All language subtitles for Inside No. 9 - 1x5 - WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:12,681 This, and what needful else 2 00:00:12,760 --> 00:00:16,526 that calls upon us, by the grace of Grace, 3 00:00:16,600 --> 00:00:21,049 we will perform in measure, time and place. 4 00:00:22,680 --> 00:00:27,641 So, thanks to all at once and to each one, 5 00:00:27,720 --> 00:00:32,203 whom we invite to see us crown'd at Scone. 6 00:00:39,720 --> 00:00:42,166 I'll bring that book in for you. Yeah! 7 00:00:43,200 --> 00:00:44,361 Arsehole. 8 00:00:44,800 --> 00:00:47,963 That bloody speech gets longer and longer every night. 9 00:00:48,040 --> 00:00:50,566 I'm lying there with that belt buckle sticking in me, 10 00:00:50,640 --> 00:00:52,529 and he's just droning on. 11 00:00:52,600 --> 00:00:56,844 I mean, I'm dead, the play's over, isn't it? Who gives a toss about Malcolm? 12 00:00:56,920 --> 00:00:57,921 Ow! 13 00:00:58,000 --> 00:01:00,655 Sorry. I'll take them up to wardrobe to get them stretched out for you. 14 00:01:00,680 --> 00:01:03,295 That would be good, 'cause I did ask for that three weeks ago, didn't I? 15 00:01:03,320 --> 00:01:04,526 Sorry, Tony. 16 00:01:05,120 --> 00:01:07,600 You see? That's four minutes added on to the second half 17 00:01:07,680 --> 00:01:09,762 just 'cause the casting director of the Donmar's in. 18 00:01:09,840 --> 00:01:13,526 Visitors at stage door for Mr. Warner, thank you. 19 00:01:13,600 --> 00:01:15,921 Shit! What are people like? 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,002 I've just done three hours of Shakespeare, 21 00:01:18,080 --> 00:01:20,003 now I've got to give another performance in here. 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,481 Do you want me to get them? Yeah, I suppose so. 23 00:01:22,880 --> 00:01:25,415 But after five minutes, remind me I've got something on tomorrow morning. 24 00:01:25,440 --> 00:01:26,521 What? I don't know... 25 00:01:26,600 --> 00:01:29,331 A voiceover or something. Use your imagination. 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,695 I just don't want to get stuck with them. 27 00:01:30,720 --> 00:01:32,802 Okay. 28 00:01:33,160 --> 00:01:34,525 Whew! 29 00:01:37,440 --> 00:01:38,771 Hi, Kirstie. 30 00:01:40,160 --> 00:01:42,208 Hey, Tony! Hi, Jim. 31 00:01:42,280 --> 00:01:44,248 Well done for tonight. Good audience, I thought. 32 00:01:44,320 --> 00:01:48,609 Were they? There was a lot of reading of programs, from what I could see. 33 00:01:48,680 --> 00:01:52,287 "Oh, look, Malcolm was in Doc Martin." So what? 34 00:01:52,360 --> 00:01:55,364 Look up, people. This is theater, it's happening now in front of you. 35 00:01:55,440 --> 00:01:57,010 They seemed to really enjoy it. 36 00:01:57,240 --> 00:02:00,289 It's Shakespeare, Jim. They're not meant to enjoy it. 37 00:02:00,600 --> 00:02:04,207 So, how are you getting on with the lines? 38 00:02:04,280 --> 00:02:08,365 Good. It's really useful watching you every night, helps it all sink in. 39 00:02:08,440 --> 00:02:11,922 We've actually got an understudy run on Friday, if you wanted to come. 40 00:02:12,600 --> 00:02:16,810 I'd love to, but I'm pretty sure I've got a voiceover on Friday. 41 00:02:16,880 --> 00:02:17,975 What time is it? Two o'clock. 42 00:02:18,000 --> 00:02:21,209 Yeah. That's when it is. Exactly then. Damn! 43 00:02:21,640 --> 00:02:22,766 Well, not to worry. 44 00:02:24,280 --> 00:02:26,495 Who have you got coming around? Is it the woman from the Donmar? 45 00:02:26,520 --> 00:02:29,410 Oh, no. They won't see me for the Donmar. 46 00:02:29,480 --> 00:02:31,687 Not their type of actor, apparently. 47 00:02:31,760 --> 00:02:34,161 No, this is my neighbors, Bill and Jean. 48 00:02:34,240 --> 00:02:35,695 I don't know why they've come, to be honest. 49 00:02:35,720 --> 00:02:38,087 I've got absolutely nothing to say to either one of... 50 00:02:38,160 --> 00:02:40,367 Bill! Jean! 51 00:02:41,200 --> 00:02:43,851 Lovely to see you. 52 00:02:43,920 --> 00:02:45,251 Thanks so much for coming. 53 00:02:45,320 --> 00:02:47,607 No, no, no, we enjoyed it, didn't we, Jean? 54 00:02:47,680 --> 00:02:50,445 Oh, yes. "When shall we three meet again"! 55 00:02:50,520 --> 00:02:53,490 Yeah. I still don't know how you learn all those lines. 56 00:02:53,560 --> 00:02:57,406 Oh, well. It's just my job. I probably couldn't do what you do. 57 00:02:58,600 --> 00:02:59,601 What do you do? 58 00:02:59,920 --> 00:03:01,729 Hospital porter. 59 00:03:01,960 --> 00:03:03,928 Well. There you go, you see? 60 00:03:04,000 --> 00:03:06,287 There was a porter in this, wasn't there? 61 00:03:06,360 --> 00:03:08,681 I said to Bill, "That should be you." 62 00:03:08,760 --> 00:03:10,649 Ah! 63 00:03:18,880 --> 00:03:20,086 So, you enjoyed it then? 64 00:03:20,200 --> 00:03:22,771 Oh, yes. Oh, yes, yes. 65 00:03:22,840 --> 00:03:28,882 The sets and the lighting make it, don't they? They give it the atmosphere. 66 00:03:28,960 --> 00:03:31,406 Yes. Nothing to do with the boring old actors, is it? 67 00:03:31,480 --> 00:03:34,643 Oh no, I'm not saying that. Though we liked Malcolm, didn't we? 68 00:03:34,720 --> 00:03:35,846 Oh, yes. 69 00:03:35,920 --> 00:03:38,287 And you'd seen him in that program, what was it? 70 00:03:38,360 --> 00:03:40,203 Doc Martin. That's it. 71 00:03:40,400 --> 00:03:41,925 He likes it for the Cornwall. 72 00:03:42,000 --> 00:03:43,445 Yeah, he played a fisherman in that. 73 00:03:43,520 --> 00:03:45,727 You'd never believe it was the same person, would you? 74 00:03:45,800 --> 00:03:48,724 No, no. He's a very clever chap. 75 00:03:49,120 --> 00:03:53,808 And he has lovely diction, doesn't he? I could have listened to him for hours. 76 00:03:53,880 --> 00:03:55,769 Yes, well, I do. Every night. 77 00:04:00,840 --> 00:04:03,161 Ah. So, Kirstie, is there... 78 00:04:04,720 --> 00:04:06,484 Oh, sorry, yes. Would you like a drink? 79 00:04:06,560 --> 00:04:10,690 No. No, no, no. She forgets I'm four years on the wagon. 80 00:04:10,760 --> 00:04:11,761 Really? 81 00:04:11,840 --> 00:04:14,525 Yes. Haven't touched a drop, and feel much better for it. 82 00:04:14,600 --> 00:04:18,207 No, I wondered if there was anything, um... 83 00:04:18,520 --> 00:04:22,570 Oh, yeah. Sorry. Remember, you've got a voiceover tomorrow morning. 84 00:04:22,840 --> 00:04:24,524 Oh, have I? 85 00:04:25,680 --> 00:04:27,250 I think so. Yes? 86 00:04:27,680 --> 00:04:29,330 For tampons. 87 00:04:31,400 --> 00:04:33,050 Tampons. 88 00:04:34,800 --> 00:04:36,723 Well, in that case... 89 00:04:36,800 --> 00:04:38,802 Actually, you said that was Friday. 90 00:04:39,560 --> 00:04:40,641 Did I? 91 00:04:42,440 --> 00:04:45,922 Yes. Can't remember, now. 92 00:04:46,000 --> 00:04:49,322 Well, we are taking you out for dinner. 93 00:04:49,400 --> 00:04:50,447 Oh, no, you're not. 94 00:04:50,520 --> 00:04:51,931 Oh. yes, we are! 95 00:04:52,000 --> 00:04:55,288 We booked a table at Papa Del's. Come on, Jean. Grab his coat. 96 00:04:55,360 --> 00:04:58,125 No! I don't want to go! 97 00:04:58,200 --> 00:04:59,770 Tony. your phone! 98 00:04:59,840 --> 00:05:01,365 Seriously, Bill... 99 00:05:37,840 --> 00:05:39,569 "And pity, like a naked new-born babe, 100 00:05:39,640 --> 00:05:41,768 "striding the blast, or heaven's cherubim, horsed 101 00:05:41,840 --> 00:05:44,575 "upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrible deed..." 102 00:05:44,600 --> 00:05:45,965 No. 103 00:05:46,320 --> 00:05:47,367 Uh, terrible deed. No. 104 00:05:47,440 --> 00:05:48,965 Awful. Dreadful. Evil. No. No. No. 105 00:05:49,040 --> 00:05:50,530 Nasty, crap, shitty... No. 106 00:05:50,920 --> 00:05:52,215 It's "horrid". Oh, I said "horrid"! 107 00:05:52,240 --> 00:05:53,480 No, you said "horrible". 108 00:05:53,560 --> 00:05:54,695 Come on, that's close enough. 109 00:05:54,720 --> 00:05:57,175 Yes, it's close enough if you want to be an understudy all your life. 110 00:05:57,200 --> 00:05:58,281 Don't start. 111 00:05:58,360 --> 00:06:00,975 Sitting in the dressing room doing sudokus, while Tony gets all the glory. 112 00:06:01,000 --> 00:06:03,015 It's just a job, there's nothing I can do about that, is there? 113 00:06:03,040 --> 00:06:04,405 Yes, there is. 114 00:06:05,160 --> 00:06:08,607 We're about to do a run-through in front of the director. You make an impression. 115 00:06:08,680 --> 00:06:10,569 I'm sorry. I don't do impressions. 116 00:06:11,120 --> 00:06:13,726 Come on! "Shall blow the horrid deed..." 117 00:06:13,800 --> 00:06:15,040 "The horrid deed in every eye, 118 00:06:15,120 --> 00:06:17,566 "that tears shall drown the wind. I have no spur 119 00:06:17,640 --> 00:06:19,563 "to prick the sides of my intent, 120 00:06:20,200 --> 00:06:22,123 "but only vaulting ambition, which o'erleaps..." 121 00:06:22,720 --> 00:06:26,327 Excuse me. What the fudge are you doing in Tony's dressing room? 122 00:06:26,400 --> 00:06:27,640 That is a sackable offense. 123 00:06:27,960 --> 00:06:30,247 Hi, Fliss. Kirstie said it would be all right. 124 00:06:30,320 --> 00:06:32,561 Oh. You take your orders from the dresser now, do you? 125 00:06:32,640 --> 00:06:33,846 Not the company manager? 126 00:06:33,920 --> 00:06:36,161 We don't take orders from anyone, we're not in the SS. 127 00:06:36,360 --> 00:06:37,600 Speak for yourself, sweetheart. 128 00:06:39,200 --> 00:06:43,000 I'll allow it on this occasion, as it's good for you to get to know the routine 129 00:06:43,080 --> 00:06:45,651 should you ever need to go on for Tony, which you won't. 130 00:06:47,080 --> 00:06:51,165 Your understudy run starts in T-minus 15 minutes. 131 00:06:52,160 --> 00:06:56,688 We will be doing it all as-is, except no blood, no swords, no fall. 132 00:06:56,840 --> 00:06:58,490 No swords? No. 133 00:06:59,200 --> 00:07:01,043 Fight director's been hospitalized. 134 00:07:01,120 --> 00:07:03,885 Apparently Derek Jacobi caught him in the goolies with a nunchuck. 135 00:07:04,000 --> 00:07:06,375 I don't remember that in The Merry Wives of Windsor, but there you go. 136 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 We're not using the walking sticks, are we? 137 00:07:08,160 --> 00:07:10,970 It's just an understudy call, Jim. It really doesn't matter. 138 00:07:16,040 --> 00:07:17,724 Are those shop-bought lattes? 139 00:07:18,440 --> 00:07:20,488 Yes. Sorry, I would have got you one, but... 140 00:07:20,560 --> 00:07:22,847 Did you sign yourself out and sign yourself back in? 141 00:07:22,920 --> 00:07:24,445 No. I was only gone two minutes. 142 00:07:24,800 --> 00:07:26,882 Go and do so, please. Stage door. 143 00:07:27,280 --> 00:07:28,566 You can't be serious. 144 00:07:28,920 --> 00:07:32,003 Fire is serious, Laura. That's why we have procedures. 145 00:07:32,080 --> 00:07:33,969 Jim. Yes, I'm sorry. 146 00:07:52,640 --> 00:07:57,123 Your Lady Macbeth frock is being pressed. 147 00:07:58,800 --> 00:08:00,006 But, um... 148 00:08:00,080 --> 00:08:02,765 Be good if you could just pop your jeans and top off now. 149 00:08:02,840 --> 00:08:05,286 What? Just... Save time. 150 00:08:06,160 --> 00:08:07,241 I'm not doing that. 151 00:08:08,520 --> 00:08:10,488 Oh, well. Can't blame a girl for trying. 152 00:08:13,680 --> 00:08:15,569 There. I'm officially back. 153 00:08:16,000 --> 00:08:17,764 All right. Thank you, Jim. 154 00:08:18,600 --> 00:08:22,685 Warm up in five and then we will aim to start the run at half-past. 155 00:08:22,760 --> 00:08:26,162 Oh, and do try and talk quickly, if you don't mind. 156 00:08:26,240 --> 00:08:28,720 Some of us have got to do it for real tonight. 157 00:08:31,480 --> 00:08:33,562 I can't fucking stand her. 158 00:08:34,600 --> 00:08:37,001 Why is it all company managers hate actors? 159 00:08:37,120 --> 00:08:38,451 It's in the job description. 160 00:08:38,520 --> 00:08:42,844 "Wanted. Sneery, wine-guzzling lesbian to work backstage. 161 00:08:42,920 --> 00:08:45,321 "Must have own black sweatshirt and no sense of humor." 162 00:08:46,920 --> 00:08:50,891 God. I could do a sandwich run and get paid more. 163 00:08:50,960 --> 00:08:53,695 Well, we don't do it for the money, do we? We do it because we love it. 164 00:08:53,720 --> 00:08:56,121 We do do it for the money. 165 00:08:56,680 --> 00:08:58,523 We're getting married in six months. 166 00:08:58,600 --> 00:09:00,920 I know. It's expensive, isn't it? Shall we just not bother? 167 00:09:01,440 --> 00:09:04,205 Jim! I'm joking, I'm joking. 168 00:09:06,280 --> 00:09:07,441 Sorry. 169 00:09:09,040 --> 00:09:10,485 I just need to hang this up. 170 00:09:12,120 --> 00:09:14,691 Kirstie, do you know how much Tony gets paid? 171 00:09:14,760 --> 00:09:16,000 You can't ask that. 172 00:09:16,080 --> 00:09:17,923 I don't know, he never opens his pay slips. 173 00:09:18,000 --> 00:09:19,240 Really? 174 00:09:19,320 --> 00:09:20,924 Yeah. Just throws them in the bin. 175 00:09:21,000 --> 00:09:23,002 Oh. In that case... 176 00:09:23,080 --> 00:09:24,081 What are you doing? 177 00:09:24,160 --> 00:09:25,161 I want to know. 178 00:09:25,760 --> 00:09:26,807 Laura! 179 00:09:29,160 --> 00:09:30,241 Jesus! 180 00:09:33,160 --> 00:09:35,128 Well, he's the lead, isn't he? I'll get there. 181 00:09:35,680 --> 00:09:37,808 How much more do you get if you go on for him? 182 00:09:37,880 --> 00:09:40,121 Well, not that. At least double what I'm on now. 183 00:09:40,200 --> 00:09:42,095 He won't go off though. He's never been off, has he, Kirst? 184 00:09:42,120 --> 00:09:43,246 No. 185 00:09:43,320 --> 00:09:45,455 Well, maybe you should just leave the soap on the floor 186 00:09:45,480 --> 00:09:46,855 outside the shower, that would do it. 187 00:09:46,880 --> 00:09:48,291 Don't be mean. 188 00:09:48,360 --> 00:09:51,489 For once, I want to go on as the real thing, in front of a real audience. 189 00:09:51,560 --> 00:09:52,641 Ow. 190 00:09:52,800 --> 00:09:54,131 What is it? 191 00:09:54,200 --> 00:09:56,521 There's a pin in this, Kirstie. Shit! 192 00:09:56,600 --> 00:09:57,806 Oh, sorry. 193 00:09:57,880 --> 00:09:59,962 It just needs stitching. I'll get you a plaster. 194 00:10:02,520 --> 00:10:06,366 Clumsy bitch. That could have hurt someone. 195 00:10:06,440 --> 00:10:07,771 Let's have a look. 196 00:10:07,840 --> 00:10:09,046 Oh, dear. 197 00:10:10,680 --> 00:10:12,250 "By the pricking of my thumbs... 198 00:10:12,320 --> 00:10:14,641 "Something wicked this way comes." 199 00:10:16,120 --> 00:10:18,009 Stop it, vampire. 200 00:10:18,880 --> 00:10:20,962 "Make thick my blood. 201 00:10:21,720 --> 00:10:24,246 "Stop up the access and passage to remorse, 202 00:10:24,320 --> 00:10:26,448 "that no compunctious visitings of nature 203 00:10:26,520 --> 00:10:28,966 "shake my fell purpose." 204 00:10:29,040 --> 00:10:31,880 Ladies and gentlemen of the Macbeth company... 205 00:10:31,920 --> 00:10:35,129 That's the understudy company, not the actual one. 206 00:10:35,200 --> 00:10:37,965 Can you make your way to the stage, please, for the warm-up... 207 00:10:38,040 --> 00:10:39,610 She's only doing that to wind me up. 208 00:10:39,680 --> 00:10:41,648 Oh, ignore her. Good luck. 209 00:10:41,920 --> 00:10:46,209 Stop it. You don't want to tempt fate. Come on. 210 00:10:46,280 --> 00:10:48,009 They've started already. 211 00:11:06,160 --> 00:11:07,366 Jim! 212 00:11:16,800 --> 00:11:20,964 Angels are bright still, though the brightest fell. 213 00:11:21,040 --> 00:11:22,644 Boring! 214 00:11:22,720 --> 00:11:26,691 Why don't you fuck off back to Cornwall, and do some more Doc Martins? 215 00:11:26,760 --> 00:11:28,649 You hateful little prick! 216 00:11:28,720 --> 00:11:32,042 Honestly, I have never in my life... Is this me? 217 00:11:32,120 --> 00:11:33,121 Yes. 218 00:11:33,200 --> 00:11:37,330 I have never in my life witnessed such a selfish performance onstage. 219 00:11:37,400 --> 00:11:39,767 And you know the most annoying thing? 220 00:11:39,840 --> 00:11:41,001 It works. 221 00:11:41,360 --> 00:11:44,762 This tedious little queen... Get me my juice. 222 00:11:44,840 --> 00:11:48,322 Has just been offered Uncle Vanya at the Donmar Warehouse. 223 00:11:48,400 --> 00:11:51,131 Vanya! That's my part. 224 00:11:53,120 --> 00:11:59,082 I was born to be Vanya, and they gave the part to him. Fucking arseholes! 225 00:11:59,960 --> 00:12:04,204 Which, by the way, Kirstie, is how he got the job in the first place. 226 00:12:05,640 --> 00:12:07,642 What in God's name is going on? I don't know. 227 00:12:07,720 --> 00:12:09,324 I've just had to issue eight refunds 228 00:12:09,400 --> 00:12:12,688 because Macbeth vomited onstage and said "Is this a dildo I see before me?" 229 00:12:12,760 --> 00:12:14,683 He's not well. He's pissed. 230 00:12:14,760 --> 00:12:16,285 Give me that bottle, Tony. Juice. 231 00:12:16,360 --> 00:12:18,567 Give it to me. Juice! 232 00:12:21,800 --> 00:12:22,801 Ugh! 233 00:12:23,200 --> 00:12:24,281 Jesus Christ. 234 00:12:24,360 --> 00:12:26,408 It's two-thirds vodka. So what? 235 00:12:26,480 --> 00:12:30,087 So, when Banquo came on, you said, "Fuck me, there's a ghost." 236 00:12:30,160 --> 00:12:31,960 I thought he was on the wagon. Felicity... 237 00:12:32,000 --> 00:12:34,575 Felicity, get the director down here now. I want to make some changes. 238 00:12:34,600 --> 00:12:37,331 We will be making some changes, all right. Go and get Jim. 239 00:12:40,080 --> 00:12:41,161 All right, Tony. 240 00:12:41,240 --> 00:12:42,401 Huh? 241 00:12:42,800 --> 00:12:44,040 How many fingers have I got up? 242 00:12:44,240 --> 00:12:46,686 Don't talk to me like that, I'm not your girlfriend. 243 00:12:46,760 --> 00:12:47,761 I'm serious. 244 00:12:49,440 --> 00:12:51,920 Three. What's your first line in Act Five? 245 00:12:52,600 --> 00:12:55,843 "Bring me no more reports, let them fly all. 246 00:12:55,920 --> 00:12:59,447 "Till Birnam wood remove to Dunsinane, I cannot taint with fear." 247 00:12:59,520 --> 00:13:00,601 All right. Okay. 248 00:13:00,680 --> 00:13:03,126 I'm just going to pop you in the shower, Tony, okay? 249 00:13:03,200 --> 00:13:06,124 Ah, saucy. Are you coming in? 250 00:13:06,200 --> 00:13:07,486 No, I'm not. 251 00:13:11,080 --> 00:13:12,923 I bet you've got a nice little pair of titties 252 00:13:13,000 --> 00:13:14,843 under that big black top, haven't you? 253 00:13:16,920 --> 00:13:18,729 You've got five minutes. 254 00:13:20,600 --> 00:13:22,887 I could cure you, you know! 255 00:13:22,960 --> 00:13:24,928 Bloody turns. 256 00:13:28,760 --> 00:13:29,886 What's going on, Fliss? 257 00:13:29,960 --> 00:13:31,121 Do you know the lines? 258 00:13:31,200 --> 00:13:32,281 I think so. 259 00:13:32,360 --> 00:13:34,495 Are you sure? You dried in the understudy run last week. 260 00:13:34,520 --> 00:13:37,135 That was just nerves. There were some people watching from The Lion King. 261 00:13:37,160 --> 00:13:38,920 I didn't expect to see Pumbaa in full makeup. 262 00:13:39,200 --> 00:13:40,929 Look. I don't like doing this, 263 00:13:41,000 --> 00:13:42,775 but if he doesn't sober up in the next four minutes, 264 00:13:42,800 --> 00:13:44,255 I'm going to have to send you on to finish the show. 265 00:13:44,280 --> 00:13:46,123 Shit. I need to know if you're ready, Jim. 266 00:13:46,200 --> 00:13:47,440 I... Well? 267 00:13:47,960 --> 00:13:51,760 He's ready. Get the costume on, Jim. We'll go through the lines. 268 00:13:51,840 --> 00:13:54,684 You can do this. It's what we've been waiting for. 269 00:13:55,120 --> 00:13:56,645 I'll make that call, thank you, Laura. 270 00:13:56,720 --> 00:13:57,881 Stay where you are, please. 271 00:13:58,120 --> 00:13:59,690 I'll just hang this up. 272 00:14:01,560 --> 00:14:03,801 Right, Kirstie. Get Tony out of the shower. 273 00:14:04,040 --> 00:14:06,088 I'll be back in two minutes to make a decision. 274 00:14:06,160 --> 00:14:07,400 Can I go in, now? Yeah. 275 00:14:08,480 --> 00:14:09,811 Oh, God. I can't do it. 276 00:14:09,880 --> 00:14:10,927 Of course you can. 277 00:14:11,000 --> 00:14:13,415 It's all the fights. We weren't allowed to practice them, were we? 278 00:14:13,440 --> 00:14:16,250 The other actors will help you, you'll get through on adrenaline. 279 00:14:16,840 --> 00:14:18,080 This is your chance. 280 00:14:18,960 --> 00:14:20,246 All you have to do 281 00:14:23,880 --> 00:14:25,041 is take it. 282 00:14:37,040 --> 00:14:38,849 Right! I'm ready, let's do this. 283 00:14:38,920 --> 00:14:40,206 Are you sure you're all right? 284 00:14:40,280 --> 00:14:42,089 Course I'm all right, get me my juice! 285 00:14:42,160 --> 00:14:44,561 Tony, you don't have to do this. 286 00:14:44,960 --> 00:14:47,008 Actors are allowed to be ill. 287 00:14:47,360 --> 00:14:50,807 David Suchet, he missed the last act of Cat on a Hot Tin Roof with diarrhea. 288 00:14:50,880 --> 00:14:55,169 Yes, but he still made the curtain call. Shame he was in a white suit, though. 289 00:14:55,240 --> 00:14:57,049 If he's feeling better, then he should do it. 290 00:14:57,120 --> 00:14:58,770 It'll make more sense for the audience. 291 00:14:58,840 --> 00:14:59,841 Exactly! 292 00:15:00,880 --> 00:15:06,250 "Before my body I throw my warlike shield. Lay on, Macduff, 293 00:15:06,320 --> 00:15:10,370 "and damn'd be him that first cries, 'Hold, enough!"' 294 00:15:14,720 --> 00:15:16,131 That was it, Jim. 295 00:15:17,000 --> 00:15:18,411 That was your chance. 296 00:15:19,280 --> 00:15:21,123 It's not my fault. He said he's all right. 297 00:15:21,200 --> 00:15:23,168 He's drunk a full bottle of vodka. 298 00:15:23,360 --> 00:15:24,441 How do you know? 299 00:15:25,240 --> 00:15:26,810 Look at the state of him! 300 00:15:28,000 --> 00:15:29,843 I try and help you, Jim. 301 00:15:30,360 --> 00:15:33,045 But you just don't want it enough. 302 00:15:33,720 --> 00:15:35,404 I'm only the understudy. 303 00:15:36,040 --> 00:15:37,849 I'm there if they want me. What? 304 00:15:38,280 --> 00:15:42,330 Stuck in the corner of the room, like a television on standby? 305 00:15:43,960 --> 00:15:45,007 Yes. 306 00:15:45,880 --> 00:15:47,723 I'm sorry, Laura. I can't... 307 00:15:48,400 --> 00:15:49,890 Can't change who I am. 308 00:16:05,800 --> 00:16:08,770 Out, out, brief candle! 309 00:16:09,320 --> 00:16:11,322 Life's but a walking shadow... 310 00:16:14,120 --> 00:16:18,648 A poor player that struts and frets his hour upon the stage 311 00:16:18,720 --> 00:16:21,166 and then is heard no more. 312 00:16:25,520 --> 00:16:28,763 It is a tale, told by an idiot... 313 00:16:30,040 --> 00:16:34,523 Full of sound and fury, signifying... 314 00:16:36,800 --> 00:16:37,881 Nothing. 315 00:16:45,320 --> 00:16:48,403 Medic to the stage, please. Medic to the stage. 316 00:16:51,280 --> 00:16:53,442 Tony. Tony, are you all right? 317 00:16:56,280 --> 00:16:57,611 Try not to move, Tony. 318 00:17:17,760 --> 00:17:18,807 That's fine, isn't it? 319 00:17:18,880 --> 00:17:20,120 Mmm. Think so. 320 00:17:20,200 --> 00:17:21,281 Great. 321 00:17:21,840 --> 00:17:24,121 Do you need anything else? No, I'm all right, I think. 322 00:17:24,440 --> 00:17:26,408 Oh! Nearly forgot. 323 00:17:27,840 --> 00:17:29,444 Got you this. Oh, Kirstie. 324 00:17:29,520 --> 00:17:30,681 It's nothing. 325 00:17:30,760 --> 00:17:33,286 You're really kind. You shouldn't have. 326 00:17:34,720 --> 00:17:35,801 Knock, knock. 327 00:17:37,040 --> 00:17:38,804 Right, I'll leave you to it. Thanks. 328 00:17:39,200 --> 00:17:42,807 Actually, Kirstie, could you get me one of those juice drinks 329 00:17:42,880 --> 00:17:47,044 that you used to do for Tony? And I can't find my boots, are they... 330 00:17:47,120 --> 00:17:48,281 Oh, sorry. I'll get them. 331 00:17:53,720 --> 00:17:56,849 How are you doing? I feel like I haven't seen you. 332 00:17:57,120 --> 00:17:59,202 Well, been rehearsing, haven't I? 333 00:17:59,280 --> 00:18:02,363 Finally got to get through the fights. With a sword, this time, 334 00:18:02,480 --> 00:18:04,289 rather than a roll of wrapping paper. 335 00:18:04,360 --> 00:18:05,930 Are you nervous? 336 00:18:06,680 --> 00:18:08,364 Uh... No. 337 00:18:09,640 --> 00:18:13,486 I just popped down to say break a leg. 338 00:18:13,560 --> 00:18:17,531 Ha. That's a bit near the bone, under the circumstances. 339 00:18:17,600 --> 00:18:19,762 I know. How is he? 340 00:18:20,520 --> 00:18:23,364 Still in hospital. They're doing tests on his spine. 341 00:18:24,480 --> 00:18:25,527 Poor Tony. 342 00:18:26,560 --> 00:18:29,484 Still, that's what happens if you get pissed on the battlements. 343 00:18:29,560 --> 00:18:31,642 Could have been worse, but he fell on a gargoyle. 344 00:18:31,720 --> 00:18:34,246 Felicity wasn't onstage, was she? 345 00:18:35,320 --> 00:18:36,731 It's not funny, Laura. 346 00:18:40,280 --> 00:18:43,762 It's weird. Now she's gone, I quite miss her. 347 00:18:44,160 --> 00:18:45,730 Thought you hated her. 348 00:18:45,800 --> 00:18:48,610 Yeah, but I still feel sorry for her. 349 00:18:48,680 --> 00:18:52,446 She just made the wrong call, that's all. She should have sent you on. 350 00:18:52,520 --> 00:18:55,364 You shouldn't have said she was sexually harassing you, though. 351 00:18:55,440 --> 00:18:57,575 I never said that. I don't know where that's come from. 352 00:18:57,600 --> 00:18:59,682 Well, that's why she was sacked. 353 00:19:03,320 --> 00:19:04,446 Anyway. 354 00:19:05,080 --> 00:19:08,050 I've booked a table at Papa Del's for after the show. 355 00:19:08,120 --> 00:19:10,726 My sister's in, so we can... I'd love to, but... 356 00:19:10,840 --> 00:19:12,729 I'm already going out with the cast. 357 00:19:12,800 --> 00:19:15,883 They're taking me to Joe Allen's. I could hardly say no, could I? 358 00:19:16,560 --> 00:19:17,800 We'll come with you. 359 00:19:20,800 --> 00:19:21,926 Your sister. 360 00:19:22,000 --> 00:19:23,126 Yeah. 361 00:19:23,520 --> 00:19:24,601 Joe Allen's. 362 00:19:25,760 --> 00:19:26,921 Why not? 363 00:19:27,000 --> 00:19:30,083 It's always very awkward, mixing actors and civilians. 364 00:19:30,160 --> 00:19:33,135 You know what they're like, they're even funny about including the understudies. 365 00:19:33,160 --> 00:19:34,446 I'm an understudy. 366 00:19:36,080 --> 00:19:37,127 I know you are. 367 00:19:37,720 --> 00:19:39,855 Ladies and gentlemen of the Macbeth company, 368 00:19:39,880 --> 00:19:42,929 this is your half-hour call. Thirty minutes, please. 369 00:19:43,680 --> 00:19:47,287 Look. Let me get through tonight, and then we'll talk about it after, okay? 370 00:19:50,280 --> 00:19:51,327 You'll be fantastic. 371 00:19:51,400 --> 00:19:53,289 I won't if I don't concentrate. 372 00:19:53,360 --> 00:19:56,250 Sorry, Laura. I just need to get my head together. 373 00:19:57,200 --> 00:19:58,645 Are you asking me to go? 374 00:19:59,880 --> 00:20:03,680 I am, really, yes. I just need to prepare. 375 00:20:06,800 --> 00:20:09,883 All right. I'll see you later, then. 376 00:20:14,560 --> 00:20:15,607 Laura... 377 00:20:15,960 --> 00:20:17,041 Yeah? 378 00:20:18,560 --> 00:20:19,607 Thanks. 379 00:20:20,680 --> 00:20:21,727 What for? 380 00:20:24,040 --> 00:20:25,087 This. 381 00:21:09,640 --> 00:21:11,847 When do we know who's playing the girl? 382 00:21:11,920 --> 00:21:13,206 Oh, God. 383 00:21:13,760 --> 00:21:16,843 Oh, by the way, did I tell you I've got my old dressing room back 384 00:21:16,920 --> 00:21:18,684 for Dick the shit? 385 00:21:18,760 --> 00:21:20,000 Yeah. 386 00:21:20,720 --> 00:21:24,088 It's all been done out. Yeah, was that anything to do with me? 387 00:21:25,120 --> 00:21:26,884 Come on, I bet it was. 388 00:21:27,320 --> 00:21:30,563 All right. I'll speak to you later. Okay, bye, Maureen. 389 00:21:31,040 --> 00:21:32,121 Sorry about that. 390 00:21:32,200 --> 00:21:33,326 Not at all. 391 00:21:33,840 --> 00:21:35,535 Now, do you remember that conversation we had 392 00:21:35,560 --> 00:21:37,927 about a meet-and-greet with the lovely disabled people? 393 00:21:38,000 --> 00:21:41,083 That's not now, is it? Why can't they do it after the show? 394 00:21:41,160 --> 00:21:43,322 You know I don't like people in during the half. 395 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 You won't have time after the show. 396 00:21:45,400 --> 00:21:47,375 It's not a problem. I'll tell them you're not available 397 00:21:47,400 --> 00:21:48,925 and that's just the way it is. 398 00:21:49,000 --> 00:21:51,175 It's all right, Nick, send them in. But five minutes, though. 399 00:21:51,200 --> 00:21:52,920 And then tell them I've got to do something. 400 00:21:53,000 --> 00:21:54,206 You're a gentleman, sir. 401 00:21:54,720 --> 00:21:59,009 And thanks so much for signing these. The understudies will be delighted. 402 00:22:06,920 --> 00:22:10,481 "Now is the winter..." 403 00:22:10,560 --> 00:22:11,686 Now! 404 00:22:12,680 --> 00:22:17,208 "Now is the winter of our discontent..." 405 00:22:17,280 --> 00:22:20,090 "Made glorious summer by this sun of York." 406 00:22:21,800 --> 00:22:26,010 Played him in Stratford, '82. Michele Dotrice was my Lady Anne. 407 00:22:26,080 --> 00:22:27,127 How are you, Jim? 408 00:22:27,200 --> 00:22:29,123 Oh, Tony! 409 00:22:30,320 --> 00:22:31,890 Good to see you, mate. 410 00:22:31,960 --> 00:22:33,166 What are you doing here? 411 00:22:33,240 --> 00:22:35,049 I've come to see you, haven't I? 412 00:22:35,120 --> 00:22:37,964 Crip trip. We get free tickets, don't you know? 413 00:22:38,040 --> 00:22:41,249 Oh, it's so nice to see you. How long's it been? 414 00:22:41,560 --> 00:22:44,325 It's been 19 months and three weeks. 415 00:22:45,800 --> 00:22:48,326 And how's things with you? I've heard nothing but raves. 416 00:22:48,400 --> 00:22:50,687 Oh, well, I learnt it all from the master, didn't I? 417 00:22:50,760 --> 00:22:53,081 Look, I've even got my juice drink, look. 418 00:22:53,160 --> 00:22:56,607 Yes, I... I don't touch that stuff anymore. 419 00:22:57,960 --> 00:23:00,964 Still, every cloud has a silver lining. You've been busy. 420 00:23:01,040 --> 00:23:03,850 Ah, well, it's been nonstop. Obviously, we took Mackers to Broadway. 421 00:23:03,920 --> 00:23:04,967 Yes. 422 00:23:05,040 --> 00:23:06,935 And I was straight back to Ireland for Game of Thrones. 423 00:23:06,960 --> 00:23:08,041 Yes. 424 00:23:08,120 --> 00:23:10,095 But what about you? I heard you're doing talking books. 425 00:23:10,120 --> 00:23:13,363 That's right. I'm giving Jarvis a run for his money. 426 00:23:13,440 --> 00:23:17,206 I've just finished Everything You Need To Know About the EU. 427 00:23:17,280 --> 00:23:18,930 Fascinating stuff. 428 00:23:19,000 --> 00:23:20,889 You think you know the half of it, but... 429 00:23:23,040 --> 00:23:25,327 Yeah. Sounds... Sounds good. 430 00:23:26,080 --> 00:23:27,730 They've done this room out nice. 431 00:23:27,800 --> 00:23:31,885 Yes, yes. My agent, I think. Embarrassing, really. 432 00:23:31,960 --> 00:23:36,045 Well, my agent gave me this blanket. Small checks. 433 00:23:37,320 --> 00:23:38,446 Good. 434 00:23:44,640 --> 00:23:45,880 So good to see you. 435 00:23:48,720 --> 00:23:51,803 How is that lovely girlfriend of yours, have you done the decent thing yet? 436 00:23:51,880 --> 00:23:52,961 What, you mean Susie? 437 00:23:53,480 --> 00:23:57,769 No. Pretty one, understudied Lady M. You were engaged, weren't you? 438 00:23:57,840 --> 00:23:59,729 Oh, Laura! No, no, we're not together anymore. 439 00:23:59,800 --> 00:24:01,643 No, I don't know what she's up to these days. 440 00:24:01,720 --> 00:24:03,245 Ah. Shame. 441 00:24:04,520 --> 00:24:05,965 She was a sweet girl. 442 00:24:07,720 --> 00:24:08,801 Mmm. 443 00:24:09,720 --> 00:24:11,449 Anyway, look, I don't want to chuck you out, 444 00:24:11,520 --> 00:24:13,170 but I've got to get my calipers on, so... 445 00:24:13,240 --> 00:24:16,244 Oh, yes, of course. Looking forward to it. 446 00:24:17,160 --> 00:24:20,721 Well, you're doing something right, anyway. Keep at it. 447 00:24:22,680 --> 00:24:25,126 You're having the career for both of us, now. 448 00:24:27,200 --> 00:24:28,326 Thanks. 449 00:24:28,760 --> 00:24:30,967 Okay, wagons roll. 450 00:24:31,760 --> 00:24:32,841 All done? 451 00:24:34,120 --> 00:24:35,485 Thank you very much. 452 00:24:36,400 --> 00:24:40,086 I'll get the lift for you, if you'll walk this way. So to speak. 453 00:24:41,600 --> 00:24:43,648 Kirstie? Hello, Jim. 454 00:24:43,720 --> 00:24:45,882 It is you. Surprised you remember me. 455 00:24:45,960 --> 00:24:49,203 Well, of course I remember you. So, what, you're looking after Tony now? 456 00:24:49,280 --> 00:24:51,203 Yeah. I'm his full-time carer. 457 00:24:51,760 --> 00:24:54,366 Well, it's lovely to see you. Hope you enjoy the show. 458 00:24:54,440 --> 00:24:55,771 Oh, I've already seen it. 459 00:24:56,880 --> 00:24:58,006 Really? 460 00:24:58,080 --> 00:25:00,367 I've seen everything you've done since we worked together. 461 00:25:00,880 --> 00:25:02,375 Sometimes I come three or four times a week, 462 00:25:02,400 --> 00:25:04,721 just to see the little changes in your performance. 463 00:25:04,800 --> 00:25:06,211 Huh. Gosh. 464 00:25:06,400 --> 00:25:10,121 I always knew you'd go far. You just needed a little push. 465 00:25:11,600 --> 00:25:12,806 Sorry, what do you mean? 466 00:25:12,880 --> 00:25:14,803 Oh, this room looks better now. 467 00:25:15,840 --> 00:25:18,286 More fitting for a star like you. 468 00:25:20,160 --> 00:25:21,969 She made a real mess of it. 469 00:25:22,800 --> 00:25:25,121 Who did? Laura. When she killed herself. 470 00:25:26,480 --> 00:25:27,561 What? 471 00:25:28,160 --> 00:25:29,685 Sorry, didn't you know? 472 00:25:29,920 --> 00:25:32,526 She slit her wrists in the shower, blood everywhere apparently, 473 00:25:32,600 --> 00:25:34,090 right through to the floorboards. 474 00:25:34,840 --> 00:25:35,966 Laura's died? 475 00:25:36,040 --> 00:25:37,246 Mmm. 476 00:25:37,320 --> 00:25:40,767 I'm surprised you didn't know. But then, why would you? You've been away. 477 00:25:40,840 --> 00:25:43,241 Yes. I was a recurring character in Game of Thrones. 478 00:25:43,320 --> 00:25:44,535 Which you were brilliant in, by the way. 479 00:25:44,560 --> 00:25:45,686 Thank you. 480 00:25:45,760 --> 00:25:46,855 Ladies and gentlemen, 481 00:25:46,880 --> 00:25:50,646 this is your Act One beginners' call. Act One beginners to the stage, please. 482 00:25:50,720 --> 00:25:51,881 Better put that on. 483 00:25:55,880 --> 00:25:57,166 I'll do that for you. 484 00:25:59,440 --> 00:26:01,124 Just like old times. 485 00:26:03,520 --> 00:26:07,161 Sorry. I shouldn't have said anything. They obviously didn't want you to know. 486 00:26:07,240 --> 00:26:08,695 I hope it doesn't affect your performance. 487 00:26:08,720 --> 00:26:11,166 Oh, no, it's okay. It's just a bit of a shock. 488 00:26:11,880 --> 00:26:13,962 I think I know why she did it, actually. 489 00:26:14,280 --> 00:26:15,361 Why? 490 00:26:15,960 --> 00:26:19,442 Laura was responsible for Tony's accident. 491 00:26:20,800 --> 00:26:22,480 She obviously couldn't live with the guilt. 492 00:26:23,640 --> 00:26:26,450 That wasn't Laura. It was me. 493 00:26:27,280 --> 00:26:29,851 I spiked Tony's drink that day. It was pure alcohol. 494 00:26:29,920 --> 00:26:31,968 I took it from the wig store. 495 00:26:32,040 --> 00:26:33,644 What? 496 00:26:33,720 --> 00:26:36,041 And I got rid of Felicity for you. 497 00:26:37,600 --> 00:26:39,523 She never would have put you on. 498 00:26:40,080 --> 00:26:42,128 She couldn't see what I could see. 499 00:26:43,280 --> 00:26:45,931 I said she cupped my breast in the Wendy house backstage. 500 00:26:46,000 --> 00:26:47,729 Instant dismissal. 501 00:26:50,160 --> 00:26:51,491 Why would you say that? 502 00:26:52,640 --> 00:26:55,166 For you, Jim. For your career. 503 00:26:56,320 --> 00:27:00,245 I've seen it happen too many times. Genuine talent not being recognized. 504 00:27:01,000 --> 00:27:03,844 Looking after Tony is the price I pay for what I did. 505 00:27:03,920 --> 00:27:06,730 Just as Laura's death is the price you pay. 506 00:27:07,320 --> 00:27:08,731 That was nothing to do with me. 507 00:27:08,960 --> 00:27:10,962 I know it wasn't. 508 00:27:11,040 --> 00:27:13,805 Your career had to come first. You told her that. 509 00:27:17,520 --> 00:27:18,601 Look, Jim. 510 00:27:22,360 --> 00:27:25,284 I took it from Laura. I think she wanted me to have it. 511 00:27:27,560 --> 00:27:29,369 I'm waiting in the wings. 512 00:27:30,880 --> 00:27:32,041 Little understudy. 513 00:27:36,920 --> 00:27:38,126 Have a good show. 514 00:27:43,360 --> 00:27:44,566 I'll be watching. 515 00:28:07,440 --> 00:28:08,521 Knock, knock. 516 00:28:08,600 --> 00:28:11,490 You all set to smile and smile and be a villain? 517 00:28:12,720 --> 00:28:15,200 Yes. Sorry. 37360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.