Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,876
[narrator] Previously, on
Hard Rock Medical.
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,479
This is all your fault.
Yes, of course it's my fault
3
00:00:12,546 --> 00:00:13,981
because nothing
is ever your fault.
4
00:00:14,047 --> 00:00:15,315
Okay, time out!
5
00:00:15,382 --> 00:00:16,383
Officer Garrison,
6
00:00:16,817 --> 00:00:19,219
you will also be required
to engage
7
00:00:19,319 --> 00:00:21,855
in reconciliation
and sensitivity training.
8
00:00:21,955 --> 00:00:25,659
Sessions require the attendance
of your victim, Mr. Frazier.
9
00:00:26,026 --> 00:00:28,395
Whoever did the job wasn't
exactly a class A plumber.
10
00:00:28,695 --> 00:00:30,898
I got a buddy of mine to do it.
You get what you pay for.
11
00:00:31,098 --> 00:00:32,733
Uh, no.
This is my stuff.
12
00:00:32,833 --> 00:00:34,568
Nurse Nancy,
I, uh, I made a list.
13
00:00:35,536 --> 00:00:36,904
Just in case you forget.
14
00:00:37,171 --> 00:00:38,505
Okay, I got the list.
15
00:00:38,705 --> 00:00:40,274
I could look over that will
if you want.
16
00:00:40,440 --> 00:00:41,708
I'd like that.
17
00:00:42,009 --> 00:00:43,010
Mum?
18
00:00:43,443 --> 00:00:44,745
How'd you get home?
19
00:00:45,646 --> 00:00:47,347
Sorry for your loss.
What's her name?
20
00:00:48,182 --> 00:00:49,283
I don't know.
21
00:00:50,184 --> 00:00:51,185
Jane Doe.
22
00:00:51,418 --> 00:00:53,253
What the--
Dr. Kesler?
23
00:00:53,353 --> 00:00:56,023
I found a bunch of expired
Lorazepam pills in there.
24
00:00:56,223 --> 00:00:57,658
Where are they?
You need to stop
25
00:00:57,758 --> 00:01:00,260
taking those pills.
Don't tell me what I need!
26
00:01:00,360 --> 00:01:02,863
Now get the hell
out of here! Now!
27
00:01:05,299 --> 00:01:12,306
♪
28
00:01:30,724 --> 00:01:37,731
♪
29
00:02:05,259 --> 00:02:08,495
[loon calling]
30
00:02:16,703 --> 00:02:18,105
[loud groaning]
31
00:02:18,605 --> 00:02:20,474
What the--
Dr. Kesler?
32
00:02:21,508 --> 00:02:23,177
Where are they?!
33
00:02:24,378 --> 00:02:27,281
Dr. Kesler!
Calm down, please!
34
00:02:30,117 --> 00:02:31,485
Dr. Kesler,
you're gonna hurt yourself.
35
00:02:31,552 --> 00:02:32,786
Don't tell me what to do!
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,024
Dr. Kesler!
Dr. Kesler, breathe.
37
00:02:37,124 --> 00:02:38,725
[panting]
Okay? Okay.
38
00:02:39,159 --> 00:02:40,160
What's wrong?
39
00:02:40,928 --> 00:02:41,929
What's wrong?
40
00:02:42,362 --> 00:02:43,397
Everything.
41
00:02:43,497 --> 00:02:44,865
God damn it, everything.
42
00:02:45,132 --> 00:02:46,200
[sobbing]
43
00:02:47,201 --> 00:02:48,202
Okay.
44
00:02:50,737 --> 00:02:52,005
[door buzzing]
45
00:02:52,873 --> 00:02:53,941
That's Mrs. Dubois.
46
00:02:55,275 --> 00:02:57,044
She can't see
the place like this--
47
00:02:57,144 --> 00:02:58,378
Sit. Okay?
48
00:02:58,812 --> 00:03:01,582
Breathe. Mel, can you please
see Mrs. Dubois in?
49
00:03:01,682 --> 00:03:03,016
I'm gonna get
Dr. Kesler composed.
50
00:03:03,116 --> 00:03:04,218
Okay.
51
00:03:05,519 --> 00:03:08,121
Okay. Breathe.
52
00:03:08,689 --> 00:03:15,696
♪
53
00:03:21,869 --> 00:03:24,137
[sighing]
54
00:03:39,052 --> 00:03:40,921
Hey, Charlie!
Hey, hey, hey.
55
00:03:41,355 --> 00:03:44,925
Hey, uh, do you think
I could ride in the back?
56
00:03:45,692 --> 00:03:47,461
Uh, sure, go ahead, man.
57
00:03:47,594 --> 00:03:48,929
Sweet.
What's up?
58
00:03:49,463 --> 00:03:52,065
Oh, just getting ready for my
meeting with Constable Garrison.
59
00:04:09,816 --> 00:04:11,084
Hey, Chuck.
60
00:04:11,185 --> 00:04:12,419
Good news!
61
00:04:14,188 --> 00:04:15,556
I got your stuff.
62
00:04:15,889 --> 00:04:16,990
[stammering]
My stuff?
63
00:04:17,124 --> 00:04:18,392
Yeah, your stuff.
My stuff!
64
00:04:25,065 --> 00:04:27,100
[toy squeaking]
65
00:04:28,268 --> 00:04:29,937
[multiple squeaking]
66
00:04:32,239 --> 00:04:33,540
Whe--
67
00:04:33,974 --> 00:04:35,409
Where-where, uh,
where's my astronaut pen?
68
00:04:35,809 --> 00:04:36,810
Your astronaut pen.
69
00:04:37,678 --> 00:04:39,313
It's not in here.
It was on the list.
70
00:04:39,413 --> 00:04:40,747
It was on the list.
71
00:04:40,814 --> 00:04:42,149
Uh, listen, Chuck.
72
00:04:42,482 --> 00:04:44,751
You know, I really, just--
I have to go now.
73
00:04:44,852 --> 00:04:47,254
No! No, you haven't
because I need my pen still.
74
00:04:47,321 --> 00:04:48,322
I need my pen.
75
00:04:48,455 --> 00:04:49,656
Yeah, I know
you need your pen,
76
00:04:49,823 --> 00:04:51,658
but um, really, I've done
77
00:04:51,758 --> 00:04:53,026
all I can do here for you.
78
00:04:53,293 --> 00:04:54,328
Yeah, but, please?
79
00:04:54,428 --> 00:04:55,629
You promised, okay?
80
00:04:55,696 --> 00:04:56,830
You promised.
81
00:04:57,097 --> 00:04:58,298
Promised. Um--
82
00:04:59,266 --> 00:05:01,668
I'm gonna get someone
to get that for you, okay?
83
00:05:02,102 --> 00:05:04,638
I will do that for you, honey.
Okay.
84
00:05:09,510 --> 00:05:10,878
How long have you been
using Lorazepam?
85
00:05:11,712 --> 00:05:13,180
Oh, not long.
86
00:05:13,614 --> 00:05:15,249
I'm not an idiot.
87
00:05:15,649 --> 00:05:17,184
I know my limits.
88
00:05:17,484 --> 00:05:19,286
Did you start using
after your wife died?
89
00:05:19,353 --> 00:05:20,621
That's none of your business.
90
00:05:20,954 --> 00:05:21,989
You're starting
to get a little
91
00:05:22,055 --> 00:05:23,190
too personal, kid.
92
00:05:23,490 --> 00:05:25,492
No, I'm just taking a page
93
00:05:25,592 --> 00:05:26,894
from your playbook, Dr. Kesler.
94
00:05:27,461 --> 00:05:29,429
Getting to know my patients
from the inside.
95
00:05:30,130 --> 00:05:31,198
It's been years.
96
00:05:32,866 --> 00:05:34,601
Well, you know you need
to stop using now.
97
00:05:35,035 --> 00:05:36,436
Look, I'm gonna get you
into a rehab.
98
00:05:36,503 --> 00:05:37,638
We'll do a detox.
99
00:05:37,704 --> 00:05:39,273
Give your head a shake.
100
00:05:39,339 --> 00:05:41,608
Who's gonna take care
of my patients?
101
00:05:41,708 --> 00:05:44,645
Who's gonna trust me
if they all find out
102
00:05:44,711 --> 00:05:46,747
that I'm no better
than a damn junkie?
103
00:05:47,047 --> 00:05:48,715
There is nothing
to be embarrassed about.
104
00:05:48,815 --> 00:05:50,017
Look.
105
00:05:50,083 --> 00:05:51,752
I-I'm fine now.
106
00:05:52,986 --> 00:05:55,923
I can get by
on two pills a day.
107
00:05:57,191 --> 00:06:00,327
You know you need to quit.
Cold turkey.
108
00:06:00,394 --> 00:06:01,929
What the hell are you doing?!
109
00:06:02,629 --> 00:06:04,031
Mrs. Dubois is out there.
110
00:06:04,498 --> 00:06:06,466
You don't want her
to hear you, do you?
111
00:06:09,503 --> 00:06:11,772
[dialling phone]
112
00:06:14,875 --> 00:06:16,476
Oh, hey, Jane.
113
00:06:16,743 --> 00:06:20,414
One last favour for the special
delivery case in psych.
114
00:06:20,514 --> 00:06:22,049
Chuck?
Yeah.
115
00:06:22,115 --> 00:06:23,584
Apparently there's a
missing item.
116
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
An astronaut pen.
117
00:06:25,752 --> 00:06:28,055
Can you see if you can get
his super to find it.
118
00:06:28,121 --> 00:06:29,356
Sure.
I'll do what I can.
119
00:06:29,423 --> 00:06:30,591
Thanks.
120
00:06:30,691 --> 00:06:32,593
Nancy,
what's this all about?
121
00:06:33,360 --> 00:06:36,096
Uh, just helping out
a patient in the psych.
122
00:06:36,196 --> 00:06:37,231
[scoffing]
123
00:06:37,331 --> 00:06:38,398
That's a long way
124
00:06:38,498 --> 00:06:39,733
from pediatrics.
125
00:06:39,967 --> 00:06:41,335
What the hell
are you doing over there?
126
00:06:41,568 --> 00:06:43,971
I'm just helping someone
get through their day.
127
00:06:45,038 --> 00:06:46,974
He's OCD. He's missing
his astronaut pen.
128
00:06:48,075 --> 00:06:49,209
Astronaut pen.
129
00:06:50,110 --> 00:06:51,445
He's OCD.
130
00:06:51,545 --> 00:06:52,746
Why are you allowing yourself
131
00:06:52,913 --> 00:06:54,281
to get dragged
all the way over to Mars
132
00:06:54,381 --> 00:06:55,716
when your focus
should be, like,
133
00:06:55,883 --> 00:06:57,684
right here
in front of your nose?
134
00:06:57,885 --> 00:06:58,919
Very funny.
135
00:06:59,286 --> 00:07:00,587
I wasn't trying to be funny.
136
00:07:00,787 --> 00:07:02,789
How about you advise
the patient's doctor
137
00:07:02,890 --> 00:07:04,091
that he's
behaving erratically
138
00:07:04,391 --> 00:07:05,926
and that he needs
immediate observation?
139
00:07:05,993 --> 00:07:08,996
Why are you wasting time
looking for the pen
140
00:07:09,162 --> 00:07:10,531
instead of dealing
with the reason
141
00:07:10,597 --> 00:07:11,765
that he needs the pen
142
00:07:11,865 --> 00:07:12,966
in the first place?
143
00:07:13,066 --> 00:07:14,067
Stick to your knitting,
144
00:07:14,134 --> 00:07:15,135
get to your station
145
00:07:15,235 --> 00:07:16,236
and work on the cases that
146
00:07:16,303 --> 00:07:17,304
concern you
147
00:07:17,404 --> 00:07:19,806
here on Earth, Nancy.
148
00:07:24,978 --> 00:07:26,747
Why don't you like me, huh?
149
00:07:29,116 --> 00:07:30,317
Excuse me?
150
00:07:30,918 --> 00:07:34,354
I've been like your
whipping boy, girl, whatever.
151
00:07:34,454 --> 00:07:36,790
You have been on my ass
since I got here.
152
00:07:36,924 --> 00:07:38,792
You think this is riding you?
153
00:07:38,992 --> 00:07:40,827
You wait till you're a resident
on the graveyard shift
154
00:07:40,928 --> 00:07:43,664
working 100 hour weeks
or 36 hours straight
155
00:07:43,764 --> 00:07:45,465
treading water
or dodging bullets.
156
00:07:45,632 --> 00:07:46,834
I've been on the frontline.
157
00:07:46,934 --> 00:07:48,101
Yes, as a nurse.
158
00:07:48,168 --> 00:07:50,037
And what is wrong with that?
159
00:07:50,370 --> 00:07:52,906
Because you're not training
to be a nurse again.
160
00:07:52,973 --> 00:07:54,041
You're training to be a doctor.
161
00:07:54,274 --> 00:07:55,342
And when you're a doctor
the buck stops
162
00:07:55,442 --> 00:07:57,778
with you.
Training bears out.
163
00:07:58,612 --> 00:08:02,816
It's your ass they're after.
Not the nurse's.
164
00:08:10,023 --> 00:08:11,191
Bitch.
165
00:08:11,625 --> 00:08:18,298
♪
166
00:08:18,365 --> 00:08:20,300
♪ Well, hey you ♪
167
00:08:21,869 --> 00:08:23,637
♪ You like me a lot ♪
168
00:08:27,007 --> 00:08:31,011
♪ I call the man
and you call the shots ♪
169
00:08:34,181 --> 00:08:35,782
♪ And you ♪
170
00:08:37,551 --> 00:08:39,353
♪ You like what you got ♪
171
00:08:42,422 --> 00:08:46,660
♪ 'Cause you get everything
and I get squat ♪
172
00:08:46,860 --> 00:08:48,228
Dude, what's that smell?
173
00:08:48,862 --> 00:08:50,230
Hey, keep your eyes
on the road.
174
00:08:50,898 --> 00:08:52,165
What are you doing back there?
175
00:08:52,332 --> 00:08:53,634
Don't worry
about what I'm doing.
176
00:08:53,700 --> 00:08:54,735
Just worry about driving.
177
00:08:54,835 --> 00:08:55,869
[phone beeping]
178
00:08:56,703 --> 00:08:57,838
Yeah, Charlie here.
179
00:08:58,639 --> 00:08:59,740
Hey.
180
00:09:01,842 --> 00:09:03,710
What do you mean,
you won't cover the damage?
181
00:09:04,711 --> 00:09:05,812
Negligence?
182
00:09:06,113 --> 00:09:07,181
What the--
183
00:09:07,581 --> 00:09:09,850
Then why the hell
do I have insurance for?
184
00:09:11,385 --> 00:09:13,020
Yeah, yeah. Yeah, yeah.
185
00:09:13,253 --> 00:09:14,555
Yeah, thanks for nothing!
186
00:09:17,057 --> 00:09:18,225
Everything okay?
187
00:09:19,092 --> 00:09:21,028
Insurance company
won't cover the damage.
188
00:09:21,862 --> 00:09:24,298
They tell me that the hack
I used was negligent.
189
00:09:27,234 --> 00:09:28,368
Should've listened to Tara.
190
00:09:35,776 --> 00:09:36,910
All right.
191
00:09:38,011 --> 00:09:39,012
It's show time.
192
00:09:42,282 --> 00:09:44,184
I'm-- I'm not even gonna ask.
193
00:09:48,622 --> 00:09:50,057
What the hell
is Helvy's problem?
194
00:09:50,123 --> 00:09:51,291
She's been gunning for me
195
00:09:51,391 --> 00:09:52,860
since the beginning.
196
00:09:53,060 --> 00:09:54,595
Good to see you too. Just-- Slow
197
00:09:54,661 --> 00:09:56,063
down, slow down. What happened?
198
00:09:56,430 --> 00:09:59,333
Helvy just went up and down
both sides of me again,
199
00:09:59,433 --> 00:10:01,235
and for what?
For helping a patient?
200
00:10:01,301 --> 00:10:03,203
I mean, is that not what
I'm supposed to be doing here?
201
00:10:03,971 --> 00:10:06,073
Well, maybe she had her reasons,
you know? She's a teacher.
202
00:10:06,139 --> 00:10:07,808
She might be trying to impart
knowledge onto you.
203
00:10:07,908 --> 00:10:09,276
Maybe you took
it too personally?
204
00:10:09,343 --> 00:10:11,078
[scoffing]
Personally?
205
00:10:15,983 --> 00:10:17,284
Did you ever sleep with her?
206
00:10:18,418 --> 00:10:20,754
What? Why would you
even think that?
207
00:10:21,221 --> 00:10:23,223
Well, it would explain
why she's such a bitch to me,
208
00:10:23,290 --> 00:10:24,625
wouldn't it?
209
00:10:25,359 --> 00:10:26,360
Oh my God.
210
00:10:26,660 --> 00:10:27,828
You slept with her.
211
00:10:28,495 --> 00:10:30,697
It was a passing fling.
It was years ago.
212
00:10:30,797 --> 00:10:31,999
It didn't amount to anything.
213
00:10:32,299 --> 00:10:33,634
Passing fling.
214
00:10:34,801 --> 00:10:36,537
Is that what I was to you?
215
00:10:36,637 --> 00:10:37,704
Just a passing fling?
216
00:10:37,804 --> 00:10:39,606
No. No, Nancy.
217
00:10:41,909 --> 00:10:43,944
I gotta go.
218
00:10:48,815 --> 00:10:50,250
Well, that's out there now too.
219
00:10:59,493 --> 00:11:00,527
And?
220
00:11:00,661 --> 00:11:02,029
I got Dr. Kesler to agree
221
00:11:02,129 --> 00:11:04,131
to a detox as you suggested,
222
00:11:04,364 --> 00:11:05,732
but for obvious reasons,
223
00:11:05,832 --> 00:11:07,167
he wants it
to be done discreetly.
224
00:11:07,267 --> 00:11:08,402
I understand.
225
00:11:08,635 --> 00:11:09,870
I'll keep it
between the two of us.
226
00:11:10,003 --> 00:11:11,338
I also checked his apartment.
227
00:11:11,672 --> 00:11:13,340
Doesn't seem like
he has any stashes.
228
00:11:13,841 --> 00:11:17,311
It's a little unorthodox,
but I think it's the way to go.
229
00:11:18,345 --> 00:11:20,380
Well, I won't let you down,
Dr. Dallaire.
230
00:11:20,714 --> 00:11:21,815
I promise.
231
00:11:21,982 --> 00:11:23,217
I'll write him a prescription
232
00:11:23,317 --> 00:11:24,885
for some long-acting diazepam
233
00:11:24,985 --> 00:11:26,753
and instruct you
on how to dispense it.
234
00:11:27,154 --> 00:11:30,123
And if you need me,
I'm only a phone call away.
235
00:11:30,557 --> 00:11:31,692
Okay.
236
00:11:31,859 --> 00:11:32,860
[man over PA] Dr. Healy, paging
237
00:11:33,126 --> 00:11:34,127
Dr. Healy,
thank you.
238
00:11:34,995 --> 00:11:36,296
4D.
239
00:11:37,130 --> 00:11:39,533
Some six-year-old
broke his arm riding an ATV.
240
00:11:40,300 --> 00:11:42,002
Who lets their six-year-old
ride an ATV?
241
00:11:42,603 --> 00:11:44,371
Up here? Everybody.
242
00:11:45,239 --> 00:11:46,406
Right.
243
00:11:47,007 --> 00:11:48,242
Sorry to interrupt.
244
00:11:48,342 --> 00:11:49,776
Oh. Hi, Mr. Peel.
245
00:11:49,877 --> 00:11:50,911
Is everything okay with Krista?
246
00:11:51,178 --> 00:11:52,179
Yeah, good. Um,
247
00:11:52,346 --> 00:11:53,347
she hasn't had
a single outbreak.
248
00:11:53,680 --> 00:11:55,249
That's great.
Um, my daughter really
249
00:11:55,349 --> 00:11:56,416
wanted that furry stuffed dog
250
00:11:56,517 --> 00:11:57,518
that you bought for her.
251
00:11:57,918 --> 00:11:59,386
Oh, right, of course.
252
00:11:59,453 --> 00:12:01,588
I'll have housekeeping
go and fetch it.
253
00:12:02,456 --> 00:12:04,591
It's probably in storage.
I can't promise anything.
254
00:12:05,225 --> 00:12:06,693
I'll give 'em a call.
255
00:12:07,361 --> 00:12:09,096
So, what changed?
256
00:12:09,229 --> 00:12:10,330
For Krista, I mean.
257
00:12:10,631 --> 00:12:12,165
Uh, Mara and I
took your advice.
258
00:12:12,232 --> 00:12:13,400
We did some counselling. Uh,
259
00:12:13,767 --> 00:12:15,402
we don't argue
in front of Krista anymore.
260
00:12:15,936 --> 00:12:17,437
Mara's even agreed
to come back up to the lake,
261
00:12:17,538 --> 00:12:19,540
so we've all been
canoeing and fishing.
262
00:12:20,207 --> 00:12:21,708
Mara won't fish,
but hey, baby steps.
263
00:12:22,009 --> 00:12:24,178
Nice. I'm glad
you're working it out.
264
00:12:26,013 --> 00:12:27,714
They can bring it down
to front reception for you.
265
00:12:27,781 --> 00:12:29,049
Thanks.
266
00:12:30,050 --> 00:12:33,587
Um, I just wanted
to thank you
267
00:12:33,654 --> 00:12:35,956
for everything that you've done
and the way you handled things.
268
00:12:36,056 --> 00:12:37,391
Oh, just doing my job.
269
00:12:38,125 --> 00:12:39,893
No, that's more
than just your job.
270
00:12:40,093 --> 00:12:42,229
Um, the way you took care
of our daughter,
271
00:12:42,296 --> 00:12:43,630
and you know,
set us straight.
272
00:12:43,897 --> 00:12:44,932
No BS.
273
00:12:45,899 --> 00:12:47,301
Thanks.
274
00:12:51,405 --> 00:12:52,906
It's nice when things work out.
275
00:12:58,145 --> 00:12:59,947
[shivering]
276
00:13:14,094 --> 00:13:15,762
So, Mrs. Dubois.
277
00:13:16,697 --> 00:13:18,765
How long have you been
seeing Dr. Kesler?
278
00:13:19,333 --> 00:13:20,434
Oh, no, we're not--
279
00:13:21,168 --> 00:13:22,603
Oh, you mean as a patient.
280
00:13:22,669 --> 00:13:23,704
[chuckling]
Of course.
281
00:13:23,804 --> 00:13:24,938
Oh, many years.
282
00:13:25,239 --> 00:13:26,573
My husband was also a patient.
283
00:13:26,640 --> 00:13:27,674
[phone beeping]
284
00:13:27,774 --> 00:13:29,443
Excuse me. Just a moment.
285
00:13:34,448 --> 00:13:35,682
I'm sorry.
286
00:13:35,816 --> 00:13:37,618
I'm afraid Dr. Kesler
can't see you today.
287
00:13:37,684 --> 00:13:40,053
Oh! Is anything wrong?
288
00:13:40,988 --> 00:13:43,624
No! Um, he just has a flu
289
00:13:43,690 --> 00:13:45,292
and he doesn't wanna
risk spreading it.
290
00:13:45,359 --> 00:13:46,627
Is he gonna be okay, though?
291
00:13:47,127 --> 00:13:49,296
For sure.
He's in good hands.
292
00:13:49,796 --> 00:13:51,431
Maybe I can make him
some chicken soup.
293
00:13:52,533 --> 00:13:54,635
That'd be nice.
I think he'd love that.
294
00:13:55,435 --> 00:13:56,703
Well, thank you, then.
295
00:13:57,538 --> 00:13:58,539
Bye.
296
00:13:58,839 --> 00:14:00,040
Bye.
297
00:14:04,278 --> 00:14:07,881
[breathing heavily]
298
00:14:08,348 --> 00:14:10,284
[gagging]
299
00:14:10,517 --> 00:14:12,386
[retching]
300
00:14:15,389 --> 00:14:17,658
[fire crackling]
301
00:14:18,158 --> 00:14:19,893
Isn't part of the deal
that we need to show up on time?
302
00:14:20,160 --> 00:14:21,995
Or just, you know,
show up, period?
303
00:14:22,696 --> 00:14:23,997
Sorry I'm late!
304
00:14:24,898 --> 00:14:27,634
I, uh, I had trouble
hailing a cab.
305
00:14:30,871 --> 00:14:31,872
Okay.
306
00:14:32,706 --> 00:14:35,209
I'll bite. What's with theLion King outfit?
307
00:14:35,943 --> 00:14:38,712
Well, The Lion King was set
in Tanzania, you ignoramus.
308
00:14:39,580 --> 00:14:43,650
This is a traditional
indigenous Australian design.
309
00:14:44,518 --> 00:14:46,520
Okay. And the point would be?
310
00:14:46,753 --> 00:14:48,021
Well, how do you see me now?
311
00:14:48,655 --> 00:14:51,792
Is this how an Australian
aboriginal is supposed to look?
312
00:14:52,226 --> 00:14:54,928
[chuckling] I'd have to go to
the internet to confirm,
313
00:14:55,262 --> 00:14:57,264
but to me, you went a little
heavy on the eye shadow.
314
00:14:57,798 --> 00:15:00,567
Oh, that's right. Just keep
turning everything into a joke.
315
00:15:01,568 --> 00:15:02,803
That's the problem
with you people.
316
00:15:02,970 --> 00:15:04,071
You need to lighten up.
317
00:15:04,338 --> 00:15:06,073
You know, we learn to use
humour to cope
318
00:15:06,139 --> 00:15:08,075
out here in the real world
with all this stuff.
319
00:15:08,575 --> 00:15:10,511
You know,
laughter is the best medicine.
320
00:15:11,545 --> 00:15:14,381
Hey, you know, I've got
a funny story about medicine.
321
00:15:14,448 --> 00:15:15,449
Great.
322
00:15:15,716 --> 00:15:16,884
I love funny stories.
323
00:15:17,117 --> 00:15:18,418
Well, I had this friend,
324
00:15:18,852 --> 00:15:20,621
horrible alcoholic, drug abuser.
325
00:15:21,622 --> 00:15:23,056
Decides he wants to get better.
326
00:15:23,123 --> 00:15:25,158
Goes to treatment,
does all the tests,
327
00:15:25,726 --> 00:15:27,594
physical, psychological.
328
00:15:28,529 --> 00:15:29,997
The doctor comes in afterwards.
329
00:15:30,097 --> 00:15:32,933
My friend asks,
"So, what's the diagnosis?"
330
00:15:33,233 --> 00:15:35,936
The doctor says,
"Well, good test results."
331
00:15:36,170 --> 00:15:37,171
He says, "Great.
332
00:15:37,271 --> 00:15:38,639
So, then, what's
333
00:15:38,739 --> 00:15:39,907
the matter
with me?"
334
00:15:40,541 --> 00:15:43,310
The doctor says,
"You want me to sugar coat it,
335
00:15:43,544 --> 00:15:44,811
or you want the truth?"
336
00:15:45,279 --> 00:15:46,647
"I want the truth."
337
00:15:47,581 --> 00:15:51,351
The doctor said,
"You're just plain ignorant
338
00:15:51,485 --> 00:15:53,320
and unfortunately,
I don't have a pill for that."
339
00:15:55,455 --> 00:15:56,657
[scoffing]
340
00:15:59,026 --> 00:16:00,460
Hello, dear.
341
00:16:00,961 --> 00:16:02,796
It's a good thing we had
the appointment set up.
342
00:16:02,963 --> 00:16:04,765
She's been complaining
of a pain in her neck.
343
00:16:05,599 --> 00:16:06,667
Ah.
344
00:16:07,201 --> 00:16:09,636
Well, I'll do a proper checkup
with some x-rays
345
00:16:09,736 --> 00:16:10,904
to make sure
it's nothing serious.
346
00:16:11,305 --> 00:16:12,339
When should I pick her up?
347
00:16:12,973 --> 00:16:14,675
It won't be long. I'll give you
a call when we're done.
348
00:16:16,476 --> 00:16:17,778
Okay. See you shortly, Mum.
349
00:16:22,649 --> 00:16:23,917
[door closing]
350
00:16:25,519 --> 00:16:27,855
All the information
you wanted is in there.
351
00:16:28,622 --> 00:16:31,458
Make sure that pain in the neck
doesn't flare up again.
352
00:16:32,292 --> 00:16:33,293
Oh, you've got a book.
353
00:16:33,527 --> 00:16:34,995
You know it, dear!
354
00:16:35,929 --> 00:16:38,332
I'll be back in a flash
with those prescriptions.
355
00:16:41,068 --> 00:16:48,075
♪
356
00:17:02,856 --> 00:17:05,359
So. I'm ignorant?
357
00:17:07,027 --> 00:17:08,395
I'm just telling you a story.
358
00:17:09,096 --> 00:17:10,397
Well, that's some story.
359
00:17:10,831 --> 00:17:12,533
You know, the two of you
are in cahoots.
360
00:17:12,699 --> 00:17:14,735
Yeah, you expect me just
to sit here and be insulted?
361
00:17:15,035 --> 00:17:17,571
And I'm supposed to take you
seriously dressed up like that?
362
00:17:17,671 --> 00:17:19,006
Yeah, you are. Okay?
363
00:17:19,206 --> 00:17:20,541
'Cause you have no idea
what's behind the paint.
364
00:17:21,074 --> 00:17:22,876
Or what the hand
holding the spear can do.
365
00:17:22,976 --> 00:17:23,977
-Right.
-No,
366
00:17:24,111 --> 00:17:25,245
you can't see
past the paint.
367
00:17:25,746 --> 00:17:27,047
You can't see the guy who spent
368
00:17:27,114 --> 00:17:28,382
four years learning medicine,
369
00:17:28,815 --> 00:17:29,983
learning to heal people.
370
00:17:30,117 --> 00:17:31,585
Yeah, well
you don't know me, pal.
371
00:17:31,985 --> 00:17:33,120
Oh, really?
372
00:17:33,554 --> 00:17:35,289
You're a man
who's blinded by bigotry.
373
00:17:35,722 --> 00:17:37,858
And maybe the next time
you get it wrong
374
00:17:38,091 --> 00:17:40,827
and you're choking on an apple
or your racist bile,
375
00:17:41,228 --> 00:17:43,397
you might not have a Matumba
there to save your life.
376
00:17:43,530 --> 00:17:44,831
Yeah, well, you know what?
I don't need your help.
377
00:17:45,132 --> 00:17:47,534
Okay? I'm fine on my own,
but thank you for that.
378
00:17:47,668 --> 00:17:50,904
You know what? You're right.
Before this show and tell,
379
00:17:51,004 --> 00:17:53,373
I didn't see
the error of my ways. So,
380
00:17:53,740 --> 00:17:57,611
Dr. Cardinal, Matumba,
I'm glad we did this.
381
00:17:57,711 --> 00:17:58,946
I feel much better.
382
00:17:59,413 --> 00:18:01,748
Should we say, uh,
same time next week?
383
00:18:07,387 --> 00:18:08,755
He is right about one thing.
384
00:18:10,123 --> 00:18:11,225
What's that?
385
00:18:11,658 --> 00:18:13,660
You did go too heavy
with the eye shadow.
386
00:18:15,429 --> 00:18:17,631
Pierre.
We need to talk, my friend.
387
00:18:17,731 --> 00:18:19,099
Call me back ASAP.
388
00:18:19,600 --> 00:18:21,335
We have a little money issue
to discuss.
389
00:18:24,271 --> 00:18:25,339
How's my Harley?
390
00:18:26,573 --> 00:18:29,076
Last I looked, it's my name
on the registration, pal.
391
00:18:30,744 --> 00:18:32,346
Maybe you'd like
to seal the deal
392
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
by actually
paying me for it.
393
00:18:34,047 --> 00:18:35,482
Yeah, I can use the cash.
394
00:18:35,582 --> 00:18:36,783
Couldn't we all?
395
00:18:36,984 --> 00:18:38,652
You know,
you just gave me an idea
396
00:18:39,119 --> 00:18:40,487
how to make up
for the shortfall in my pay
397
00:18:40,587 --> 00:18:41,622
that all this BS has cost me.
398
00:18:42,155 --> 00:18:44,224
Yeah, how?
[sighing]
399
00:18:44,291 --> 00:18:45,492
Look for the ad
in the Auto Trader.
400
00:18:46,126 --> 00:18:47,528
maybe your rich friend
back there
401
00:18:47,661 --> 00:18:48,695
can buy it back for you.
402
00:18:57,838 --> 00:18:59,640
Well,
that guy's a certified ass.
403
00:19:00,340 --> 00:19:01,375
Yep.
404
00:19:02,709 --> 00:19:04,077
Hey, can you give me
a lift home?
405
00:19:04,511 --> 00:19:05,546
Yeah, of course, man.
406
00:19:05,979 --> 00:19:08,348
But I gotta make
a quick stop first, okay?
407
00:19:17,624 --> 00:19:21,295
Flu-fighting chicken noodle soup
from Madame Dubois.
408
00:19:21,461 --> 00:19:23,297
Ooh, and it's still hot.
409
00:19:23,797 --> 00:19:24,998
Mrs. Dubois' order.
410
00:19:25,098 --> 00:19:26,200
She said "Get it to him hot."
411
00:19:26,300 --> 00:19:27,401
[giggling]
412
00:19:27,501 --> 00:19:28,802
How's he doing?
413
00:19:29,403 --> 00:19:31,738
Not great, but hopefully
this'll do the trick.
414
00:19:32,339 --> 00:19:33,540
Call me if you need me.
415
00:19:33,841 --> 00:19:34,842
Okay.
416
00:19:40,414 --> 00:19:42,316
My, uh, stomach won't settle.
417
00:19:43,650 --> 00:19:45,319
Have you got any more diazepam?
418
00:19:46,186 --> 00:19:47,387
Why don't you
try this instead?
419
00:19:47,588 --> 00:19:48,689
What's that?
420
00:19:49,022 --> 00:19:51,391
It's chicken broth
from Mrs. Dubois.
421
00:19:51,658 --> 00:19:52,659
What?
422
00:19:52,860 --> 00:19:54,661
Was she here?
Does-does she know?
423
00:19:54,728 --> 00:19:56,763
No, no.
Melanie just dropped it off.
424
00:20:04,872 --> 00:20:06,540
Just what the doctor ordered.
425
00:20:07,374 --> 00:20:10,577
Mrs. Dubois is very nice.
What's stopping you?
426
00:20:12,546 --> 00:20:14,214
What?
Oh, don't be silly.
427
00:20:15,048 --> 00:20:16,250
She's a patient.
428
00:20:16,350 --> 00:20:17,718
Well, just stop seeing her
429
00:20:17,784 --> 00:20:18,785
as your patient, then.
430
00:20:18,886 --> 00:20:20,087
Stop badgering me.
431
00:20:20,254 --> 00:20:21,255
You know, Mrs. Kesler
432
00:20:21,355 --> 00:20:22,422
would want you to be happy.
433
00:20:22,856 --> 00:20:23,891
You know,
434
00:20:25,859 --> 00:20:28,095
you've got good instincts
as a doctor
435
00:20:28,195 --> 00:20:30,998
but your bedside manner
needs work.
436
00:20:34,234 --> 00:20:38,238
[vomiting]
437
00:20:40,407 --> 00:20:41,742
[Charlie]
You!
438
00:20:42,075 --> 00:20:44,077
You're not even
a licensed contractor.
439
00:20:44,811 --> 00:20:46,079
What?
440
00:20:47,581 --> 00:20:49,950
Of course I am!
I got my electrical license.
441
00:20:50,050 --> 00:20:51,351
Oh, electrical.
442
00:20:51,985 --> 00:20:54,421
Then why the hell did you do
the plumbing in my basement?
443
00:20:54,521 --> 00:20:56,390
'Cause you asked me to.
444
00:20:56,456 --> 00:20:58,091
The pipes were all leaking!
445
00:20:58,192 --> 00:21:00,460
There's mould,
structural damage to my house.
446
00:21:00,561 --> 00:21:01,562
What?
447
00:21:01,628 --> 00:21:02,829
Are you sure?
448
00:21:02,930 --> 00:21:04,131
Insurance won't cover it.
449
00:21:04,398 --> 00:21:05,399
Wanna know why?
450
00:21:05,465 --> 00:21:06,466
Because they say
451
00:21:06,567 --> 00:21:07,668
it's negligence.
452
00:21:07,901 --> 00:21:09,236
What kind of a hack
are you, huh?
453
00:21:09,469 --> 00:21:11,004
-I want my money back!
-♪oney?
454
00:21:11,205 --> 00:21:13,640
Come on! In no time,
you're gonna be a doctor!
455
00:21:13,941 --> 00:21:16,910
I'm gonna be in debt
over my head for a few years.
456
00:21:16,977 --> 00:21:18,979
Throw in the costs
of fixing my house?
457
00:21:20,013 --> 00:21:22,950
I promised my wife I'd take her
to Paris, god damn it!
458
00:21:23,116 --> 00:21:25,385
Charlie, please!
I'm sorry!
459
00:21:25,819 --> 00:21:26,820
Charlie.
460
00:21:27,421 --> 00:21:29,022
You're not gonna solve it
like this, mate.
461
00:21:39,399 --> 00:21:41,602
The fly on your loin cloth
is open.
462
00:21:53,480 --> 00:21:54,848
[Farida]
You okay?
463
00:21:55,415 --> 00:21:56,583
Yeah.
464
00:21:57,050 --> 00:21:58,452
It's just, uh...
465
00:21:59,887 --> 00:22:01,722
[sighing]
Nothin'. Nothin'.
466
00:22:03,824 --> 00:22:04,992
How was your day?
467
00:22:06,727 --> 00:22:08,362
[sighing]
Good.
468
00:22:08,662 --> 00:22:09,730
[chuckling]
469
00:22:12,466 --> 00:22:13,734
What was so good about it?
470
00:22:15,969 --> 00:22:18,071
I was ready to give up
on these parents
471
00:22:18,172 --> 00:22:19,540
and this little girl
that I was taking care of.
472
00:22:19,973 --> 00:22:21,441
I offered them some advice
473
00:22:22,476 --> 00:22:23,710
and I have to say, I'm
474
00:22:24,044 --> 00:22:27,147
genuinely surprised
that things are working out.
475
00:22:29,183 --> 00:22:30,684
Some days you win.
476
00:22:31,318 --> 00:22:32,352
Nice.
477
00:22:32,452 --> 00:22:33,453
How was your day?
478
00:22:34,154 --> 00:22:35,522
Some days you lose.
479
00:22:37,024 --> 00:22:38,292
You wanna talk about it?
480
00:22:39,560 --> 00:22:41,195
♪ Little child ♪
481
00:22:41,295 --> 00:22:42,396
No.
482
00:22:42,496 --> 00:22:43,630
Okay.
483
00:22:43,864 --> 00:22:46,633
♪ Where have you gone? ♪
484
00:22:47,668 --> 00:22:50,470
♪ It's been so long ♪
485
00:22:51,572 --> 00:22:54,107
♪ I've been so lost ♪
486
00:22:55,375 --> 00:22:58,745
♪ If I could only see ♪
487
00:22:59,847 --> 00:23:02,115
♪ Through your eyes again ♪
488
00:23:03,517 --> 00:23:06,086
♪ Tell me a story ♪
489
00:23:06,186 --> 00:23:07,721
[groaning]
490
00:23:07,788 --> 00:23:10,757
♪ Of how the world once was ♪
491
00:23:11,692 --> 00:23:14,962
♪ Oh ♪
492
00:23:15,395 --> 00:23:17,865
♪ Where have you gone? ♪
493
00:23:19,733 --> 00:23:22,870
♪ And, oh, where? ♪
494
00:23:23,804 --> 00:23:25,739
♪ What have we done? ♪
495
00:23:26,106 --> 00:23:27,374
Who are you?
496
00:23:29,343 --> 00:23:31,044
That really isn't the question,
Cameron.
497
00:23:31,111 --> 00:23:32,279
♪ So we ask ourselves ♪
498
00:23:32,513 --> 00:23:33,814
Who are you?
499
00:23:34,248 --> 00:23:39,753
♪ Who's gonna save us now? ♪
500
00:23:42,055 --> 00:23:45,325
♪ Hold the hands
of those you love ♪
501
00:23:45,726 --> 00:23:47,895
♪ Change the world ♪
502
00:23:49,930 --> 00:23:53,333
♪ Look through
the child's eyes ♪
503
00:23:57,070 --> 00:24:00,340
♪ Learn a thing or two
about life ♪
504
00:24:04,578 --> 00:24:07,548
♪ Innocence will be the light ♪
34416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.