All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S04E09.White.Coats.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,775 [man] Previously on Hard Rock Medical... 2 00:00:09,776 --> 00:00:12,412 You can't see the guy who spent four years learning medicine, 3 00:00:12,646 --> 00:00:13,981 learned to heal people. 4 00:00:14,047 --> 00:00:15,682 Yeah, but you don't know me, pal. 5 00:00:15,983 --> 00:00:17,017 How's my Harley? 6 00:00:17,317 --> 00:00:18,652 Maybe your rich friend back there 7 00:00:18,986 --> 00:00:20,521 can buy it back for you. 8 00:00:22,155 --> 00:00:24,992 I think it's time to throw water over the bridge 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,793 and let the past move on. 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,228 Okay. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,796 I'm done with the pills. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,331 I have to say it's not easy 13 00:00:31,732 --> 00:00:35,402 sticking it out with a cranky old SOB like me. 14 00:00:35,502 --> 00:00:38,438 Chuck, uh, why don't you come down from there? 15 00:00:39,039 --> 00:00:40,507 You never got me my astronaut pen. 16 00:00:40,574 --> 00:00:42,209 Okay, you know, if you come down from there, 17 00:00:42,276 --> 00:00:43,677 we can talk about this. 18 00:00:43,744 --> 00:00:45,012 My Facebook cancer friend Ryan. 19 00:00:45,412 --> 00:00:48,048 He's on a waiting list for a transplant, but... 20 00:00:48,248 --> 00:00:50,517 Is he cute? Kinda. 21 00:00:50,651 --> 00:00:52,753 And you are? I'm Marley's grandmother. 22 00:00:53,020 --> 00:00:54,555 I want custody of Marley. 23 00:00:54,755 --> 00:00:56,056 But I'm his mother. 24 00:00:57,090 --> 00:00:58,825 Sorry for your loss. What's her name? 25 00:00:59,593 --> 00:01:00,594 I don't know. 26 00:01:00,928 --> 00:01:02,196 What happened? 27 00:01:02,462 --> 00:01:04,097 [woman] We were having fun. 28 00:01:04,698 --> 00:01:06,033 [man] It was an accident. 29 00:01:07,734 --> 00:01:14,741 ♪ 30 00:01:55,616 --> 00:01:58,285 ♪ 31 00:02:09,229 --> 00:02:13,233 [thunder rumbling] 32 00:02:15,335 --> 00:02:17,104 [thunder crashing] 33 00:02:18,438 --> 00:02:25,445 ♪ 34 00:02:28,782 --> 00:02:30,784 Mylo's engraftment went well 35 00:02:31,385 --> 00:02:33,654 and the new blood cells are healthy 36 00:02:33,720 --> 00:02:35,255 and making their way through her system. 37 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 These would be the Eva Malone 38 00:02:36,957 --> 00:02:38,258 blood cells making their way through? 39 00:02:38,725 --> 00:02:40,027 I guess. 40 00:02:40,494 --> 00:02:42,095 So, that's where all the attitude's coming from. 41 00:02:42,162 --> 00:02:44,831 Hey, it's not me, it's the music in her blood. 42 00:02:45,299 --> 00:02:46,300 Yeah. 43 00:02:46,366 --> 00:02:47,734 It's true, I'm serious. 44 00:02:48,702 --> 00:02:50,404 I have heard her sing. 45 00:02:51,004 --> 00:02:52,272 She's really good. 46 00:02:52,840 --> 00:02:55,409 I know. She sent me the song she wrote for that boy. 47 00:02:55,676 --> 00:02:57,811 And that's why I think it would be perfect timing 48 00:02:57,878 --> 00:02:59,980 for her to go to this summer music camp. 49 00:03:00,147 --> 00:03:03,317 Summer music camp? How would that work? 50 00:03:03,750 --> 00:03:05,953 Well, I just happen to get a big fat royalty cheque 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,554 from working on Kyle's album. 52 00:03:08,388 --> 00:03:09,823 Good for you. 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,392 I mean... 54 00:03:12,492 --> 00:03:13,560 Bonnie.... 55 00:03:14,127 --> 00:03:15,162 What is it? 56 00:03:15,529 --> 00:03:16,697 I just... 57 00:03:16,763 --> 00:03:18,966 I've always been so afraid 58 00:03:19,433 --> 00:03:20,868 of losing her to cancer 59 00:03:20,968 --> 00:03:22,135 and I just want to suck up 60 00:03:22,202 --> 00:03:23,570 every moment with her. 61 00:03:23,704 --> 00:03:25,372 I know, but you can't live like that. 62 00:03:25,672 --> 00:03:28,308 You gotta let her be a normal kid, that's all she wants. 63 00:03:29,343 --> 00:03:30,777 And she needs that for her spirit. 64 00:03:30,878 --> 00:03:32,045 I know. 65 00:03:32,312 --> 00:03:33,380 Hey, Eva. Hey. 66 00:03:33,514 --> 00:03:34,681 You got a sec? 67 00:03:34,848 --> 00:03:35,849 We'll talk later? 68 00:03:36,083 --> 00:03:37,084 I love you. 69 00:03:37,251 --> 00:03:39,152 I love you.Bye. 70 00:03:41,255 --> 00:03:43,724 Dr. Kesler. Welcome back! 71 00:03:44,591 --> 00:03:45,592 Morning, ladies. 72 00:03:45,692 --> 00:03:46,693 Morning. 73 00:03:47,094 --> 00:03:48,428 What happened to the damn coat rack? 74 00:03:49,196 --> 00:03:51,798 I put it behind the door, I thought that maybe that would-- 75 00:03:51,899 --> 00:03:53,200 I'm away for two seconds 76 00:03:53,433 --> 00:03:55,235 and already you've given me up for dead. 77 00:03:56,904 --> 00:03:58,205 Still full of piss and vinegar. 78 00:03:58,272 --> 00:03:59,373 I couldn't cure that. 79 00:03:59,439 --> 00:04:00,440 What's that? 80 00:04:00,707 --> 00:04:02,176 Nothing. Nothing. 81 00:04:03,744 --> 00:04:04,878 Where's the appointment book? 82 00:04:04,945 --> 00:04:05,946 Oh, it's right here. 83 00:04:06,346 --> 00:04:07,548 Ah. Carry on, ladies. 84 00:04:10,117 --> 00:04:12,786 Somebody changed the PIN and password 85 00:04:12,986 --> 00:04:14,188 on my mother's account. 86 00:04:14,254 --> 00:04:15,455 That would be your mother. 87 00:04:15,956 --> 00:04:17,191 But I'm power of attorney. 88 00:04:17,991 --> 00:04:19,593 Your mother's perfectly competent 89 00:04:19,660 --> 00:04:21,762 to take care of her own financial affairs. 90 00:04:21,828 --> 00:04:23,964 My mother has monthly bills to pay. 91 00:04:24,064 --> 00:04:26,567 Which have now all been set up through online banking. 92 00:04:26,934 --> 00:04:28,602 Everything comes out automatically. You don't have 93 00:04:28,669 --> 00:04:30,003 to worry about a single thing. 94 00:04:30,370 --> 00:04:32,472 She has supplies and a monthly food bill. 95 00:04:32,739 --> 00:04:34,474 Yeah, about that... 96 00:04:35,309 --> 00:04:39,079 Gina, what were Mrs. Langford's cholesterol levels at last time? 97 00:04:39,146 --> 00:04:43,116 I think her SI units were at 5.2 millimoles per litre. 98 00:04:43,584 --> 00:04:45,152 -What does that mean? -That means that she'll now 99 00:04:45,252 --> 00:04:46,486 have healthy meals cooked 100 00:04:46,653 --> 00:04:47,821 and delivered straight to her door 101 00:04:48,021 --> 00:04:49,656 that'll lower her cholesterol levels. 102 00:04:50,691 --> 00:04:51,692 And here's a list of other things 103 00:04:51,792 --> 00:04:53,026 you might consider doing. 104 00:04:53,760 --> 00:04:57,464 Tom, it's never to late to be a good son to your mother. 105 00:04:57,798 --> 00:04:59,032 Got it? 106 00:04:59,600 --> 00:05:00,767 I got it. 107 00:05:04,238 --> 00:05:05,572 Peace. 108 00:05:06,039 --> 00:05:09,343 You two. In my office in five. 109 00:05:18,719 --> 00:05:21,054 Time of death is 11:45 a.m. 110 00:05:29,429 --> 00:05:31,064 It's time we go talk to the parents. 111 00:05:35,602 --> 00:05:36,603 Okay. 112 00:05:44,912 --> 00:05:46,213 Hey. 113 00:05:49,917 --> 00:05:51,518 Hey, c'est pas fin du monde. 114 00:05:53,020 --> 00:05:54,922 -We'll figure it out. -Pa, 115 00:05:55,622 --> 00:05:57,090 that kind of structural damage, 116 00:05:57,357 --> 00:05:59,660 even if I can scrape enough money to fix it, I-- 117 00:06:00,694 --> 00:06:02,329 it'd just be cheaper to build a new one. 118 00:06:02,696 --> 00:06:03,697 Then, you build it here. 119 00:06:04,531 --> 00:06:06,867 Where? Next to the outhouse? 120 00:06:06,934 --> 00:06:08,235 No, there. Voyons. 121 00:06:08,569 --> 00:06:10,904 The property goes back another 50 acres. 122 00:06:11,071 --> 00:06:13,941 We clear out some of the trees and you build it right there. 123 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 Thanks for the offer, Pa. 124 00:06:15,676 --> 00:06:16,877 I don't think it's a good idea. 125 00:06:17,411 --> 00:06:18,846 I think that's a great idea. 126 00:06:19,580 --> 00:06:20,581 Seriously? 127 00:06:20,714 --> 00:06:23,317 Yeah. Hon, let's be realistic. 128 00:06:23,383 --> 00:06:25,919 Once you become a doctor, you're gonna be in residency, 129 00:06:26,220 --> 00:06:28,488 away from home for who knows how long. 130 00:06:28,856 --> 00:06:29,890 I'm gonna need the help. 131 00:06:30,090 --> 00:06:32,593 And you know what? Eddy helps. 132 00:06:33,260 --> 00:06:34,328 A lot. 133 00:06:34,962 --> 00:06:37,431 You should listen to your wife for a change. 134 00:06:38,799 --> 00:06:41,201 [engine rumbling loudly] 135 00:06:41,502 --> 00:06:42,936 What the hell? 136 00:06:45,606 --> 00:06:46,740 Hey. 137 00:06:46,807 --> 00:06:48,141 Hey. Hey. 138 00:06:48,342 --> 00:06:49,776 So... you saved that guy from jumping. 139 00:06:50,077 --> 00:06:51,545 Where'd you hear that? 140 00:06:51,979 --> 00:06:52,980 In this place? 141 00:06:54,448 --> 00:06:55,549 [sighing] 142 00:06:56,683 --> 00:06:57,684 Nancy. 143 00:06:58,919 --> 00:06:59,987 Yeah. 144 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 In my final year of med school, 145 00:07:04,858 --> 00:07:07,895 my preceptor was a real hard ass, 146 00:07:08,595 --> 00:07:10,597 and of course, I thought he didn't like me. 147 00:07:11,064 --> 00:07:15,869 So, one day I walked up to him and said "What gives?" 148 00:07:16,136 --> 00:07:18,605 The language might have been a little bit stronger. 149 00:07:19,339 --> 00:07:21,408 He turned to me and he said, 150 00:07:22,176 --> 00:07:23,443 "In the future, 151 00:07:23,810 --> 00:07:27,814 "when someone asks you who you studied under, 152 00:07:28,182 --> 00:07:30,250 "I want to be sure they're asking 153 00:07:31,585 --> 00:07:33,587 "cause you just impressed them..." 154 00:07:34,421 --> 00:07:35,722 [sobbing] 155 00:07:35,956 --> 00:07:37,157 "... with your work." 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,326 [sobbing] 157 00:07:39,760 --> 00:07:41,028 Good job on Chuck. 158 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Thank you. 159 00:07:48,569 --> 00:07:55,576 ♪ 160 00:08:23,070 --> 00:08:24,705 [knocking] Dr. Kesler? 161 00:08:24,838 --> 00:08:26,206 Sit please. 162 00:08:28,308 --> 00:08:31,044 Dr. Kesler, about Mrs. Langford I can explain. 163 00:08:31,144 --> 00:08:32,679 There's no need to explain. 164 00:08:32,946 --> 00:08:35,048 Melanie totally had Mrs. Langford's 165 00:08:35,148 --> 00:08:36,149 best interest in mind. 166 00:08:36,216 --> 00:08:37,217 And that's why I 167 00:08:37,317 --> 00:08:38,685 put in a request 168 00:08:39,219 --> 00:08:41,321 for you both to do your residency here. 169 00:08:41,388 --> 00:08:42,523 Here? 170 00:08:43,390 --> 00:08:44,992 Anyone can write prescriptions 171 00:08:45,058 --> 00:08:46,493 for their patients 172 00:08:46,560 --> 00:08:47,861 and have them keep 173 00:08:47,961 --> 00:08:49,496 coming back every two weeks 174 00:08:49,730 --> 00:08:51,965 with the same problem, especially the elderly. 175 00:08:52,232 --> 00:08:53,233 But you two? 176 00:08:53,634 --> 00:08:55,969 You sincerely care for their wellbeing 177 00:08:56,036 --> 00:08:57,738 beyond this piddly little office. 178 00:08:57,971 --> 00:08:59,273 Dr. Kesler, I-- 179 00:08:59,506 --> 00:09:02,109 Let me finish. I used to be a doctor like that. 180 00:09:02,342 --> 00:09:05,546 I still am here. But up here? 181 00:09:06,413 --> 00:09:07,748 It's a young persons game. 182 00:09:08,115 --> 00:09:10,217 And I can't afford to allow 183 00:09:10,450 --> 00:09:14,188 people like Roscoe or Mrs. Langford or myself 184 00:09:14,254 --> 00:09:16,223 for that matter, to slip through the cracks. 185 00:09:16,590 --> 00:09:19,560 It needs doctors like the two of you. 186 00:09:19,927 --> 00:09:22,029 Um... I've said enough. 187 00:09:25,866 --> 00:09:27,201 Oh! 188 00:09:28,202 --> 00:09:29,369 Thank you. 189 00:09:33,207 --> 00:09:34,908 [gasping] Nice! 190 00:09:35,008 --> 00:09:36,910 [chuckling] 191 00:09:37,010 --> 00:09:39,847 I know you're supposed to receive them from the faculty, 192 00:09:39,913 --> 00:09:42,249 but I called ahead and asked if I could do it myself, 193 00:09:42,316 --> 00:09:44,585 and under the circumstances, Dallaire said yes. 194 00:09:46,320 --> 00:09:48,922 Oh! Lunch date. 195 00:09:49,256 --> 00:09:51,024 I don't want to keep a lady waiting. 196 00:09:51,725 --> 00:09:54,962 I trust you'll both consider my proposition. 197 00:09:55,329 --> 00:09:57,030 We will. Thank you. 198 00:09:57,397 --> 00:09:58,465 Oh, before you go, 199 00:09:58,565 --> 00:09:59,566 Dr. Kesler... 200 00:09:59,867 --> 00:10:01,435 uh, could you do something for me? 201 00:10:01,502 --> 00:10:02,736 I mean for us. 202 00:10:03,136 --> 00:10:04,271 What do you have in mind? 203 00:10:04,771 --> 00:10:06,273 Would you celebrate these white coats with us 204 00:10:06,907 --> 00:10:08,108 in the grand old style? 205 00:10:09,409 --> 00:10:10,811 It would be my pleasure. 206 00:10:12,880 --> 00:10:13,947 What did you mean by that? 207 00:10:14,047 --> 00:10:15,048 I'll explain later. 208 00:10:16,750 --> 00:10:17,751 What? 209 00:10:17,818 --> 00:10:18,819 Did you buy my bike back? 210 00:10:18,919 --> 00:10:20,120 Oh, I didn't have to. 211 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 Someone owed me a favour. 212 00:10:22,756 --> 00:10:23,891 Owed us both a favour. 213 00:10:24,358 --> 00:10:26,460 I guess a leopard can change his spots, huh? 214 00:10:27,928 --> 00:10:29,363 Looks like we're going to Paris. 215 00:10:30,898 --> 00:10:32,132 You know what? 216 00:10:32,432 --> 00:10:33,901 The kids have never been to Disneyland. 217 00:10:34,234 --> 00:10:35,903 I've never been to Disneyland. 218 00:10:36,937 --> 00:10:39,273 You know what? That's a hell of an idea. 219 00:10:40,707 --> 00:10:41,975 [in Aussie accent] Thanks, mate. 220 00:10:42,242 --> 00:10:43,243 No worries, buddy. 221 00:10:48,649 --> 00:10:50,384 What? I've made a decision. 222 00:10:50,984 --> 00:10:54,188 I'm gonna take Marley and we're gonna go live with Noah's mom. 223 00:10:54,555 --> 00:10:55,822 And the twenty-five grand? 224 00:10:56,523 --> 00:10:58,358 The money's not for me, it's for Marley. 225 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 But what about us? 226 00:10:59,560 --> 00:11:00,661 There's no us. 227 00:11:00,727 --> 00:11:02,563 There was never an us, Trevor. 228 00:11:02,729 --> 00:11:04,164 So, you just used me? 229 00:11:04,464 --> 00:11:06,733 What do you think is gonna happen once Eva's gone, 230 00:11:07,267 --> 00:11:08,502 once we're by ourselves? 231 00:11:08,735 --> 00:11:09,870 Be realistic! 232 00:11:10,737 --> 00:11:12,506 Do you think we're gonna stand the test of time? 233 00:11:12,973 --> 00:11:14,174 You're just gonna let her bolt? 234 00:11:14,308 --> 00:11:15,342 [Eva] Let her bolt? 235 00:11:15,475 --> 00:11:17,010 Amanda is Marley's mom, 236 00:11:17,344 --> 00:11:18,812 and she needs to do what she thinks is right 237 00:11:18,879 --> 00:11:19,980 for her and her child. 238 00:11:20,047 --> 00:11:21,481 It's not up to me to decide. 239 00:11:21,882 --> 00:11:22,883 Or you. 240 00:11:29,590 --> 00:11:31,158 Well, put me down for three o'clock then. 241 00:11:32,759 --> 00:11:34,895 Um... listen, I'll call you back. 242 00:11:37,231 --> 00:11:38,365 My painting. 243 00:11:38,999 --> 00:11:40,400 No, Dad, my painting. 244 00:11:40,667 --> 00:11:41,668 What? 245 00:11:42,002 --> 00:11:45,138 I painted this. It's a fraud. 246 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 A fraud? 247 00:11:47,307 --> 00:11:48,542 Yeah. It's how I paid 248 00:11:48,609 --> 00:11:49,610 my way through med school. 249 00:11:50,043 --> 00:11:51,245 I'll pay you back the money. 250 00:11:51,345 --> 00:11:52,913 I don't want the money. 251 00:11:54,147 --> 00:11:57,184 I can't live this life anymore, live with what I've done. 252 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 It's time to come clean? 253 00:11:58,986 --> 00:11:59,987 Come clean? 254 00:12:00,921 --> 00:12:03,690 Cameron, even when you were a little kid, 255 00:12:03,757 --> 00:12:05,759 as soon as you got close to achieving your goal, 256 00:12:05,926 --> 00:12:07,327 you did your best to sabotage it. 257 00:12:07,628 --> 00:12:09,696 Dad, can you just please spare me 258 00:12:09,763 --> 00:12:12,032 the "how you've disappointed me lecture?" 259 00:12:12,099 --> 00:12:15,102 For the record, Son, you have never disappointed me, ever. 260 00:12:16,103 --> 00:12:18,071 You have confounded me, you've confused me and, 261 00:12:18,172 --> 00:12:19,206 yes, you've angered me. 262 00:12:19,540 --> 00:12:20,941 Cameron, listen, you're-- you're 263 00:12:21,041 --> 00:12:22,442 close to being a doctor. 264 00:12:22,543 --> 00:12:23,544 I mean, what father wouldn't 265 00:12:23,610 --> 00:12:24,645 feel proud about that? 266 00:12:26,246 --> 00:12:29,016 Well, when Dallaire finds out, 267 00:12:29,082 --> 00:12:30,450 the doctor thing will be taken off the table. 268 00:12:30,884 --> 00:12:32,653 Well, I'll call him. No, Dad, this is on me. 269 00:12:32,753 --> 00:12:34,421 I'm gonna do the right thing for once. 270 00:12:34,521 --> 00:12:36,657 -Which is? -I got myself into this so... 271 00:12:38,292 --> 00:12:40,093 I'm gonna finish what I started. 272 00:12:45,299 --> 00:12:47,568 Mara, Paul. 273 00:12:47,835 --> 00:12:49,436 The tests are all done. 274 00:12:51,205 --> 00:12:54,308 And they've confirmed that the head trauma was too great. 275 00:12:54,842 --> 00:12:55,943 What does that mean? 276 00:12:56,410 --> 00:12:59,112 It means that she's on life support. 277 00:13:04,151 --> 00:13:08,121 If you'd both like some time with her on your own, 278 00:13:09,823 --> 00:13:11,291 we can discuss next steps. 279 00:13:12,860 --> 00:13:13,861 I'm so sorry. 280 00:13:17,331 --> 00:13:20,968 Please don't. Don't go. Stay with us. 281 00:13:37,317 --> 00:13:40,787 Hey. Amanda will just be a sec. 282 00:13:46,193 --> 00:13:47,261 Well, what happened there? 283 00:13:47,427 --> 00:13:49,429 Oh, right. I woke up like this. 284 00:13:49,596 --> 00:13:50,697 Comes and goes. 285 00:13:50,898 --> 00:13:52,032 Might be a sty, I'm guessing. 286 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 Could be allergies, or stress... 287 00:13:54,902 --> 00:13:55,903 or grief. 288 00:13:56,136 --> 00:13:57,604 Grief? From crying. 289 00:13:58,038 --> 00:14:00,040 The tiny glands in the eyelids that produce tears 290 00:14:00,140 --> 00:14:02,743 can get inflamed from over activity. 291 00:14:04,511 --> 00:14:06,513 I still cry everyday over the loss of Noah. 292 00:14:07,214 --> 00:14:08,815 He, um-- he got hooked on drugs. 293 00:14:09,516 --> 00:14:12,019 Tried to get him into therapy and rehab. 294 00:14:12,819 --> 00:14:14,154 I just don't understand. 295 00:14:15,155 --> 00:14:16,523 He had everything. 296 00:14:16,757 --> 00:14:18,725 He could have been anything he wanted, 297 00:14:18,859 --> 00:14:21,094 but he just-- he just kept slipping away. 298 00:14:21,562 --> 00:14:22,563 I am sorry. 299 00:14:24,097 --> 00:14:25,899 And with all due respect, you can't fix 300 00:14:25,999 --> 00:14:27,067 what happened with your son 301 00:14:27,401 --> 00:14:28,836 by doing what you're doing here. 302 00:14:28,902 --> 00:14:30,103 I mean, what guarantee is there 303 00:14:30,204 --> 00:14:31,338 that things are gonna work out 304 00:14:31,405 --> 00:14:33,240 with Amanda and Marley? 305 00:14:33,574 --> 00:14:34,875 Well, there isn't one. 306 00:14:35,475 --> 00:14:38,078 But what guarantee is there that it'll work out for them here? 307 00:14:50,257 --> 00:14:51,425 Is Dad in there? 308 00:14:51,892 --> 00:14:52,893 Uh-huh. 309 00:14:55,362 --> 00:14:56,363 Listen, 310 00:14:58,232 --> 00:15:01,134 I got a bunch of other stuff I would really like you to take 311 00:15:01,235 --> 00:15:03,270 to the Burning Man big banger thing. 312 00:15:04,905 --> 00:15:06,073 It's not gonna matter. 313 00:15:06,540 --> 00:15:09,209 Burning Man's been called off due to flooding. 314 00:15:09,576 --> 00:15:10,878 I thought it was in a desert. 315 00:15:11,111 --> 00:15:13,914 Global warming, Mom. Oceans rising. 316 00:15:15,716 --> 00:15:16,984 Well, that sucks. 317 00:15:20,320 --> 00:15:24,091 Hey, why don't we have our own Burning Man thing here? 318 00:15:24,324 --> 00:15:25,692 -Here? -Yeah, 319 00:15:26,260 --> 00:15:27,728 I got a lot of other stuff. 320 00:15:28,428 --> 00:15:29,863 Really get that fire going. 321 00:15:31,632 --> 00:15:32,966 What kind of stuff? 322 00:15:33,133 --> 00:15:35,302 Well, I'll explain that to you later. 323 00:15:35,636 --> 00:15:36,637 Okay. 324 00:15:38,272 --> 00:15:39,640 Given what you've... 325 00:15:40,541 --> 00:15:42,176 taught me about ethics, 326 00:15:44,645 --> 00:15:46,813 I'm not the kind of doctor you had in mind. 327 00:15:48,582 --> 00:15:50,918 Obviously, you not completing the program 328 00:15:50,984 --> 00:15:52,886 would be a great disappointment. 329 00:15:54,254 --> 00:15:56,323 But, you know, Cameron, I took this job on to train 330 00:15:56,423 --> 00:15:57,624 doctors that would stay 331 00:15:57,724 --> 00:15:58,792 in the North and help 332 00:15:58,892 --> 00:16:00,127 the people of the North. 333 00:16:00,460 --> 00:16:02,296 I can't speak to your indiscretions. 334 00:16:02,362 --> 00:16:03,897 I'm not a judge or jury. 335 00:16:04,298 --> 00:16:06,433 In spite of everything you've just told me, 336 00:16:07,568 --> 00:16:09,736 you've got what it takes to be a great doctor. 337 00:16:10,037 --> 00:16:11,038 But... 338 00:16:11,371 --> 00:16:12,573 at the end of the day, 339 00:16:12,639 --> 00:16:13,941 the question really is, 340 00:16:15,209 --> 00:16:16,510 do you still want to be a doctor? 341 00:16:22,282 --> 00:16:23,483 Bye, Marley. 342 00:16:27,387 --> 00:16:29,590 Oh, bye. 343 00:16:31,358 --> 00:16:32,359 Things don't work out, 344 00:16:33,160 --> 00:16:35,229 you know you always have a soft place to land here, okay? 345 00:16:36,630 --> 00:16:38,065 Thank you. 346 00:16:43,937 --> 00:16:44,938 Amanda. 347 00:16:52,079 --> 00:16:53,814 [sighing] 348 00:16:54,715 --> 00:16:55,716 For Marley. 349 00:16:56,884 --> 00:16:57,885 Miigwetch. 350 00:17:17,838 --> 00:17:19,573 [sighing] You gonna be okay? 351 00:17:22,676 --> 00:17:25,445 Yeah, I'll, uh-- I'll be fine. 352 00:17:26,647 --> 00:17:27,648 [sniffling] 353 00:17:28,849 --> 00:17:30,284 [exhaling sharply] Okay. 354 00:17:31,185 --> 00:17:33,453 There's more wood to chop for the ceremony tonight. 355 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 You just missed her. 356 00:17:57,744 --> 00:17:59,580 She was identified and claimed this morning. 357 00:17:59,847 --> 00:18:02,282 What? Who claimed her? [stammering] 358 00:18:02,950 --> 00:18:03,951 What was her full name? 359 00:18:04,084 --> 00:18:05,285 I can't release that information 360 00:18:05,385 --> 00:18:07,287 for privacy reasons. 361 00:18:08,755 --> 00:18:10,591 But these were supposed to go back to the earth with her. 362 00:18:11,658 --> 00:18:12,759 Pardon? 363 00:18:13,293 --> 00:18:14,294 Nothing. 364 00:18:17,097 --> 00:18:18,966 [sobbing] 365 00:18:31,311 --> 00:18:33,447 You know, most people would have wilted in that situation. 366 00:18:33,947 --> 00:18:35,082 Really? 367 00:18:35,148 --> 00:18:36,216 Oh, yeah. 368 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 The way you handled with 369 00:18:37,351 --> 00:18:38,519 humility and grace, 370 00:18:39,253 --> 00:18:40,621 not a lot of people can do that. 371 00:18:42,089 --> 00:18:44,157 You know, actually I think all your years of being a teacher 372 00:18:44,258 --> 00:18:46,159 is gonna make you that much more special as a doctor. 373 00:18:52,699 --> 00:18:54,368 Welcome to the club, Dr. Farhisal. 374 00:18:56,270 --> 00:18:57,471 Thanks. 375 00:19:05,479 --> 00:19:08,282 [sighing] So, that's it. 376 00:19:08,682 --> 00:19:09,950 What do you mean? 377 00:19:10,784 --> 00:19:12,119 I'm gonna be a doctor. 378 00:19:13,020 --> 00:19:14,388 Looks like it. 379 00:19:15,689 --> 00:19:17,124 I just thought there would be some kind of, 380 00:19:17,691 --> 00:19:20,494 I don't know, earth-shattering kaboom or something. 381 00:19:20,694 --> 00:19:21,929 What? 382 00:19:22,863 --> 00:19:24,731 It's from a Bugs Bunny cartoon I used to watch. 383 00:19:25,365 --> 00:19:27,401 This alien builds a machine to destroy the earth, 384 00:19:27,501 --> 00:19:29,102 but Bugs steals it from under his nose 385 00:19:29,536 --> 00:19:31,505 before he can destroy it and, 386 00:19:31,572 --> 00:19:33,807 well, there's no earth-shattering kaboom right? 387 00:19:34,575 --> 00:19:37,144 I always thought that when I got to this point, 388 00:19:37,377 --> 00:19:39,279 there would be some sort of, I don't know... 389 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Kaboom? 390 00:19:41,548 --> 00:19:43,050 That's life. 391 00:19:43,684 --> 00:19:47,321 You always think that the big things that happen in our lives 392 00:19:47,721 --> 00:19:50,123 will come with a big flash of lighting 393 00:19:50,190 --> 00:19:52,226 or some big [Unclear] thunder bolt. 394 00:19:53,060 --> 00:19:56,330 It's not about that lighting or that thunder. 395 00:19:57,497 --> 00:19:59,166 It's about everything in between. 396 00:20:01,535 --> 00:20:04,004 Those are the most important things in our lives. 397 00:20:14,081 --> 00:20:15,215 We're gonna do this, right? 398 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 Lead on. 399 00:20:20,988 --> 00:20:22,756 [all screaming] 400 00:20:23,624 --> 00:20:28,595 [chanting] 401 00:20:29,763 --> 00:20:32,566 ♪ 402 00:20:32,699 --> 00:20:33,934 No pressure. 403 00:20:34,801 --> 00:20:37,237 Just our appreciation for what you've done here. 404 00:20:41,175 --> 00:20:45,045 Oh-- oh my god! You guys... 405 00:20:53,420 --> 00:20:56,190 [sighing happily] Oh! 406 00:20:56,256 --> 00:21:00,827 [all cheering] 407 00:21:01,228 --> 00:21:03,597 It's beautiful. Chi-Miigwetch. 408 00:21:10,904 --> 00:21:12,906 [chuckling] 409 00:21:17,845 --> 00:21:19,079 Awesome, cousin. 410 00:21:21,815 --> 00:21:26,153 ♪ Been travelling down oh so many roads of late ♪ 411 00:21:26,820 --> 00:21:30,791 ♪ Losing sight of what I had been missing ♪ 412 00:21:32,226 --> 00:21:34,695 ♪ Come south to east and north to west ♪ 413 00:21:34,795 --> 00:21:37,030 ♪ And back again ♪ 414 00:21:37,631 --> 00:21:41,768 ♪ This never-ending Greyhound ride is trippin' ♪ 415 00:21:42,803 --> 00:21:44,304 ♪ 'Cause I'm tellin' y'all ♪ 416 00:21:44,404 --> 00:21:47,641 ♪ This crazy feeling ♪ 417 00:21:47,941 --> 00:21:49,977 ♪ Came upon me last last night ♪ 418 00:21:50,611 --> 00:21:52,779 ♪ 90 clicks short of North Bay ♪ 419 00:21:52,846 --> 00:21:55,816 ♪ When I saw the great big pine trees ♪ 420 00:21:55,883 --> 00:21:58,485 ♪ Reaching high into the northern sky ♪ 421 00:21:58,785 --> 00:22:01,021 ♪ I lost my breath, did not know why ♪ 422 00:22:01,255 --> 00:22:03,056 ♪ And suddenly, I knew ♪ 423 00:22:09,029 --> 00:22:11,965 ♪ A pine tree reached down into the Greyhound ♪ 424 00:22:12,032 --> 00:22:14,168 ♪ Plucked me from my window seat ♪ 425 00:22:14,268 --> 00:22:16,803 ♪ And suddenly, I knew ♪ 426 00:22:21,909 --> 00:22:24,478 ♪ There atop the pine, bird's canopy ♪ 427 00:22:24,545 --> 00:22:27,548 ♪ The view was like a drug to me ♪ 428 00:22:27,648 --> 00:22:29,082 ♪ Yes, this, for me ♪ 429 00:22:29,183 --> 00:22:34,855 ♪ Is what I call home... ♪ 430 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 ♪ Home again ♪ 431 00:22:43,697 --> 00:22:45,566 So, you're no longer a student. 432 00:22:46,934 --> 00:22:48,702 Not officially yet. 433 00:22:53,373 --> 00:22:54,641 Just a technicality. 434 00:22:55,943 --> 00:22:59,079 ♪ For school, I moved away and after that... ♪ 435 00:22:59,680 --> 00:23:00,881 ♪ moved on... ♪ 436 00:23:01,348 --> 00:23:05,319 ♪ Further down the highway's life and leave me ♪ 437 00:23:06,486 --> 00:23:09,089 ♪ Lived among the French and savoured ♪ 438 00:23:09,389 --> 00:23:11,258 ♪ my true first French kiss ♪ 439 00:23:11,358 --> 00:23:13,727 ♪ And though this kiss, the wine, the cheese ♪ 440 00:23:13,894 --> 00:23:16,496 ♪ the men, were tasty... ♪ 441 00:23:16,763 --> 00:23:21,602 ♪ There was always this longing feeling ♪ 442 00:23:21,735 --> 00:23:24,705 ♪ Deep inside this Northern heart of mine ♪ 443 00:23:24,805 --> 00:23:26,573 ♪ That would keep me up at night ♪ 444 00:23:26,940 --> 00:23:31,211 ♪ as I close my eyes and fall into the arms of my ♪ 445 00:23:31,278 --> 00:23:34,948 ♪ French lover, out of body there I'd hover... ♪ 446 00:23:35,516 --> 00:23:37,317 ♪ Suddenly I knew... ♪ 447 00:23:41,522 --> 00:23:45,325 ♪ Just like back in 1492, I had to leave the old ♪ 448 00:23:45,425 --> 00:23:48,896 ♪ world for the new and suddenly I knew.... ♪ 449 00:23:51,798 --> 00:23:54,568 ♪ That It's here among the Northern pine, ♪ 450 00:23:54,635 --> 00:23:57,337 ♪ The lakes, the rocks, the Nickle mines, yes ♪ 451 00:23:57,871 --> 00:24:04,878 ♪ This for me is what I call home... ♪ 31215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.