632
00:40:07,744 --> 00:40:10,510
I think I may have been wrong about you.
633
00:40:10,705 --> 00:40:13,178
But now I've been punished.
You've been avenged.
634
00:40:13,229 --> 00:40:15,560
No, please.
Don't talk about revenge, please don't.
635
00:40:15,611 --> 00:40:16,861
Do you remember?
636
00:40:17,635 --> 00:40:21,419
One Sunday, when you were engaged,
I invited you to dinner.
637
00:40:21,444 --> 00:40:22,513
Don't!
638
00:40:22,635 --> 00:40:24,783
When you arrived, we weren't at home...
639
00:40:25,057 --> 00:40:26,388
And you went away.
640
00:40:26,439 --> 00:40:29,278
You'd been invited out yourselves,
why talk about it?
641
00:40:29,329 --> 00:40:31,976
Kurt, listen to me.
642
00:40:32,666 --> 00:40:36,347
A moment ago, when I asked you
to stay for dinner with us...
643
00:40:36,736 --> 00:40:39,964
I thought there was
something in the larder.
644
00:40:40,432 --> 00:40:42,847
But... there's nothing!
645
00:40:43,385 --> 00:40:44,689
Not even a crust of bread!
646
00:40:46,190 --> 00:40:49,385
- Poor Alice.
- He's going to be in a rage.
647
00:40:50,432 --> 00:40:52,395
Won't you let me go
out and get something?
648
00:40:52,446 --> 00:40:55,036
No, there's nothing to be
had anywhere on the island.
649
00:40:55,068 --> 00:40:56,870
- But that's not the point.
- But...
650
00:40:56,895 --> 00:40:59,048
When he comes back,
we'll make a joke of it.
651
00:40:59,073 --> 00:41:01,424
I'll offer him a drink.
I'll think of something.
652
00:41:02,986 --> 00:41:05,616
Put him in a good mood.
Play him one of those silly songs.
653
00:41:05,641 --> 00:41:10,327
But look.
Can I play with such hands?
654
00:41:10,760 --> 00:41:13,810
They light the fire, they do the
cleaning, they wipe the glasses.
655
00:41:13,861 --> 00:41:14,899
No servants?
656
00:41:14,950 --> 00:41:17,309
No, no, they never stay.
They're always leaving.
657
00:41:17,666 --> 00:41:20,583
But how am I going to handle dinner?
658
00:41:21,986 --> 00:41:24,263
If only the house would catch fire.
659
00:41:24,916 --> 00:41:26,132
Alice, calm down.
660
00:41:26,169 --> 00:41:28,597
Ah, if only the sea would
rise and swallow us up!
661
00:41:28,622 --> 00:41:30,693
Alice,
I don't want to hear you talk like that.
662
00:41:30,744 --> 00:41:33,174
But what will he say?
What will he say?
663
00:41:33,416 --> 00:41:35,896
Oh, Kurt, please don't leave me.
664
00:41:35,947 --> 00:41:37,817
No, my poor darling,
I won't leave.
665
00:41:37,868 --> 00:41:39,732
But when you're gone?
666
00:41:40,822 --> 00:41:44,661
- Has he ever hit you?
- Oh, no. That, no.
667
00:41:45,221 --> 00:41:49,129
He knows very well I'd leave him if
he did that. I still have a little pride.
668
00:41:50,810 --> 00:41:52,615
- It's him?
- Yes.
669
00:41:53,216 --> 00:41:56,304
- What are we going to do?
- I don't know, I don't know.
670
00:41:59,521 --> 00:42:00,729
That's it!
671
00:42:02,122 --> 00:42:03,653
The task is complete.
672
00:42:06,478 --> 00:42:07,481
So.
673
00:42:07,959 --> 00:42:10,500
She's had plenty of time to complain.
674
00:42:11,349 --> 00:42:13,223
Oh, you poor thing.
675
00:42:13,640 --> 00:42:15,309
What's the weather like out there?
676
00:42:15,360 --> 00:42:16,830
A fair old storm!
677
00:42:16,881 --> 00:42:18,636
Well, almost.
678
00:42:19,550 --> 00:42:22,559
I want to dance in the storm.
679
00:42:22,933 --> 00:42:25,280
Alice,
will you play 'The Sabre Dance'?
680
00:42:25,331 --> 00:42:27,387
Kurt's never seen that.
681
00:42:27,514 --> 00:42:29,470
No, let's have the ‘Entry
of the Boyars’ instead.
682
00:42:29,494 --> 00:42:32,723
Ah, so you know that one too?
683
00:42:33,942 --> 00:42:38,134
Alice, come here with
your beautiful apron.
684
00:42:38,640 --> 00:42:41,518
And sit down at the piano.
Come on, hurry up.
685
00:42:41,634 --> 00:42:44,634
I'm sure you've been
saying bad things about me.
686
00:43:29,631 --> 00:43:31,068
Come on! Come on!
687
00:43:31,546 --> 00:43:32,553
Come on!
688
00:43:53,187 --> 00:43:54,887
I suppose we'll start again.
689
00:43:57,292 --> 00:43:58,632
Oh, my God!
690
00:44:01,750 --> 00:44:02,914
What is it?
691
00:44:04,374 --> 00:44:06,446
- What's wrong with him?
- He's dead!
692
00:44:06,513 --> 00:44:07,938
I don't know, help me.
693
00:44:07,989 --> 00:44:09,722
Oh no, I'm not going to touch him.
694
00:44:09,773 --> 00:44:11,696
- He's dead!
- No.
695
00:44:22,422 --> 00:44:23,886
What happened?
696
00:44:23,937 --> 00:44:25,726
What happened?
697
00:44:25,914 --> 00:44:27,203
Well, you fell.
698
00:44:28,515 --> 00:44:30,867
Something happened.
699
00:44:31,351 --> 00:44:32,500
You fell.
700
00:44:33,515 --> 00:44:34,672
How do you feel?
701
00:44:34,984 --> 00:44:38,617
Me? It's nothing.
I don't know what happened.
702
00:44:38,668 --> 00:44:40,679
What are you looking at me for?
703
00:44:41,289 --> 00:44:42,390
You're sick.
704
00:44:43,015 --> 00:44:44,713
What is this?
705
00:44:45,359 --> 00:44:47,196
What's this idiocy?
706
00:44:48,135 --> 00:44:50,401
Hey! Play, Alice.
707
00:44:52,066 --> 00:44:53,993
Oh, it's starting again.
708
00:44:54,044 --> 00:44:55,741
But you must see that you're sick.
709
00:44:55,792 --> 00:44:57,428
Ah, don't shout, eh!
710
00:44:57,460 --> 00:44:59,120
It's just a little dizziness.
711
00:44:59,180 --> 00:45:00,689
- I'll call a doctor.
- No!
712
00:45:00,740 --> 00:45:03,611
- No, no! No doctor!
- We're not asking your opinion.
713
00:45:03,662 --> 00:45:06,415
- We can't leave you without care.
- I'll throw him out the door!
714
00:45:06,466 --> 00:45:09,122
I'll shoot him!
715
00:45:10,338 --> 00:45:11,584
I'll phone.
716
00:45:14,627 --> 00:45:16,922
Will you get me a glass of water?
717
00:45:17,217 --> 00:45:18,322
I suppose I must.
718
00:45:20,601 --> 00:45:22,903
How sweet of you!
719
00:45:23,394 --> 00:45:25,586
Are you sick? Yes or no?
720
00:45:26,726 --> 00:45:28,403
Excuse me!
721
00:45:30,041 --> 00:45:32,161
I don't feel very well.
722
00:45:33,304 --> 00:45:35,556
So, let yourself be treated.
723
00:45:36,549 --> 00:45:38,771
Not by you, anyway.
724
00:45:42,169 --> 00:45:45,103
Of that you can be assured.
725
00:45:47,337 --> 00:45:48,376
Thanks.
726
00:46:00,095 --> 00:46:01,555
Here it is.
727
00:46:03,943 --> 00:46:06,536
The moment you've been waiting for,
for so long.
728
00:46:07,655 --> 00:46:10,115
Yes, here it is.
729
00:46:10,179 --> 00:46:12,005
Whether you like it or not.
730
00:46:15,389 --> 00:46:16,756
Has he come to his senses?
731
00:46:16,826 --> 00:46:17,865
What did he say?
732
00:46:18,280 --> 00:46:19,680
Nothing, he just hung up.
733
00:46:20,060 --> 00:46:22,503
Well done! That's what you get
for your pigheaded arrogance!
734
00:46:22,554 --> 00:46:26,048
I think I'm getting worse!
Try to get a doctor from town to come!
735
00:46:28,233 --> 00:46:30,879
- You know how to telegraph?
- Yes, I know.
736
00:46:31,789 --> 00:46:36,262
Well, go on then, telegraph!
What a sneak!
737
00:46:36,324 --> 00:46:38,133
Come and sit next to me.
738
00:46:44,120 --> 00:46:45,573
Give me your hand.
739
00:46:48,644 --> 00:46:51,806
It's as though I'm sitting but
falling, too. Can you imagine?
740
00:46:51,831 --> 00:46:53,298
I'm going down, somehow.
741
00:46:53,738 --> 00:46:55,136
It's strange.
742
00:46:55,714 --> 00:46:57,815
Have you ever had
attacks like this before?
743
00:46:58,823 --> 00:46:59,956
Never.
744
00:47:00,487 --> 00:47:01,933
While we await a reply from town,
745
00:47:01,984 --> 00:47:05,484
I'll go see the Doctor here and talk
to him. Has he treated you before?
746
00:47:05,926 --> 00:47:07,046
Well...
747
00:47:07,309 --> 00:47:08,556
He'll know your history.
748
00:47:08,587 --> 00:47:12,067
We'll get an answer soon.
This is kind of you, Kurt. Don't delay!
749
00:47:12,278 --> 00:47:14,091
I'll be back as soon as I can.
750
00:47:19,150 --> 00:47:21,848
He is kind, that Kurt.
751
00:47:23,338 --> 00:47:25,682
- How he's changed.
- Yes.
752
00:47:26,597 --> 00:47:27,658
And for the better.
753
00:47:29,047 --> 00:47:30,900
He's had a really bad time, poor guy.
754
00:47:31,151 --> 00:47:33,049
I wonder how he's doing.
755
00:47:34,615 --> 00:47:36,783
Did you notice he didn't
talk about himself?
756
00:47:36,834 --> 00:47:38,693
But I don't think
we asked him either.
757
00:47:40,828 --> 00:47:42,290
Imagine...
758
00:47:44,230 --> 00:47:45,242
His life!
759
00:47:48,912 --> 00:47:50,304
And ours!
760
00:47:54,056 --> 00:47:56,336
Are all lives the same?
761
00:47:57,016 --> 00:47:59,781
Maybe,
but the others don't talk about it.
762
00:48:00,024 --> 00:48:02,557
I've sometimes thought that
misery breeds misery...
763
00:48:02,597 --> 00:48:04,557
and happy people avoid unhappiness.
764
00:48:04,608 --> 00:48:08,891
This is why we only
see misery around us.
765
00:48:09,415 --> 00:48:11,386
Have you ever known any happy people?
766
00:48:14,880 --> 00:48:17,024
Let me think.
767
00:48:23,189 --> 00:48:24,189
No.
768
00:48:26,446 --> 00:48:28,586
Ah yes, yes, yes.
769
00:48:29,532 --> 00:48:30,790
The Ekmarks!
770
00:48:33,311 --> 00:48:34,844
You're kidding.
771
00:48:36,469 --> 00:48:39,889
- She had that operation last year.
- That's true.
772
00:48:41,016 --> 00:48:42,427
So...
773
00:48:45,078 --> 00:48:46,354
Ah yes.
774
00:48:46,688 --> 00:48:47,742
Yes.
775
00:48:48,321 --> 00:48:49,852
The von Kraffts.
776
00:48:50,188 --> 00:48:53,074
Yes, yes, a real fairy tale.
777
00:48:53,106 --> 00:48:58,145
Rich, powerful, beautiful children,
good marriages.
778
00:48:58,196 --> 00:49:00,016
All this up to the age of fifty.
779
00:49:01,305 --> 00:49:04,289
Then, the cousin committed murder.
780
00:49:05,000 --> 00:49:06,572
He went to prison.
781
00:49:07,279 --> 00:49:09,732
Their good name was dragged
through all the papers.
782
00:49:09,783 --> 00:49:12,326
They could no longer show
their face in public.
783
00:49:12,377 --> 00:49:15,033
They were forced to remove
their children from school.
784
00:49:15,228 --> 00:49:16,888
Oh my God.
785
00:49:18,295 --> 00:49:19,525
My God.
786
00:49:23,021 --> 00:49:26,155
I wonder what's wrong with me.
787
00:49:27,085 --> 00:49:28,207
What do you think?
788
00:49:30,569 --> 00:49:32,632
My heart, or my head.
789
00:49:33,975 --> 00:49:38,452
It's as though my soul wanted to escape
and dissolve in a cloud of smoke.
790
00:49:39,100 --> 00:49:41,530
- Are you hungry?
- Yes, where's dinner?
791
00:49:41,872 --> 00:49:44,412
- I'll ask Jenny.
- She's left.
792
00:49:44,463 --> 00:49:45,768
How do you know?
793
00:49:46,365 --> 00:49:49,350
- Her trunk's in the corridor.
- But this is hell!
794
00:49:49,401 --> 00:49:52,034
Everything at once,
and all in front of Kurt!
795
00:49:54,862 --> 00:49:57,003
I wish he'd return.
796
00:49:58,187 --> 00:49:59,370
You know what I think?
797
00:50:00,220 --> 00:50:03,065
Kurt's gone, and he's never coming back.
798
00:50:06,033 --> 00:50:09,334
- That would be just like him.
- Yes, we're cursed.
799
00:50:09,385 --> 00:50:12,588
- What's that supposed to mean?
- Don't you see how everyone shuns us?
800
00:50:12,639 --> 00:50:14,994
I don't give a damn about that!
801
00:50:16,052 --> 00:50:17,556
There's the answer.
802
00:50:20,091 --> 00:50:21,181
Listen.
803
00:50:22,581 --> 00:50:23,767
No time.
804
00:50:25,127 --> 00:50:26,317
He bails...
805
00:50:27,950 --> 00:50:28,982
Scum.
806
00:50:29,007 --> 00:50:32,720
This is the result of your contempt,
and neglecting to pay them.
807
00:50:32,771 --> 00:50:34,290
- But that's not true!
- But yes!
808
00:50:34,341 --> 00:50:36,704
Even when you could have paid them,
you didn't...
809
00:50:36,755 --> 00:50:39,637
because you despised their profession,
just as you despised mine...
810
00:50:39,688 --> 00:50:41,094
and everyone else's.
811
00:50:41,145 --> 00:50:42,915
And now they don't want to come anymore.
812
00:50:42,966 --> 00:50:44,544
And the phone's been cut off...
813
00:50:44,778 --> 00:50:48,240
because you didn't think that worth
anything either. - Don't go on about it!
814
00:50:48,291 --> 00:50:50,827
- They that sow the wind...!
- That's just an old wives' tale!
815
00:50:50,878 --> 00:50:53,312
- We owe Jenny six month's wages.
- She robbed us!
816
00:50:53,337 --> 00:50:55,471
But I had to borrow money from her!
817
00:50:57,261 --> 00:50:59,019
You're quite capable of it.
818
00:50:59,229 --> 00:51:02,535
You've no shame!
It was for a trip for the children.
819
00:51:05,995 --> 00:51:07,122
And Kurt...
820
00:51:10,497 --> 00:51:13,638
You see how he came back.
A scoundrel, like the rest of them.
821
00:51:13,794 --> 00:51:14,904
And a coward!
822
00:51:14,955 --> 00:51:18,736
He didn't dare say he'd had enough, and
that he'd have more fun at the Doctor's.
823
00:51:18,787 --> 00:51:21,441
Perhaps he was afraid
of having a lousy dinner.
824
00:51:24,815 --> 00:51:28,283
A nobody! Always a nobody!
825
00:51:35,872 --> 00:51:37,212
My dear Edgar.
826
00:51:37,902 --> 00:51:39,478
I know everything about you.
827
00:51:40,041 --> 00:51:42,136
The Doctor knows all about your heart.
828
00:51:42,869 --> 00:51:43,940
My heart?
829
00:51:44,635 --> 00:51:47,345
Yes, you've had sclerosis of
the heart for a long time.
830
00:51:49,252 --> 00:51:50,361
I've had what?
831
00:51:50,744 --> 00:51:51,938
And he says...
832
00:51:54,760 --> 00:51:55,814
Is it serious?
833
00:51:56,695 --> 00:51:57,696
Well...
834
00:51:58,269 --> 00:52:00,368
Is it serious? Yes or no?
835
00:52:00,870 --> 00:52:01,907
Yes.
836
00:52:04,930 --> 00:52:06,042
I may die?
837
00:52:06,596 --> 00:52:08,041
You have to be very careful.
838
00:52:08,206 --> 00:52:09,566
Firstly, no more cigars.
839
00:52:11,105 --> 00:52:13,321
No more whisky.
And then - stay in bed.
840
00:52:14,972 --> 00:52:17,772
No, out of the question.
Not bed!
841
00:52:17,823 --> 00:52:20,374
That would be the end.
You never get up again.
842
00:52:20,425 --> 00:52:23,183
Tonight I'll sleep on the sofa.
Is that all he said?
843
00:52:23,378 --> 00:52:26,221
He was very kind. He says he'd
come at once if you called him.
844
00:52:26,272 --> 00:52:29,526
The hypocrite!
I don't want to see him.
845
00:52:31,347 --> 00:52:33,579
- Can I eat?
- No, not tonight.
846
00:52:33,630 --> 00:52:35,528
Just milk for the time being.
847
00:52:35,677 --> 00:52:38,329
Milk? I never could drink it!
848
00:52:38,380 --> 00:52:41,685
- Well, you'll have to learn.
- But I'm too old to learn!
849
00:52:42,263 --> 00:52:44,224
Oh, here it comes again!
It was...
850
00:52:45,895 --> 00:52:47,115
What did the Doctor say?
851
00:52:47,630 --> 00:52:49,364
- He may die.
- Praise be to God.
852
00:52:49,415 --> 00:52:51,177
Be careful, Alice, be careful.
853
00:52:51,469 --> 00:52:53,676
Get a cushion and a blanket.
I'll put him on the sofa...
854
00:52:53,727 --> 00:52:54,932
I'll sleep in the armchair.
855
00:52:54,956 --> 00:52:56,891
- And me?
- You're going to bed.
856
00:52:56,921 --> 00:52:59,120
- Your presence aggravates him.
- Yes.
857
00:52:59,180 --> 00:53:01,588
I know you want what's
best for both of us.
858
00:53:01,639 --> 00:53:04,210
Yes, both of you.
I'm not taking sides.
859
00:53:29,502 --> 00:53:30,502
Who goes there?
860
00:53:34,666 --> 00:53:35,969
What do you want?
861
00:53:37,619 --> 00:53:40,939
I just wanted to shut the door,
my dear sir.
862
00:53:41,150 --> 00:53:43,111
Why? Why?
863
00:53:43,444 --> 00:53:46,416
Because the wind blew it open,
just as I was passing by.
864
00:53:47,270 --> 00:53:48,988
You wanted to steal something, eh?
865
00:53:51,796 --> 00:53:54,476
There's not much to steal here,
so Jenny says.
866
00:53:54,641 --> 00:53:55,656
Jenny?
867
00:53:57,360 --> 00:53:58,820
Good night, sir.
868
00:53:59,327 --> 00:54:00,600
Sleep well.
869
00:54:12,444 --> 00:54:14,027
Who was that at the door?
870
00:54:14,319 --> 00:54:15,616
There was someone.
871
00:54:15,749 --> 00:54:18,170
Probably old Maria,
returning from the workhouse.
872
00:54:18,327 --> 00:54:19,489
You're sure about that?
873
00:54:19,540 --> 00:54:21,092
Are you afraid?
874
00:54:21,366 --> 00:54:23,713
Afraid? Pah!
875
00:54:28,734 --> 00:54:33,086
Since you don't want to go to bed,
you can lie here. Come on!
876
00:54:42,758 --> 00:54:44,898
This is where I want to sleep!
877
00:54:51,331 --> 00:54:53,046
Kurt, don't leave me!
878
00:54:54,432 --> 00:54:56,589
I'll spend the night next to you.
879
00:54:58,315 --> 00:54:59,831
Alice is going to bed.
880
00:55:03,292 --> 00:55:04,409
So?
881
00:55:05,721 --> 00:55:07,222
Good night, Alice.
882
00:55:08,501 --> 00:55:10,508
- Good night, Kurt.
- Good night.
883
00:55:21,438 --> 00:55:24,055
- Don't you want to take off your boots?
- No.
884
00:55:25,595 --> 00:55:27,860
A soldier must always
be ready for action.
885
00:55:29,068 --> 00:55:30,927
Are you expecting to fight a battle?
886
00:55:31,506 --> 00:55:32,600
Maybe.
887
00:55:35,795 --> 00:55:37,020
Listen to me, Kurt.
888
00:55:38,756 --> 00:55:41,498
You're the only man
I've ever confided in.
889
00:55:43,326 --> 00:55:44,514
Listen carefully.
890
00:55:47,503 --> 00:55:49,971
If I die tonight,
please take care of my children.
891
00:55:50,745 --> 00:55:53,447
- I promise.
- Thank you. I trust you.
892
00:55:54,534 --> 00:55:55,681
Can you tell me why?
893
00:55:58,245 --> 00:56:00,097
We never got along.
894
00:56:01,917 --> 00:56:04,409
Our families have
always hated each other.
895
00:56:05,277 --> 00:56:06,969
But I trust you.
896
00:56:11,847 --> 00:56:13,216
I don't know why.
897
00:56:20,121 --> 00:56:21,840
Do you think I'm going to die?
898
00:56:24,414 --> 00:56:26,382
You won't be the exception to the rule.
899
00:56:27,648 --> 00:56:28,687
Well?
900
00:56:29,617 --> 00:56:31,011
You seem bitter.
901
00:56:31,961 --> 00:56:33,067
Yes.
902
00:56:34,297 --> 00:56:35,625
Are you afraid of death?
903
00:56:36,187 --> 00:56:38,647
The wheelbarrow,
the compost and the garden plot?
904
00:56:40,742 --> 00:56:41,820
And...
905
00:56:42,336 --> 00:56:44,406
and what if it isn't the end?
906
00:56:45,307 --> 00:56:46,894
Many people think as much.
907
00:56:47,932 --> 00:56:51,041
What's to come... after?
908
00:56:53,580 --> 00:56:55,349
No doubt many surprises.
909
00:56:58,380 --> 00:57:00,596
But no one knows for sure.
910
00:57:01,754 --> 00:57:02,840
Precisely.
911
00:57:03,152 --> 00:57:05,855
That's why you have to be
prepared for any eventuality.
912
00:57:06,293 --> 00:57:10,050
You're not so naive
as to believe in hell?
913
00:57:10,457 --> 00:57:11,660
You don't believe in it?
914
00:57:12,418 --> 00:57:14,332
You, who are right in the midst of it?
915
00:57:15,129 --> 00:57:17,055
It was a figure of speech.
916
00:57:17,106 --> 00:57:19,028
No, no. Ah no, no, no.
917
00:57:19,069 --> 00:57:20,546
You sounded very convincing.
918
00:57:29,781 --> 00:57:31,984
If you only knew what
agonies I'm suffering.
919
00:57:34,367 --> 00:57:35,398
The body?
920
00:57:35,728 --> 00:57:37,829
No, it's not the body.
921
00:57:38,368 --> 00:57:40,922
So it must be mental.
There's no third possibility.
922
00:57:44,767 --> 00:57:46,172
I don't want to die.
923
00:57:49,540 --> 00:57:51,954
A little while ago you were
longing for oblivion.
924
00:57:53,635 --> 00:57:55,236
But I don't want to suffer.
925
00:57:56,244 --> 00:57:58,599
We don't enter into
oblivion without suffering.
926
00:57:58,650 --> 00:58:00,451
So then, it's oblivion?
927
00:58:01,681 --> 00:58:02,779
The antechamber.
928
00:58:06,072 --> 00:58:08,963
- Good night.
- Good night.
929
00:58:45,014 --> 00:58:46,161
Is he sleeping?
930
00:58:46,756 --> 00:58:49,951
Yes. He fell asleep just
as the night was ending.
931
00:58:50,568 --> 00:58:51,697
What did he do?
932
00:58:51,748 --> 00:58:52,982
Did he talk?
933
00:58:53,959 --> 00:58:55,334
About religion.
934
00:58:56,943 --> 00:58:58,521
Just like a child.
935
00:58:59,474 --> 00:59:02,749
He was convinced he'd solved
all the riddles of the universe.
936
00:59:03,319 --> 00:59:06,351
And finally he discovered
that the soul is immortal.
937
00:59:07,140 --> 00:59:09,226
For his own greater glory, I think.
938
00:59:09,765 --> 00:59:10,820
Of course.
939
00:59:11,858 --> 00:59:14,686
He's truly the most arrogant
man I've ever known.
940
00:59:15,327 --> 00:59:17,505
"I am, therefore God exists."
941
00:59:17,556 --> 00:59:19,054
Now it's dawned on you!
942
00:59:21,446 --> 00:59:23,336
Look at his boots.
943
00:59:24,459 --> 00:59:27,766
He'd have trampled the earth flat
with them if he'd had the chance.
944
00:59:28,524 --> 00:59:31,360
And he got his revenge by
walking all over everyone.
945
00:59:31,719 --> 00:59:34,829
And as for me,
he crushed my spirit.
946
00:59:35,430 --> 00:59:36,852
Dirty brute!
947
00:59:37,407 --> 00:59:38,974
Now he's out for the count.
948
00:59:40,420 --> 00:59:42,391
He's laughable, but...
949
00:59:42,696 --> 00:59:45,967
amongst all this pettiness,
there's something admirable.
950
00:59:46,646 --> 00:59:48,740
I don't know, he's a tragic figure.
951
00:59:49,974 --> 00:59:52,231
You really have nothing
good to say about him?
952
00:59:53,404 --> 00:59:54,507
Maybe.
953
00:59:56,134 --> 00:59:59,457
He mustn't hear it,
it would go to his head.
954
01:00:00,527 --> 01:00:03,378
He can't hear anything,
he was given a morphine injection.
955
01:00:07,082 --> 01:00:08,286
So listen...
956
01:00:09,753 --> 01:00:11,707
His family was poor.
957
01:00:12,644 --> 01:00:14,729
There were,
I don't know how many of them.
958
01:00:15,378 --> 01:00:18,376
The father was worse
than a good-for-nothing.
959
01:00:18,525 --> 01:00:19,716
And he...
960
01:00:20,306 --> 01:00:22,728
he had to forego all
the pleasures of youth.
961
01:00:23,900 --> 01:00:26,025
I saw him often when I was little.
962
01:00:26,767 --> 01:00:29,704
Without an overcoat.
In the middle of winter.
963
01:00:30,587 --> 01:00:35,302
While his little sisters
all wore well-made coats.
964
01:00:36,645 --> 01:00:37,927
I admired him.
965
01:00:38,880 --> 01:00:40,786
But his ugliness frightened me.
966
01:00:41,724 --> 01:00:44,317
Isn't he extraordinarily ugly?
967
01:00:46,356 --> 01:00:48,888
It's true that he's ugly, fearsomely so.
968
01:00:49,976 --> 01:00:52,422
I noticed it every time we quarrelled.
969
01:00:52,953 --> 01:00:56,144
As soon as I left him,
his image literally haunted me...
970
01:00:56,169 --> 01:00:58,875
and took on monstrous
shapes and dimensions.
971
01:00:59,523 --> 01:01:01,538
Imagine what it's been like for me,
then!
972
01:01:02,367 --> 01:01:06,944
Oh, he probably suffered a lot
during his years as a junior officer.
973
01:01:08,491 --> 01:01:11,823
Although from time to time,
some wealthy people came to his aid.
974
01:01:11,874 --> 01:01:14,976
Not that he'd ever admit it.
975
01:01:16,720 --> 01:01:21,663
He's always taken everything
he ever got as his due.
976
01:01:21,843 --> 01:01:23,455
Never with a word of thanks.
977
01:01:23,912 --> 01:01:26,169
Don't you have anything
good to say about him?
978
01:01:26,220 --> 01:01:29,528
Once he's dead perhaps!
I can't think of anything right now.
979
01:01:29,934 --> 01:01:31,504
Would you consider him cruel?
980
01:01:31,537 --> 01:01:32,613
Oh, yes.
981
01:01:34,957 --> 01:01:36,079
And yet...
982
01:01:36,926 --> 01:01:39,317
He can be both kind and tender.
983
01:01:40,145 --> 01:01:44,481
But when he has a grudge
against someone, he's merciless.
984
01:01:45,934 --> 01:01:48,082
Why didn't he become a major?
985
01:01:48,184 --> 01:01:49,507
Isn't that obvious?
986
01:01:49,558 --> 01:01:51,531
They didn't want him above them...
987
01:01:51,582 --> 01:01:56,668
a man like him, who'd already
proved to be a tyrant within his rank.
988
01:01:57,254 --> 01:01:59,301
But don't ever mention a word of this.
He says he...
989
01:01:59,352 --> 01:02:00,863
turned down the offers of promotion.
990
01:02:01,957 --> 01:02:03,917
Did he say anything about the children?
991
01:02:04,317 --> 01:02:07,512
Yes. He especially wants to see Judith.
992
01:02:08,090 --> 01:02:09,379
That doesn't surprise me.
993
01:02:09,895 --> 01:02:12,879
Judith, that's him all over!
994
01:02:12,996 --> 01:02:15,004
He turned her against me.
995
01:02:15,660 --> 01:02:18,488
To think that my own daughter has
actually raised her hand against me.
996
01:02:18,539 --> 01:02:19,613
That's terrible.
997
01:02:20,168 --> 01:02:23,529
Oh, be careful. He's moving.
998
01:02:23,580 --> 01:02:25,797
Supposing he heard?
He's cunning too.
999
01:02:25,976 --> 01:02:27,425
He's waking up.
1000
01:02:27,828 --> 01:02:29,722
Oh, he looks like an ogre.
1001
01:02:29,773 --> 01:02:31,515
He scares me, Kurt.
1002
01:02:39,007 --> 01:02:41,460
Ah, it's morning, at last!
1003
01:02:42,624 --> 01:02:43,757
How are you feeling?
1004
01:02:48,265 --> 01:02:49,366
Bad.
1005
01:02:49,858 --> 01:02:50,953
Do you want a doctor?
1006
01:02:51,780 --> 01:02:54,397
No. No.
1007
01:02:57,616 --> 01:03:01,444
I want to see Judith,
my little daughter.
1008
01:03:06,460 --> 01:03:08,729
Do you think you ought
to put your affairs in order...
1009
01:03:08,780 --> 01:03:10,233
in case something happens?
1010
01:03:11,897 --> 01:03:13,183
I don't understand.
1011
01:03:15,886 --> 01:03:17,589
What should happen?
1012
01:03:18,878 --> 01:03:20,722
What happens to us all.
1013
01:03:23,699 --> 01:03:25,558
I'll not die that easily.
1014
01:03:26,238 --> 01:03:28,472
Don't start celebrating just yet, Alice!
1015
01:03:30,339 --> 01:03:31,699
Think of your children.
1016
01:03:32,660 --> 01:03:35,933
Make your will, so that your wife
may at least keep the furniture!
1017
01:03:36,480 --> 01:03:37,918
I'm still here.
1018
01:03:41,472 --> 01:03:43,449
You're wanting her
to inherit already?
1019
01:03:44,066 --> 01:03:45,300
Be serious.
1020
01:03:45,972 --> 01:03:48,624
If something happens, she shouldn't
be thrown out on the street.
1021
01:03:48,675 --> 01:03:52,232
She must have some rights to the
furniture she looked after for 25 years.
1022
01:03:52,283 --> 01:03:53,485
Shall I get a lawyer?
1023
01:03:55,244 --> 01:03:56,322
No.
1024
01:03:57,611 --> 01:03:59,509
You're crueller than I thought.
1025
01:04:04,157 --> 01:04:05,954
I'm starting to feel it again.
1026
01:04:07,438 --> 01:04:10,179
Excuse me, I'll leave you with him.
1027
01:04:10,230 --> 01:04:12,151
Yes, there's not much to be done here.
1028
01:04:24,465 --> 01:04:25,739
Tell me, Kurt.
1029
01:04:26,879 --> 01:04:29,957
How are you going to run
this quarantine station?
1030
01:04:32,496 --> 01:04:33,762
I'll manage.
1031
01:04:37,293 --> 01:04:38,957
I'm sure of it.
1032
01:04:40,168 --> 01:04:42,150
I'm the master of the island.
1033
01:04:43,111 --> 01:04:44,385
Don't forget it.
1034
01:04:45,760 --> 01:04:47,877
Have you ever seen a
quarantine in action?
1035
01:04:54,361 --> 01:04:55,978
Before you were born!
1036
01:04:58,166 --> 01:05:00,077
If you want some advice...
1037
01:05:00,819 --> 01:05:04,905
don't put the disinfection
chambers too close to the shore.
1038
01:05:06,960 --> 01:05:08,764
I thought it was the opposite.
1039
01:05:09,710 --> 01:05:13,843
Nonsense.
Water's the element for bacilli.
1040
01:05:14,343 --> 01:05:16,474
The element they thrive in.
1041
01:05:17,130 --> 01:05:20,169
But salt water's essential for
washing away the impurities.
1042
01:05:33,426 --> 01:05:36,535
Well, as soon as you've
found somewhere to live...
1043
01:05:38,254 --> 01:05:40,723
you must bring your
children to join you.
1044
01:05:42,082 --> 01:05:43,988
Do you think they'll agree to that?
1045
01:05:44,402 --> 01:05:47,655
It depends on you.
It'd make a good impression on people...
1046
01:05:49,363 --> 01:05:51,346
to see you doing your duty.
1047
01:05:51,627 --> 01:05:53,166
I've always done my duty.
1048
01:05:53,290 --> 01:05:55,876
A man shouldn't desert his children!
1049
01:05:57,955 --> 01:05:59,564
In this way...
1050
01:06:06,166 --> 01:06:07,219
Are you hungry?
1051
01:06:10,144 --> 01:06:11,212
Yes.
1052
01:06:11,573 --> 01:06:12,909
Yes, I'm hungry.
1053
01:06:15,042 --> 01:06:16,573
Something light?
1054
01:06:16,894 --> 01:06:18,155
No, no, no.
1055
01:06:18,206 --> 01:06:19,409
Something substantial.
1056
01:06:20,011 --> 01:06:22,175
- Take it easy.
- That's it.
1057
01:06:22,995 --> 01:06:24,401
You'll starve me to death.
1058
01:06:24,597 --> 01:06:25,695
Be careful.
1059
01:06:28,871 --> 01:06:32,225
No smoking, no drinking,
I might as well die right away.
1060
01:06:32,293 --> 01:06:35,339
If you're not careful,
you'll end up dead now.
1061
01:06:43,652 --> 01:06:45,920
- Here, these are for you.
- For me?
1062
01:06:45,980 --> 01:06:49,278
They're from the NCOs and the band,
nothing more.
1063
01:06:49,374 --> 01:06:52,776
- You're jealous!
- No!
1064
01:06:52,827 --> 01:06:57,572
If they were laurel wreaths,
that would be different.
1065
01:07:03,367 --> 01:07:05,218
A telegram from the Colonel.
1066
01:07:06,320 --> 01:07:07,937
Look Kurt.
1067
01:07:12,203 --> 01:07:15,620
The Colonel is a gentleman...
1068
01:07:15,671 --> 01:07:17,272
even if he is a bit of an idiot.
1069
01:07:19,007 --> 01:07:20,153
Oh.
1070
01:07:20,660 --> 01:07:22,253
Oh, it's from Judith.
1071
01:07:22,792 --> 01:07:24,113
Look.
1072
01:07:25,957 --> 01:07:29,601
Telegraph her to come by the next boat!
1073
01:07:29,652 --> 01:07:31,870
One's not entirely
without friends after all.
1074
01:07:32,066 --> 01:07:33,508
But what's going on?
1075
01:07:33,559 --> 01:07:35,785
Are they congratulating
you for being sick?
1076
01:07:36,019 --> 01:07:37,050
Shrew.
1077
01:07:37,101 --> 01:07:40,293
We had a doctor here
who was so hated,
1078
01:07:40,348 --> 01:07:43,391
that we organized a banquet
to celebrate his departure.
1079
01:07:43,442 --> 01:07:45,832
Put the flowers in a vase.
1080
01:07:49,457 --> 01:07:53,138
I am not a credulous man as you know,
but I'm sure...
1081
01:07:53,239 --> 01:07:55,223
I'm sure they're sincere.
1082
01:07:55,973 --> 01:07:57,543
Fool!
1083
01:07:59,504 --> 01:08:02,574
Judith says she can't
come because of the storm.
1084
01:08:13,613 --> 01:08:14,708
That's all?
1085
01:08:16,410 --> 01:08:19,308
No.
She asks her daddy not to drink so much.
1086
01:08:22,832 --> 01:08:24,660
She should be ashamed.
1087
01:08:26,527 --> 01:08:27,910
My Judith.
1088
01:08:28,582 --> 01:08:29,878
My beloved.
1089
01:08:30,768 --> 01:08:32,158
My idol.
1090
01:08:32,580 --> 01:08:33,783
Your spitting image!
1091
01:08:35,658 --> 01:08:37,494
That's life for you.
1092
01:08:38,713 --> 01:08:39,822
Cold.
1093
01:08:40,478 --> 01:08:43,010
You reap what you sow.
1094
01:08:43,221 --> 01:08:45,189
You turned her against me.
1095
01:08:45,299 --> 01:08:47,025
And now she's turning against you.
1096
01:08:47,408 --> 01:08:49,416
You still say there's no God?
1097
01:08:51,715 --> 01:08:54,098
And the Colonel's telegram?
1098
01:08:55,278 --> 01:08:58,192
He accepts your request for a
leave of absence. That's all.
1099
01:09:01,067 --> 01:09:03,129
But I didn't ask for
a leave of absence.
1100
01:09:04,528 --> 01:09:07,059
Well, I requested it for you.
1101
01:09:14,368 --> 01:09:15,673
I don't want it!
1102
01:09:17,313 --> 01:09:20,305
But your replacement's
already been appointed.
1103
01:09:21,618 --> 01:09:23,743
I don't care!
1104
01:09:25,829 --> 01:09:27,282
You see, Kurt.
1105
01:09:28,032 --> 01:09:32,241
Here's a man for whom no laws exist,
no rules apply, no authority matters.
1106
01:09:34,335 --> 01:09:36,647
He stands above everything and everyone.
1107
01:09:37,303 --> 01:09:40,405
The universe has been created
for his own private use.
1108
01:09:40,546 --> 01:09:45,874
The sun and moon revolve merely
to carry his praises to the stars.
1109
01:09:47,757 --> 01:09:49,335
That's my husband!
1110
01:09:50,452 --> 01:09:55,316
This insignificant captain who
couldn't even become a major.
1111
01:09:55,574 --> 01:09:57,121
Full of pride.
1112
01:09:57,246 --> 01:10:00,155
To the point that he imagines
that everyone's afraid of him...
1113
01:10:00,180 --> 01:10:02,199
when in fact everyone's laughing at him.
1114
01:10:03,191 --> 01:10:05,523
This wretched creature
who's afraid of the dark.
1115
01:10:05,574 --> 01:10:07,278
And who puts his faith in barometers.
1116
01:10:07,329 --> 01:10:10,099
And ultimately,
just a wheelbarrow full of compost.
1117
01:10:10,185 --> 01:10:13,060
And second rate compost at that.
1118
01:10:13,294 --> 01:10:15,638
Did you invite Kurt to lunch?
1119
01:10:16,070 --> 01:10:17,081
No.
1120
01:10:17,151 --> 01:10:21,724
Fine. Then make us two really good
Chateaubriand steaks, medium rare.
1121
01:10:22,064 --> 01:10:23,096
Two.
1122
01:10:23,498 --> 01:10:24,534
Two?
1123
01:10:25,438 --> 01:10:27,302
I'll eat one too.
1124
01:10:29,114 --> 01:10:31,411
But there are three of us!
1125
01:10:36,114 --> 01:10:37,880
You want one too?
1126
01:10:38,926 --> 01:10:42,114
Well, well, well. So three!
1127
01:10:42,809 --> 01:10:44,559
And where am I to get hold of them?
1128
01:10:45,290 --> 01:10:47,403
Yesterday, you invited Kurt to supper...
1129
01:10:47,934 --> 01:10:50,582
There wasn't even a crust
of bread in the house.
1130
01:10:51,840 --> 01:10:54,902
He was awake all night, he didn't
drink any coffee this morning...
1131
01:10:54,953 --> 01:10:58,461
Because there isn't any,
and our credit's run out.
1132
01:11:01,438 --> 01:11:04,512
She's angry with me for
not dying last night.
1133
01:11:04,563 --> 01:11:05,633
No, no.
1134
01:11:05,684 --> 01:11:08,279
I blame you for not having
died twenty-five years ago.
1135
01:11:08,330 --> 01:11:10,336
For not dying before I was born.
1136
01:11:13,664 --> 01:11:14,934
Listen to her!
1137
01:11:15,703 --> 01:11:16,831
Huh?
1138
01:11:19,011 --> 01:11:24,345
That's your match-making for you,
my dear Kurt.
1139
01:11:25,360 --> 01:11:29,689
Well,
it certainly wasn't made in heaven.
1140
01:11:30,048 --> 01:11:31,259
That's for sure.
1141
01:11:35,051 --> 01:11:36,902
Say what you will.
1142
01:11:38,340 --> 01:11:41,328
- I'm going on guard duty.
- Edgar!
1143
01:11:41,371 --> 01:11:43,117
Let me go!
1144
01:11:48,676 --> 01:11:51,172
Yes, go, run away!
1145
01:11:51,246 --> 01:11:53,419
You always do, when you're beaten...
1146
01:11:53,470 --> 01:11:55,122
and your wife has
to cover your retreat.
1147
01:11:55,173 --> 01:11:58,853
Drunkard, fiend, braggart, liar!
1148
01:11:59,087 --> 01:12:00,384
You disgust me.
1149
01:12:09,928 --> 01:12:11,326
This is bottomless!
1150
01:12:15,904 --> 01:12:18,435
You don't know
the half of it yet!
1151
01:12:18,764 --> 01:12:19,898
But I'm ashamed.
1152
01:12:19,949 --> 01:12:22,217
But where's he gone?
And where does he find the strength?
1153
01:12:22,268 --> 01:12:24,865
That's a mystery!
1154
01:12:26,545 --> 01:12:29,053
He'll be going to meet the NCOs.
1155
01:12:29,428 --> 01:12:31,982
He'll eat, he'll drink with them.
1156
01:12:32,428 --> 01:12:34,193
He'll abuse the officers.
1157
01:12:34,724 --> 01:12:38,381
If only you knew how many times he's
been threatened with dismissal.
1158
01:12:39,053 --> 01:12:40,599
It's just out of pity...
1159
01:12:40,724 --> 01:12:43,084
pity for his family
that's kept him in post.
1160
01:12:43,490 --> 01:12:47,779
But he thinks it's because
they're intimidated by him.
1161
01:12:48,709 --> 01:12:50,529
And those poor officers' wives...
1162
01:12:50,850 --> 01:12:53,334
who've gone out of
their way to help us...
1163
01:12:53,678 --> 01:12:55,518
he hates and slanders them!
1164
01:12:56,823 --> 01:13:01,229
To think that I came here to find
some peace and harmony by the sea.
1165
01:13:01,791 --> 01:13:03,143
Poor Kurt.
1166
01:13:03,487 --> 01:13:04,955
How will you manage for food?
1167
01:13:05,268 --> 01:13:06,690
Oh, I can go to the Doctor's.
1168
01:13:06,741 --> 01:13:08,905
But you?
Let me arrange something.
1169
01:13:08,956 --> 01:13:11,659
As long as he doesn't find out,
if he did he'd kill me!
1170
01:13:12,010 --> 01:13:15,127
Look, he's standing on the ramparts
in the middle of the storm.
1171
01:13:24,091 --> 01:13:26,606
One can only pity him...
that's just the way he is.
1172
01:13:27,474 --> 01:13:28,943
You're both to be pitied!
1173
01:13:29,372 --> 01:13:30,607
But what can I do?
1174
01:13:30,755 --> 01:13:31,817
I don't know.
1175
01:13:32,951 --> 01:13:35,439
There's a whole load of
bills that came in the post.
1176
01:13:35,490 --> 01:13:37,431
But he hasn't even noticed them.
1177
01:13:37,482 --> 01:13:39,591
It can be a blessing not to see,
sometimes.
1178
01:13:41,222 --> 01:13:42,448
Look at him.
1179
01:13:48,995 --> 01:13:50,214
He wants to die.
1180
01:13:50,355 --> 01:13:51,480
I don't believe that.
1181
01:13:53,480 --> 01:13:57,448
Just now, when he felt his
life was slipping away...
1182
01:13:59,261 --> 01:14:01,293
he clung tightly to mine.
1183
01:14:04,074 --> 01:14:06,793
He was interested in me, in my affairs.
1184
01:14:08,550 --> 01:14:13,043
As if he wanted to slip inside my skin,
and live his life in my place.
1185
01:14:13,464 --> 01:14:14,832
That's him precisely.
1186
01:14:15,332 --> 01:14:17,116
A real vampire.
1187
01:14:17,678 --> 01:14:21,116
He wants to worm his way
into the lives of others.
1188
01:14:21,335 --> 01:14:25,507
Seize upon everything that's
interesting in other people's lives.
1189
01:14:26,850 --> 01:14:29,460
Make decisions for them
and order them around.
1190
01:14:30,405 --> 01:14:32,319
Be careful, Kurt.
1191
01:14:32,999 --> 01:14:36,045
Never let him into
your private life.
1192
01:14:36,193 --> 01:14:38,615
Never let him get to know your friends.
1193
01:14:39,115 --> 01:14:40,787
Or he'll take them from you.
1194
01:14:41,873 --> 01:14:43,834
He's a devil for that.
1195
01:14:45,334 --> 01:14:49,764
If he met your children,
he'd quickly become their best friend.
1196
01:14:50,217 --> 01:14:51,404
He'd advise them.
1197
01:14:51,529 --> 01:14:54,104
He'd raise them in his own way.
1198
01:14:54,315 --> 01:14:58,011
Which, no doubt,
would be the opposite of your own.
1199
01:14:59,620 --> 01:15:00,729
Alice.
1200
01:15:02,792 --> 01:15:06,089
Was he responsible for my children being
taken from me when I got divorced?
1201
01:15:06,140 --> 01:15:07,565
It's in the past now.
1202
01:15:09,065 --> 01:15:10,565
Yes, it was him.
1203
01:15:11,551 --> 01:15:12,591
It was him.
1204
01:15:13,706 --> 01:15:17,589
You sent him to see your
wife because you trusted him.
1205
01:15:18,128 --> 01:15:19,682
And he courted her...
1206
01:15:20,276 --> 01:15:23,354
and told her what to do to
get custody of the children.
1207
01:15:24,401 --> 01:15:25,792
Oh, God!
1208
01:15:26,987 --> 01:15:29,737
You didn't know that about him, did you?
1209
01:15:35,987 --> 01:15:38,963
You know, last night,
when he thought he was going to die...
1210
01:15:39,464 --> 01:15:41,878
he made me promise to
take care of his children.
1211
01:15:42,230 --> 01:15:45,776
But surely you won't take revenge
on them? They're mine too.
1212
01:15:46,355 --> 01:15:48,816
No, I'll keep my promise.
I'll think of them.
1213
01:15:49,230 --> 01:15:50,948
That will be your revenge.
1214
01:15:51,245 --> 01:15:53,865
There's nothing he loathes
more than magnanimity.
1215
01:15:54,967 --> 01:15:58,592
Then I may have my revenge,
without taking revenge!
1216
01:15:59,225 --> 01:16:04,553
I admire vengeance when it's just,
when it punishes malice.
1217
01:16:06,115 --> 01:16:07,474
You're still at that stage.
1218
01:16:07,896 --> 01:16:09,607
That's were I'll always be.
1219
01:16:10,100 --> 01:16:12,560
The day I forgive an enemy...
1220
01:16:12,611 --> 01:16:18,192
I'd be a hypocrite the day I
find something to love in him!
1221
01:16:19,215 --> 01:16:20,403
Alice.
1222
01:16:21,817 --> 01:16:25,207
You know, sometimes it's
best to turn a blind eye...
1223
01:16:25,668 --> 01:16:28,192
to bite your tongue,
they call it mercy.
1224
01:16:28,653 --> 01:16:30,317
And we all need a little mercy.
1225
01:16:30,410 --> 01:16:32,270
No, not me.
1226
01:16:32,825 --> 01:16:36,438
I live out in the open.
I've always put my cards on the table.
1227
01:16:37,469 --> 01:16:38,867
Are you sure?
1228
01:16:39,438 --> 01:16:40,703
Absolutely.
1229
01:16:41,797 --> 01:16:45,453
All the undeserved suffering
I've been through at this man's hands...
1230
01:16:45,836 --> 01:16:47,250
A man I've never loved.
1231
01:16:49,899 --> 01:16:51,375
Why did you marry him?
1232
01:16:51,555 --> 01:16:52,669
I don't know.
1233
01:16:53,250 --> 01:16:56,563
Because he took me, he seduced me.
I don't know anymore.
1234
01:16:57,344 --> 01:16:59,668
I wanted a position in society.
1235
01:17:00,176 --> 01:17:01,786
And you gave up your art?
1236
01:17:02,168 --> 01:17:03,418
My art?
1237
01:17:03,809 --> 01:17:05,895
I got nothing but
contempt because of it.
1238
01:17:07,020 --> 01:17:08,903
But in fact, he cheated me.
1239
01:17:09,231 --> 01:17:12,098
He promised me a nice life...
1240
01:17:12,668 --> 01:17:14,090
a nice house.
1241
01:17:14,629 --> 01:17:16,043
He had nothing but debts.
1242
01:17:16,247 --> 01:17:19,275
The only gold was on his uniform,
and even that...
1243
01:17:19,439 --> 01:17:20,830
it was all fake.
1244
01:17:22,439 --> 01:17:24,884
A young man in
love is full of hope...
1245
01:17:24,924 --> 01:17:28,111
we must forgive him if these
hopes aren't always realized.
1246
01:17:28,603 --> 01:17:31,955
I've been this way myself but
I don't consider myself a cheat.
1247
01:17:34,111 --> 01:17:36,372
What are you looking at on the ramparts?
1248
01:17:40,372 --> 01:17:42,700
I'm looking to see if he's fallen.
1249
01:17:45,786 --> 01:17:48,044
- Has he fallen?
- No.
1250
01:17:49,044 --> 01:17:50,973
No, unfortunately!
1251
01:17:51,231 --> 01:17:52,848
He always cheats me!
1252
01:18:19,977 --> 01:18:21,164
Good morning, Alice.
1253
01:18:21,664 --> 01:18:23,008
Good morning, my dear.
1254
01:18:28,133 --> 01:18:29,266
Sit down.
1255
01:18:30,531 --> 01:18:31,984
The steamer's coming in.
1256
01:18:33,117 --> 01:18:35,844
Then I know what to expect,
if he's on it.
1257
01:18:36,281 --> 01:18:38,487
He is.
I could see the glint of his helmet.
1258
01:18:38,784 --> 01:18:40,315
What's he been doing in town?
1259
01:18:41,557 --> 01:18:42,831
Let me tell you.
1260
01:18:43,502 --> 01:18:46,756
He put on his parade uniform, which
means he was going to see the Colonel.
1261
01:18:46,807 --> 01:18:47,863
His gloves...
1262
01:18:48,253 --> 01:18:49,807
to pay a few calls.
1263
01:18:51,331 --> 01:18:53,620
Did you notice how
calm he was yesterday?
1264
01:18:55,581 --> 01:18:58,412
Since he's stopped going out,
and drinks less, he's a different man.
1265
01:18:58,463 --> 01:19:01,679
Calm, reserved, considerate.
1266
01:19:02,109 --> 01:19:03,906
I know, I know.
1267
01:19:04,531 --> 01:19:09,437
If that man had always been sober,
he'd have been a danger to humanity.
1268
01:19:10,109 --> 01:19:13,595
With his whisky,
he made a fool of himself.
1269
01:19:13,852 --> 01:19:16,486
Perhaps that was a
blessing for all of us.
1270
01:19:19,580 --> 01:19:21,849
Ever since his brush with death,
he's acquired...
1271
01:19:21,900 --> 01:19:24,056
a kind of dignity, do you not think?
1272
01:19:25,205 --> 01:19:29,603
Perhaps his new faith in immortality has
made him see life in a different light.
1273
01:19:30,572 --> 01:19:32,041
Don't fool yourself!
1274
01:19:32,213 --> 01:19:33,767
He's up to no good.
1275
01:19:34,252 --> 01:19:36,796
Don't believe a word he says.
1276
01:19:36,851 --> 01:19:39,367
He lies as easily as he breathes.
1277
01:19:39,585 --> 01:19:41,328
He's a master of intrigue.
1278
01:19:44,851 --> 01:19:46,601
But Alice, what's this?
1279
01:19:47,625 --> 01:19:49,820
Your hair's turned grey overnight.
1280
01:19:50,710 --> 01:19:52,846
No, no.
1281
01:19:53,728 --> 01:19:54,792
Grey.
1282
01:19:54,843 --> 01:19:56,593
I've had grey hairs
for a long time.
1283
01:19:56,861 --> 01:20:01,259
I've simply stopped dyeing it now
my husband's as good as dead.
1284
01:20:02,306 --> 01:20:04,435
Twenty-five years in a fortress.
1285
01:20:04,486 --> 01:20:07,329
Did you know this used
to be a prison once?
1286
01:20:07,603 --> 01:20:08,884
A prison?
1287
01:20:11,535 --> 01:20:13,715
Well, with these walls, I suppose...
1288
01:20:14,535 --> 01:20:15,879
And my complexion?
1289
01:20:16,496 --> 01:20:18,902
Even the children had the
pallor of prison here.
1290
01:20:22,769 --> 01:20:26,012
It's hard to imagine
children having fun here.
1291
01:20:26,777 --> 01:20:28,398
They didn't have much fun.
1292
01:20:28,836 --> 01:20:30,867
The lack of light killed two of them.
1293
01:20:33,039 --> 01:20:35,289
And what do you think will happen now?
1294
01:20:36,570 --> 01:20:39,804
The decisive blow, against both of us.
1295
01:20:40,851 --> 01:20:46,415
When you read that telegram from Judith,
I saw a familiar glint in his eye.
1296
01:20:47,071 --> 01:20:49,903
It was Judith who his anger
should have been directed at...
1297
01:20:49,954 --> 01:20:54,305
but since she's untouchable,
his hatred descended on you.
1298
01:20:57,626 --> 01:20:59,055
In what way?
1299
01:21:00,118 --> 01:21:01,751
It's hard to say.
1300
01:21:02,649 --> 01:21:07,968
He's got a remarkable genius for
nosing out other people's weaknesses...
1301
01:21:08,019 --> 01:21:10,782
and he has the luck of the devil.
1302
01:21:13,214 --> 01:21:15,854
When he asked you
about the quarantine,
1303
01:21:16,065 --> 01:21:21,034
he was delving into your life,
looking for a way to feed his own life,
1304
01:21:21,683 --> 01:21:23,854
just like he devoured your children.
1305
01:21:26,017 --> 01:21:28,056
I know him, he's a cannibal.
1306
01:21:29,424 --> 01:21:33,986
You see, his own life has been
eluding him for a long time now.
1307
01:21:36,697 --> 01:21:38,205
I get the same impression.
1308
01:21:40,002 --> 01:21:42,463
As if he was already on the other side.
1309
01:21:44,103 --> 01:21:47,563
His face has a kind of phosphorescence,
as if he'd begun to decompose.
1310
01:21:47,939 --> 01:21:51,084
And his eyes flicker like
will-o'-the-wisps over the graves.
1311
01:21:53,944 --> 01:21:55,022
Here he comes.
1312
01:21:57,147 --> 01:21:58,682
Could it be that he's jealous?
1313
01:21:58,733 --> 01:22:01,303
No, no, he's too proud for that.
1314
01:22:01,881 --> 01:22:06,624
He always says, "Show me the
man I should be jealous of!"
1315
01:22:06,882 --> 01:22:08,061
Very well.
1316
01:22:08,436 --> 01:22:10,444
Even his faults have a certain merit!
1317
01:22:12,420 --> 01:22:14,006
Should I go and meet him?
1318
01:22:14,186 --> 01:22:15,941
No, no, no.
1319
01:22:16,129 --> 01:22:17,808
He'd accuse you of hypocrisy.
1320
01:22:18,597 --> 01:22:20,195
And he'll start lying.
1321
01:22:20,246 --> 01:22:21,582
Don't get involved.
1322
01:22:21,855 --> 01:22:23,976
I can see through his lies.
1323
01:22:24,027 --> 01:22:28,261
I know how to find the truth behind
everything he says. I have a lexicon.
1324
01:22:29,152 --> 01:22:34,277
Be careful Kurt, because something
dreadful's going to happen.
1325
01:22:34,824 --> 01:22:36,710
Do you know how I was able to hold on?
1326
01:22:36,761 --> 01:22:38,574
During our long war?
1327
01:22:38,691 --> 01:22:40,163
I never drank.
1328
01:22:40,214 --> 01:22:41,785
I kept a cool head.
1329
01:22:41,972 --> 01:22:44,933
Him - whisky was his downfall!
1330
01:22:45,261 --> 01:22:47,480
Now we'll see.
1331
01:23:26,083 --> 01:23:27,201
Good morning.
1332
01:23:29,560 --> 01:23:31,740
Hello, welcome back.
1333
01:23:40,419 --> 01:23:41,701
Good morning.
1334
01:23:43,315 --> 01:23:46,221
Forgive me for sitting down like this.
1335
01:23:46,690 --> 01:23:48,417
I'm a little tired.
1336
01:23:49,245 --> 01:23:50,542
How are you?
1337
01:23:51,643 --> 01:23:52,754
Very well.
1338
01:23:53,471 --> 01:23:54,667
Just a bit tired.
1339
01:23:55,362 --> 01:23:56,557
Any news?
1340
01:23:57,424 --> 01:24:00,901
Oh, this and that.
1341
01:24:02,495 --> 01:24:05,172
I went to the Doctor.
He told me it's nothing at all...
1342
01:24:05,223 --> 01:24:07,815
that I could live another 20 years.
1343
01:24:08,542 --> 01:24:10,338
If I take care of myself.
1344
01:24:11,292 --> 01:24:12,510
He's lying.
1345
01:24:12,846 --> 01:24:14,690
That is good news, dear Edgar.
1346
01:24:16,735 --> 01:24:18,524
Good news, for sure.
1347
01:24:19,016 --> 01:24:20,144
Don't say anything.
1348
01:24:20,195 --> 01:24:21,352
Let him speak.
1349
01:24:21,403 --> 01:24:22,906
He'll show his hand...
1350
01:24:24,399 --> 01:24:26,110
Did you say something?
1351
01:24:27,047 --> 01:24:29,695
No, I didn't say anything.
1352
01:24:33,422 --> 01:24:34,938
Listen to me, Kurt.
1353
01:24:35,219 --> 01:24:37,250
That's it, here it comes...
1354
01:24:37,789 --> 01:24:39,881
I was in town, as you know...
1355
01:24:39,921 --> 01:24:44,245
and I met a few people, among others,
a certain young cadet.
1356
01:24:45,183 --> 01:24:47,753
A young cadet in the artillery.
1357
01:24:47,933 --> 01:24:49,960
As we're short of cadets here...
1358
01:24:50,011 --> 01:24:54,018
I arranged with the Colonel
for this young man...
1359
01:24:54,495 --> 01:24:56,409
to come to the island.
1360
01:24:58,261 --> 01:25:00,183
That ought to please you.
1361
01:25:00,683 --> 01:25:03,478
Because, in fact...
1362
01:25:04,251 --> 01:25:06,126
it's your son.
1363
01:25:06,525 --> 01:25:08,931
You see! The vampire!
1364
01:25:09,345 --> 01:25:12,102
Under normal circumstances, yes,
it would make me happy.
1365
01:25:12,642 --> 01:25:16,110
But given my current situation,
quite simply, it would be distressing.
1366
01:25:17,400 --> 01:25:18,962
I don't understand.
1367
01:25:19,791 --> 01:25:21,562
I'm not asking you to understand.
1368
01:25:21,613 --> 01:25:24,036
I'm against it. That's all.
1369
01:25:24,087 --> 01:25:25,712
Do you really think so?
1370
01:25:26,205 --> 01:25:28,202
Then you ought to know
that the young man...
1371
01:25:28,253 --> 01:25:30,781
has already been
ordered to report here.
1372
01:25:31,598 --> 01:25:33,703
From now on he's under my command.
1373
01:25:34,214 --> 01:25:37,182
In that case, I'll have him
transferred to another regiment.
1374
01:25:40,250 --> 01:25:41,547
You can't.
1375
01:25:42,476 --> 01:25:44,101
You've no rights over him.
1376
01:25:44,781 --> 01:25:45,868
None?
1377
01:25:46,125 --> 01:25:47,961
None at all.
1378
01:25:48,375 --> 01:25:50,851
The court has awarded
all rights to the mother.
1379
01:25:52,000 --> 01:25:54,195
Then I'll get in touch with the mother.
1380
01:25:55,086 --> 01:25:57,779
Useless, old chap.
1381
01:25:58,318 --> 01:25:59,678
Useless.
1382
01:26:00,842 --> 01:26:02,381
It's already been done.
1383
01:26:06,248 --> 01:26:07,490
Yes.
1384
01:26:09,263 --> 01:26:11,309
Do you understand now
that he has to die?
1385
01:26:12,099 --> 01:26:13,701
Yes, he's a cannibal.
1386
01:26:16,279 --> 01:26:18,474
First case settled.
1387
01:26:21,942 --> 01:26:23,114
You said?
1388
01:26:23,599 --> 01:26:24,942
You're going deaf.
1389
01:26:27,809 --> 01:26:28,850
A little.
1390
01:26:28,988 --> 01:26:30,706
Come closer please.
1391
01:26:31,370 --> 01:26:33,667
I'm going to whisper
something in your ear.
1392
01:26:34,488 --> 01:26:35,699
There's no need.
1393
01:26:35,792 --> 01:26:38,589
I think a witness might be
advantageous to both parties.
1394
01:26:41,884 --> 01:26:43,400
You're absolutely right.
1395
01:26:43,634 --> 01:26:45,611
It's always good to have witnesses.
1396
01:26:47,291 --> 01:26:50,572
But first, is the will in order?
1397
01:27:01,411 --> 01:27:04,779
The solicitor drafted it himself.
1398
01:27:05,810 --> 01:27:08,576
To your advantage, I hope.
1399
01:27:18,157 --> 01:27:19,455
So much for that!
1400
01:27:22,916 --> 01:27:24,955
Second case settled.
1401
01:27:25,072 --> 01:27:26,739
Have you ever seen another man like him?
1402
01:27:26,790 --> 01:27:28,853
A man, no.
This is no human being.
1403
01:27:29,509 --> 01:27:33,119
And here's what I wanted
to tell you Alice.
1404
01:27:33,588 --> 01:27:34,744
I'm listening.
1405
01:27:38,101 --> 01:27:42,491
In view of your long-standing desire...
1406
01:27:43,452 --> 01:27:46,225
to put an end to the miserable life...
1407
01:27:46,276 --> 01:27:50,366
you lead in this disastrous marriage...
1408
01:27:51,226 --> 01:27:54,791
given the complete lack of affection
towards your husband and children...
1409
01:27:54,842 --> 01:27:58,905
and furthermore in view your
neglect of our household...
1410
01:27:58,956 --> 01:28:02,428
I have, during my visit to town...
1411
01:28:03,186 --> 01:28:07,702
filed a petition for divorce.
1412
01:28:07,975 --> 01:28:10,233
Oh? On what grounds?
1413
01:28:11,647 --> 01:28:16,608
I just gave you some general reasons.
Here are some more personal ones...
1414
01:28:17,170 --> 01:28:22,280
Now that it has been established that
I may live for another twenty years...
1415
01:28:24,225 --> 01:28:28,534
I've decided to exchange this
deplorable state of matrimony...
1416
01:28:28,585 --> 01:28:30,559
with one more to my liking.
1417
01:28:30,610 --> 01:28:35,820
In other words,
I intend to bind my fate...
1418
01:28:36,211 --> 01:28:39,997
to a woman who will not
only be devoted to me...
1419
01:28:40,036 --> 01:28:43,922
but will also bring me youth!
1420
01:28:43,984 --> 01:28:46,976
And shall we say, a little beauty.
1421
01:28:50,346 --> 01:28:51,549
There you are!
1422
01:28:52,201 --> 01:28:54,385
She throws away her wedding ring!
1423
01:28:57,080 --> 01:29:00,681
The witness, the witness...
1424
01:29:01,525 --> 01:29:04,822
will please be so good
as to note this gesture.
1425
01:29:06,658 --> 01:29:10,613
And, you intend to throw me out...
1426
01:29:10,691 --> 01:29:14,136
and bring another woman into my home?
1427
01:29:14,511 --> 01:29:16,089
Yes indeed.
1428
01:29:17,152 --> 01:29:18,258
Good.
1429
01:29:18,957 --> 01:29:22,644
So, let's be clear.
1430
01:29:23,800 --> 01:29:26,874
Kurt, I accuse this man...
1431
01:29:26,925 --> 01:29:31,183
of attempting to murder his wife.
1432
01:29:31,347 --> 01:29:32,523
Attempted murder?
1433
01:29:32,574 --> 01:29:34,558
He pushed me into the sea.
1434
01:29:36,449 --> 01:29:37,879
Without witnesses!
1435
01:29:38,230 --> 01:29:39,363
You're lying.
1436
01:29:39,441 --> 01:29:40,699
Judith saw you.
1437
01:29:40,800 --> 01:29:41,898
And so what?
1438
01:29:42,214 --> 01:29:43,636
She can testify.
1439
01:29:44,168 --> 01:29:46,527
No, she wouldn't.
1440
01:29:46,707 --> 01:29:48,855
She'll say she saw nothing.
1441
01:29:49,605 --> 01:29:52,185
You've taught her to lie.
1442
01:29:52,341 --> 01:29:53,641
I didn't need to!
1443
01:29:53,692 --> 01:29:55,810
You'd already taught her before me.
1444
01:29:56,341 --> 01:29:57,724
Did you see Judith?
1445
01:29:59,517 --> 01:30:00,533
Yes.
1446
01:30:01,599 --> 01:30:03,380
Oh, God!
1447
01:30:11,079 --> 01:30:16,564
The fortress has just surrendered...
1448
01:30:17,210 --> 01:30:18,829
it seems.
1449
01:30:23,470 --> 01:30:27,814
Safe passage to leave
is granted to the enemy.
1450
01:30:33,071 --> 01:30:35,603
For a period of...
1451
01:30:36,118 --> 01:30:37,556
ten minutes.
1452
01:30:41,205 --> 01:30:42,385
Ten minutes.
1453
01:30:43,322 --> 01:30:45,236
By my watch on the table.
1454
01:30:48,080 --> 01:30:49,191
What is it?
1455
01:30:51,392 --> 01:30:52,591
I don't know.
1456
01:30:52,642 --> 01:30:54,228
Do you want something to drink?
1457
01:30:55,127 --> 01:30:56,221
Whisky?
1458
01:30:57,619 --> 01:30:59,041
I don't want to die.
1459
01:30:59,275 --> 01:31:00,580
Sorry.
1460
01:31:01,213 --> 01:31:02,377
Don't touch me.
1461
01:31:06,752 --> 01:31:08,088
Ten minutes...
1462
01:31:09,291 --> 01:31:11,963
or the garrison will
be put to the sword.
1463
01:31:23,376 --> 01:31:24,907
Who is this man?
1464
01:31:25,798 --> 01:31:28,141
He's not a man, he's a demon!
1465
01:31:28,923 --> 01:31:30,509
What does he want with my son?
1466
01:31:30,907 --> 01:31:32,868
He wants him as a hostage.
1467
01:31:33,220 --> 01:31:34,782
To control you.
1468
01:31:36,126 --> 01:31:37,493
To isolate you.
1469
01:31:39,220 --> 01:31:41,513
Do you know what people
call this island?
1470
01:31:42,013 --> 01:31:43,997
"Little Hell".
1471
01:31:44,880 --> 01:31:46,271
I didn't know.
1472
01:31:50,474 --> 01:31:53,661
Alice, you're the only woman
I've ever felt compassion for.
1473
01:31:54,052 --> 01:31:55,977
All the others
deserved what they got.
1474
01:31:56,028 --> 01:31:57,175
Don't leave me.
1475
01:31:57,966 --> 01:32:01,041
If you leave, he'll beat me.
1476
01:32:01,534 --> 01:32:05,104
He beat me for twenty-five years,
even in front of the children.
1477
01:32:06,369 --> 01:32:08,096
He pushed me into the sea.
1478
01:32:09,393 --> 01:32:12,330
Given what I now know,
I have no choice but to oppose him.
1479
01:32:13,744 --> 01:32:16,159
I came here
without any malice...
1480
01:32:17,354 --> 01:32:20,440
I'd forgotten how he used to
humiliate me and blacken my name.
1481
01:32:22,057 --> 01:32:25,533
When you told me he had my children
taken away from me, I forgave him.
1482
01:32:26,448 --> 01:32:28,370
He was sick, almost dead.
1483
01:32:29,424 --> 01:32:32,252
And now that he wants to rob
me of my son, he must die.
1484
01:32:32,659 --> 01:32:33,751
It's him or me.
1485
01:32:33,885 --> 01:32:34,978
Good.
1486
01:32:35,086 --> 01:32:36,351
Don't surrender.
1487
01:32:36,726 --> 01:32:38,469
Blow up the fortress.
1488
01:32:38,773 --> 01:32:39,990
And him with it.
1489
01:32:40,289 --> 01:32:43,039
Even if we have to go with him.
1490
01:32:44,414 --> 01:32:46,125
I know how to do it.
1491
01:32:47,531 --> 01:32:49,914
I wasn't angry
when I first came here.
1492
01:32:51,101 --> 01:32:54,996
As soon as I felt your hatred
infecting me, I wanted to escape.
1493
01:32:56,355 --> 01:32:59,999
But now, something irresistible
drives me to hate this man...
1494
01:33:00,050 --> 01:33:02,035
a hatred as deep as I hated evil.
1495
01:33:04,738 --> 01:33:05,964
What can we do?
1496
01:33:06,097 --> 01:33:09,292
It was he who taught me the tactics.
1497
01:33:09,472 --> 01:33:13,679
Drum up his enemies and
make them our allies!
1498
01:33:15,234 --> 01:33:17,867
To think he's been in
touch with my wife!
1499
01:33:19,367 --> 01:33:21,867
If only they'd met 30 years ago!
1500
01:33:22,933 --> 01:33:25,038
Such fierce battles!
The earth would have trembled.
1501
01:33:25,089 --> 01:33:28,640
Now they're kindred spirits.
1502
01:33:28,882 --> 01:33:31,059
And we'll have to separate them.
1503
01:33:32,184 --> 01:33:36,074
I think I've found his weak spot.
1504
01:33:36,519 --> 01:33:38,842
I've been thinking about
it for a long time.
1505
01:33:39,441 --> 01:33:42,004
Who's his most bitter
enemy on the island?
1506
01:33:42,082 --> 01:33:43,902
The Ordnance Officer.
1507
01:33:44,379 --> 01:33:46,269
- Is he an honest man?
- Yes.
1508
01:33:46,996 --> 01:33:48,934
And he knows what I know.
1509
01:33:49,089 --> 01:33:51,242
Yes, I know something.
1510
01:33:51,293 --> 01:33:54,152
Some scheme Edgar and the
Warrant Officer have been up to.
1511
01:33:54,973 --> 01:33:56,785
A scheme? What do you mean?
1512
01:33:56,902 --> 01:33:59,181
Embezzlement!
1513
01:34:01,095 --> 01:34:02,478
That's appalling!
1514
01:34:03,205 --> 01:34:04,716
I can't be a part of this.
1515
01:34:04,767 --> 01:34:05,949
But why?
1516
01:34:06,000 --> 01:34:07,970
You don't dare strike your enemy?
1517
01:34:08,611 --> 01:34:10,799
I could once, maybe, but not anymore.
1518
01:34:10,939 --> 01:34:13,181
But why not?
1519
01:34:13,447 --> 01:34:16,302
Because I've come to realize
that sooner or later,
1520
01:34:16,353 --> 01:34:17,646
justice has a way of prevailing.
1521
01:34:17,697 --> 01:34:18,888
Later or never!
1522
01:34:19,138 --> 01:34:21,794
That's how your son was taken from you.
1523
01:34:23,083 --> 01:34:24,826
Look at my grey hairs.
1524
01:34:24,851 --> 01:34:27,067
Look how thick they've become.
1525
01:34:27,950 --> 01:34:29,962
He intends to remarry.
1526
01:34:30,013 --> 01:34:32,251
So I'll be free to do the same.
1527
01:34:32,302 --> 01:34:33,864
I'll be free!
1528
01:34:35,591 --> 01:34:40,790
In ten minutes, in ten minutes,
he'll be down in his dungeon.
1529
01:34:40,841 --> 01:34:42,684
There, down below.
1530
01:34:42,747 --> 01:34:44,626
And I'll dance on his head.
1531
01:34:44,677 --> 01:34:47,314
I'll dance the ‘Entry of the Boyars’!
1532
01:34:47,403 --> 01:34:52,848
And I'll play it on the piano,
loud enough that he can hear it!
1533
01:34:58,652 --> 01:35:01,114
The gates of the
tower will spring open.
1534
01:35:01,165 --> 01:35:04,430
And it's no longer me the
sentry will stand guard over.
1535
01:35:04,488 --> 01:35:08,754
It's him, him who'll be guarded.
1536
01:35:09,988 --> 01:35:12,449
Alice, are you a devil too?
1537
01:35:12,800 --> 01:35:17,687
I'll wear my triumphant laurels
when I leave the fortress.
1538
01:35:17,738 --> 01:35:20,171
And the ribbons will
flutter in the wind.
1539
01:35:20,222 --> 01:35:24,324
Look, under the dust,
how green these crowns are.
1540
01:35:24,855 --> 01:35:27,543
Tell me, Kurt, that I'm not old!
1541
01:35:28,238 --> 01:35:30,660
No. You're a demon!
1542
01:35:30,894 --> 01:35:33,283
A demon from "Little Hell".
1543
01:35:35,916 --> 01:35:38,720
Listen, I'm going to tidy myself up.
1544
01:35:38,798 --> 01:35:40,226
In two minutes, I'll be dressed...
1545
01:35:40,277 --> 01:35:43,357
Two minutes to go see
the Ordnance Officer.
1546
01:35:43,408 --> 01:35:46,830
And then, boom! Up goes the fortress!
1547
01:35:47,322 --> 01:35:48,595
You are a demon.
1548
01:35:48,900 --> 01:35:52,759
That's what you always used
to say when we were children.
1549
01:35:53,313 --> 01:35:54,985
We played at being engaged.
1550
01:35:56,915 --> 01:35:58,813
- You were so shy...
- Alice.
1551
01:35:58,838 --> 01:36:01,259
Yes, yes, you were.
1552
01:36:01,821 --> 01:36:03,149
And it suited you.
1553
01:36:03,884 --> 01:36:08,766
You know, there are
forceful women who love shy men.
1554
01:36:09,266 --> 01:36:15,266
Tell me, Kurt, are there shy
men who love forceful women?
1555
01:36:16,555 --> 01:36:21,319
You were fond of me in those days,
weren't you?
1556
01:36:21,655 --> 01:36:23,159
I don't know where I am anymore.
1557
01:36:23,210 --> 01:36:26,127
But, you're in an actress's home!
1558
01:36:26,178 --> 01:36:27,885
You're with a free woman!
1559
01:36:27,936 --> 01:36:31,389
With a wonderful woman,
who's now free.
1560
01:36:31,444 --> 01:36:32,539
Free!
1561
01:36:32,725 --> 01:36:33,929
Turn your back...
1562
01:36:33,980 --> 01:36:35,600
while I change my blouse.
1563
01:39:55,648 --> 01:39:57,834
It looks like
Christmas Eve in here!
1564
01:40:09,008 --> 01:40:10,092
So?
1565
01:40:10,523 --> 01:40:11,942
Thank me!
1566
01:40:17,308 --> 01:40:18,350
It's done.
1567
01:40:18,917 --> 01:40:20,543
Four reliable witnesses.
1568
01:40:20,910 --> 01:40:22,722
The scheme has been reported.
1569
01:40:22,816 --> 01:40:25,488
The telegraph will
answer us right here.
1570
01:40:25,738 --> 01:40:26,837
Really?
1571
01:40:27,238 --> 01:40:28,330
Really.
1572
01:40:28,800 --> 01:40:31,098
But it's not "really"
that you should say.
1573
01:40:31,149 --> 01:40:32,321
It's "thank you".
1574
01:40:32,571 --> 01:40:34,422
Why are all these lights on?
1575
01:40:35,438 --> 01:40:37,368
Because he's afraid of the dark!
1576
01:40:37,594 --> 01:40:38,946
What's he been doing here?
1577
01:40:39,383 --> 01:40:41,383
It looks like he's preparing to leave.
1578
01:40:42,032 --> 01:40:45,360
But it's down there that he's going -
to the cells!
1579
01:40:45,571 --> 01:40:47,361
Alice, don't talk like that.
1580
01:40:48,611 --> 01:40:50,166
It's all so pathetic.
1581
01:40:51,845 --> 01:40:53,245
He was my childhood friend...
1582
01:40:53,270 --> 01:40:55,643
and when I had difficulties,
he was good to me.
1583
01:40:55,932 --> 01:40:58,728
And me? Who did nothing wrong...
1584
01:40:58,900 --> 01:41:01,791
and who sacrificed my
career for that monster.
1585
01:41:02,057 --> 01:41:04,408
Was your career really so brilliant?
1586
01:41:04,682 --> 01:41:08,371
But do you know who I am?
Who I was?
1587
01:41:09,809 --> 01:41:13,918
- You too? Are you starting, already?
- Already?
1588
01:41:15,707 --> 01:41:17,719
Ah, but you're biting me?
1589
01:41:17,744 --> 01:41:20,559
Yes, I want to bite your throat.
1590
01:41:21,379 --> 01:41:23,715
And I'll suck your blood like a lynx.
1591
01:41:24,621 --> 01:41:28,756
Alice, you've unleashed the wild beast
in me that I'd wanted to kill for years.
1592
01:41:29,225 --> 01:41:32,334
I thought I was better than you two,
but now I've become worse.
1593
01:41:33,795 --> 01:41:34,892
Alice.
1594
01:41:35,811 --> 01:41:39,190
Ever since you showed yourself naked
before me, passion has blinded me...
1595
01:41:39,241 --> 01:41:41,381
and evil's taken hold of me.
1596
01:41:41,866 --> 01:41:46,571
Ugliness has become beauty and
beauty has become weakness and ugliness.
1597
01:41:46,622 --> 01:41:48,863
Come here, let me smother you.
1598
01:41:48,914 --> 01:41:54,474
Look, look at the mark
of the chain you broke.
1599
01:41:54,755 --> 01:41:58,724
I was a slave and now I'm free.
1600
01:41:59,169 --> 01:42:01,210
- I could chain you up.
- You?
1601
01:42:01,261 --> 01:42:04,278
- Me.
- You, who are so pious?
1602
01:42:04,403 --> 01:42:06,962
In an hour we'll be in town,
and then you'll see who I am.
1603
01:42:07,013 --> 01:42:09,934
Tonight we'll go to the theatre
and we'll let everyone see us.
1604
01:42:09,985 --> 01:42:13,716
If I leave him, I want the shame
to be his. Do you understand?
1605
01:42:13,989 --> 01:42:16,235
I gather him going to prison
is not enough for you.
1606
01:42:16,260 --> 01:42:19,567
No! I want him shamed as well.
1607
01:42:20,271 --> 01:42:23,122
It's you who's at fault and
it's him who'll be punished.
1608
01:42:23,364 --> 01:42:24,672
It's a strange world!
1609
01:42:24,723 --> 01:42:26,644
No, it's a stupid world.
1610
01:42:27,871 --> 01:42:31,285
It's as though these walls have
absorbed all the evil in the world...
1611
01:42:32,004 --> 01:42:35,175
and all you have to do is breathe
for it to seep into your soul.
1612
01:42:36,067 --> 01:42:38,629
While you were talking
about theatre and dinner...
1613
01:42:38,856 --> 01:42:41,504
- I was thinking about my son.
- Babbler!
1614
01:42:43,348 --> 01:42:44,574
Careful!
1615
01:42:44,692 --> 01:42:45,791
Forgive me.
1616
01:42:46,699 --> 01:42:47,910
On your knees!
1617
01:42:49,522 --> 01:42:51,631
Forehead on the ground!
1618
01:42:52,319 --> 01:42:53,709
Kiss my foot.
1619
01:43:00,366 --> 01:43:03,522
And don't do that again. Get up!
1620
01:43:04,366 --> 01:43:05,456
Stand up.
1621
01:43:06,521 --> 01:43:08,302
What have I come to?
1622
01:43:08,646 --> 01:43:09,888
Where am I?
1623
01:43:10,177 --> 01:43:11,560
You know very well!
1624
01:43:12,545 --> 01:43:16,045
I would like to speak to Kurt.
Alone.
1625
01:43:16,216 --> 01:43:19,693
About our free passage
from the fortress?
1626
01:43:20,980 --> 01:43:25,926
Would you be so kind Kurt,
to sit with me for a moment?
1627
01:43:27,332 --> 01:43:32,207
And you Alice,
would you grant us a moment's peace?
1628
01:43:33,465 --> 01:43:34,918
What's going on?
1629
01:43:35,230 --> 01:43:36,473
Anything new?
1630
01:43:38,308 --> 01:43:39,683
Sit down, Kurt.
1631
01:43:39,862 --> 01:43:43,112
And pay heed to the wisdom of old age!
1632
01:43:43,284 --> 01:43:45,675
But if a telegram arrives, let me know.
1633
01:44:09,887 --> 01:44:12,058
Do you see things more clearly now?
1634
01:44:12,473 --> 01:44:14,660
See a fate such as mine?
1635
01:44:15,715 --> 01:44:17,105
Like ours?
1636
01:44:17,449 --> 01:44:18,562
No.
1637
01:44:19,400 --> 01:44:21,621
I can't even see my own clearly.
1638
01:44:24,496 --> 01:44:27,833
What's the meaning
of all this mess?
1639
01:44:31,685 --> 01:44:34,880
At times I believed that there
was nothing to understand.
1640
01:44:35,872 --> 01:44:37,872
And that we simply had to bow down.
1641
01:44:40,255 --> 01:44:41,607
Bow down?
1642
01:44:44,326 --> 01:44:46,161
Without a firm foundation...
1643
01:44:46,212 --> 01:44:50,076
it's impossible for me to
bow down without falling.
1644
01:44:53,741 --> 01:44:56,687
Very well, but for a
mathematician such as you...
1645
01:44:57,843 --> 01:45:02,562
why not try to find these foundations
based on what we already know?
1646
01:45:05,351 --> 01:45:07,327
I searched, but I found nothing.
1647
01:45:07,890 --> 01:45:09,648
Then you didn't look hard enough.
1648
01:45:10,234 --> 01:45:11,439
Try again.
1649
01:45:12,478 --> 01:45:14,150
I'll try again.
1650
01:45:16,548 --> 01:45:21,322
Tell me, where did you
find such resignation?
1651
01:45:23,408 --> 01:45:25,042
I have none left.
1652
01:45:25,900 --> 01:45:28,035
Don't make me out to
be better than I am.
1653
01:45:31,394 --> 01:45:36,439
As you may have noticed, I've based
my whole life on this doctrine:
1654
01:45:36,490 --> 01:45:38,863
Wipe the slate clean and go on.
1655
01:45:39,746 --> 01:45:43,221
Long ago I made myself a sack...
1656
01:45:43,272 --> 01:45:45,167
into which I stuffed
all my humiliations...
1657
01:45:45,192 --> 01:45:48,582
and when it was full,
I threw it into the sea.
1658
01:45:48,762 --> 01:45:54,121
I don't believe anyone has suffered
as many humiliations as I have.
1659
01:45:54,864 --> 01:45:59,145
But I wiped the slate clean,
and went on.
1660
01:45:59,840 --> 01:46:02,228
Humiliations didn't exist anymore.
1661
01:46:03,306 --> 01:46:06,056
Yes, you've fictionalized your life.
1662
01:46:06,415 --> 01:46:08,677
You've painted a false picture
of the people around you.
1663
01:46:08,728 --> 01:46:10,259
I've noticed it well enough.
1664
01:46:11,837 --> 01:46:14,626
How else could I have lived?
1665
01:46:16,603 --> 01:46:18,696
How else could I have endured?
1666
01:46:25,406 --> 01:46:26,805
How are you feeling?
1667
01:46:28,453 --> 01:46:29,555
Bad!
1668
01:46:32,750 --> 01:46:35,605
And then comes a time when the fiction,
as you say, fades...
1669
01:46:35,656 --> 01:46:38,328
and all you're left with is the truth.
1670
01:46:38,516 --> 01:46:41,641
Reality is revealed
in all its nakedness!
1671
01:46:42,320 --> 01:46:45,000
And it's terrifying!
1672
01:46:45,751 --> 01:46:47,133
Do you see?
1673
01:46:49,212 --> 01:46:52,126
My dear Kurt, my friend.
1674
01:46:58,946 --> 01:47:00,337
Forgive me.
1675
01:47:02,508 --> 01:47:06,417
When I went into town
to consult the Doctor...
1676
01:47:06,456 --> 01:47:11,906
he told me I was done for,
that I don't have much longer.
1677
01:47:13,344 --> 01:47:14,617
Did he say that?
1678
01:47:15,188 --> 01:47:16,797
Oh, yes.
1679
01:47:19,219 --> 01:47:21,086
Then what you said
before wasn't true?
1680
01:47:21,286 --> 01:47:22,386
What do you mean?
1681
01:47:23,317 --> 01:47:24,731
Oh, yes.
1682
01:47:25,606 --> 01:47:27,434
Oh, no.
1683
01:47:27,485 --> 01:47:29,301
No, it wasn't true.
1684
01:47:31,880 --> 01:47:34,926
And the rest, that wasn't true either?
1685
01:47:36,473 --> 01:47:38,184
What wasn't, my dear chap?
1686
01:47:40,425 --> 01:47:42,621
That my son was going to come here.
1687
01:47:43,324 --> 01:47:46,082
Oh, I never heard anything about that.
1688
01:47:49,730 --> 01:47:52,504
You have a real knack
for feigning innocence.
1689
01:47:55,097 --> 01:47:57,793
I don't understand what you mean.
1690
01:48:00,371 --> 01:48:02,949
I think you're done for.
1691
01:48:04,127 --> 01:48:05,189
Oh, yes.
1692
01:48:06,697 --> 01:48:09,166
There's not much left of me.
1693
01:48:10,580 --> 01:48:14,634
And this divorce filing,
which was a real insult to your wife?
1694
01:48:15,994 --> 01:48:17,666
What divorce?
1695
01:48:20,056 --> 01:48:22,167
Never heard of it.
1696
01:48:22,674 --> 01:48:24,471
So admit that you lied.
1697
01:48:24,878 --> 01:48:26,448
Oh, Kurt.
1698
01:48:27,049 --> 01:48:30,174
We all need a little forbearance.
1699
01:48:30,924 --> 01:48:32,681
So you've found that out, have you?
1700
01:48:33,253 --> 01:48:35,393
Yes, I've found that out.
1701
01:48:38,745 --> 01:48:40,347
Forgive me.
1702
01:48:40,995 --> 01:48:42,151
Kurt!
1703
01:48:43,229 --> 01:48:44,761
Forgive me for everything.
1704
01:48:46,073 --> 01:48:48,456
Finally, you're behaving like a man.
1705
01:48:50,245 --> 01:48:52,167
But I've nothing to forgive you for.
1706
01:48:53,792 --> 01:48:56,370
And I'm not worthy to
receive your confession.
1707
01:49:01,213 --> 01:49:04,260
My life has been so strange.
1708
01:49:05,041 --> 01:49:07,786
Life's been unkind to me, malevolent,
ever since my childhood, and...
1709
01:49:07,837 --> 01:49:11,440
everyone was so mean to me...
1710
01:49:11,448 --> 01:49:13,948
that I became mean too.
1711
01:49:18,395 --> 01:49:20,340
What are you looking at?
1712
01:49:21,770 --> 01:49:23,527
Can this telegraph be switched off?
1713
01:49:24,293 --> 01:49:25,777
No, no.
1714
01:49:26,160 --> 01:49:27,512
Better not.
1715
01:49:29,012 --> 01:49:30,715
Who's Warrant Officer Godberg?
1716
01:49:32,965 --> 01:49:37,943
A good man, who bends the rules a bit,
but nothing too serious.
1717
01:49:39,521 --> 01:49:41,217
And the Ordnance Officer?
1718
01:49:43,014 --> 01:49:45,029
I think he hates me.
1719
01:49:46,256 --> 01:49:49,295
But I don't want to say
bad things about him.
1720
01:49:58,715 --> 01:50:00,465
What are they doing on the battery?
1721
01:50:03,155 --> 01:50:04,575
Is there a light?
1722
01:50:05,340 --> 01:50:07,395
Yes, there's some sort of commotion.
1723
01:50:08,020 --> 01:50:13,036
A patrol,
probably to arrest some poor devil.
1724
01:50:19,903 --> 01:50:25,043
Now that you know Alice,
what do you think of her?
1725
01:50:26,918 --> 01:50:28,606
It's hard to say.
1726
01:50:30,340 --> 01:50:32,364
Human nature is a mystery to me.
1727
01:50:34,051 --> 01:50:38,300
Alice is as much an enigma as you are,
or I am myself.
1728
01:50:40,104 --> 01:50:42,862
I finally have the wisdom to admit it,
I know nothing.
1729
01:50:43,237 --> 01:50:44,659
I don't understand anything.
1730
01:50:48,550 --> 01:50:51,253
But I like to know the reasons
behind people's actions.
1731
01:50:52,300 --> 01:50:54,479
Why did you push Alice into the sea?
1732
01:50:58,575 --> 01:51:00,052
I don't know.
1733
01:51:02,138 --> 01:51:03,856
It seemed the obvious thing to do.
1734
01:51:05,888 --> 01:51:07,575
And you never regretted it?
1735
01:51:08,927 --> 01:51:10,036
Never.
1736
01:51:11,513 --> 01:51:12,904
How strange.
1737
01:51:13,529 --> 01:51:14,717
Yes, isn't it?
1738
01:51:15,294 --> 01:51:19,907
So strange that sometimes I
feel like it wasn't me who did it.
1739
01:51:20,954 --> 01:51:23,524
Did you never think that
she might take her revenge?
1740
01:51:23,985 --> 01:51:27,368
She's done that alright,
it's just as well.
1741
01:51:29,883 --> 01:51:32,235
How did you become so cynical?
1742
01:51:37,624 --> 01:51:42,514
Ever since I looked death in the face,
I see life in a whole new light.
1743
01:51:47,536 --> 01:51:48,544
And you?
1744
01:51:48,595 --> 01:51:53,468
If you had to judge Alice and I,
who would you say was in the right?
1745
01:51:58,155 --> 01:51:59,663
Neither one nor the other.
1746
01:52:01,210 --> 01:52:03,843
But I have the utmost
pity for both of you.
1747
01:52:04,069 --> 01:52:05,655
Maybe a little more for you.
1748
01:52:06,600 --> 01:52:08,740
Give me your hand, Kurt.
1749
01:52:18,041 --> 01:52:19,392
My old friend.
1750
01:52:21,767 --> 01:52:26,712
My, my, what affection!
An old friendship is a beautiful sight!
1751
01:52:33,470 --> 01:52:35,954
- No telegram yet?
- No.
1752
01:52:36,348 --> 01:52:37,837
It's testing my patience.
1753
01:52:37,977 --> 01:52:41,165
And when I am impatient,
I rush things.
1754
01:52:41,430 --> 01:52:42,684
Watch me, Kurt.
1755
01:52:42,735 --> 01:52:45,805
I'll strike the final
blow and he'll crumble.
1756
01:52:47,696 --> 01:52:50,219
How's your new wife doing?
1757
01:52:50,383 --> 01:52:52,719
The beautiful young stranger.
1758
01:52:52,938 --> 01:52:54,485
So you don't know?
1759
01:52:54,969 --> 01:52:58,133
Me, I know how my lover is doing.
1760
01:52:59,922 --> 01:53:01,508
He's doing well.
1761
01:53:01,571 --> 01:53:03,344
Still a little shy though.
1762
01:53:05,274 --> 01:53:09,961
And you, you swine, who I never loved.
1763
01:53:10,149 --> 01:53:12,208
Too proud to be jealous.
1764
01:53:12,708 --> 01:53:15,958
You never realized
how much I mocked you.
1765
01:53:24,932 --> 01:53:26,886
Kurt, help!
1766
01:53:45,090 --> 01:53:46,441
Judith!
1767
01:53:46,715 --> 01:53:49,136
Judith, avenge me!
1768
01:53:53,199 --> 01:53:54,340
That's it!
1769
01:53:55,090 --> 01:53:56,277
He's dead!
1770
01:54:01,316 --> 01:54:02,629
Not yet...
1771
01:54:03,527 --> 01:54:04,634
Judith.
1772
01:54:05,458 --> 01:54:06,597
Judith.
1773
01:54:08,388 --> 01:54:11,189
Kurt, Kurt, I'm going with you now.
1774
01:54:11,214 --> 01:54:13,237
Go back to the abyss
from where you came.
1775
01:54:14,052 --> 01:54:15,192
Farewell.
1776
01:54:17,231 --> 01:54:20,192
Kurt, don't leave me!
She'll kill me!
1777
01:54:20,606 --> 01:54:23,096
Kurt, don't desert me.
1778
01:54:23,377 --> 01:54:24,791
Don't abandon us!
1779
01:54:27,229 --> 01:54:28,426
Farewell.
1780
01:54:34,987 --> 01:54:36,307
What a wretch!
1781
01:54:37,041 --> 01:54:40,464
There's a true friend...
worthy of you!
1782
01:54:41,035 --> 01:54:42,108
Alice.
1783
01:54:43,769 --> 01:54:46,097
Alice, forgive me.
1784
01:54:47,136 --> 01:54:48,480
Come near me.
1785
01:54:49,535 --> 01:54:51,238
Come near me, come quickly.
1786
01:54:51,324 --> 01:54:55,316
This man is without doubt,
the most cowardly...
1787
01:54:56,180 --> 01:55:00,957
the most hypocritical
man I've ever met.
1788
01:55:01,008 --> 01:55:05,891
Alice, listen, I won't live much longer.
1789
01:55:06,008 --> 01:55:07,109
Really?
1790
01:55:07,938 --> 01:55:09,883
The Doctor told me that.
1791
01:55:10,961 --> 01:55:14,947
So, the rest wasn't true either?
1792
01:55:17,423 --> 01:55:18,550
No.
1793
01:55:19,626 --> 01:55:21,720
Oh God, what have I done?
1794
01:55:22,470 --> 01:55:25,025
But everything will be fine.
1795
01:55:26,039 --> 01:55:28,103
No, the damage is done.
1796
01:55:28,673 --> 01:55:32,961
There's nothing that can't be put right.
We wipe the slate clean, we go on.
1797
01:55:33,274 --> 01:55:34,750
But the telegram!
1798
01:55:36,133 --> 01:55:37,586
What telegram?
1799
01:55:38,617 --> 01:55:41,039
Why did you lie?
1800
01:55:41,758 --> 01:55:43,414
Now we're lost.
1801
01:55:43,789 --> 01:55:47,042
If only you'd been more generous,
everything could have been forgiven.
1802
01:55:47,093 --> 01:55:50,472
But everything can be forgiven.
1803
01:55:51,909 --> 01:55:54,097
What haven't I forgiven you for?
1804
01:55:54,542 --> 01:55:56,613
I know, I know.
1805
01:55:58,589 --> 01:55:59,894
It's too late.
1806
01:56:01,050 --> 01:56:02,628
I don't understand anything.
1807
01:56:04,074 --> 01:56:07,863
Yet I'm aware of
your fiendish ingenuity...
1808
01:56:08,941 --> 01:56:12,104
But is there no one who can help us?
1809
01:56:12,400 --> 01:56:14,564
No, no one on earth.
1810
01:56:15,268 --> 01:56:16,368
So...
1811
01:56:17,072 --> 01:56:18,963
So, who should we turn to?
1812
01:56:19,994 --> 01:56:21,174
I don't know.
1813
01:56:22,205 --> 01:56:25,502
But what will become of the
children if our name is dishonoured?
1814
01:56:26,064 --> 01:56:28,064
Have you dishonoured our name?
1815
01:56:28,455 --> 01:56:31,060
But no, not me, not me.
1816
01:56:31,951 --> 01:56:35,498
They'll be left all alone just like us,
become mean just like us.
1817
01:56:36,815 --> 01:56:39,474
So I take it you didn't
see Judith either?
1818
01:56:43,282 --> 01:56:44,282
No.
1819
01:56:45,716 --> 01:56:47,449
Wipe the slate clean.
1820
01:56:49,168 --> 01:56:52,183
Don't listen, don't listen,
don't listen.
1821
01:56:52,234 --> 01:56:54,402
I won't listen, my dear.
1822
01:56:54,644 --> 01:56:55,824
Don't listen.
1823
01:56:56,035 --> 01:56:58,894
Alice, my dear, I'm covering my ears.
1824
01:57:01,887 --> 01:57:05,334
We're saved, it was nothing at all.
1825
01:57:07,794 --> 01:57:09,888
What are you hiding from me?
1826
01:57:10,662 --> 01:57:12,755
Don't ask me anything.
1827
01:57:13,349 --> 01:57:14,701
It's over.
1828
01:57:18,865 --> 01:57:20,935
As you wish, my dear.
1829
01:57:22,906 --> 01:57:26,445
You wouldn't have said
that three days ago, why?
1830
01:57:27,211 --> 01:57:28,836
Well you see, my dear...
1831
01:57:30,039 --> 01:57:33,164
when I fell for the first time...
1832
01:57:34,438 --> 01:57:36,367
after the dance...
1833
01:57:38,492 --> 01:57:41,968
I found myself for a
moment on the other side.
1834
01:57:43,046 --> 01:57:47,304
I don't remember what I saw,
but the impression, the feeling...
1835
01:57:47,995 --> 01:57:50,023
was unforgettable.
1836
01:57:51,921 --> 01:57:53,773
What was it?
1837
01:57:55,421 --> 01:57:58,085
Hope, I believe.
1838
01:57:59,007 --> 01:58:01,507
The hope of a better life.
1839
01:58:02,320 --> 01:58:06,150
- A better life?
- Yes, yes.
1840
01:58:06,252 --> 01:58:11,057
I don't really believe that
this life is the real one.
1841
01:58:12,158 --> 01:58:14,854
This is death, or rather,
something worse.
1842
01:58:15,158 --> 01:58:16,830
But we two, were we...
1843
01:58:17,510 --> 01:58:20,877
Destined to torture
each other like this?
1844
01:58:21,885 --> 01:58:25,104
And haven't we tortured
ourselves enough?
1845
01:58:26,213 --> 01:58:27,861
Ah, I think so.
1846
01:58:30,566 --> 01:58:32,316
What a mess!
1847
01:58:35,761 --> 01:58:40,171
If we started to tidy everything up...
1848
01:58:40,222 --> 01:58:42,011
to clean everything...
1849
01:58:42,558 --> 01:58:44,894
I'd like to, if it's possible.
1850
01:58:45,972 --> 01:58:48,484
It won't happen in a day, of course, no.
1851
01:58:48,703 --> 01:58:50,312
In two days then.
1852
01:58:50,578 --> 01:58:51,757
If necessary.
1853
01:58:52,109 --> 01:58:53,460
Or even more.
1854
01:58:54,781 --> 01:58:56,265
Let's hope so.
1855
01:58:58,609 --> 01:59:04,195
So, your freedom continues to elude you.
1856
01:59:05,788 --> 01:59:08,413
But you didn't manage to
deprive me of mine either.
1857
01:59:09,678 --> 01:59:10,729
Oh yes.
1858
01:59:11,131 --> 01:59:16,038
Oh yes, I knew you wanted
to have me put me in prison.
1859
01:59:17,819 --> 01:59:19,881
But I wipe the slate clean.
1860
01:59:20,873 --> 01:59:23,327
You've probably done worse.
1861
01:59:24,741 --> 01:59:30,593
Between you and me, there's never
been any wrongdoing on my part.
1862
01:59:31,835 --> 01:59:34,913
And now, if I understand correctly...
1863
01:59:35,202 --> 01:59:38,148
I'm to serve as your nurse?
1864
01:59:40,335 --> 01:59:41,640
If you wish.
1865
01:59:41,874 --> 01:59:43,616
What else can I do?
1866
01:59:43,757 --> 01:59:46,218
Honestly, I don't know.
1867
01:59:46,328 --> 01:59:49,398
But we'll live in eternal torment.
1868
01:59:49,492 --> 01:59:51,343
Is there no end to this then?
1869
01:59:51,368 --> 01:59:53,464
Yes, if we're patient.
1870
01:59:53,515 --> 01:59:56,320
Death could be the real start of life.
1871
01:59:56,476 --> 01:59:58,328
If only that was true!
1872
02:00:01,812 --> 02:00:04,968
Do you think Kurt was a hypocrite?
1873
02:00:05,452 --> 02:00:07,546
Of course. What a question.
1874
02:00:08,014 --> 02:00:09,710
I'm not so sure.
1875
02:00:09,811 --> 02:00:12,070
Everyone who comes
near us becomes mean...
1876
02:00:12,121 --> 02:00:14,717
then they start to
realize it and then flee.
1877
02:00:16,147 --> 02:00:18,038
Kurt was weak.
1878
02:00:19,444 --> 02:00:22,645
Evil is powerful.
1879
02:00:23,544 --> 02:00:28,434
You know, life today has become mundane.
1880
02:00:29,020 --> 02:00:31,484
In the old days, people used to fight.
1881
02:00:31,509 --> 02:00:33,906
Now we merely shake a fist.
1882
02:00:33,931 --> 02:00:35,215
The other day...
1883
02:00:38,192 --> 02:00:40,518
The other day,
I read in the newspaper that a man...
1884
02:00:40,550 --> 02:00:41,923
who'd been divorced seven times,
1885
02:00:41,974 --> 02:00:44,528
consequently had married
seven times as well.
1886
02:00:44,942 --> 02:00:49,370
After a lifetime of misfortune,
he got a second chance at love...
1887
02:00:49,403 --> 02:00:52,168
remarrying his first
wife at the age of 90!
1888
02:00:53,606 --> 02:00:55,051
There's love for you!
1889
02:00:56,809 --> 02:01:01,478
Now, is life to be taken seriously,
or is it simply a joke?
1890
02:01:01,775 --> 02:01:03,345
Will we ever know?
1891
02:01:04,728 --> 02:01:06,142
Will we ever know?
1892
02:01:12,970 --> 02:01:15,994
Do you want us to celebrate
our silver wedding anniversary?
1893
02:01:19,390 --> 02:01:20,617
Say yes.
1894
02:01:21,515 --> 02:01:24,648
People will laugh at us,
but what does it matter?
1895
02:01:25,015 --> 02:01:29,093
We'll either laugh along with them,
or be serious, whichever seems best!
1896
02:01:30,328 --> 02:01:32,898
Well, let's celebrate.
1897
02:01:33,007 --> 02:01:35,562
So, our silver wedding!
1898
02:01:37,403 --> 02:01:41,050
We must wipe the slate clean,
and go on!
1899
02:01:41,101 --> 02:01:43,981
Well then, let's go on!
1900
02:01:48,891 --> 02:01:52,891
Translated by steveyt.
Proofread by Crutch.
139695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.