All language subtitles for He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.S01E22.The.Island.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Suki_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,936 I am Adam, Prince of Eternia, 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 defender of the secrets of Castle Grayskull. 3 00:00:06,072 --> 00:00:09,109 This is Cringer, my fearless friend. 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,845 -Fabulous-- -[laser firing] 5 00:00:11,911 --> 00:00:13,179 [roaring] 6 00:00:13,246 --> 00:00:15,482 [intro theme playing] 7 00:00:15,548 --> 00:00:16,750 [cackling] 8 00:00:16,816 --> 00:00:18,418 By the Power of Grayskull! 9 00:00:20,220 --> 00:00:24,024 I have the Power! 10 00:00:24,090 --> 00:00:25,825 [chorus] ♪♪ He-Man, He-Man ♪♪ 11 00:00:25,892 --> 00:00:28,028 [male voice] ♪♪ And the Masters Of the Universe ♪♪ 12 00:00:28,094 --> 00:00:29,129 [chorus] ♪♪ He-Man ♪♪ 13 00:00:40,907 --> 00:00:41,841 Hah! 14 00:00:41,908 --> 00:00:43,810 Catch more fish than you! 15 00:00:44,778 --> 00:00:46,579 Hmph. In your dreams. 16 00:00:49,149 --> 00:00:52,619 All this sunshine's quite a change from the old days. 17 00:00:53,186 --> 00:00:56,356 Used to be a dayworker down in the Spelean Mines. 18 00:00:56,423 --> 00:00:57,690 And how about you? 19 00:00:57,757 --> 00:01:00,927 Teacher-At-Arms, Eternian Kingdom. 20 00:01:00,994 --> 00:01:02,929 No kiddin'! 21 00:01:03,897 --> 00:01:05,598 You ever meet King Randor? 22 00:01:05,665 --> 00:01:06,800 [chuckles softly] 23 00:01:06,866 --> 00:01:09,636 Used to call him Randy back when he was a cadet. 24 00:01:09,702 --> 00:01:11,538 He and Duncan were my favorites. 25 00:01:14,674 --> 00:01:17,944 [Old Guy] This kid Duncan, he ever amount to much? 26 00:01:18,011 --> 00:01:19,779 You might say that. 27 00:01:20,380 --> 00:01:22,515 He heads up the Masters of the Universe. 28 00:01:22,582 --> 00:01:24,818 You don't mean... 29 00:01:24,884 --> 00:01:26,386 Man-At-Arms? 30 00:01:26,953 --> 00:01:28,121 Mm-hm. 31 00:01:28,188 --> 00:01:30,623 Gotta get ready. Fry a few of these up. 32 00:01:30,690 --> 00:01:32,425 He's coming for a visit. 33 00:01:32,492 --> 00:01:34,727 Man-At-Arms, coming here? 34 00:01:34,794 --> 00:01:36,429 My cousin Clawful's Boss 35 00:01:36,496 --> 00:01:38,932 would be mighty interested in that information. 36 00:01:38,998 --> 00:01:41,568 So, why don't you give him a call? 37 00:01:48,708 --> 00:01:50,243 [claws clicking in distance] 38 00:01:59,152 --> 00:02:00,587 [claws clicking in distance] 39 00:02:10,096 --> 00:02:11,764 [claws clicking] 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,903 Hey, y-you hear that? 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,606 Some kinda... clicking sound? 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,608 It's code. 43 00:02:21,674 --> 00:02:24,677 The language of your people? 44 00:02:25,211 --> 00:02:27,213 Oh, yeah. 45 00:02:27,914 --> 00:02:30,316 Never was too good at spellin' stuff. 46 00:02:30,383 --> 00:02:32,285 What a surprise. 47 00:02:32,352 --> 00:02:35,021 Allow me to translate. 48 00:02:40,393 --> 00:02:43,930 Man-At-Arms paying a visit to his ex-mentor 49 00:02:43,997 --> 00:02:45,899 on a remote island. 50 00:02:45,965 --> 00:02:47,267 Hmm... 51 00:02:47,800 --> 00:02:51,671 Yes, a perfect opportunity for an ambush. 52 00:02:51,738 --> 00:02:53,540 Capture Man-At-Arms, 53 00:02:53,606 --> 00:02:55,742 then use a little gentle persuasion 54 00:02:55,808 --> 00:02:57,777 to pick his brain about all those 55 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 wonderful inventions of his. 56 00:03:00,413 --> 00:03:01,681 Huh? 57 00:03:01,748 --> 00:03:05,185 Sounds like somebody might soon be out of a job. 58 00:03:05,251 --> 00:03:09,088 Clawful, send a reply to your cousin on Orkas Island. 59 00:03:09,155 --> 00:03:11,791 Have him set the plan in motion. 60 00:03:12,325 --> 00:03:13,459 Right! 61 00:03:14,427 --> 00:03:15,628 Uh... 62 00:03:16,529 --> 00:03:17,830 [sighs] 63 00:03:17,897 --> 00:03:19,966 I'll help you. 64 00:03:21,000 --> 00:03:22,902 [chorus] ♪♪ He-Man ♪♪ 65 00:03:25,371 --> 00:03:26,873 I'm glad the two of you 66 00:03:26,940 --> 00:03:29,075 are finally getting the chance to meet Dekker. 67 00:03:29,142 --> 00:03:31,344 Looking forward to it, Father. 68 00:03:32,312 --> 00:03:34,581 [Man-At-Arms] The inlet is extremely rocky, Teela. 69 00:03:34,647 --> 00:03:36,282 Perhaps I should take over. 70 00:03:36,816 --> 00:03:39,118 I've piloted water craft before. 71 00:03:45,858 --> 00:03:47,260 Hah! See? 72 00:03:53,700 --> 00:03:55,034 That's him. 73 00:04:00,640 --> 00:04:01,841 Whoa! 74 00:04:01,908 --> 00:04:02,909 [thud] 75 00:04:02,976 --> 00:04:04,377 All right, that's it! 76 00:04:04,444 --> 00:04:05,478 New driver. 77 00:04:06,613 --> 00:04:07,647 Agreed. 78 00:04:07,714 --> 00:04:09,549 -Father, I can-- -Look out! 79 00:04:14,387 --> 00:04:15,622 [screaming] 80 00:04:21,227 --> 00:04:22,695 [engine powering down] 81 00:04:24,597 --> 00:04:26,833 [sighs] I was distracted. 82 00:04:26,899 --> 00:04:27,934 I know how to steer. 83 00:04:28,001 --> 00:04:29,435 [Adam mocks Teela] 84 00:04:29,502 --> 00:04:31,170 Teela knows everything. 85 00:04:31,237 --> 00:04:33,239 No, not everything. 86 00:04:33,306 --> 00:04:35,308 Just significantly more than you. 87 00:04:35,375 --> 00:04:37,810 There's much both of you don't know. 88 00:04:37,877 --> 00:04:40,213 Remember, being a good student and warrior 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,981 means you never stop learning. 90 00:04:42,048 --> 00:04:43,883 Dekker taught me that. 91 00:04:47,287 --> 00:04:49,555 Any more bright ideas? 92 00:04:49,622 --> 00:04:50,923 Yeah. 93 00:04:51,824 --> 00:04:54,627 Just gotta reach the Island before the boat does. 94 00:04:54,694 --> 00:04:55,962 Come on! 95 00:05:02,935 --> 00:05:04,203 Dekker! 96 00:05:08,174 --> 00:05:10,209 Hmm. No sign of him. 97 00:05:10,276 --> 00:05:12,245 Maybe he forgot you were coming. 98 00:05:12,312 --> 00:05:13,579 No, not Dekker. 99 00:05:13,646 --> 00:05:15,148 Something's not right. 100 00:05:15,214 --> 00:05:16,649 [Teela] Father... 101 00:05:16,716 --> 00:05:18,184 Signs of a struggle. 102 00:05:19,552 --> 00:05:20,586 That way. 103 00:05:53,286 --> 00:05:54,287 [Teela] There! 104 00:05:54,354 --> 00:05:55,688 I'll check it out. 105 00:05:55,755 --> 00:05:57,223 Teela, no! 106 00:05:57,290 --> 00:05:59,092 Ugh. Teenagers. 107 00:06:04,364 --> 00:06:06,766 [sighs] Wait here. Just in case. 108 00:06:11,704 --> 00:06:12,839 Teela. 109 00:06:12,905 --> 00:06:14,640 I've told you countless times. 110 00:06:14,707 --> 00:06:16,809 Never enter unknown terrain without first-- 111 00:06:16,876 --> 00:06:18,244 Relax, Father. 112 00:06:18,311 --> 00:06:19,679 There's nothing here. 113 00:06:20,246 --> 00:06:21,481 [shrieking] 114 00:06:30,022 --> 00:06:32,525 Except for... them. 115 00:06:40,299 --> 00:06:42,368 [growling] 116 00:06:46,005 --> 00:06:48,808 [shrieking] 117 00:07:07,126 --> 00:07:08,127 All right. 118 00:07:08,194 --> 00:07:09,829 Drop your weapons! 119 00:07:12,365 --> 00:07:14,167 The old guy gets it. 120 00:07:20,840 --> 00:07:22,742 [whispers] Where's Adam? 121 00:07:26,913 --> 00:07:27,947 [roar] 122 00:07:30,082 --> 00:07:31,184 [panting] 123 00:07:31,250 --> 00:07:33,486 A little privacy would be nice. 124 00:07:41,327 --> 00:07:42,361 By the-- 125 00:07:46,899 --> 00:07:48,568 [shrieking] 126 00:07:55,007 --> 00:07:56,175 [gasps] 127 00:08:14,760 --> 00:08:16,662 [low hissing] 128 00:08:18,064 --> 00:08:21,701 Ah, Duncan. Fell right into their claws. 129 00:08:21,767 --> 00:08:24,270 And hello to you too, Dekker. 130 00:08:25,471 --> 00:08:26,639 My daughter, Teela. 131 00:08:28,441 --> 00:08:29,475 Hi. 132 00:08:34,180 --> 00:08:35,715 What's this all about? 133 00:08:35,781 --> 00:08:38,284 Fishing expedition. 134 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 He was the bait. 135 00:08:39,418 --> 00:08:42,255 And you're the big fish. 136 00:08:42,321 --> 00:08:44,457 [laughs] 137 00:08:44,524 --> 00:08:48,160 You see, my cousin works for somebody you know. 138 00:08:48,227 --> 00:08:49,929 Guy named Skeletor? 139 00:08:49,996 --> 00:08:52,031 Textbook ambush. 140 00:08:52,098 --> 00:08:53,799 [sighs] My fault. 141 00:08:53,866 --> 00:08:55,234 I'm... [sighs] 142 00:08:55,301 --> 00:08:56,435 ...sorry, Father. 143 00:08:56,502 --> 00:08:58,404 Lesson one, Teela. 144 00:08:58,471 --> 00:08:59,972 Think before you act. 145 00:09:00,039 --> 00:09:03,309 Sounds a lot like a young man I used to know, Duncan. 146 00:09:03,376 --> 00:09:05,645 Can we not discuss this now... 147 00:09:07,480 --> 00:09:11,951 Yeah, Skeletor is gonna reward us real good for this. 148 00:09:13,519 --> 00:09:16,155 Maybe give us our own island. 149 00:09:16,222 --> 00:09:17,156 [burps] 150 00:09:17,223 --> 00:09:18,324 [Clay Guy #2] Hmph. 151 00:09:18,391 --> 00:09:21,260 I'm gonna ask for a place in his organization. 152 00:09:21,327 --> 00:09:23,296 Evil Warrior. 153 00:09:23,362 --> 00:09:25,064 I like the sound of that. 154 00:09:26,666 --> 00:09:28,267 Let me go get ready. 155 00:09:28,334 --> 00:09:31,470 Snake Mountain, here I come. 156 00:09:32,805 --> 00:09:34,173 [creature shrieking] 157 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 Dekker, 158 00:09:35,308 --> 00:09:37,209 Do you remember that battle 159 00:09:37,276 --> 00:09:38,911 on the Isle of Blakely? 160 00:09:38,978 --> 00:09:42,148 Uh... Is this really the time for reminiscing? 161 00:09:42,214 --> 00:09:44,016 The girl's right. 162 00:09:44,083 --> 00:09:46,652 Thought I taught you to use your brain, Duncan. 163 00:09:46,719 --> 00:09:49,622 [Dekker] What were you thinking walking into this trap? 164 00:09:49,689 --> 00:09:52,325 I was thinking I was coming to help you. 165 00:09:52,391 --> 00:09:54,327 [scoffs] Some help. 166 00:09:54,393 --> 00:09:56,162 Next time, don't bother. 167 00:09:56,228 --> 00:09:57,763 Next time I won't! 168 00:09:57,830 --> 00:09:59,498 Of all the unappreciative-- 169 00:09:59,565 --> 00:10:01,200 Hold on, you two! 170 00:10:01,267 --> 00:10:03,869 I told you, this was my fault. 171 00:10:03,936 --> 00:10:05,504 [both] Stay out of this! 172 00:10:05,571 --> 00:10:07,273 [laughs] 173 00:10:07,340 --> 00:10:09,775 These two are ready to duke it out. 174 00:10:09,842 --> 00:10:11,911 If I wasn't tied up, I'd-- 175 00:10:11,978 --> 00:10:13,346 You'd what? 176 00:10:13,412 --> 00:10:15,548 [Dekker] You'd better wish you don't find out! 177 00:10:15,615 --> 00:10:17,483 [Man-At-Arms] I was coming to help you! 178 00:10:17,550 --> 00:10:18,551 [Dekker] Some help. 179 00:10:18,618 --> 00:10:20,019 [chuckles] 180 00:10:20,086 --> 00:10:22,254 I could use a good laugh. 181 00:10:42,074 --> 00:10:43,743 All right! 182 00:10:43,809 --> 00:10:45,611 Let's see which one of ya-- 183 00:10:47,046 --> 00:10:48,080 [grunts] 184 00:10:50,049 --> 00:10:51,283 [screams] 185 00:10:53,719 --> 00:10:56,422 [groans] 186 00:11:00,626 --> 00:11:03,863 A little strategy we developed back in the old days, 187 00:11:03,929 --> 00:11:06,499 when we were ambushed by a group of bandits... 188 00:11:06,565 --> 00:11:08,968 ...on the Isle of Blakely. 189 00:11:10,903 --> 00:11:14,273 You didn't really think Dekker and I were angry at each other? 190 00:11:15,074 --> 00:11:16,208 [Claw Guy #1 shrieking] 191 00:11:22,982 --> 00:11:25,017 Not bad for an old timer, eh? 192 00:11:45,004 --> 00:11:45,938 [pants] 193 00:11:46,005 --> 00:11:48,474 Not bad for a teenager, huh? 194 00:11:55,848 --> 00:11:57,316 [clicks claws] 195 00:11:57,383 --> 00:11:59,118 [roar] 196 00:11:59,185 --> 00:12:00,686 [Dekker, Man-At-Arms] Battle positions! 197 00:12:17,169 --> 00:12:18,504 [roars] 198 00:12:34,487 --> 00:12:36,655 By the power of Grayskull! 199 00:12:43,696 --> 00:12:48,667 I have the Power! 200 00:12:48,734 --> 00:12:51,971 [Crab People growl] 201 00:13:18,864 --> 00:13:19,899 [screams] 202 00:13:48,961 --> 00:13:50,696 [mountain rumbling] 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,207 He-Man! 204 00:14:01,273 --> 00:14:03,909 Time to put these crabs on ice! 205 00:14:38,444 --> 00:14:39,812 [He-Man grunts] 206 00:14:52,892 --> 00:14:54,293 [clicks claws] 207 00:14:59,665 --> 00:15:01,200 [chuckles softly] 208 00:15:01,267 --> 00:15:04,536 Well, look what the tide brought in. 209 00:15:21,053 --> 00:15:23,289 Pulmos! Their sting is toxic! 210 00:15:27,393 --> 00:15:28,427 [grunts] 211 00:15:47,579 --> 00:15:48,681 Phew... 212 00:16:17,910 --> 00:16:19,011 [Pulmos shrieks] 213 00:16:29,888 --> 00:16:31,223 [Pulmos growls] 214 00:16:41,266 --> 00:16:42,801 Father! 215 00:16:45,170 --> 00:16:46,205 I'm fine! 216 00:17:22,408 --> 00:17:24,443 [clicking] 217 00:17:40,125 --> 00:17:43,095 [both Pulmos shriek] 218 00:18:03,549 --> 00:18:05,050 [grunts] 219 00:18:07,019 --> 00:18:08,954 Reminds me of the old days. 220 00:18:10,889 --> 00:18:13,058 Father! You did get stung! 221 00:18:14,827 --> 00:18:16,061 [groans] 222 00:18:17,196 --> 00:18:19,631 The poison's moving through his system. 223 00:18:19,698 --> 00:18:21,333 Easy, my friend. 224 00:18:23,202 --> 00:18:26,405 Poisons... Antibodies... 225 00:18:26,472 --> 00:18:27,873 [coughs] 226 00:18:27,940 --> 00:18:29,441 Remember lessons! 227 00:18:30,542 --> 00:18:31,910 [groans] 228 00:18:33,378 --> 00:18:34,480 My memory isn't-- 229 00:18:34,546 --> 00:18:37,416 I... can't remember what I taught him! 230 00:18:43,689 --> 00:18:45,190 He meant what he taught me. 231 00:18:45,257 --> 00:18:47,426 And now, we get to Pulmos venom. 232 00:18:47,493 --> 00:18:49,528 The only known antidote... 233 00:18:49,595 --> 00:18:50,762 [Teela] Milk of Madrona! 234 00:18:50,829 --> 00:18:52,698 From the pods of the Madrona tree! 235 00:18:52,764 --> 00:18:54,566 It grows on islands! 236 00:18:55,100 --> 00:18:57,269 Southern Islands. We're too far north. 237 00:18:58,003 --> 00:18:59,471 On the other hand... 238 00:18:59,538 --> 00:19:00,973 ...the pods float. 239 00:19:01,039 --> 00:19:03,675 They wash up on shores throughout the Hemisphere. 240 00:19:08,814 --> 00:19:09,748 [groans] 241 00:19:09,815 --> 00:19:11,049 Teela. 242 00:19:11,116 --> 00:19:12,751 Not much time. 243 00:19:13,485 --> 00:19:14,720 I'm not sure if I'll-- 244 00:19:14,786 --> 00:19:15,888 Stop it! 245 00:19:15,954 --> 00:19:17,156 Don't talk like that. 246 00:19:17,222 --> 00:19:18,257 [Man-At-Arms groans] 247 00:19:18,891 --> 00:19:21,527 I-I just... want you to know... 248 00:19:22,227 --> 00:19:23,395 how... 249 00:19:23,462 --> 00:19:24,730 proud... 250 00:19:24,796 --> 00:19:28,033 I-I know sometimes i-it seems like... 251 00:19:28,100 --> 00:19:29,735 ...I'm hard on you. 252 00:19:29,801 --> 00:19:32,004 But only because... 253 00:19:33,438 --> 00:19:35,674 much is expected. 254 00:19:35,741 --> 00:19:36,808 [sobs softly] 255 00:19:36,875 --> 00:19:39,478 I know I act like I know everything, Father, 256 00:19:39,545 --> 00:19:40,879 but I don't. 257 00:19:40,946 --> 00:19:43,348 I need you so much. 258 00:19:43,415 --> 00:19:47,886 Your teaching, your love... mean everything to me. 259 00:19:49,988 --> 00:19:51,890 [chorus] ♪♪ He-Man ♪♪ 260 00:20:05,604 --> 00:20:07,506 [growling] 261 00:20:26,458 --> 00:20:27,492 [grunts] 262 00:20:28,727 --> 00:20:30,896 [pants] 263 00:20:55,354 --> 00:20:56,622 [groans] 264 00:20:56,688 --> 00:20:58,223 [laughs] 265 00:21:03,095 --> 00:21:05,564 [groans] 266 00:21:05,631 --> 00:21:07,399 Just rest. 267 00:21:07,466 --> 00:21:09,434 [sighs] 268 00:21:09,501 --> 00:21:13,505 Perhaps, someone should look for Prince Adam. 269 00:21:20,779 --> 00:21:22,347 [chorus] ♪♪ He-Man ♪♪ 270 00:21:23,649 --> 00:21:25,017 He's gonna be fine. 271 00:21:27,286 --> 00:21:29,154 Teela, 272 00:21:29,221 --> 00:21:31,123 I have an idea. 273 00:21:48,340 --> 00:21:50,942 We've been out here in the middle of nowhere for hours! 274 00:21:52,110 --> 00:21:55,280 I do hope your information is correct, Clawful, 275 00:21:55,347 --> 00:21:57,149 for your sake! 276 00:21:57,215 --> 00:21:59,284 Uh... Sure, it is! 277 00:21:59,351 --> 00:22:02,321 I-I-It's just like my cousin's message said. 278 00:22:03,889 --> 00:22:06,925 They're gonna deliver Man-At-Arms for us right here! 279 00:22:34,152 --> 00:22:35,787 Oh, what you doing, He-Man? 280 00:22:35,854 --> 00:22:37,089 [He-Man grunts] 281 00:22:37,155 --> 00:22:38,357 [He-Man] Practicing! 282 00:22:38,423 --> 00:22:40,625 Why? You're He-Man! 283 00:22:40,692 --> 00:22:41,727 You're the best! 284 00:22:42,294 --> 00:22:43,495 [grunts] Yeah, 285 00:22:43,562 --> 00:22:46,131 and practice helps me stay that way, Orko. 286 00:22:46,198 --> 00:22:47,366 [grunts] 287 00:22:47,432 --> 00:22:48,467 You learn your lessons, 288 00:22:48,533 --> 00:22:49,935 and you put them into action! 289 00:22:50,001 --> 00:22:51,737 That's the key to success. 290 00:22:51,803 --> 00:22:52,804 Gotta go! 291 00:22:52,871 --> 00:22:54,373 Where to? 292 00:22:54,439 --> 00:22:55,974 Gotta practice my magic! 293 00:22:56,541 --> 00:22:58,009 Until next time... 294 00:23:00,612 --> 00:23:02,981 [outro theme playing] 18407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.