All language subtitles for He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S02E03.Out.of.the.Past.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,769 I am Adam, Prince of Eternia, 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,006 defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,875 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:08,942 --> 00:00:11,511 -Fabulous-- -[laser blasting] 5 00:00:11,578 --> 00:00:12,879 [roaring] 6 00:00:12,946 --> 00:00:15,448 [intro theme playing] 7 00:00:15,515 --> 00:00:16,716 [cackling] 8 00:00:16,783 --> 00:00:18,385 By the Power of Grayskull! 9 00:00:19,753 --> 00:00:24,024 I have the Power! 10 00:00:24,090 --> 00:00:25,859 [chorus] ♪ He-Man, He-Man ♪ 11 00:00:25,925 --> 00:00:27,761 [male voice] ♪ And the Masters Of the Universe ♪ 12 00:00:27,827 --> 00:00:29,029 [chorus] ♪ He-Man ♪ 13 00:00:31,598 --> 00:00:32,732 [Skeletor grunts] 14 00:00:36,603 --> 00:00:38,171 [He-Man yelling] 15 00:00:42,675 --> 00:00:44,811 [laughing] 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,179 [grunting] 17 00:00:53,253 --> 00:00:54,621 All right, He-Man! 18 00:00:55,655 --> 00:00:57,457 I know when I'm beaten. 19 00:01:00,293 --> 00:01:02,028 [grunting] 20 00:01:03,096 --> 00:01:04,130 [groaning] 21 00:01:04,931 --> 00:01:08,234 I do hope you don't bruise easily, He-Man! 22 00:01:08,301 --> 00:01:11,271 [cackling] 23 00:01:16,609 --> 00:01:18,011 [braying] 24 00:01:21,247 --> 00:01:23,049 [growling] 25 00:01:25,952 --> 00:01:27,654 I'll catch up with the convoy 26 00:01:27,720 --> 00:01:30,423 and see that they get back to the palace safely. 27 00:01:36,629 --> 00:01:38,364 My father was right. 28 00:01:38,431 --> 00:01:40,900 He predicted Skeletor would ambush the council members. 29 00:01:41,401 --> 00:01:45,038 To defeat an enemy, one must think as he does. 30 00:02:00,720 --> 00:02:01,821 [Sy-Klone] What is it, Teela? 31 00:02:01,888 --> 00:02:03,857 Oh, uh, nothing. 32 00:02:04,390 --> 00:02:06,960 Uh, I'll meet you back at the palace. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,179 It's as if I knew that village was the-- 34 00:02:26,246 --> 00:02:27,447 [screaming] 35 00:02:29,649 --> 00:02:30,683 [grunting] 36 00:02:41,494 --> 00:02:43,096 [birds chirping] 37 00:02:45,231 --> 00:02:47,300 [snarling] 38 00:02:48,368 --> 00:02:50,403 [cackling] 39 00:02:55,875 --> 00:02:57,010 [Trap Jaw] So big deal! 40 00:02:57,076 --> 00:02:59,345 The Kulatak convoy got away. 41 00:02:59,412 --> 00:03:02,749 They weren't even carrying any Eternium we could steal. 42 00:03:02,815 --> 00:03:05,351 They're members of the Eternian Council, 43 00:03:05,418 --> 00:03:09,222 which Skeletor, in his wisdom, seeks to destroy. 44 00:03:09,289 --> 00:03:10,757 [Skeletor] Precisely! 45 00:03:10,823 --> 00:03:14,627 Randor seeks to use the Council to widen his power base. 46 00:03:14,694 --> 00:03:17,897 Well, two can play at that game! 47 00:03:17,964 --> 00:03:20,300 I, too, shall widen my domain, 48 00:03:20,366 --> 00:03:21,601 by conquering villages 49 00:03:21,668 --> 00:03:23,503 and cities throughout the land! 50 00:03:23,570 --> 00:03:25,305 Behold! 51 00:03:25,972 --> 00:03:27,440 [rumbling] 52 00:03:31,277 --> 00:03:33,546 [bubbling] 53 00:03:38,418 --> 00:03:41,154 [bones cracking] 54 00:04:08,481 --> 00:04:13,519 [Skeletor laughing maniacally] 55 00:04:16,189 --> 00:04:18,825 [birds chirping] 56 00:04:28,534 --> 00:04:29,569 [grunting] 57 00:04:36,943 --> 00:04:39,012 We have not forgotten, 58 00:04:39,078 --> 00:04:41,214 just as you have not. 59 00:04:41,281 --> 00:04:43,182 You have returned. 60 00:04:44,450 --> 00:04:45,551 [laughs nervously] 61 00:04:45,618 --> 00:04:47,720 I know I took a blow to the head, but uh... 62 00:04:47,787 --> 00:04:49,122 [grunts] Oh! 63 00:04:49,188 --> 00:04:51,624 ...I've never seen any of you before. 64 00:04:51,691 --> 00:04:55,194 [laughter] 65 00:04:55,261 --> 00:04:58,531 Hmm, you are still shaken from your injury. 66 00:04:58,598 --> 00:05:01,167 Come, refresh your memory. 67 00:05:11,477 --> 00:05:16,349 Now, who shall be the lucky recipient of my first attack? 68 00:05:18,551 --> 00:05:19,652 How about here? 69 00:05:19,719 --> 00:05:22,055 My home village of Pelleezeea. 70 00:05:22,121 --> 00:05:23,423 They got it coming! 71 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 Pelleezeea? 72 00:05:25,558 --> 00:05:26,926 Why not? 73 00:05:26,993 --> 00:05:29,429 Now, back downstairs, Stinkor... 74 00:05:30,129 --> 00:05:31,264 Quickly. 75 00:05:34,200 --> 00:05:36,703 [Pelleezeean Elder] The Wall of Remembrance. 76 00:05:37,870 --> 00:05:42,342 It is here that we record the great moments of our history. 77 00:05:42,408 --> 00:05:43,676 [Teela] I... 78 00:05:43,743 --> 00:05:45,445 dreamed this. 79 00:05:51,150 --> 00:05:52,585 You think this is me? 80 00:05:52,652 --> 00:05:54,087 Mm. 81 00:05:54,587 --> 00:05:57,056 Well, okay, I admit, it looks, well... 82 00:05:57,123 --> 00:05:59,092 ...kind of like me. 83 00:05:59,158 --> 00:06:00,727 How old is this carving? 84 00:06:00,793 --> 00:06:03,129 Hmm... [counts softly] 85 00:06:03,196 --> 00:06:05,531 17 seasons of the field. 86 00:06:05,598 --> 00:06:08,000 Well, there you go. I wasn't even born. 87 00:06:08,067 --> 00:06:09,402 I'm only 16. 88 00:06:09,469 --> 00:06:10,570 [laughs] 89 00:06:10,636 --> 00:06:13,673 A sorceress can appear as any age she pleases. 90 00:06:13,740 --> 00:06:14,707 [scoffs] 91 00:06:14,774 --> 00:06:17,110 Well, trust me, I'm no sorceress. 92 00:06:21,481 --> 00:06:23,483 [Sorceress] Man-At-Arms, 93 00:06:23,549 --> 00:06:24,984 come to Grayskull. 94 00:06:25,818 --> 00:06:27,153 At once. 95 00:06:29,355 --> 00:06:31,324 [Sorceress] What I am about to recount, 96 00:06:31,391 --> 00:06:33,526 no mortal has ever been told. 97 00:06:40,500 --> 00:06:42,568 It was many years ago. 98 00:06:42,635 --> 00:06:43,770 The isolation of these walls 99 00:06:43,836 --> 00:06:46,072 had become too much for me to bear. 100 00:06:46,139 --> 00:06:48,374 I longed to walk amongst Eternians, 101 00:06:48,441 --> 00:06:50,410 to hear the laughter of children. 102 00:06:50,476 --> 00:06:54,414 Skeletor's evil had not yet infected the land. 103 00:06:54,480 --> 00:06:58,718 The power of the Elders was secure within the Crystal Chamber. 104 00:07:01,053 --> 00:07:02,789 [screeching] 105 00:07:05,725 --> 00:07:07,260 [screeching] 106 00:07:20,840 --> 00:07:24,076 I came upon a peaceful village. 107 00:07:24,510 --> 00:07:27,513 The villagers were welcoming and generous, 108 00:07:27,580 --> 00:07:30,650 offering me food to eat and a place to sleep. 109 00:07:34,554 --> 00:07:37,190 There were simple pleasures to be had. 110 00:07:38,057 --> 00:07:41,060 For the first time in as long as I could remember, 111 00:07:41,127 --> 00:07:42,428 I felt... 112 00:07:43,229 --> 00:07:44,864 ...at peace. 113 00:07:47,300 --> 00:07:48,601 But the peace was shattered, 114 00:07:48,668 --> 00:07:51,137 when an evil warlord by the name of Prahvus 115 00:07:51,204 --> 00:07:53,272 attacked the village. 116 00:07:53,339 --> 00:07:56,175 The villagers tried to defend themselves, 117 00:07:56,242 --> 00:07:58,778 but a young boy had informed the warlord 118 00:07:58,845 --> 00:08:00,813 of where the weapons were kept. 119 00:08:03,583 --> 00:08:05,985 You see that? Easy target. 120 00:08:06,052 --> 00:08:07,553 Just like Odiphus told ya. 121 00:08:07,620 --> 00:08:10,256 Odiphus is a big help. Can Odiphus join up? 122 00:08:10,323 --> 00:08:11,524 [growls] 123 00:08:20,132 --> 00:08:21,467 Though much of my power 124 00:08:21,534 --> 00:08:23,436 had been left behind in Grayskull, 125 00:08:23,503 --> 00:08:25,538 I summoned what power I could. 126 00:08:32,311 --> 00:08:33,980 [villagers screaming] 127 00:08:53,799 --> 00:08:55,134 [roaring] 128 00:09:21,627 --> 00:09:22,895 [growling] 129 00:09:44,951 --> 00:09:46,586 [growling] 130 00:10:11,210 --> 00:10:13,546 Fortunately, it was enough. 131 00:10:15,481 --> 00:10:17,984 [crowd murmurs indistinctly] 132 00:10:21,520 --> 00:10:23,756 [Odiphus grunting] 133 00:10:26,192 --> 00:10:27,426 [grunts] 134 00:10:39,438 --> 00:10:40,439 Young Odiphus, 135 00:10:40,506 --> 00:10:41,874 You will be punished 136 00:10:41,941 --> 00:10:43,509 for your treacherous behavior. 137 00:10:45,978 --> 00:10:48,514 Again, peace came to the village. 138 00:10:48,581 --> 00:10:50,116 But beyond it's borders, 139 00:10:50,182 --> 00:10:52,785 Prahvus had joined with other warlords, 140 00:10:52,852 --> 00:10:55,955 terrorizing other villages throughout the land. 141 00:10:56,022 --> 00:10:58,090 Yes, the Great Unrest. 142 00:10:58,157 --> 00:11:00,192 A time we remember all too well. 143 00:11:00,259 --> 00:11:03,095 It was soon after, that a wounded soldier 144 00:11:03,162 --> 00:11:05,731 was brought to the village. 145 00:11:05,798 --> 00:11:08,567 Due to his injury, he could remember nothing, 146 00:11:08,634 --> 00:11:10,703 not even his own name. 147 00:11:10,770 --> 00:11:13,072 While the villagers went about their daily chores, 148 00:11:13,139 --> 00:11:15,441 I nursed him back to health. 149 00:11:15,508 --> 00:11:17,910 Never had I felt so... 150 00:11:17,977 --> 00:11:19,245 ...human. 151 00:11:19,311 --> 00:11:20,446 So needed. 152 00:11:28,754 --> 00:11:31,557 Affection and caring turned to love. 153 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 And then... 154 00:11:43,502 --> 00:11:45,371 You've never spoken of... 155 00:11:45,438 --> 00:11:46,472 My husband? 156 00:11:47,373 --> 00:11:50,209 It is ironic to reflect upon. 157 00:11:50,276 --> 00:11:52,411 He, unable to remember his past. 158 00:11:52,478 --> 00:11:55,414 And I, trying to forget my own. 159 00:11:55,481 --> 00:11:58,317 If it were only that easy. 160 00:11:59,719 --> 00:12:02,021 This very day, the past reaches out, 161 00:12:02,088 --> 00:12:04,957 seeking to ensnare one that I love. 162 00:12:05,024 --> 00:12:06,992 I don't understand. 163 00:12:07,059 --> 00:12:10,696 It is in that same village, known as Pelleezeea, 164 00:12:10,763 --> 00:12:12,231 that Teela can be found. 165 00:12:12,298 --> 00:12:14,266 Is she in danger? 166 00:12:14,333 --> 00:12:16,902 The greatest danger is she may discover 167 00:12:16,969 --> 00:12:20,372 that which she must not know. 168 00:12:44,897 --> 00:12:46,098 [gasping] 169 00:12:47,233 --> 00:12:48,434 Oh... 170 00:12:48,501 --> 00:12:50,803 Guess I took a nastier spill than I thought. 171 00:12:51,771 --> 00:12:53,272 [screeching] 172 00:12:53,339 --> 00:12:54,607 Uh... 173 00:12:54,673 --> 00:12:57,276 Okay, I'm out of here! 174 00:13:09,655 --> 00:13:11,957 [engine sputtering] 175 00:13:22,935 --> 00:13:24,804 [horse neighing] 176 00:13:26,872 --> 00:13:28,707 [horse whinnying] 177 00:13:31,544 --> 00:13:33,012 Huh? 178 00:13:33,078 --> 00:13:35,381 A friend of ours is needed. 179 00:13:36,515 --> 00:13:38,617 By the power of Grayskull! 180 00:13:53,132 --> 00:13:58,270 I have the Power! 181 00:14:08,314 --> 00:14:10,282 [roaring] 182 00:14:24,430 --> 00:14:26,198 I was just mixing some... 183 00:14:32,171 --> 00:14:34,340 You stole this from my vehicle! 184 00:14:34,406 --> 00:14:35,674 Why? 185 00:14:35,741 --> 00:14:38,544 Uh, so you would stay, 186 00:14:38,611 --> 00:14:41,847 to protect us from evil, as in the past. 187 00:14:41,914 --> 00:14:44,850 Well, there's no evil here that I can see. 188 00:14:44,917 --> 00:14:47,286 Unless you count theft of vehicle parts. 189 00:14:48,754 --> 00:14:50,489 [lases blasting] 190 00:14:51,357 --> 00:14:52,391 [grunting] 191 00:14:58,931 --> 00:15:01,000 Thanks, but I've got my own. 192 00:15:02,735 --> 00:15:04,603 [villagers screaming] 193 00:15:11,710 --> 00:15:13,979 [laughing] 194 00:15:20,085 --> 00:15:22,821 If it's a battle you want, Skeletor... 195 00:15:22,888 --> 00:15:26,759 Oh, I wouldn't waste my talents on the likes of you. 196 00:15:27,426 --> 00:15:28,594 But they will. 197 00:15:39,738 --> 00:15:41,640 [bones clattering] 198 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 [monsters growling] 199 00:16:06,165 --> 00:16:07,099 [grunting] 200 00:16:07,166 --> 00:16:09,768 [cackling] 201 00:16:11,503 --> 00:16:12,705 [monsters roaring] 202 00:16:17,910 --> 00:16:19,645 [grunting] 203 00:17:05,624 --> 00:17:07,259 [growling] 204 00:17:15,801 --> 00:17:17,569 Oh, sorry about-- 205 00:17:17,636 --> 00:17:19,538 Forget it. I needed a trim anyway. 206 00:17:23,942 --> 00:17:25,444 [screeching] 207 00:17:36,388 --> 00:17:37,923 [roaring] 208 00:17:54,073 --> 00:17:55,474 [shattering] 209 00:18:46,325 --> 00:18:48,026 He-Man! My father! 210 00:19:02,975 --> 00:19:04,910 Our sticky friends... 211 00:19:04,977 --> 00:19:06,378 Couldn't stick around. 212 00:19:06,445 --> 00:19:07,713 [roaring] 213 00:19:07,779 --> 00:19:08,847 Uh... 214 00:19:11,483 --> 00:19:12,651 Man-At-Arms. 215 00:19:17,456 --> 00:19:19,725 Am I missing something? 216 00:19:19,791 --> 00:19:22,861 Pottery is made from clay, a soft material. 217 00:19:22,928 --> 00:19:25,731 But when fired, it becomes hard. 218 00:19:25,797 --> 00:19:26,899 And brittle. 219 00:19:26,965 --> 00:19:28,967 So you're saying... 220 00:19:29,034 --> 00:19:31,470 We bake 'em, then we break 'em. 221 00:19:31,537 --> 00:19:33,505 [growling] 222 00:19:59,164 --> 00:20:00,399 [He-Man] Now! 223 00:20:18,717 --> 00:20:20,752 [monsters roaring] 224 00:20:32,064 --> 00:20:33,765 [clay shattering] 225 00:20:41,406 --> 00:20:44,610 Are you doing something different with your hair, Teela? 226 00:20:46,378 --> 00:20:48,046 [chorus] ♪ He-Man ♪ 227 00:20:48,113 --> 00:20:50,616 [villagers cheer and applaud] 228 00:20:55,120 --> 00:20:58,590 Once again, you have saved us. 229 00:21:01,860 --> 00:21:04,096 [villagers cheer and applaud] 230 00:21:04,162 --> 00:21:05,564 Uh, they, uh... 231 00:21:05,631 --> 00:21:07,266 ...think I'm someone else. 232 00:21:19,311 --> 00:21:21,780 [Sorceress] You have questions. 233 00:21:24,149 --> 00:21:26,418 You never told me what became of your husband, 234 00:21:26,485 --> 00:21:28,253 the wounded soldier. 235 00:21:28,320 --> 00:21:31,757 A villager saw him depart one morning before the sun. 236 00:21:31,823 --> 00:21:34,059 Perhaps his memory suddenly returned 237 00:21:34,126 --> 00:21:36,295 and he rejoined his comrades in battle. 238 00:21:36,361 --> 00:21:38,063 Many weeks passed. 239 00:21:38,130 --> 00:21:41,033 I waited, hoping for his return. 240 00:21:41,099 --> 00:21:43,268 But then, I could wait no more. 241 00:21:45,604 --> 00:21:47,039 [screeching] 242 00:21:49,174 --> 00:21:52,477 I could feel the forces of evil gathering, gaining in power. 243 00:21:53,178 --> 00:21:56,481 Elders beckoning me to return here, to Grayskull. 244 00:22:06,358 --> 00:22:08,593 But the soldier, 245 00:22:08,660 --> 00:22:10,662 he had left me a gift. 246 00:22:11,997 --> 00:22:13,198 A child? 247 00:22:13,265 --> 00:22:14,199 Yes. 248 00:22:14,266 --> 00:22:16,668 Your child, Teela. 249 00:22:16,735 --> 00:22:19,404 My... adopted child. 250 00:22:42,027 --> 00:22:43,662 Everything that happens in your life 251 00:22:43,729 --> 00:22:45,163 gets stored in your mind, 252 00:22:45,230 --> 00:22:47,099 and becomes part of your memory. 253 00:22:47,165 --> 00:22:49,568 Things you read in books, people you meet. 254 00:22:49,634 --> 00:22:52,904 The things you do today, will be what you remember tomorrow, 255 00:22:52,971 --> 00:22:55,307 and what others will remember about you. 256 00:22:55,374 --> 00:22:57,509 So always try to do your best. 257 00:22:57,576 --> 00:22:59,177 Be kind and helpful. 258 00:22:59,244 --> 00:23:01,646 And you'll have wonderful memories to look back on. 259 00:23:02,714 --> 00:23:04,082 Oh! [chuckles] 260 00:23:04,149 --> 00:23:05,250 I almost forgot. 261 00:23:05,317 --> 00:23:06,885 Until next time... 262 00:23:09,087 --> 00:23:10,989 [outro theme playing] 17076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.