All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S04E07.Breaking.Point.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,876 [narrator] Previously, on Hard Rock Medical. 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,479 This is all your fault. Yes, of course it's my fault 3 00:00:12,546 --> 00:00:13,981 because nothing is ever your fault. 4 00:00:14,047 --> 00:00:15,315 Okay, time out! 5 00:00:15,382 --> 00:00:16,383 Officer Garrison, 6 00:00:16,817 --> 00:00:19,219 you will also be required to engage 7 00:00:19,319 --> 00:00:21,855 in reconciliation and sensitivity training. 8 00:00:21,955 --> 00:00:25,659 Sessions require the attendance of your victim, Mr. Frazier. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,395 Whoever did the job wasn't exactly a class A plumber. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,898 I got a buddy of mine to do it. You get what you pay for. 11 00:00:31,098 --> 00:00:32,733 Uh, no. This is my stuff. 12 00:00:32,833 --> 00:00:34,568 Nurse Nancy, I, uh, I made a list. 13 00:00:35,536 --> 00:00:36,904 Just in case you forget. 14 00:00:37,171 --> 00:00:38,505 Okay, I got the list. 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,274 I could look over that will if you want. 16 00:00:40,440 --> 00:00:41,708 I'd like that. 17 00:00:42,009 --> 00:00:43,010 Mum? 18 00:00:43,443 --> 00:00:44,745 How'd you get home? 19 00:00:45,646 --> 00:00:47,347 Sorry for your loss. What's her name? 20 00:00:48,182 --> 00:00:49,283 I don't know. 21 00:00:50,184 --> 00:00:51,185 Jane Doe. 22 00:00:51,418 --> 00:00:53,253 What the-- Dr. Kesler? 23 00:00:53,353 --> 00:00:56,023 I found a bunch of expired Lorazepam pills in there. 24 00:00:56,223 --> 00:00:57,658 Where are they? You need to stop 25 00:00:57,758 --> 00:01:00,260 taking those pills. Don't tell me what I need! 26 00:01:00,360 --> 00:01:02,863 Now get the hell out of here! Now! 27 00:01:05,299 --> 00:01:12,306 ♪ 28 00:01:30,724 --> 00:01:37,731 ♪ 29 00:02:05,259 --> 00:02:08,495 [loon calling] 30 00:02:16,703 --> 00:02:18,105 [loud groaning] 31 00:02:18,605 --> 00:02:20,474 What the-- Dr. Kesler? 32 00:02:21,508 --> 00:02:23,177 Where are they?! 33 00:02:24,378 --> 00:02:27,281 Dr. Kesler! Calm down, please! 34 00:02:30,117 --> 00:02:31,485 Dr. Kesler, you're gonna hurt yourself. 35 00:02:31,552 --> 00:02:32,786 Don't tell me what to do! 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,024 Dr. Kesler! Dr. Kesler, breathe. 37 00:02:37,124 --> 00:02:38,725 [panting] Okay? Okay. 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 What's wrong? 39 00:02:40,928 --> 00:02:41,929 What's wrong? 40 00:02:42,362 --> 00:02:43,397 Everything. 41 00:02:43,497 --> 00:02:44,865 God damn it, everything. 42 00:02:45,132 --> 00:02:46,200 [sobbing] 43 00:02:47,201 --> 00:02:48,202 Okay. 44 00:02:50,737 --> 00:02:52,005 [door buzzing] 45 00:02:52,873 --> 00:02:53,941 That's Mrs. Dubois. 46 00:02:55,275 --> 00:02:57,044 She can't see the place like this-- 47 00:02:57,144 --> 00:02:58,378 Sit. Okay? 48 00:02:58,812 --> 00:03:01,582 Breathe. Mel, can you please see Mrs. Dubois in? 49 00:03:01,682 --> 00:03:03,016 I'm gonna get Dr. Kesler composed. 50 00:03:03,116 --> 00:03:04,218 Okay. 51 00:03:05,519 --> 00:03:08,121 Okay. Breathe. 52 00:03:08,689 --> 00:03:15,696 ♪ 53 00:03:21,869 --> 00:03:24,137 [sighing] 54 00:03:39,052 --> 00:03:40,921 Hey, Charlie! Hey, hey, hey. 55 00:03:41,355 --> 00:03:44,925 Hey, uh, do you think I could ride in the back? 56 00:03:45,692 --> 00:03:47,461 Uh, sure, go ahead, man. 57 00:03:47,594 --> 00:03:48,929 Sweet. What's up? 58 00:03:49,463 --> 00:03:52,065 Oh, just getting ready for my meeting with Constable Garrison. 59 00:04:09,816 --> 00:04:11,084 Hey, Chuck. 60 00:04:11,185 --> 00:04:12,419 Good news! 61 00:04:14,188 --> 00:04:15,556 I got your stuff. 62 00:04:15,889 --> 00:04:16,990 [stammering] My stuff? 63 00:04:17,124 --> 00:04:18,392 Yeah, your stuff. My stuff! 64 00:04:25,065 --> 00:04:27,100 [toy squeaking] 65 00:04:28,268 --> 00:04:29,937 [multiple squeaking] 66 00:04:32,239 --> 00:04:33,540 Whe-- 67 00:04:33,974 --> 00:04:35,409 Where-where, uh, where's my astronaut pen? 68 00:04:35,809 --> 00:04:36,810 Your astronaut pen. 69 00:04:37,678 --> 00:04:39,313 It's not in here. It was on the list. 70 00:04:39,413 --> 00:04:40,747 It was on the list. 71 00:04:40,814 --> 00:04:42,149 Uh, listen, Chuck. 72 00:04:42,482 --> 00:04:44,751 You know, I really, just-- I have to go now. 73 00:04:44,852 --> 00:04:47,254 No! No, you haven't because I need my pen still. 74 00:04:47,321 --> 00:04:48,322 I need my pen. 75 00:04:48,455 --> 00:04:49,656 Yeah, I know you need your pen, 76 00:04:49,823 --> 00:04:51,658 but um, really, I've done 77 00:04:51,758 --> 00:04:53,026 all I can do here for you. 78 00:04:53,293 --> 00:04:54,328 Yeah, but, please? 79 00:04:54,428 --> 00:04:55,629 You promised, okay? 80 00:04:55,696 --> 00:04:56,830 You promised. 81 00:04:57,097 --> 00:04:58,298 Promised. Um-- 82 00:04:59,266 --> 00:05:01,668 I'm gonna get someone to get that for you, okay? 83 00:05:02,102 --> 00:05:04,638 I will do that for you, honey. Okay. 84 00:05:09,510 --> 00:05:10,878 How long have you been using Lorazepam? 85 00:05:11,712 --> 00:05:13,180 Oh, not long. 86 00:05:13,614 --> 00:05:15,249 I'm not an idiot. 87 00:05:15,649 --> 00:05:17,184 I know my limits. 88 00:05:17,484 --> 00:05:19,286 Did you start using after your wife died? 89 00:05:19,353 --> 00:05:20,621 That's none of your business. 90 00:05:20,954 --> 00:05:21,989 You're starting to get a little 91 00:05:22,055 --> 00:05:23,190 too personal, kid. 92 00:05:23,490 --> 00:05:25,492 No, I'm just taking a page 93 00:05:25,592 --> 00:05:26,894 from your playbook, Dr. Kesler. 94 00:05:27,461 --> 00:05:29,429 Getting to know my patients from the inside. 95 00:05:30,130 --> 00:05:31,198 It's been years. 96 00:05:32,866 --> 00:05:34,601 Well, you know you need to stop using now. 97 00:05:35,035 --> 00:05:36,436 Look, I'm gonna get you into a rehab. 98 00:05:36,503 --> 00:05:37,638 We'll do a detox. 99 00:05:37,704 --> 00:05:39,273 Give your head a shake. 100 00:05:39,339 --> 00:05:41,608 Who's gonna take care of my patients? 101 00:05:41,708 --> 00:05:44,645 Who's gonna trust me if they all find out 102 00:05:44,711 --> 00:05:46,747 that I'm no better than a damn junkie? 103 00:05:47,047 --> 00:05:48,715 There is nothing to be embarrassed about. 104 00:05:48,815 --> 00:05:50,017 Look. 105 00:05:50,083 --> 00:05:51,752 I-I'm fine now. 106 00:05:52,986 --> 00:05:55,923 I can get by on two pills a day. 107 00:05:57,191 --> 00:06:00,327 You know you need to quit. Cold turkey. 108 00:06:00,394 --> 00:06:01,929 What the hell are you doing?! 109 00:06:02,629 --> 00:06:04,031 Mrs. Dubois is out there. 110 00:06:04,498 --> 00:06:06,466 You don't want her to hear you, do you? 111 00:06:09,503 --> 00:06:11,772 [dialling phone] 112 00:06:14,875 --> 00:06:16,476 Oh, hey, Jane. 113 00:06:16,743 --> 00:06:20,414 One last favour for the special delivery case in psych. 114 00:06:20,514 --> 00:06:22,049 Chuck? Yeah. 115 00:06:22,115 --> 00:06:23,584 Apparently there's a missing item. 116 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 An astronaut pen. 117 00:06:25,752 --> 00:06:28,055 Can you see if you can get his super to find it. 118 00:06:28,121 --> 00:06:29,356 Sure. I'll do what I can. 119 00:06:29,423 --> 00:06:30,591 Thanks. 120 00:06:30,691 --> 00:06:32,593 Nancy, what's this all about? 121 00:06:33,360 --> 00:06:36,096 Uh, just helping out a patient in the psych. 122 00:06:36,196 --> 00:06:37,231 [scoffing] 123 00:06:37,331 --> 00:06:38,398 That's a long way 124 00:06:38,498 --> 00:06:39,733 from pediatrics. 125 00:06:39,967 --> 00:06:41,335 What the hell are you doing over there? 126 00:06:41,568 --> 00:06:43,971 I'm just helping someone get through their day. 127 00:06:45,038 --> 00:06:46,974 He's OCD. He's missing his astronaut pen. 128 00:06:48,075 --> 00:06:49,209 Astronaut pen. 129 00:06:50,110 --> 00:06:51,445 He's OCD. 130 00:06:51,545 --> 00:06:52,746 Why are you allowing yourself 131 00:06:52,913 --> 00:06:54,281 to get dragged all the way over to Mars 132 00:06:54,381 --> 00:06:55,716 when your focus should be, like, 133 00:06:55,883 --> 00:06:57,684 right here in front of your nose? 134 00:06:57,885 --> 00:06:58,919 Very funny. 135 00:06:59,286 --> 00:07:00,587 I wasn't trying to be funny. 136 00:07:00,787 --> 00:07:02,789 How about you advise the patient's doctor 137 00:07:02,890 --> 00:07:04,091 that he's behaving erratically 138 00:07:04,391 --> 00:07:05,926 and that he needs immediate observation? 139 00:07:05,993 --> 00:07:08,996 Why are you wasting time looking for the pen 140 00:07:09,162 --> 00:07:10,531 instead of dealing with the reason 141 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 that he needs the pen 142 00:07:11,865 --> 00:07:12,966 in the first place? 143 00:07:13,066 --> 00:07:14,067 Stick to your knitting, 144 00:07:14,134 --> 00:07:15,135 get to your station 145 00:07:15,235 --> 00:07:16,236 and work on the cases that 146 00:07:16,303 --> 00:07:17,304 concern you 147 00:07:17,404 --> 00:07:19,806 here on Earth, Nancy. 148 00:07:24,978 --> 00:07:26,747 Why don't you like me, huh? 149 00:07:29,116 --> 00:07:30,317 Excuse me? 150 00:07:30,918 --> 00:07:34,354 I've been like your whipping boy, girl, whatever. 151 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 You have been on my ass since I got here. 152 00:07:36,924 --> 00:07:38,792 You think this is riding you? 153 00:07:38,992 --> 00:07:40,827 You wait till you're a resident on the graveyard shift 154 00:07:40,928 --> 00:07:43,664 working 100 hour weeks or 36 hours straight 155 00:07:43,764 --> 00:07:45,465 treading water or dodging bullets. 156 00:07:45,632 --> 00:07:46,834 I've been on the frontline. 157 00:07:46,934 --> 00:07:48,101 Yes, as a nurse. 158 00:07:48,168 --> 00:07:50,037 And what is wrong with that? 159 00:07:50,370 --> 00:07:52,906 Because you're not training to be a nurse again. 160 00:07:52,973 --> 00:07:54,041 You're training to be a doctor. 161 00:07:54,274 --> 00:07:55,342 And when you're a doctor the buck stops 162 00:07:55,442 --> 00:07:57,778 with you. Training bears out. 163 00:07:58,612 --> 00:08:02,816 It's your ass they're after. Not the nurse's. 164 00:08:10,023 --> 00:08:11,191 Bitch. 165 00:08:11,625 --> 00:08:18,298 ♪ 166 00:08:18,365 --> 00:08:20,300 ♪ Well, hey you ♪ 167 00:08:21,869 --> 00:08:23,637 ♪ You like me a lot ♪ 168 00:08:27,007 --> 00:08:31,011 ♪ I call the man and you call the shots ♪ 169 00:08:34,181 --> 00:08:35,782 ♪ And you ♪ 170 00:08:37,551 --> 00:08:39,353 ♪ You like what you got ♪ 171 00:08:42,422 --> 00:08:46,660 ♪ 'Cause you get everything and I get squat ♪ 172 00:08:46,860 --> 00:08:48,228 Dude, what's that smell? 173 00:08:48,862 --> 00:08:50,230 Hey, keep your eyes on the road. 174 00:08:50,898 --> 00:08:52,165 What are you doing back there? 175 00:08:52,332 --> 00:08:53,634 Don't worry about what I'm doing. 176 00:08:53,700 --> 00:08:54,735 Just worry about driving. 177 00:08:54,835 --> 00:08:55,869 [phone beeping] 178 00:08:56,703 --> 00:08:57,838 Yeah, Charlie here. 179 00:08:58,639 --> 00:08:59,740 Hey. 180 00:09:01,842 --> 00:09:03,710 What do you mean, you won't cover the damage? 181 00:09:04,711 --> 00:09:05,812 Negligence? 182 00:09:06,113 --> 00:09:07,181 What the-- 183 00:09:07,581 --> 00:09:09,850 Then why the hell do I have insurance for? 184 00:09:11,385 --> 00:09:13,020 Yeah, yeah. Yeah, yeah. 185 00:09:13,253 --> 00:09:14,555 Yeah, thanks for nothing! 186 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 Everything okay? 187 00:09:19,092 --> 00:09:21,028 Insurance company won't cover the damage. 188 00:09:21,862 --> 00:09:24,298 They tell me that the hack I used was negligent. 189 00:09:27,234 --> 00:09:28,368 Should've listened to Tara. 190 00:09:35,776 --> 00:09:36,910 All right. 191 00:09:38,011 --> 00:09:39,012 It's show time. 192 00:09:42,282 --> 00:09:44,184 I'm-- I'm not even gonna ask. 193 00:09:48,622 --> 00:09:50,057 What the hell is Helvy's problem? 194 00:09:50,123 --> 00:09:51,291 She's been gunning for me 195 00:09:51,391 --> 00:09:52,860 since the beginning. 196 00:09:53,060 --> 00:09:54,595 Good to see you too. Just-- Slow 197 00:09:54,661 --> 00:09:56,063 down, slow down. What happened? 198 00:09:56,430 --> 00:09:59,333 Helvy just went up and down both sides of me again, 199 00:09:59,433 --> 00:10:01,235 and for what? For helping a patient? 200 00:10:01,301 --> 00:10:03,203 I mean, is that not what I'm supposed to be doing here? 201 00:10:03,971 --> 00:10:06,073 Well, maybe she had her reasons, you know? She's a teacher. 202 00:10:06,139 --> 00:10:07,808 She might be trying to impart knowledge onto you. 203 00:10:07,908 --> 00:10:09,276 Maybe you took it too personally? 204 00:10:09,343 --> 00:10:11,078 [scoffing] Personally? 205 00:10:15,983 --> 00:10:17,284 Did you ever sleep with her? 206 00:10:18,418 --> 00:10:20,754 What? Why would you even think that? 207 00:10:21,221 --> 00:10:23,223 Well, it would explain why she's such a bitch to me, 208 00:10:23,290 --> 00:10:24,625 wouldn't it? 209 00:10:25,359 --> 00:10:26,360 Oh my God. 210 00:10:26,660 --> 00:10:27,828 You slept with her. 211 00:10:28,495 --> 00:10:30,697 It was a passing fling. It was years ago. 212 00:10:30,797 --> 00:10:31,999 It didn't amount to anything. 213 00:10:32,299 --> 00:10:33,634 Passing fling. 214 00:10:34,801 --> 00:10:36,537 Is that what I was to you? 215 00:10:36,637 --> 00:10:37,704 Just a passing fling? 216 00:10:37,804 --> 00:10:39,606 No. No, Nancy. 217 00:10:41,909 --> 00:10:43,944 I gotta go. 218 00:10:48,815 --> 00:10:50,250 Well, that's out there now too. 219 00:10:59,493 --> 00:11:00,527 And? 220 00:11:00,661 --> 00:11:02,029 I got Dr. Kesler to agree 221 00:11:02,129 --> 00:11:04,131 to a detox as you suggested, 222 00:11:04,364 --> 00:11:05,732 but for obvious reasons, 223 00:11:05,832 --> 00:11:07,167 he wants it to be done discreetly. 224 00:11:07,267 --> 00:11:08,402 I understand. 225 00:11:08,635 --> 00:11:09,870 I'll keep it between the two of us. 226 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 I also checked his apartment. 227 00:11:11,672 --> 00:11:13,340 Doesn't seem like he has any stashes. 228 00:11:13,841 --> 00:11:17,311 It's a little unorthodox, but I think it's the way to go. 229 00:11:18,345 --> 00:11:20,380 Well, I won't let you down, Dr. Dallaire. 230 00:11:20,714 --> 00:11:21,815 I promise. 231 00:11:21,982 --> 00:11:23,217 I'll write him a prescription 232 00:11:23,317 --> 00:11:24,885 for some long-acting diazepam 233 00:11:24,985 --> 00:11:26,753 and instruct you on how to dispense it. 234 00:11:27,154 --> 00:11:30,123 And if you need me, I'm only a phone call away. 235 00:11:30,557 --> 00:11:31,692 Okay. 236 00:11:31,859 --> 00:11:32,860 [man over PA] Dr. Healy, paging 237 00:11:33,126 --> 00:11:34,127 Dr. Healy, thank you. 238 00:11:34,995 --> 00:11:36,296 4D. 239 00:11:37,130 --> 00:11:39,533 Some six-year-old broke his arm riding an ATV. 240 00:11:40,300 --> 00:11:42,002 Who lets their six-year-old ride an ATV? 241 00:11:42,603 --> 00:11:44,371 Up here? Everybody. 242 00:11:45,239 --> 00:11:46,406 Right. 243 00:11:47,007 --> 00:11:48,242 Sorry to interrupt. 244 00:11:48,342 --> 00:11:49,776 Oh. Hi, Mr. Peel. 245 00:11:49,877 --> 00:11:50,911 Is everything okay with Krista? 246 00:11:51,178 --> 00:11:52,179 Yeah, good. Um, 247 00:11:52,346 --> 00:11:53,347 she hasn't had a single outbreak. 248 00:11:53,680 --> 00:11:55,249 That's great. Um, my daughter really 249 00:11:55,349 --> 00:11:56,416 wanted that furry stuffed dog 250 00:11:56,517 --> 00:11:57,518 that you bought for her. 251 00:11:57,918 --> 00:11:59,386 Oh, right, of course. 252 00:11:59,453 --> 00:12:01,588 I'll have housekeeping go and fetch it. 253 00:12:02,456 --> 00:12:04,591 It's probably in storage. I can't promise anything. 254 00:12:05,225 --> 00:12:06,693 I'll give 'em a call. 255 00:12:07,361 --> 00:12:09,096 So, what changed? 256 00:12:09,229 --> 00:12:10,330 For Krista, I mean. 257 00:12:10,631 --> 00:12:12,165 Uh, Mara and I took your advice. 258 00:12:12,232 --> 00:12:13,400 We did some counselling. Uh, 259 00:12:13,767 --> 00:12:15,402 we don't argue in front of Krista anymore. 260 00:12:15,936 --> 00:12:17,437 Mara's even agreed to come back up to the lake, 261 00:12:17,538 --> 00:12:19,540 so we've all been canoeing and fishing. 262 00:12:20,207 --> 00:12:21,708 Mara won't fish, but hey, baby steps. 263 00:12:22,009 --> 00:12:24,178 Nice. I'm glad you're working it out. 264 00:12:26,013 --> 00:12:27,714 They can bring it down to front reception for you. 265 00:12:27,781 --> 00:12:29,049 Thanks. 266 00:12:30,050 --> 00:12:33,587 Um, I just wanted to thank you 267 00:12:33,654 --> 00:12:35,956 for everything that you've done and the way you handled things. 268 00:12:36,056 --> 00:12:37,391 Oh, just doing my job. 269 00:12:38,125 --> 00:12:39,893 No, that's more than just your job. 270 00:12:40,093 --> 00:12:42,229 Um, the way you took care of our daughter, 271 00:12:42,296 --> 00:12:43,630 and you know, set us straight. 272 00:12:43,897 --> 00:12:44,932 No BS. 273 00:12:45,899 --> 00:12:47,301 Thanks. 274 00:12:51,405 --> 00:12:52,906 It's nice when things work out. 275 00:12:58,145 --> 00:12:59,947 [shivering] 276 00:13:14,094 --> 00:13:15,762 So, Mrs. Dubois. 277 00:13:16,697 --> 00:13:18,765 How long have you been seeing Dr. Kesler? 278 00:13:19,333 --> 00:13:20,434 Oh, no, we're not-- 279 00:13:21,168 --> 00:13:22,603 Oh, you mean as a patient. 280 00:13:22,669 --> 00:13:23,704 [chuckling] Of course. 281 00:13:23,804 --> 00:13:24,938 Oh, many years. 282 00:13:25,239 --> 00:13:26,573 My husband was also a patient. 283 00:13:26,640 --> 00:13:27,674 [phone beeping] 284 00:13:27,774 --> 00:13:29,443 Excuse me. Just a moment. 285 00:13:34,448 --> 00:13:35,682 I'm sorry. 286 00:13:35,816 --> 00:13:37,618 I'm afraid Dr. Kesler can't see you today. 287 00:13:37,684 --> 00:13:40,053 Oh! Is anything wrong? 288 00:13:40,988 --> 00:13:43,624 No! Um, he just has a flu 289 00:13:43,690 --> 00:13:45,292 and he doesn't wanna risk spreading it. 290 00:13:45,359 --> 00:13:46,627 Is he gonna be okay, though? 291 00:13:47,127 --> 00:13:49,296 For sure. He's in good hands. 292 00:13:49,796 --> 00:13:51,431 Maybe I can make him some chicken soup. 293 00:13:52,533 --> 00:13:54,635 That'd be nice. I think he'd love that. 294 00:13:55,435 --> 00:13:56,703 Well, thank you, then. 295 00:13:57,538 --> 00:13:58,539 Bye. 296 00:13:58,839 --> 00:14:00,040 Bye. 297 00:14:04,278 --> 00:14:07,881 [breathing heavily] 298 00:14:08,348 --> 00:14:10,284 [gagging] 299 00:14:10,517 --> 00:14:12,386 [retching] 300 00:14:15,389 --> 00:14:17,658 [fire crackling] 301 00:14:18,158 --> 00:14:19,893 Isn't part of the deal that we need to show up on time? 302 00:14:20,160 --> 00:14:21,995 Or just, you know, show up, period? 303 00:14:22,696 --> 00:14:23,997 Sorry I'm late! 304 00:14:24,898 --> 00:14:27,634 I, uh, I had trouble hailing a cab. 305 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 Okay. 306 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 I'll bite. What's with theLion King outfit? 307 00:14:35,943 --> 00:14:38,712 Well, The Lion King was set in Tanzania, you ignoramus. 308 00:14:39,580 --> 00:14:43,650 This is a traditional indigenous Australian design. 309 00:14:44,518 --> 00:14:46,520 Okay. And the point would be? 310 00:14:46,753 --> 00:14:48,021 Well, how do you see me now? 311 00:14:48,655 --> 00:14:51,792 Is this how an Australian aboriginal is supposed to look? 312 00:14:52,226 --> 00:14:54,928 [chuckling] I'd have to go to the internet to confirm, 313 00:14:55,262 --> 00:14:57,264 but to me, you went a little heavy on the eye shadow. 314 00:14:57,798 --> 00:15:00,567 Oh, that's right. Just keep turning everything into a joke. 315 00:15:01,568 --> 00:15:02,803 That's the problem with you people. 316 00:15:02,970 --> 00:15:04,071 You need to lighten up. 317 00:15:04,338 --> 00:15:06,073 You know, we learn to use humour to cope 318 00:15:06,139 --> 00:15:08,075 out here in the real world with all this stuff. 319 00:15:08,575 --> 00:15:10,511 You know, laughter is the best medicine. 320 00:15:11,545 --> 00:15:14,381 Hey, you know, I've got a funny story about medicine. 321 00:15:14,448 --> 00:15:15,449 Great. 322 00:15:15,716 --> 00:15:16,884 I love funny stories. 323 00:15:17,117 --> 00:15:18,418 Well, I had this friend, 324 00:15:18,852 --> 00:15:20,621 horrible alcoholic, drug abuser. 325 00:15:21,622 --> 00:15:23,056 Decides he wants to get better. 326 00:15:23,123 --> 00:15:25,158 Goes to treatment, does all the tests, 327 00:15:25,726 --> 00:15:27,594 physical, psychological. 328 00:15:28,529 --> 00:15:29,997 The doctor comes in afterwards. 329 00:15:30,097 --> 00:15:32,933 My friend asks, "So, what's the diagnosis?" 330 00:15:33,233 --> 00:15:35,936 The doctor says, "Well, good test results." 331 00:15:36,170 --> 00:15:37,171 He says, "Great. 332 00:15:37,271 --> 00:15:38,639 So, then, what's 333 00:15:38,739 --> 00:15:39,907 the matter with me?" 334 00:15:40,541 --> 00:15:43,310 The doctor says, "You want me to sugar coat it, 335 00:15:43,544 --> 00:15:44,811 or you want the truth?" 336 00:15:45,279 --> 00:15:46,647 "I want the truth." 337 00:15:47,581 --> 00:15:51,351 The doctor said, "You're just plain ignorant 338 00:15:51,485 --> 00:15:53,320 and unfortunately, I don't have a pill for that." 339 00:15:55,455 --> 00:15:56,657 [scoffing] 340 00:15:59,026 --> 00:16:00,460 Hello, dear. 341 00:16:00,961 --> 00:16:02,796 It's a good thing we had the appointment set up. 342 00:16:02,963 --> 00:16:04,765 She's been complaining of a pain in her neck. 343 00:16:05,599 --> 00:16:06,667 Ah. 344 00:16:07,201 --> 00:16:09,636 Well, I'll do a proper checkup with some x-rays 345 00:16:09,736 --> 00:16:10,904 to make sure it's nothing serious. 346 00:16:11,305 --> 00:16:12,339 When should I pick her up? 347 00:16:12,973 --> 00:16:14,675 It won't be long. I'll give you a call when we're done. 348 00:16:16,476 --> 00:16:17,778 Okay. See you shortly, Mum. 349 00:16:22,649 --> 00:16:23,917 [door closing] 350 00:16:25,519 --> 00:16:27,855 All the information you wanted is in there. 351 00:16:28,622 --> 00:16:31,458 Make sure that pain in the neck doesn't flare up again. 352 00:16:32,292 --> 00:16:33,293 Oh, you've got a book. 353 00:16:33,527 --> 00:16:34,995 You know it, dear! 354 00:16:35,929 --> 00:16:38,332 I'll be back in a flash with those prescriptions. 355 00:16:41,068 --> 00:16:48,075 ♪ 356 00:17:02,856 --> 00:17:05,359 So. I'm ignorant? 357 00:17:07,027 --> 00:17:08,395 I'm just telling you a story. 358 00:17:09,096 --> 00:17:10,397 Well, that's some story. 359 00:17:10,831 --> 00:17:12,533 You know, the two of you are in cahoots. 360 00:17:12,699 --> 00:17:14,735 Yeah, you expect me just to sit here and be insulted? 361 00:17:15,035 --> 00:17:17,571 And I'm supposed to take you seriously dressed up like that? 362 00:17:17,671 --> 00:17:19,006 Yeah, you are. Okay? 363 00:17:19,206 --> 00:17:20,541 'Cause you have no idea what's behind the paint. 364 00:17:21,074 --> 00:17:22,876 Or what the hand holding the spear can do. 365 00:17:22,976 --> 00:17:23,977 -Right. -No, 366 00:17:24,111 --> 00:17:25,245 you can't see past the paint. 367 00:17:25,746 --> 00:17:27,047 You can't see the guy who spent 368 00:17:27,114 --> 00:17:28,382 four years learning medicine, 369 00:17:28,815 --> 00:17:29,983 learning to heal people. 370 00:17:30,117 --> 00:17:31,585 Yeah, well you don't know me, pal. 371 00:17:31,985 --> 00:17:33,120 Oh, really? 372 00:17:33,554 --> 00:17:35,289 You're a man who's blinded by bigotry. 373 00:17:35,722 --> 00:17:37,858 And maybe the next time you get it wrong 374 00:17:38,091 --> 00:17:40,827 and you're choking on an apple or your racist bile, 375 00:17:41,228 --> 00:17:43,397 you might not have a Matumba there to save your life. 376 00:17:43,530 --> 00:17:44,831 Yeah, well, you know what? I don't need your help. 377 00:17:45,132 --> 00:17:47,534 Okay? I'm fine on my own, but thank you for that. 378 00:17:47,668 --> 00:17:50,904 You know what? You're right. Before this show and tell, 379 00:17:51,004 --> 00:17:53,373 I didn't see the error of my ways. So, 380 00:17:53,740 --> 00:17:57,611 Dr. Cardinal, Matumba, I'm glad we did this. 381 00:17:57,711 --> 00:17:58,946 I feel much better. 382 00:17:59,413 --> 00:18:01,748 Should we say, uh, same time next week? 383 00:18:07,387 --> 00:18:08,755 He is right about one thing. 384 00:18:10,123 --> 00:18:11,225 What's that? 385 00:18:11,658 --> 00:18:13,660 You did go too heavy with the eye shadow. 386 00:18:15,429 --> 00:18:17,631 Pierre. We need to talk, my friend. 387 00:18:17,731 --> 00:18:19,099 Call me back ASAP. 388 00:18:19,600 --> 00:18:21,335 We have a little money issue to discuss. 389 00:18:24,271 --> 00:18:25,339 How's my Harley? 390 00:18:26,573 --> 00:18:29,076 Last I looked, it's my name on the registration, pal. 391 00:18:30,744 --> 00:18:32,346 Maybe you'd like to seal the deal 392 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 by actually paying me for it. 393 00:18:34,047 --> 00:18:35,482 Yeah, I can use the cash. 394 00:18:35,582 --> 00:18:36,783 Couldn't we all? 395 00:18:36,984 --> 00:18:38,652 You know, you just gave me an idea 396 00:18:39,119 --> 00:18:40,487 how to make up for the shortfall in my pay 397 00:18:40,587 --> 00:18:41,622 that all this BS has cost me. 398 00:18:42,155 --> 00:18:44,224 Yeah, how? [sighing] 399 00:18:44,291 --> 00:18:45,492 Look for the ad in the Auto Trader. 400 00:18:46,126 --> 00:18:47,528 maybe your rich friend back there 401 00:18:47,661 --> 00:18:48,695 can buy it back for you. 402 00:18:57,838 --> 00:18:59,640 Well, that guy's a certified ass. 403 00:19:00,340 --> 00:19:01,375 Yep. 404 00:19:02,709 --> 00:19:04,077 Hey, can you give me a lift home? 405 00:19:04,511 --> 00:19:05,546 Yeah, of course, man. 406 00:19:05,979 --> 00:19:08,348 But I gotta make a quick stop first, okay? 407 00:19:17,624 --> 00:19:21,295 Flu-fighting chicken noodle soup from Madame Dubois. 408 00:19:21,461 --> 00:19:23,297 Ooh, and it's still hot. 409 00:19:23,797 --> 00:19:24,998 Mrs. Dubois' order. 410 00:19:25,098 --> 00:19:26,200 She said "Get it to him hot." 411 00:19:26,300 --> 00:19:27,401 [giggling] 412 00:19:27,501 --> 00:19:28,802 How's he doing? 413 00:19:29,403 --> 00:19:31,738 Not great, but hopefully this'll do the trick. 414 00:19:32,339 --> 00:19:33,540 Call me if you need me. 415 00:19:33,841 --> 00:19:34,842 Okay. 416 00:19:40,414 --> 00:19:42,316 My, uh, stomach won't settle. 417 00:19:43,650 --> 00:19:45,319 Have you got any more diazepam? 418 00:19:46,186 --> 00:19:47,387 Why don't you try this instead? 419 00:19:47,588 --> 00:19:48,689 What's that? 420 00:19:49,022 --> 00:19:51,391 It's chicken broth from Mrs. Dubois. 421 00:19:51,658 --> 00:19:52,659 What? 422 00:19:52,860 --> 00:19:54,661 Was she here? Does-does she know? 423 00:19:54,728 --> 00:19:56,763 No, no. Melanie just dropped it off. 424 00:20:04,872 --> 00:20:06,540 Just what the doctor ordered. 425 00:20:07,374 --> 00:20:10,577 Mrs. Dubois is very nice. What's stopping you? 426 00:20:12,546 --> 00:20:14,214 What? Oh, don't be silly. 427 00:20:15,048 --> 00:20:16,250 She's a patient. 428 00:20:16,350 --> 00:20:17,718 Well, just stop seeing her 429 00:20:17,784 --> 00:20:18,785 as your patient, then. 430 00:20:18,886 --> 00:20:20,087 Stop badgering me. 431 00:20:20,254 --> 00:20:21,255 You know, Mrs. Kesler 432 00:20:21,355 --> 00:20:22,422 would want you to be happy. 433 00:20:22,856 --> 00:20:23,891 You know, 434 00:20:25,859 --> 00:20:28,095 you've got good instincts as a doctor 435 00:20:28,195 --> 00:20:30,998 but your bedside manner needs work. 436 00:20:34,234 --> 00:20:38,238 [vomiting] 437 00:20:40,407 --> 00:20:41,742 [Charlie] You! 438 00:20:42,075 --> 00:20:44,077 You're not even a licensed contractor. 439 00:20:44,811 --> 00:20:46,079 What? 440 00:20:47,581 --> 00:20:49,950 Of course I am! I got my electrical license. 441 00:20:50,050 --> 00:20:51,351 Oh, electrical. 442 00:20:51,985 --> 00:20:54,421 Then why the hell did you do the plumbing in my basement? 443 00:20:54,521 --> 00:20:56,390 'Cause you asked me to. 444 00:20:56,456 --> 00:20:58,091 The pipes were all leaking! 445 00:20:58,192 --> 00:21:00,460 There's mould, structural damage to my house. 446 00:21:00,561 --> 00:21:01,562 What? 447 00:21:01,628 --> 00:21:02,829 Are you sure? 448 00:21:02,930 --> 00:21:04,131 Insurance won't cover it. 449 00:21:04,398 --> 00:21:05,399 Wanna know why? 450 00:21:05,465 --> 00:21:06,466 Because they say 451 00:21:06,567 --> 00:21:07,668 it's negligence. 452 00:21:07,901 --> 00:21:09,236 What kind of a hack are you, huh? 453 00:21:09,469 --> 00:21:11,004 -I want my money back! -♪oney? 454 00:21:11,205 --> 00:21:13,640 Come on! In no time, you're gonna be a doctor! 455 00:21:13,941 --> 00:21:16,910 I'm gonna be in debt over my head for a few years. 456 00:21:16,977 --> 00:21:18,979 Throw in the costs of fixing my house? 457 00:21:20,013 --> 00:21:22,950 I promised my wife I'd take her to Paris, god damn it! 458 00:21:23,116 --> 00:21:25,385 Charlie, please! I'm sorry! 459 00:21:25,819 --> 00:21:26,820 Charlie. 460 00:21:27,421 --> 00:21:29,022 You're not gonna solve it like this, mate. 461 00:21:39,399 --> 00:21:41,602 The fly on your loin cloth is open. 462 00:21:53,480 --> 00:21:54,848 [Farida] You okay? 463 00:21:55,415 --> 00:21:56,583 Yeah. 464 00:21:57,050 --> 00:21:58,452 It's just, uh... 465 00:21:59,887 --> 00:22:01,722 [sighing] Nothin'. Nothin'. 466 00:22:03,824 --> 00:22:04,992 How was your day? 467 00:22:06,727 --> 00:22:08,362 [sighing] Good. 468 00:22:08,662 --> 00:22:09,730 [chuckling] 469 00:22:12,466 --> 00:22:13,734 What was so good about it? 470 00:22:15,969 --> 00:22:18,071 I was ready to give up on these parents 471 00:22:18,172 --> 00:22:19,540 and this little girl that I was taking care of. 472 00:22:19,973 --> 00:22:21,441 I offered them some advice 473 00:22:22,476 --> 00:22:23,710 and I have to say, I'm 474 00:22:24,044 --> 00:22:27,147 genuinely surprised that things are working out. 475 00:22:29,183 --> 00:22:30,684 Some days you win. 476 00:22:31,318 --> 00:22:32,352 Nice. 477 00:22:32,452 --> 00:22:33,453 How was your day? 478 00:22:34,154 --> 00:22:35,522 Some days you lose. 479 00:22:37,024 --> 00:22:38,292 You wanna talk about it? 480 00:22:39,560 --> 00:22:41,195 ♪ Little child ♪ 481 00:22:41,295 --> 00:22:42,396 No. 482 00:22:42,496 --> 00:22:43,630 Okay. 483 00:22:43,864 --> 00:22:46,633 ♪ Where have you gone? ♪ 484 00:22:47,668 --> 00:22:50,470 ♪ It's been so long ♪ 485 00:22:51,572 --> 00:22:54,107 ♪ I've been so lost ♪ 486 00:22:55,375 --> 00:22:58,745 ♪ If I could only see ♪ 487 00:22:59,847 --> 00:23:02,115 ♪ Through your eyes again ♪ 488 00:23:03,517 --> 00:23:06,086 ♪ Tell me a story ♪ 489 00:23:06,186 --> 00:23:07,721 [groaning] 490 00:23:07,788 --> 00:23:10,757 ♪ Of how the world once was ♪ 491 00:23:11,692 --> 00:23:14,962 ♪ Oh ♪ 492 00:23:15,395 --> 00:23:17,865 ♪ Where have you gone? ♪ 493 00:23:19,733 --> 00:23:22,870 ♪ And, oh, where? ♪ 494 00:23:23,804 --> 00:23:25,739 ♪ What have we done? ♪ 495 00:23:26,106 --> 00:23:27,374 Who are you? 496 00:23:29,343 --> 00:23:31,044 That really isn't the question, Cameron. 497 00:23:31,111 --> 00:23:32,279 ♪ So we ask ourselves ♪ 498 00:23:32,513 --> 00:23:33,814 Who are you? 499 00:23:34,248 --> 00:23:39,753 ♪ Who's gonna save us now? ♪ 500 00:23:42,055 --> 00:23:45,325 ♪ Hold the hands of those you love ♪ 501 00:23:45,726 --> 00:23:47,895 ♪ Change the world ♪ 502 00:23:49,930 --> 00:23:53,333 ♪ Look through the child's eyes ♪ 503 00:23:57,070 --> 00:24:00,340 ♪ Learn a thing or two about life ♪ 504 00:24:04,578 --> 00:24:07,548 ♪ Innocence will be the light ♪ 34416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.