Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,936
I am Adam,
Prince of Eternia,
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
defender of the secrets
of Castle Grayskull.
3
00:00:06,072 --> 00:00:09,109
This is Cringer,
my fearless friend.
4
00:00:09,175 --> 00:00:11,845
-Fabulous--
-[laser firing]
5
00:00:11,911 --> 00:00:13,179
[roaring]
6
00:00:13,246 --> 00:00:15,482
[intro theme playing]
7
00:00:15,548 --> 00:00:16,750
[cackling]
8
00:00:16,816 --> 00:00:18,418
By the Power of Grayskull!
9
00:00:20,220 --> 00:00:24,024
I have the Power!
10
00:00:24,090 --> 00:00:25,825
[chorus] ♪♪ He-Man, He-Man ♪♪
11
00:00:25,892 --> 00:00:28,028
[male voice]
♪♪ And the Masters
Of the Universe ♪♪
12
00:00:28,094 --> 00:00:29,129
[chorus] ♪♪ He-Man ♪♪
13
00:00:40,907 --> 00:00:41,841
Hah!
14
00:00:41,908 --> 00:00:43,810
Catch more fish than you!
15
00:00:44,778 --> 00:00:46,579
Hmph. In your dreams.
16
00:00:49,149 --> 00:00:52,619
All this sunshine's
quite a change
from the old days.
17
00:00:53,186 --> 00:00:56,356
Used to be a dayworker
down in the Spelean Mines.
18
00:00:56,423 --> 00:00:57,690
And how about you?
19
00:00:57,757 --> 00:01:00,927
Teacher-At-Arms,
Eternian Kingdom.
20
00:01:00,994 --> 00:01:02,929
No kiddin'!
21
00:01:03,897 --> 00:01:05,598
You ever meet King Randor?
22
00:01:05,665 --> 00:01:06,800
[chuckles softly]
23
00:01:06,866 --> 00:01:09,636
Used to call him Randy
back when he was a cadet.
24
00:01:09,702 --> 00:01:11,538
He and Duncan
were my favorites.
25
00:01:14,674 --> 00:01:17,944
[Old Guy] This kid Duncan,
he ever amount to much?
26
00:01:18,011 --> 00:01:19,779
You might say that.
27
00:01:20,380 --> 00:01:22,515
He heads up
the Masters of the Universe.
28
00:01:22,582 --> 00:01:24,818
You don't mean...
29
00:01:24,884 --> 00:01:26,386
Man-At-Arms?
30
00:01:26,953 --> 00:01:28,121
Mm-hm.
31
00:01:28,188 --> 00:01:30,623
Gotta get ready.
Fry a few of these up.
32
00:01:30,690 --> 00:01:32,425
He's coming for a visit.
33
00:01:32,492 --> 00:01:34,727
Man-At-Arms, coming here?
34
00:01:34,794 --> 00:01:36,429
My cousin Clawful's Boss
35
00:01:36,496 --> 00:01:38,932
would be mighty interested
in that information.
36
00:01:38,998 --> 00:01:41,568
So, why don't you
give him a call?
37
00:01:48,708 --> 00:01:50,243
[claws clicking
in distance]
38
00:01:59,152 --> 00:02:00,587
[claws clicking
in distance]
39
00:02:10,096 --> 00:02:11,764
[claws clicking]
40
00:02:14,968 --> 00:02:16,903
Hey, y-you hear that?
41
00:02:16,970 --> 00:02:19,606
Some kinda...
clicking sound?
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,608
It's code.
43
00:02:21,674 --> 00:02:24,677
The language of your people?
44
00:02:25,211 --> 00:02:27,213
Oh, yeah.
45
00:02:27,914 --> 00:02:30,316
Never was too good
at spellin' stuff.
46
00:02:30,383 --> 00:02:32,285
What a surprise.
47
00:02:32,352 --> 00:02:35,021
Allow me to translate.
48
00:02:40,393 --> 00:02:43,930
Man-At-Arms
paying a visit
to his ex-mentor
49
00:02:43,997 --> 00:02:45,899
on a remote island.
50
00:02:45,965 --> 00:02:47,267
Hmm...
51
00:02:47,800 --> 00:02:51,671
Yes, a perfect opportunity
for an ambush.
52
00:02:51,738 --> 00:02:53,540
Capture Man-At-Arms,
53
00:02:53,606 --> 00:02:55,742
then use a little
gentle persuasion
54
00:02:55,808 --> 00:02:57,777
to pick his brain
about all those
55
00:02:57,844 --> 00:03:00,346
wonderful inventions of his.
56
00:03:00,413 --> 00:03:01,681
Huh?
57
00:03:01,748 --> 00:03:05,185
Sounds like somebody
might soon be out of a job.
58
00:03:05,251 --> 00:03:09,088
Clawful, send a reply
to your cousin
on Orkas Island.
59
00:03:09,155 --> 00:03:11,791
Have him set
the plan in motion.
60
00:03:12,325 --> 00:03:13,459
Right!
61
00:03:14,427 --> 00:03:15,628
Uh...
62
00:03:16,529 --> 00:03:17,830
[sighs]
63
00:03:17,897 --> 00:03:19,966
I'll help you.
64
00:03:21,000 --> 00:03:22,902
[chorus] ♪♪ He-Man ♪♪
65
00:03:25,371 --> 00:03:26,873
I'm glad the two of you
66
00:03:26,940 --> 00:03:29,075
are finally getting
the chance to meet Dekker.
67
00:03:29,142 --> 00:03:31,344
Looking forward
to it, Father.
68
00:03:32,312 --> 00:03:34,581
[Man-At-Arms] The inlet is
extremely rocky, Teela.
69
00:03:34,647 --> 00:03:36,282
Perhaps I should take over.
70
00:03:36,816 --> 00:03:39,118
I've piloted
water craft before.
71
00:03:45,858 --> 00:03:47,260
Hah! See?
72
00:03:53,700 --> 00:03:55,034
That's him.
73
00:04:00,640 --> 00:04:01,841
Whoa!
74
00:04:01,908 --> 00:04:02,909
[thud]
75
00:04:02,976 --> 00:04:04,377
All right, that's it!
76
00:04:04,444 --> 00:04:05,478
New driver.
77
00:04:06,613 --> 00:04:07,647
Agreed.
78
00:04:07,714 --> 00:04:09,549
-Father, I can--
-Look out!
79
00:04:14,387 --> 00:04:15,622
[screaming]
80
00:04:21,227 --> 00:04:22,695
[engine powering down]
81
00:04:24,597 --> 00:04:26,833
[sighs]
I was distracted.
82
00:04:26,899 --> 00:04:27,934
I know how to steer.
83
00:04:28,001 --> 00:04:29,435
[Adam mocks Teela]
84
00:04:29,502 --> 00:04:31,170
Teela knows everything.
85
00:04:31,237 --> 00:04:33,239
No, not everything.
86
00:04:33,306 --> 00:04:35,308
Just significantly
more than you.
87
00:04:35,375 --> 00:04:37,810
There's much
both of you
don't know.
88
00:04:37,877 --> 00:04:40,213
Remember, being
a good student
and warrior
89
00:04:40,280 --> 00:04:41,981
means you never
stop learning.
90
00:04:42,048 --> 00:04:43,883
Dekker taught me that.
91
00:04:47,287 --> 00:04:49,555
Any more bright ideas?
92
00:04:49,622 --> 00:04:50,923
Yeah.
93
00:04:51,824 --> 00:04:54,627
Just gotta reach the Island
before the boat does.
94
00:04:54,694 --> 00:04:55,962
Come on!
95
00:05:02,935 --> 00:05:04,203
Dekker!
96
00:05:08,174 --> 00:05:10,209
Hmm. No sign of him.
97
00:05:10,276 --> 00:05:12,245
Maybe he forgot
you were coming.
98
00:05:12,312 --> 00:05:13,579
No, not Dekker.
99
00:05:13,646 --> 00:05:15,148
Something's not right.
100
00:05:15,214 --> 00:05:16,649
[Teela] Father...
101
00:05:16,716 --> 00:05:18,184
Signs of a struggle.
102
00:05:19,552 --> 00:05:20,586
That way.
103
00:05:53,286 --> 00:05:54,287
[Teela] There!
104
00:05:54,354 --> 00:05:55,688
I'll check it out.
105
00:05:55,755 --> 00:05:57,223
Teela, no!
106
00:05:57,290 --> 00:05:59,092
Ugh. Teenagers.
107
00:06:04,364 --> 00:06:06,766
[sighs] Wait here.
Just in case.
108
00:06:11,704 --> 00:06:12,839
Teela.
109
00:06:12,905 --> 00:06:14,640
I've told you
countless times.
110
00:06:14,707 --> 00:06:16,809
Never enter
unknown terrain
without first--
111
00:06:16,876 --> 00:06:18,244
Relax, Father.
112
00:06:18,311 --> 00:06:19,679
There's nothing here.
113
00:06:20,246 --> 00:06:21,481
[shrieking]
114
00:06:30,022 --> 00:06:32,525
Except for... them.
115
00:06:40,299 --> 00:06:42,368
[growling]
116
00:06:46,005 --> 00:06:48,808
[shrieking]
117
00:07:07,126 --> 00:07:08,127
All right.
118
00:07:08,194 --> 00:07:09,829
Drop your weapons!
119
00:07:12,365 --> 00:07:14,167
The old guy gets it.
120
00:07:20,840 --> 00:07:22,742
[whispers] Where's Adam?
121
00:07:26,913 --> 00:07:27,947
[roar]
122
00:07:30,082 --> 00:07:31,184
[panting]
123
00:07:31,250 --> 00:07:33,486
A little privacy
would be nice.
124
00:07:41,327 --> 00:07:42,361
By the--
125
00:07:46,899 --> 00:07:48,568
[shrieking]
126
00:07:55,007 --> 00:07:56,175
[gasps]
127
00:08:14,760 --> 00:08:16,662
[low hissing]
128
00:08:18,064 --> 00:08:21,701
Ah, Duncan.
Fell right into
their claws.
129
00:08:21,767 --> 00:08:24,270
And hello to
you too, Dekker.
130
00:08:25,471 --> 00:08:26,639
My daughter, Teela.
131
00:08:28,441 --> 00:08:29,475
Hi.
132
00:08:34,180 --> 00:08:35,715
What's this all about?
133
00:08:35,781 --> 00:08:38,284
Fishing expedition.
134
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
He was the bait.
135
00:08:39,418 --> 00:08:42,255
And you're the big fish.
136
00:08:42,321 --> 00:08:44,457
[laughs]
137
00:08:44,524 --> 00:08:48,160
You see, my cousin works
for somebody you know.
138
00:08:48,227 --> 00:08:49,929
Guy named Skeletor?
139
00:08:49,996 --> 00:08:52,031
Textbook ambush.
140
00:08:52,098 --> 00:08:53,799
[sighs]
My fault.
141
00:08:53,866 --> 00:08:55,234
I'm... [sighs]
142
00:08:55,301 --> 00:08:56,435
...sorry, Father.
143
00:08:56,502 --> 00:08:58,404
Lesson one, Teela.
144
00:08:58,471 --> 00:08:59,972
Think before you act.
145
00:09:00,039 --> 00:09:03,309
Sounds a lot like
a young man
I used to know, Duncan.
146
00:09:03,376 --> 00:09:05,645
Can we not
discuss this now...
147
00:09:07,480 --> 00:09:11,951
Yeah, Skeletor is gonna
reward us real good
for this.
148
00:09:13,519 --> 00:09:16,155
Maybe give us
our own island.
149
00:09:16,222 --> 00:09:17,156
[burps]
150
00:09:17,223 --> 00:09:18,324
[Clay Guy #2]
Hmph.
151
00:09:18,391 --> 00:09:21,260
I'm gonna ask for a place
in his organization.
152
00:09:21,327 --> 00:09:23,296
Evil Warrior.
153
00:09:23,362 --> 00:09:25,064
I like the sound of that.
154
00:09:26,666 --> 00:09:28,267
Let me go get ready.
155
00:09:28,334 --> 00:09:31,470
Snake Mountain, here I come.
156
00:09:32,805 --> 00:09:34,173
[creature shrieking]
157
00:09:34,240 --> 00:09:35,241
Dekker,
158
00:09:35,308 --> 00:09:37,209
Do you remember
that battle
159
00:09:37,276 --> 00:09:38,911
on the Isle of Blakely?
160
00:09:38,978 --> 00:09:42,148
Uh... Is this really
the time for reminiscing?
161
00:09:42,214 --> 00:09:44,016
The girl's right.
162
00:09:44,083 --> 00:09:46,652
Thought I taught you
to use your brain, Duncan.
163
00:09:46,719 --> 00:09:49,622
[Dekker]
What were you thinking
walking into this trap?
164
00:09:49,689 --> 00:09:52,325
I was thinking
I was coming to help you.
165
00:09:52,391 --> 00:09:54,327
[scoffs]
Some help.
166
00:09:54,393 --> 00:09:56,162
Next time, don't bother.
167
00:09:56,228 --> 00:09:57,763
Next time I won't!
168
00:09:57,830 --> 00:09:59,498
Of all the unappreciative--
169
00:09:59,565 --> 00:10:01,200
Hold on, you two!
170
00:10:01,267 --> 00:10:03,869
I told you,
this was my fault.
171
00:10:03,936 --> 00:10:05,504
[both] Stay out of this!
172
00:10:05,571 --> 00:10:07,273
[laughs]
173
00:10:07,340 --> 00:10:09,775
These two are ready
to duke it out.
174
00:10:09,842 --> 00:10:11,911
If I wasn't
tied up, I'd--
175
00:10:11,978 --> 00:10:13,346
You'd what?
176
00:10:13,412 --> 00:10:15,548
[Dekker] You'd better wish
you don't find out!
177
00:10:15,615 --> 00:10:17,483
[Man-At-Arms]
I was coming to help you!
178
00:10:17,550 --> 00:10:18,551
[Dekker]
Some help.
179
00:10:18,618 --> 00:10:20,019
[chuckles]
180
00:10:20,086 --> 00:10:22,254
I could use a good laugh.
181
00:10:42,074 --> 00:10:43,743
All right!
182
00:10:43,809 --> 00:10:45,611
Let's see which one of ya--
183
00:10:47,046 --> 00:10:48,080
[grunts]
184
00:10:50,049 --> 00:10:51,283
[screams]
185
00:10:53,719 --> 00:10:56,422
[groans]
186
00:11:00,626 --> 00:11:03,863
A little strategy
we developed
back in the old days,
187
00:11:03,929 --> 00:11:06,499
when we were ambushed
by a group of bandits...
188
00:11:06,565 --> 00:11:08,968
...on the Isle of Blakely.
189
00:11:10,903 --> 00:11:14,273
You didn't really think
Dekker and I were
angry at each other?
190
00:11:15,074 --> 00:11:16,208
[Claw Guy #1 shrieking]
191
00:11:22,982 --> 00:11:25,017
Not bad for
an old timer, eh?
192
00:11:45,004 --> 00:11:45,938
[pants]
193
00:11:46,005 --> 00:11:48,474
Not bad for
a teenager, huh?
194
00:11:55,848 --> 00:11:57,316
[clicks claws]
195
00:11:57,383 --> 00:11:59,118
[roar]
196
00:11:59,185 --> 00:12:00,686
[Dekker, Man-At-Arms]
Battle positions!
197
00:12:17,169 --> 00:12:18,504
[roars]
198
00:12:34,487 --> 00:12:36,655
By the power of Grayskull!
199
00:12:43,696 --> 00:12:48,667
I have the Power!
200
00:12:48,734 --> 00:12:51,971
[Crab People growl]
201
00:13:18,864 --> 00:13:19,899
[screams]
202
00:13:48,961 --> 00:13:50,696
[mountain rumbling]
203
00:14:00,005 --> 00:14:01,207
He-Man!
204
00:14:01,273 --> 00:14:03,909
Time to put
these crabs on ice!
205
00:14:38,444 --> 00:14:39,812
[He-Man grunts]
206
00:14:52,892 --> 00:14:54,293
[clicks claws]
207
00:14:59,665 --> 00:15:01,200
[chuckles softly]
208
00:15:01,267 --> 00:15:04,536
Well, look what
the tide brought in.
209
00:15:21,053 --> 00:15:23,289
Pulmos!
Their sting is toxic!
210
00:15:27,393 --> 00:15:28,427
[grunts]
211
00:15:47,579 --> 00:15:48,681
Phew...
212
00:16:17,910 --> 00:16:19,011
[Pulmos shrieks]
213
00:16:29,888 --> 00:16:31,223
[Pulmos growls]
214
00:16:41,266 --> 00:16:42,801
Father!
215
00:16:45,170 --> 00:16:46,205
I'm fine!
216
00:17:22,408 --> 00:17:24,443
[clicking]
217
00:17:40,125 --> 00:17:43,095
[both Pulmos shriek]
218
00:18:03,549 --> 00:18:05,050
[grunts]
219
00:18:07,019 --> 00:18:08,954
Reminds me of the old days.
220
00:18:10,889 --> 00:18:13,058
Father! You did get stung!
221
00:18:14,827 --> 00:18:16,061
[groans]
222
00:18:17,196 --> 00:18:19,631
The poison's moving
through his system.
223
00:18:19,698 --> 00:18:21,333
Easy, my friend.
224
00:18:23,202 --> 00:18:26,405
Poisons... Antibodies...
225
00:18:26,472 --> 00:18:27,873
[coughs]
226
00:18:27,940 --> 00:18:29,441
Remember lessons!
227
00:18:30,542 --> 00:18:31,910
[groans]
228
00:18:33,378 --> 00:18:34,480
My memory isn't--
229
00:18:34,546 --> 00:18:37,416
I... can't remember
what I taught him!
230
00:18:43,689 --> 00:18:45,190
He meant what he taught me.
231
00:18:45,257 --> 00:18:47,426
And now, we get to
Pulmos venom.
232
00:18:47,493 --> 00:18:49,528
The only known antidote...
233
00:18:49,595 --> 00:18:50,762
[Teela] Milk of Madrona!
234
00:18:50,829 --> 00:18:52,698
From the pods
of the Madrona tree!
235
00:18:52,764 --> 00:18:54,566
It grows on islands!
236
00:18:55,100 --> 00:18:57,269
Southern Islands.
We're too far north.
237
00:18:58,003 --> 00:18:59,471
On the other hand...
238
00:18:59,538 --> 00:19:00,973
...the pods float.
239
00:19:01,039 --> 00:19:03,675
They wash up on shores
throughout the Hemisphere.
240
00:19:08,814 --> 00:19:09,748
[groans]
241
00:19:09,815 --> 00:19:11,049
Teela.
242
00:19:11,116 --> 00:19:12,751
Not much time.
243
00:19:13,485 --> 00:19:14,720
I'm not sure if I'll--
244
00:19:14,786 --> 00:19:15,888
Stop it!
245
00:19:15,954 --> 00:19:17,156
Don't talk like that.
246
00:19:17,222 --> 00:19:18,257
[Man-At-Arms groans]
247
00:19:18,891 --> 00:19:21,527
I-I just...
want you to know...
248
00:19:22,227 --> 00:19:23,395
how...
249
00:19:23,462 --> 00:19:24,730
proud...
250
00:19:24,796 --> 00:19:28,033
I-I know sometimes
i-it seems like...
251
00:19:28,100 --> 00:19:29,735
...I'm hard on you.
252
00:19:29,801 --> 00:19:32,004
But only because...
253
00:19:33,438 --> 00:19:35,674
much is expected.
254
00:19:35,741 --> 00:19:36,808
[sobs softly]
255
00:19:36,875 --> 00:19:39,478
I know I act like I know
everything, Father,
256
00:19:39,545 --> 00:19:40,879
but I don't.
257
00:19:40,946 --> 00:19:43,348
I need you so much.
258
00:19:43,415 --> 00:19:47,886
Your teaching, your love...
mean everything to me.
259
00:19:49,988 --> 00:19:51,890
[chorus] ♪♪ He-Man ♪♪
260
00:20:05,604 --> 00:20:07,506
[growling]
261
00:20:26,458 --> 00:20:27,492
[grunts]
262
00:20:28,727 --> 00:20:30,896
[pants]
263
00:20:55,354 --> 00:20:56,622
[groans]
264
00:20:56,688 --> 00:20:58,223
[laughs]
265
00:21:03,095 --> 00:21:05,564
[groans]
266
00:21:05,631 --> 00:21:07,399
Just rest.
267
00:21:07,466 --> 00:21:09,434
[sighs]
268
00:21:09,501 --> 00:21:13,505
Perhaps, someone should
look for Prince Adam.
269
00:21:20,779 --> 00:21:22,347
[chorus] ♪♪ He-Man ♪♪
270
00:21:23,649 --> 00:21:25,017
He's gonna be fine.
271
00:21:27,286 --> 00:21:29,154
Teela,
272
00:21:29,221 --> 00:21:31,123
I have an idea.
273
00:21:48,340 --> 00:21:50,942
We've been out here
in the middle of nowhere
for hours!
274
00:21:52,110 --> 00:21:55,280
I do hope your information
is correct, Clawful,
275
00:21:55,347 --> 00:21:57,149
for your sake!
276
00:21:57,215 --> 00:21:59,284
Uh... Sure, it is!
277
00:21:59,351 --> 00:22:02,321
I-I-It's just like
my cousin's message said.
278
00:22:03,889 --> 00:22:06,925
They're gonna deliver
Man-At-Arms for us
right here!
279
00:22:34,152 --> 00:22:35,787
Oh, what you doing, He-Man?
280
00:22:35,854 --> 00:22:37,089
[He-Man grunts]
281
00:22:37,155 --> 00:22:38,357
[He-Man]
Practicing!
282
00:22:38,423 --> 00:22:40,625
Why? You're He-Man!
283
00:22:40,692 --> 00:22:41,727
You're the best!
284
00:22:42,294 --> 00:22:43,495
[grunts] Yeah,
285
00:22:43,562 --> 00:22:46,131
and practice helps me
stay that way, Orko.
286
00:22:46,198 --> 00:22:47,366
[grunts]
287
00:22:47,432 --> 00:22:48,467
You learn your lessons,
288
00:22:48,533 --> 00:22:49,935
and you put them
into action!
289
00:22:50,001 --> 00:22:51,737
That's the key to success.
290
00:22:51,803 --> 00:22:52,804
Gotta go!
291
00:22:52,871 --> 00:22:54,373
Where to?
292
00:22:54,439 --> 00:22:55,974
Gotta practice my magic!
293
00:22:56,541 --> 00:22:58,009
Until next time...
294
00:23:00,612 --> 00:23:02,981
[outro theme playing]
18407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.