All language subtitles for Inside No. 9 - 1x3 - WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,455 Which one of these is the frumpiest? 2 00:00:28,480 --> 00:00:29,606 Hmm? 3 00:00:29,680 --> 00:00:32,126 I'm meant to be choosing my outfit for this audition. 4 00:00:32,200 --> 00:00:34,043 She's meant to be a frumpy spinster. 5 00:00:34,120 --> 00:00:36,248 Uh... Well, what you're wearing now is good. 6 00:00:36,320 --> 00:00:39,005 I haven't changed yet. I meant out of these two. 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,567 Oh. Uh... The blue one. 8 00:00:41,640 --> 00:00:42,880 Really? Not this one? 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,815 Well... Whichever. What are you auditioning for? 10 00:00:44,840 --> 00:00:46,649 D-Day Doris. Ha! 11 00:00:46,720 --> 00:00:47,801 What? 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,370 Thought you said "D-Day Doris... 13 00:00:49,440 --> 00:00:52,205 I did say D-Day Doris. It's a play about land girls. 14 00:00:52,840 --> 00:00:55,455 It sounds like the kind of shit they tour 'round to old people's homes. 15 00:00:55,480 --> 00:00:59,644 It is. I haven't worked for five months, Tom. Beggars can't be choosers. 16 00:00:59,800 --> 00:01:04,089 Yeah... Speaking of which, have you seen that tramp down there? 17 00:01:04,200 --> 00:01:05,247 Where? 18 00:01:06,200 --> 00:01:08,931 There. Between the parked cars, down there. Look. 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,968 I can't see anything. Well, exactly... 20 00:01:11,120 --> 00:01:13,175 What kind of place is that to be begging if no one can see him? 21 00:01:13,200 --> 00:01:14,611 Well, he might not be begging. 22 00:01:14,680 --> 00:01:16,575 He might be waiting for somebody. Of course he's begging. 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,135 He's got a polystyrene cup in front of him. 24 00:01:18,160 --> 00:01:21,482 Could be a pavement artist. Uh, piss artist, more like. 25 00:01:21,560 --> 00:01:24,769 Yes, well, there but for the grace of God... 26 00:01:24,840 --> 00:01:26,490 What? Saying I could be a tramp? 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,562 Don't use that word, Tom! What? Tramp? 28 00:01:28,640 --> 00:01:32,804 Yes! It's insulting. It's like Gypsy or half-caste. You can't say it. 29 00:01:32,880 --> 00:01:35,929 Well, whatever it is, I don't like it. It's weird. 30 00:01:36,040 --> 00:01:37,295 Do you want me to walk you to the Tube? 31 00:01:37,320 --> 00:01:41,291 No. I'll be all right. He's hardly going to attack a spinster named Doris, is he? 32 00:01:42,400 --> 00:01:44,535 How you getting on with your marking? Uh, it's all right. 33 00:01:44,560 --> 00:01:45,775 I'm giving them all a "Wow" stamp 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,335 and every fifth one gets a "Brilliant". 35 00:01:47,360 --> 00:01:50,443 Mmm, I think you should be truthful. It matters what you write. 36 00:01:50,520 --> 00:01:52,124 I remember teachers' comments. 37 00:01:52,200 --> 00:01:54,775 If I read all these and marked them all properly, I'd be here all night. 38 00:01:54,800 --> 00:01:58,441 And what would you rather be doing? Staring out the window at your little... 39 00:01:58,520 --> 00:01:59,760 What? 40 00:01:59,840 --> 00:02:00,887 Indigent. 41 00:02:00,960 --> 00:02:02,615 See, you don't know what to call him either, do you? 42 00:02:02,640 --> 00:02:04,324 Tramp's a tramp. I've got to go. 43 00:02:04,400 --> 00:02:05,575 Right. I'm going to walk you to the Tube. 44 00:02:05,600 --> 00:02:08,251 You don't have to. I am! 45 00:02:08,320 --> 00:02:09,401 I love you, Tom. 46 00:02:10,840 --> 00:02:13,411 I need some milk anyway. 47 00:02:20,640 --> 00:02:24,326 Hah. Okay, not to worry. Ring me when you get home. 48 00:02:24,480 --> 00:02:26,084 All right? 49 00:02:26,160 --> 00:02:28,367 Right, I've gotta go, think my pizza's arrived. Okay. 50 00:02:28,480 --> 00:02:31,086 Yup. Love you. Speak later. Bye! 51 00:02:33,280 --> 00:02:36,443 Hello? I've got your wallet. 52 00:02:37,680 --> 00:02:40,490 Pardon'? I think I've got your wallet. 53 00:02:40,800 --> 00:02:43,883 I found it outside. Uh... 54 00:02:44,640 --> 00:02:46,005 Okay. Come up. 55 00:03:10,800 --> 00:03:13,041 Sorry, I just found it. 56 00:03:13,120 --> 00:03:14,963 Oh, where was it? 57 00:03:15,040 --> 00:03:17,486 By the shops. Oh. Didn't even know I'd lost it. 58 00:03:19,440 --> 00:03:21,602 It's all there. I didn't take anything. 59 00:03:21,680 --> 00:03:25,127 Oh, no, no, it's just... I've got some dry cleaning in. 60 00:03:25,200 --> 00:03:28,090 And you know what it's like when you can't find your ticket. 61 00:03:28,280 --> 00:03:29,850 I don't do much dry cleaning. 62 00:03:29,920 --> 00:03:31,809 Oh... No. 63 00:03:33,320 --> 00:03:36,802 Uh, well, look. Erm... Thank you. And I want to give you something... 64 00:03:36,920 --> 00:03:39,730 Oh, you don't have to! No, no, I'd like to. 65 00:03:40,200 --> 00:03:42,248 I've only got 205. 66 00:03:43,600 --> 00:03:44,965 Haven't got any change, have you? 67 00:03:45,400 --> 00:03:47,926 I might have a little bit in my cup. 68 00:03:50,400 --> 00:03:52,402 Nah. Nowhere never enough. Uh... 69 00:03:52,760 --> 00:03:55,604 All right, look. I'm gonna give you two 205. 70 00:03:55,680 --> 00:03:57,091 No, that's too much! 71 00:03:57,160 --> 00:04:00,642 Yeah, it is. Ideally, I'd give you 30, but, erm... 72 00:04:00,800 --> 00:04:03,485 Well, you saved me a lot of hassle, canceling cards and... 73 00:04:03,960 --> 00:04:06,122 So, thanks. I'm Migg. 74 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 Sorry? My name is 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,570 Mick? No, Migg. 76 00:04:11,640 --> 00:04:12,721 Two Gs. 77 00:04:12,800 --> 00:04:14,529 Steady on. I just gave you two 205. 78 00:04:14,600 --> 00:04:16,125 Sorry, do you want them back? 79 00:04:16,200 --> 00:04:19,682 No! I was making a joke about the Gs being like grands. 80 00:04:23,880 --> 00:04:27,521 Anyway, need to close this door because it's freezing outside. 81 00:04:27,800 --> 00:04:30,280 Yeah. Yeah. I know it is. 82 00:04:31,560 --> 00:04:33,289 Of course you do. 83 00:04:34,520 --> 00:04:35,681 Well... 84 00:04:37,120 --> 00:04:38,201 Thanks. 85 00:05:13,320 --> 00:05:14,401 Hello? 86 00:05:14,480 --> 00:05:16,642 Oh. Hi, Tom. It's Migg. 87 00:05:16,800 --> 00:05:18,040 Uh, sorry, who is it? 88 00:05:18,160 --> 00:05:20,731 Migg! I found your wallet. 89 00:05:21,520 --> 00:05:24,364 What, again? No, before. Can I come in? 90 00:05:25,160 --> 00:05:27,288 Uh... I've just got out the shower. 91 00:05:27,440 --> 00:05:29,488 I've brought you a present. 92 00:05:30,000 --> 00:05:31,968 Just, uh, wait a minute! 93 00:05:46,440 --> 00:05:48,169 Uh, how did you get in? 94 00:05:48,240 --> 00:05:50,129 The door was open. Oh. 95 00:05:50,400 --> 00:05:51,526 Here. 96 00:05:51,760 --> 00:05:53,842 I used the money you gave me. 97 00:05:53,920 --> 00:05:55,922 I did have a little nip. I'm sorry. 98 00:05:56,080 --> 00:05:58,287 It's bitter out there tonight. 99 00:05:58,400 --> 00:05:59,561 Oh, is it? 100 00:06:01,200 --> 00:06:03,806 Well, I just wanted to say thank you. 101 00:06:03,920 --> 00:06:05,445 What for? I haven't done anything. 102 00:06:06,080 --> 00:06:08,401 It's just nice to talk to a fellow human. 103 00:06:09,640 --> 00:06:11,642 Makes me feel like I exist. 104 00:06:13,400 --> 00:06:14,481 See you, then. 105 00:06:17,640 --> 00:06:21,087 Uh, look... Uh, do you want a quick drink? 106 00:06:22,640 --> 00:06:23,687 Sorry? 107 00:06:23,760 --> 00:06:25,250 Just one for the road. One. 108 00:06:25,400 --> 00:06:28,131 Oh! I suppose so! 109 00:06:28,400 --> 00:06:29,447 Come in. 110 00:06:29,600 --> 00:06:31,011 Thanks. 111 00:06:31,360 --> 00:06:33,408 Oh! Should I take my shoes off? 112 00:06:33,480 --> 00:06:34,845 Uh, if you don't mind. 113 00:06:37,120 --> 00:06:40,442 Uh, actually, fuck it. Leave them on. 114 00:06:40,760 --> 00:06:42,285 That's fine. Thank you. 115 00:06:45,360 --> 00:06:47,647 Right. Well, I'll get us some glasses, shall I? 116 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 I... Uh... Afraid I haven't got any ice. 117 00:06:53,200 --> 00:06:55,931 Oh, that's all right. I'm cold enough. 118 00:06:56,280 --> 00:06:57,884 Yeah. So you keep saying. 119 00:07:03,280 --> 00:07:05,806 Oh, sorry. Should I not sit here? Do you want me to move? 120 00:07:05,880 --> 00:07:08,565 No, no. It's fine, you've done it now. 121 00:07:08,760 --> 00:07:11,161 Best to just contain it. 122 00:07:11,800 --> 00:07:13,768 Ah, here you go. Thanks. 123 00:07:14,000 --> 00:07:15,126 Cheers! 124 00:07:15,480 --> 00:07:16,811 Cheers! 125 00:07:23,640 --> 00:07:26,120 Doing your homework? Yeah. Marking. 126 00:07:27,200 --> 00:07:29,043 Ancient Egypt's come 'round again. 127 00:07:32,240 --> 00:07:35,449 I've actually got an assembly tomorrow, so I can't stay up too long. 128 00:07:35,600 --> 00:07:37,284 Oh, of course. 129 00:07:40,440 --> 00:07:41,521 Mmm... 130 00:07:42,640 --> 00:07:44,404 It must be a rewarding job, though? 131 00:07:44,600 --> 00:07:46,762 Hmm. It's all right. 132 00:07:47,120 --> 00:07:49,930 It's not really what I want to do. 133 00:07:50,240 --> 00:07:51,651 What do you want to do? 134 00:07:51,880 --> 00:07:54,201 Uh... Well, I'm writing a novel, actually. 135 00:07:54,280 --> 00:07:56,806 Really? What's it about? 136 00:07:56,920 --> 00:07:58,375 Well, it's like an English Charles Bukowski. 137 00:07:58,400 --> 00:07:59,615 You wouldn't have heard of him. 138 00:07:59,640 --> 00:08:01,130 I... I know Charles. 139 00:08:01,840 --> 00:08:03,330 Oh, yeah? Which one have you read? 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,641 No. I mean I know him. Well, I knew him. 141 00:08:05,800 --> 00:08:07,564 I met him in New York. 142 00:08:08,360 --> 00:08:11,091 Really? Because he was a... 143 00:08:11,840 --> 00:08:14,047 One of you. For a while. Yeah. 144 00:08:14,320 --> 00:08:16,209 He took a bit of a shine to me. 145 00:08:16,640 --> 00:08:20,361 I spent a few weeks with him while he was writing his last book. Um... 146 00:08:20,520 --> 00:08:22,363 Pulp? Yeah. That's the one! 147 00:08:22,840 --> 00:08:24,569 Do you know, I've actually never read it? 148 00:08:24,640 --> 00:08:26,642 Well, I've got a copy of it here. 149 00:08:34,920 --> 00:08:36,046 So... 150 00:08:37,960 --> 00:08:39,405 What was he like? 151 00:08:39,800 --> 00:08:44,010 C.B.? He was an amazing man. 152 00:08:44,960 --> 00:08:48,123 Do you know, he told me such stories. 153 00:08:50,560 --> 00:08:52,483 Such stories. 154 00:09:00,840 --> 00:09:01,887 Tom! 155 00:09:02,520 --> 00:09:04,921 What are you doing here? Shouldn't you be at work? 156 00:09:05,200 --> 00:09:07,806 What time is it? It's twenty past ten. 157 00:09:08,080 --> 00:09:09,570 Thought you had an assembly. 158 00:09:09,720 --> 00:09:11,370 Oh, shit. Twelve missed calls. 159 00:09:11,440 --> 00:09:12,680 What have you been doing? 160 00:09:12,760 --> 00:09:14,808 It was Migg. Who? 161 00:09:14,880 --> 00:09:17,167 You know, the guy from across the road. 162 00:09:17,720 --> 00:09:20,041 What? The tramp? Yeah. Don't call him that! 163 00:09:20,160 --> 00:09:22,845 He's met Charles Bukowski. Has he been in the flat? 164 00:09:23,040 --> 00:09:25,486 He's still here, I think. Migg! Don't! 165 00:09:25,680 --> 00:09:27,091 I can't believe this. 166 00:09:27,160 --> 00:09:29,731 You invited a tramp in off the street and got pissed with him. 167 00:09:29,800 --> 00:09:30,961 No, it wasn't like that! 168 00:09:31,200 --> 00:09:32,575 He found my wallet, he was being kind. 169 00:09:32,600 --> 00:09:33,681 He's really good anyway, 170 00:09:33,760 --> 00:09:35,415 he's given me loads of really good ideas for the novel. 171 00:09:35,440 --> 00:09:36,601 You wait till you meet him! 172 00:09:36,680 --> 00:09:38,762 I don't want to meet him. Get rid of him! 173 00:09:39,280 --> 00:09:41,851 You better call the school and make your apologies. 174 00:09:41,920 --> 00:09:44,002 You need that job. You're not a writer yet. 175 00:09:44,080 --> 00:09:46,481 Well, at least I've got a job, DJ Doris! 176 00:09:48,080 --> 00:09:52,210 Thank you very much. I got offered the job, so piss off, Tom. 177 00:09:52,680 --> 00:09:54,842 And it's D-Day Doris, actually! 178 00:09:57,040 --> 00:09:58,246 Gerri! 179 00:09:58,760 --> 00:10:02,048 Good morning, Tom! Hope you don't mind, I had a bath. 180 00:10:02,160 --> 00:10:03,321 No. That's fine. 181 00:10:03,480 --> 00:10:05,482 I left the water in, if you want to... 182 00:10:07,640 --> 00:10:09,324 Uh, no, you're all right, thanks. 183 00:10:09,400 --> 00:10:11,129 I'm late for work. I've got to get going. 184 00:10:11,760 --> 00:10:15,446 I'm not being funny, Tom, but is that wise? 185 00:10:15,520 --> 00:10:17,568 I mean it's one thing missing your assembly. 186 00:10:17,640 --> 00:10:21,122 But you might make it worse, if you turn up stinking of booze. 187 00:10:22,320 --> 00:10:24,402 I'd phone in sick if I were you. 188 00:10:24,720 --> 00:10:28,202 Uh, yeah, all right. Well, I'll tell 'em I'll go in just for the afternoon. 189 00:10:28,280 --> 00:10:29,566 Yeah. 190 00:10:30,400 --> 00:10:32,562 So, who's Gerri? Is he your flatmate? 191 00:10:32,640 --> 00:10:34,529 No, it's my girlfriend. Gerri with an 192 00:10:34,600 --> 00:10:36,409 Ah, the mad actress. 193 00:10:36,600 --> 00:10:37,647 Eh? 194 00:10:37,720 --> 00:10:39,802 That's what you were calling her last night. 195 00:10:39,880 --> 00:10:42,406 Oh, God, I don't remember. Let me make you some breakfast. 196 00:10:42,480 --> 00:10:44,323 I need five eggs and some liver. 197 00:10:44,440 --> 00:10:47,284 Listen, Migg. I think maybe you better be making a move, I... 198 00:10:47,440 --> 00:10:50,728 I've got a lot of marking to do, and Gerri's going to be back later on, so... 199 00:10:50,800 --> 00:10:54,600 Yeah, that's fine, Tom, but I haven't got any clothes. 200 00:10:54,760 --> 00:10:55,807 What? 201 00:10:55,880 --> 00:10:59,123 You put 'em all in a bin bag and threw'em out last night. 202 00:10:59,320 --> 00:11:00,651 Did 1? Yeah... 203 00:11:00,720 --> 00:11:02,563 You said you'd give me some of your clothes, 204 00:11:02,640 --> 00:11:05,086 so I didn't look like such an incident? 205 00:11:05,720 --> 00:11:08,644 I meant indigent. All right, I'll sort some stuff out for you. 206 00:11:08,720 --> 00:11:13,282 There's no rush! Sit down. I'll make us that breakfast, shall I? 207 00:11:14,800 --> 00:11:16,609 Right! 208 00:11:20,080 --> 00:11:23,004 Yeah. I'm sorry. 209 00:11:24,960 --> 00:11:26,200 Thanks. 210 00:11:26,760 --> 00:11:29,161 Right. Three on Kamchatka. 211 00:11:29,760 --> 00:11:31,330 What? Where the hell's Kamchatka? 212 00:11:31,400 --> 00:11:34,131 There. I can bring my infantry over from Alaska. 213 00:11:34,240 --> 00:11:36,607 How? There's a sea lane across the Pacific. 214 00:11:36,680 --> 00:11:38,444 What have I got now? 215 00:11:38,600 --> 00:11:41,604 Erm, New Guinea and Iceland. 216 00:11:41,680 --> 00:11:43,409 Yeah. Okay, you know what? You win. 217 00:11:43,480 --> 00:11:45,095 Do you not want to see it through to the end? 218 00:11:45,120 --> 00:11:46,610 It doesn't end. It never ends! 219 00:11:46,720 --> 00:11:48,055 Do you want to play The Settlers of Catan? 220 00:11:48,080 --> 00:11:49,161 No! 221 00:11:49,240 --> 00:11:50,651 I just want to have a bath, 222 00:11:50,720 --> 00:11:52,375 get something to eat, and get ready for school tomorrow. 223 00:11:52,400 --> 00:11:56,689 It's Saturday tomorrow! Oh, piss off! You even win the days! 224 00:12:00,240 --> 00:12:01,685 Mm... 225 00:12:05,600 --> 00:12:07,204 I wish Gerri would phone! 226 00:12:10,600 --> 00:12:13,046 You have no messages. 227 00:12:14,920 --> 00:12:18,402 I'd like to meet this Gerri. Yeah. You'd like her. 228 00:12:19,120 --> 00:12:20,531 Tom and Gerri! 229 00:12:23,080 --> 00:12:25,082 Her last boyfriend was called Ben. 230 00:12:26,160 --> 00:12:28,208 I don't get it. Ice cream. 231 00:12:29,960 --> 00:12:31,291 Never mind. 232 00:12:31,440 --> 00:12:33,495 I might get some, actually. Bit peckish. Want anything? 233 00:12:33,520 --> 00:12:35,841 A couple of bottles of red wouldn't go amiss. 234 00:12:36,400 --> 00:12:38,448 Oh, and we're running out of cigarettes. 235 00:12:38,560 --> 00:12:40,483 Ah, all right. Well, I'll see you in a minute. 236 00:12:40,560 --> 00:12:42,722 Okay. Thanks, Tom! 237 00:12:43,760 --> 00:12:45,603 I really appreciate it. 238 00:12:55,800 --> 00:12:59,009 Hi, this is Tom. Can't get to the phone. Please leave a message. 239 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Hi Tom, it's Stevie. 240 00:13:02,680 --> 00:13:06,366 I'm just checking to see you're okay, Jacqui said you'd phoned in sick. 241 00:13:07,000 --> 00:13:10,891 Shame you missed the assembly. They did you proud. 242 00:13:11,480 --> 00:13:15,087 Except instead of saying Tutankhamun, Dylan said "Tooting Common". 243 00:13:15,160 --> 00:13:16,969 Which got a good laugh. 244 00:13:17,040 --> 00:13:21,090 Little Mandy Smith had to run out fora wee during Walking on Sunshine. 245 00:13:21,560 --> 00:13:25,360 Everyone sends their love. I hope you're okay. 246 00:13:25,640 --> 00:13:29,804 I know it's not been easy. Call me, will you? 247 00:13:30,280 --> 00:13:33,966 Anyway, hope to see you Monday. Take care, bye. 248 00:13:34,080 --> 00:13:35,730 Oh, he wasn't in... 249 00:13:35,800 --> 00:13:36,935 Play message. 250 00:13:36,960 --> 00:13:39,327 Hi Tom, it's Stevie... 251 00:13:39,400 --> 00:13:43,246 Message deleted. You have no messages. 252 00:14:27,240 --> 00:14:29,049 Well, look who it is! 253 00:14:29,480 --> 00:14:32,962 D-Day Doris finally emerges from the bomb shelter. 254 00:14:33,400 --> 00:14:35,687 Well, he's changed the title. To what? 255 00:14:35,880 --> 00:14:37,405 Lucy Land Girl. 256 00:14:38,200 --> 00:14:39,406 Much stronger. 257 00:14:39,520 --> 00:14:41,363 Can you close the door, please? It's freezing. 258 00:14:42,000 --> 00:14:43,684 Is it true? What? 259 00:14:43,800 --> 00:14:45,882 Stevie said that you've resigned from your job. 260 00:14:45,960 --> 00:14:49,328 Yeah. It was a waste of time. I find it childish. 261 00:14:49,400 --> 00:14:52,085 You're a primary school teacher. Yeah, well, I was. 262 00:14:52,160 --> 00:14:53,764 I'm a writer now. I create things. 263 00:14:53,840 --> 00:14:57,208 Can I open the window, please? It stinks of pumps. 264 00:14:57,360 --> 00:14:59,089 Shoe pumps or bottom pumps? 265 00:14:59,160 --> 00:15:01,003 Both. Look, you can just turn up here 266 00:15:01,080 --> 00:15:02,960 after one week and start running my life for me! 267 00:15:03,000 --> 00:15:05,162 I told you I've been rehearsing in Portsmouth all week. 268 00:15:05,480 --> 00:15:08,689 No, you didn't! Tom, I left you half a dozen messages! 269 00:15:08,840 --> 00:15:12,322 Well, I lost my phone. That's not my fault, is it? 270 00:15:13,560 --> 00:15:15,085 Look... 271 00:15:15,320 --> 00:15:18,215 I spoke to Stevie. He said that if you go in and speak to Mr. Patterson... 272 00:15:18,240 --> 00:15:19,969 I don't want to speak to Mr. Patterson! 273 00:15:20,320 --> 00:15:22,209 I don't want to work, okay? 274 00:15:22,280 --> 00:15:24,415 Migg's gone to the dole office, gonna get the signing-on forms... 275 00:15:24,440 --> 00:15:26,204 Migg? You mean the tramp? 276 00:15:27,080 --> 00:15:29,890 He's not a tramp. Yeah. Well, he's not now, is he? No. 277 00:15:30,000 --> 00:15:32,606 He's got himself a nice little flat. He's using you, Tom... 278 00:15:32,680 --> 00:15:34,762 Oh, are you jealous 'cause he's nicked your idea? 279 00:15:36,040 --> 00:15:38,566 "Ooh, I'm doing pub theater. I'm doing Lucy Lana' Girl. 280 00:15:38,640 --> 00:15:40,615 "Haven't got much money this week. Can I stay over at yours? 281 00:15:40,640 --> 00:15:41,971 "Oh, can I borrow fifty quid?" 282 00:15:49,120 --> 00:15:50,167 Nice. 283 00:15:53,760 --> 00:15:55,250 Fucking hell. 284 00:16:15,840 --> 00:16:18,286 You have no messages. 285 00:16:18,520 --> 00:16:20,568 Uh, sorry. What was that? 286 00:16:20,760 --> 00:16:23,081 You have no messages. 287 00:16:23,200 --> 00:16:26,443 Oh. No post either. They on strike, you think? 288 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 You have no messages. 289 00:16:28,760 --> 00:16:32,082 Hm. Waiting for my giro to come through. Running out of money. 290 00:16:32,160 --> 00:16:34,322 Oh, have I got any messages? 291 00:16:34,560 --> 00:16:36,295 You have no messages. 292 00:16:36,320 --> 00:16:37,765 Yeah. Thought not. 293 00:16:45,440 --> 00:16:47,090 My birthday today. 294 00:16:47,600 --> 00:16:48,681 Happy birthday! 295 00:16:50,400 --> 00:16:51,970 Didn't get a single card. 296 00:16:52,400 --> 00:16:53,640 Aw. 297 00:16:54,560 --> 00:16:58,565 Grandma normally sends me one recorded delivery three weeks in advance. 298 00:16:58,760 --> 00:17:01,331 Could have done with that tenner. 299 00:17:01,880 --> 00:17:03,882 Maybe it's in the second post. 300 00:17:04,000 --> 00:17:07,049 Everyone's forgotten about me. I've dropped out of society. 301 00:17:07,120 --> 00:17:09,805 "Pot." Five. 302 00:17:10,640 --> 00:17:13,166 Have a beer! Don't want one. 303 00:17:15,080 --> 00:17:17,447 Well, why don't you do the washing up? 304 00:17:19,000 --> 00:17:21,048 I beg your pardon? If you're so bored... 305 00:17:21,120 --> 00:17:22,920 It's been sitting there for two or three days. 306 00:17:22,960 --> 00:17:25,042 Whose flat is this? I'm only sayin'... 307 00:17:25,120 --> 00:17:27,248 Well, don't say! Twenty nine. 308 00:17:27,440 --> 00:17:30,330 I do do it anyway! With respect, Tom, you don't. 309 00:17:30,760 --> 00:17:32,335 Putting it in some warm water and leaving it 310 00:17:32,360 --> 00:17:34,169 does not constitute doing the washing up. 311 00:17:34,240 --> 00:17:36,527 It has to soak. Not for a fortnight! 312 00:17:36,720 --> 00:17:40,122 At some stage you should take the things out of the mucky, teabag-stained water 313 00:17:40,240 --> 00:17:42,288 and put them on the draining board to dry! 314 00:17:42,560 --> 00:17:45,131 That way... There's no such word as that. 315 00:17:45,880 --> 00:17:47,135 That way, you don't have to start using 316 00:17:47,160 --> 00:17:49,128 your collection of Easter egg mugs from years back 317 00:17:49,200 --> 00:17:50,760 just "cause there's no clean cups left. 318 00:17:50,920 --> 00:17:52,135 Well, why don't you do it, then? 319 00:17:52,160 --> 00:17:54,401 Or are you still using your little polystyrene tramp cup? 320 00:17:55,040 --> 00:17:57,850 There's no need for that! There's every need! 321 00:17:57,960 --> 00:17:59,928 You stank when you first came in here. 322 00:18:00,000 --> 00:18:02,810 You stank like a dirty bag of wet washing. 323 00:18:03,440 --> 00:18:06,125 How much washing up did you do then, Nanette Fucking Newman? 324 00:18:07,600 --> 00:18:09,045 Don't judge me, Tom. 325 00:18:12,880 --> 00:18:15,008 You have no right to judge me. 326 00:18:22,680 --> 00:18:24,330 La? What's "La?" 327 00:18:24,960 --> 00:18:26,450 A note to follow "Soh." 328 00:18:26,720 --> 00:18:28,404 Uh, fuck this! 329 00:18:46,840 --> 00:18:49,730 Aw, thank you, Grandma! 330 00:19:13,640 --> 00:19:15,961 Hello? Avon calling. 331 00:19:16,240 --> 00:19:17,810 Can you buzz me in? 332 00:19:23,880 --> 00:19:27,851 Torn! What is that? Designer stubble? 333 00:19:28,120 --> 00:19:30,009 What do you want, Stevie? It's not a good time. 334 00:19:30,080 --> 00:19:32,606 No, I know it's not. I know it's not. 335 00:19:33,160 --> 00:19:37,768 That's why I come bearing Krispy Kremes. And you and I is going to have a chat. 336 00:19:43,840 --> 00:19:47,640 Hm. The life of grime. 337 00:19:50,280 --> 00:19:53,250 So, how are you, Tom? 338 00:19:53,520 --> 00:19:56,569 Haven't seen you in weeks. Bearing up? 339 00:19:56,680 --> 00:19:57,920 Yeah, I'm all right, um... 340 00:19:58,000 --> 00:20:00,685 Not being a Nosey Parker, brackets am, but... 341 00:20:01,880 --> 00:20:03,370 How are you getting on for money? 342 00:20:03,480 --> 00:20:05,528 Well, I just don't want to think about it. 343 00:20:05,600 --> 00:20:09,321 Well, a few of us at the school have had a whip round. 344 00:20:09,400 --> 00:20:12,688 Now, not everyone took part. Naming no names. Linda Price. 345 00:20:13,120 --> 00:20:15,885 And it was up to me to get you something, so I thought, 346 00:20:16,000 --> 00:20:19,482 "What would he rather have, cash or Body Shop vouchers?" 347 00:20:19,760 --> 00:20:22,001 So, I got you... 348 00:20:22,080 --> 00:20:23,411 Cash. 349 00:20:23,600 --> 00:20:26,331 No. Body Shop vouchers. 350 00:20:26,520 --> 00:20:27,681 Oh. 351 00:20:28,280 --> 00:20:31,568 Well, I'll just leave them there. 352 00:20:32,400 --> 00:20:35,449 Don't lose them among the debris. Right. 353 00:20:39,040 --> 00:20:41,215 I'm getting the feeling now you'd rather have had the cash. 354 00:20:41,240 --> 00:20:44,847 No, it's all right. I'll be fine once my benefits start coming through. 355 00:20:44,920 --> 00:20:47,526 In fact Migg says I'll probably be better off. 356 00:20:47,600 --> 00:20:48,681 Migg? Who's Migg? 357 00:20:49,200 --> 00:20:50,964 He's just a friend. 358 00:20:51,600 --> 00:20:54,410 Well, I've never heard of him. Mystic Migg. 359 00:20:55,400 --> 00:20:57,164 What are your plans for tonight? 360 00:20:57,240 --> 00:20:59,083 Uh, nothing. 361 00:20:59,360 --> 00:21:00,600 In that case, why don't you 362 00:21:00,680 --> 00:21:02,295 jump in the shower and I'll take us to Wagamama. 363 00:21:02,320 --> 00:21:04,926 We'll have the chicken katsu curry and fuck the diet. 364 00:21:05,000 --> 00:21:06,047 Me. Not you. 365 00:21:06,480 --> 00:21:08,482 Yeah... I know... It's my treat. 366 00:21:08,920 --> 00:21:10,809 I don't want to. 367 00:21:12,080 --> 00:21:15,289 Well, I can see you're busy. 368 00:21:18,840 --> 00:21:21,366 Promise me you'll phone if you want a chat and that? 369 00:21:21,440 --> 00:21:22,851 Okay. EVE. 370 00:21:22,960 --> 00:21:26,203 And don't forget about those Body Shop vouchers. 371 00:21:27,560 --> 00:21:29,369 They might come in handy. 372 00:22:15,760 --> 00:22:16,921 Migg? 373 00:22:19,400 --> 00:22:20,526 Gerri! 374 00:22:31,480 --> 00:22:34,131 Hi, Mr. Farris, this is Brian from Eastway Electricity. 375 00:22:34,200 --> 00:22:37,966 just to remind you that as your bill for £126.15 is still outstanding, 376 00:22:38,040 --> 00:22:40,611 and as you haven't replied to any of our messages, 377 00:22:40,680 --> 00:22:43,684 we will have to terminate your supply at 1800 hours. 378 00:23:00,640 --> 00:23:02,290 Shit. What's going on? 379 00:23:04,400 --> 00:23:05,606 Have we blown a fuse? 380 00:23:06,120 --> 00:23:07,645 We've been cut off. 381 00:23:08,480 --> 00:23:12,326 Ah, come on, Tom. Have you not paid the bill or something? 382 00:23:13,040 --> 00:23:14,963 Where's my money, Migg? 383 00:23:15,200 --> 00:23:16,804 You said my giro would come. 384 00:23:16,880 --> 00:23:18,245 It will come. 385 00:23:19,000 --> 00:23:22,402 It just takes a little bit of time to process. 386 00:23:24,640 --> 00:23:27,450 Maybe I should take over the rent or the lease or something, 387 00:23:27,880 --> 00:23:29,882 just till your housing benefit comes through. 388 00:23:29,960 --> 00:23:31,291 H ow? 389 00:23:31,360 --> 00:23:32,771 Started a new job today. 390 00:23:33,240 --> 00:23:35,527 A new beginning. What are you doing? 391 00:23:35,640 --> 00:23:38,291 I'm working with kids on an outreach program. 392 00:23:38,400 --> 00:23:40,050 It's going to be so rewarding. 393 00:23:40,480 --> 00:23:42,881 Here. Take this. 394 00:23:43,360 --> 00:23:46,842 Oh, no. This is too much. 395 00:23:47,000 --> 00:23:50,243 I'd like you to have it. You've done so much for me. 396 00:23:51,640 --> 00:23:54,450 Ah. You running me a bath? 397 00:23:55,240 --> 00:23:56,890 How thoughtful. 398 00:23:59,000 --> 00:24:00,445 Thanks, Tom. 399 00:24:07,240 --> 00:24:08,287 Tom? 400 00:24:09,600 --> 00:24:11,887 What are you doing sitting in the dark? 401 00:24:12,680 --> 00:24:15,809 We've been cut off. I'm so sorry, Gerri. 402 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 I miss you so much. Everything's going wrong. 403 00:24:19,240 --> 00:24:22,722 You can't carry on like this, Tom. I know. Please don't leave me. 404 00:24:22,840 --> 00:24:24,604 I'm not going anywhere. 405 00:24:25,960 --> 00:24:27,928 You need to sort your head out. 406 00:24:28,120 --> 00:24:30,407 You're just in a slump. I know. 407 00:24:30,480 --> 00:24:33,211 Migg says I'll be all right once my benefits start coming through. 408 00:24:33,280 --> 00:24:34,960 Then I can get back to me writing. Tom. 409 00:24:35,000 --> 00:24:37,015 Maybe I could write a play for you to be in. Migg says... 410 00:24:37,040 --> 00:24:39,008 Torn. There is no Migg. 411 00:24:42,520 --> 00:24:43,760 What? 412 00:24:44,080 --> 00:24:47,050 Look around you. There's nobody else here. 413 00:24:47,600 --> 00:24:49,967 Where are his things? I threw them out. 414 00:24:50,040 --> 00:24:52,725 Torn. Migg doesn't exist. 415 00:24:53,440 --> 00:24:57,445 It's just you. You've invented him to cope with what's been happening. 416 00:24:57,520 --> 00:24:59,522 No. I haven't. Where is he then? 417 00:25:00,560 --> 00:25:01,891 Show him to me. 418 00:25:04,680 --> 00:25:06,091 He's in the bathroom. 419 00:25:21,680 --> 00:25:24,251 Migg? Migg? 420 00:25:24,320 --> 00:25:29,201 See? Tom, you've been depressed for a long, long time. 421 00:25:30,040 --> 00:25:32,884 You just wanted to give yourself an excuse to leave your job 422 00:25:32,960 --> 00:25:35,964 start drinking and drop out of this life you hated. 423 00:25:36,040 --> 00:25:38,486 I don't! You're not Charles Bukowski. 424 00:25:40,080 --> 00:25:43,368 You're just a primary school teacher who had a nervous breakdown. 425 00:25:45,680 --> 00:25:49,366 I've got to go. I've to put my hair in a bun for D-Day Doris. 426 00:25:49,840 --> 00:25:51,490 I thought it was Lucy [and Girl. 427 00:25:51,800 --> 00:25:53,165 We changed it back. 428 00:25:54,600 --> 00:25:56,602 We'll get through this, Torn. 429 00:25:57,280 --> 00:25:58,770 You just have to be strong. 430 00:25:58,880 --> 00:26:00,530 But Migg... No. 431 00:26:01,960 --> 00:26:04,725 Get this Migg out of your head once and for all. 432 00:26:06,560 --> 00:26:07,721 Love you. 433 00:26:17,520 --> 00:26:19,045 Everything all right, Torn? 434 00:26:27,960 --> 00:26:32,568 And instead of saying, "Bombs, barrage balloons and blackouts", 435 00:26:32,680 --> 00:26:36,127 I came out with, "Bombs, blackout balloons and barrages". 436 00:26:37,320 --> 00:26:38,970 I don't know where it came from. 437 00:26:39,040 --> 00:26:41,321 Tim just looked at me and I could tell he was going to go. 438 00:26:45,880 --> 00:26:47,882 Well, this is a transformation. 439 00:26:48,240 --> 00:26:49,571 You look like a new man. 440 00:26:49,680 --> 00:26:51,364 Well, I've got you to thank for that. 441 00:26:52,120 --> 00:26:54,088 I don't know what I'd do without you. 442 00:26:58,080 --> 00:26:59,320 Who's that? 443 00:27:03,520 --> 00:27:05,488 Hello? Hi, it's Stevie. 444 00:27:05,560 --> 00:27:06,800 Come up. 445 00:27:08,280 --> 00:27:09,406 It's Stevie. 446 00:27:10,920 --> 00:27:12,285 Hello, stranger! 447 00:27:12,760 --> 00:27:15,889 I'm on a Costa run for my builders, so I thought I'd just scooch round. 448 00:27:16,000 --> 00:27:17,935 You're looking well! Well, well, feel a lot better, thanks. 449 00:27:17,960 --> 00:27:20,566 Ah, that Worzel Gummidge look was doing you no favors. 450 00:27:20,640 --> 00:27:23,325 Now, we are all missing you still. Oh. 451 00:27:23,640 --> 00:27:25,529 They've got that awful supply teacher in, 452 00:27:25,600 --> 00:27:27,568 you know the one who can't say her Ss. 453 00:27:27,640 --> 00:27:29,210 Thit up thraight. That's the one. 454 00:27:29,280 --> 00:27:31,328 We're hoping you might reconsider. 455 00:27:31,400 --> 00:27:33,528 Well, I just... I need a bit more time. 456 00:27:33,840 --> 00:27:36,366 I know you've been through a lot and it hasn't been easy. 457 00:27:36,440 --> 00:27:38,602 But it might do you good to get back to work. 458 00:27:38,680 --> 00:27:40,015 Well, that's what Gerri's been telling me. 459 00:27:40,040 --> 00:27:41,121 Aw... 460 00:27:41,240 --> 00:27:44,164 Come on through, anyway. I'll tell her you're here. Gerri! 461 00:27:45,800 --> 00:27:47,802 Gerri! Where's she gone? 462 00:27:48,240 --> 00:27:49,730 Stevie's here! 463 00:27:50,400 --> 00:27:51,481 Tom... 464 00:27:51,920 --> 00:27:53,365 She was just here. 465 00:27:55,560 --> 00:27:57,324 Gerri died, Tom. 466 00:27:58,000 --> 00:28:00,810 Remember? In the car accident? 467 00:28:00,920 --> 00:28:03,571 No, but I was only just talking to her a second ago. 468 00:28:04,400 --> 00:28:06,721 We all said you came back to work too soon. 469 00:28:08,400 --> 00:28:10,482 I know you loved her very much. 470 00:28:11,120 --> 00:28:13,282 But it's time to let her go, Torn. 471 00:28:15,240 --> 00:28:17,402 She saved me. She saved me from Migg. 472 00:28:19,080 --> 00:28:20,730 I'll get you a tablet. 473 00:28:25,720 --> 00:28:26,767 Tom! 474 00:28:29,760 --> 00:28:31,285 Oh. my God! 475 00:28:32,280 --> 00:28:33,884 What have you done? 476 00:28:37,600 --> 00:28:39,284 Oh, that's just Migg. 477 00:28:40,000 --> 00:28:41,411 He's not real. 478 00:28:42,080 --> 00:28:43,411 Come and have a coffee. 479 00:28:44,120 --> 00:28:45,849 Gerri's just putting the kettle on. 33915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.