Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,842
[narrator]Previously on Hard Rock Medical
2
00:00:09,476 --> 00:00:10,878
-Kicked out?
-And on his way
3
00:00:10,978 --> 00:00:12,246
back to Australia.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,948
What are you
two hiding and why?
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,619
Sergio Amante's death is a
tragedy in our community.
6
00:00:19,253 --> 00:00:21,221
You are not responsible
for his suicide.
7
00:00:21,488 --> 00:00:24,224
And you need to step
it up, understood?
8
00:00:24,424 --> 00:00:26,627
[EMT] White female, twenties,
found unconscious.
9
00:00:27,194 --> 00:00:29,696
Blunt force trauma to the head.
The police have been notified.
10
00:00:29,796 --> 00:00:32,065
If Dik Beauregard is
the one who assaulted you,
11
00:00:32,165 --> 00:00:34,568
then he needs to be charged.
I really don't remember.
12
00:00:34,668 --> 00:00:36,503
How's your
Hep C treatment going?
13
00:00:36,570 --> 00:00:39,239
It's not going. It's not
covered by my health plan.
14
00:00:39,339 --> 00:00:40,841
I want to thank you
for everything you've done.
15
00:00:40,908 --> 00:00:42,042
She wanted me
to give you this.
16
00:00:42,809 --> 00:00:45,212
I need out.
As soon as possible.
17
00:00:45,512 --> 00:00:46,880
Chemo treatment
schedule is gonna
18
00:00:47,181 --> 00:00:48,749
be pretty intense
the first few months.
19
00:00:48,982 --> 00:00:51,251
The basement
is infested with mould.
20
00:00:51,685 --> 00:00:53,187
Sorry for your loss.
21
00:00:58,225 --> 00:01:05,065
♪
22
00:01:59,286 --> 00:02:02,422
Okay, the kids are on the
bus and I am ready to go.
23
00:02:03,156 --> 00:02:04,992
Oh, I've also put
in a call in to Pierre
24
00:02:05,092 --> 00:02:06,260
to see if he can deal
with that mould issue.
25
00:02:06,426 --> 00:02:08,428
Uh, hon, maybe it's best that we
26
00:02:08,495 --> 00:02:09,963
don't use friends for this job.
27
00:02:10,831 --> 00:02:13,767
Tara, he's gonna charge us half
of what anybody else will.
28
00:02:13,834 --> 00:02:15,335
Sure, but Pierre's the one who
29
00:02:15,435 --> 00:02:17,004
did the bad install
in the first place.
30
00:02:17,638 --> 00:02:19,339
Plus, remember when
he started the bathroom,
31
00:02:19,439 --> 00:02:20,674
disappeared for six months
32
00:02:20,941 --> 00:02:22,442
and then the laundry
tub became a urinal.
33
00:02:22,509 --> 00:02:23,810
Only in emergencies.
34
00:02:25,679 --> 00:02:29,149
Fine. No family,
no friends, no Pierre.
35
00:02:29,816 --> 00:02:31,018
Thank you.[phone chiming]
36
00:02:31,685 --> 00:02:33,987
Oh.
Oh, right,
37
00:02:34,087 --> 00:02:36,456
I got that disciplinary
hearing with Gary today.
38
00:02:36,557 --> 00:02:38,392
Hon, if you're too busy,
you don't need to drive me.
39
00:02:39,026 --> 00:02:40,394
I can take the bus.
40
00:02:40,494 --> 00:02:42,296
[chuckling]
First day of chemo?
41
00:02:42,362 --> 00:02:44,464
Not gonna happen. Okay?
Let's go.
42
00:02:46,200 --> 00:02:48,135
-Charlie...
-Yep?
43
00:02:50,170 --> 00:02:52,673
Yeah, lunches first,
chemo second.
44
00:02:54,842 --> 00:02:57,044
So, we dodged
a bullet with Gary?
45
00:02:57,311 --> 00:02:59,112
Well, we'll find
out this afternoon.
46
00:02:59,379 --> 00:03:00,948
Well, if he can learn
to control his left hook,
47
00:03:01,014 --> 00:03:02,749
he's gonna make a great
emergency room doctor.
48
00:03:02,850 --> 00:03:04,151
Well, he'll always
have a fall-back
49
00:03:04,218 --> 00:03:05,485
as an MMA fighter
if he doesn't.
50
00:03:06,053 --> 00:03:08,021
None of them seem to want
to take the easy road.
51
00:03:08,522 --> 00:03:09,690
Well, did we?
52
00:03:09,756 --> 00:03:10,991
Well, some of us made it a
53
00:03:11,058 --> 00:03:13,160
little easier on ourselves.
54
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
Touché.
55
00:03:17,364 --> 00:03:19,533
How soon do you think
Eva will be back online?
56
00:03:19,600 --> 00:03:20,968
It might take her a while,
57
00:03:21,301 --> 00:03:23,337
but she really wants out
of her rez placement.
58
00:03:24,438 --> 00:03:26,707
We might want to
hold on that move, let her heal
59
00:03:26,773 --> 00:03:28,509
and then reassess
in a few weeks.
60
00:03:28,575 --> 00:03:30,210
-Okay.
-How about Gina?
61
00:03:30,711 --> 00:03:31,912
Well, given what's happened,
62
00:03:32,012 --> 00:03:33,146
I think she should be where we
63
00:03:33,213 --> 00:03:34,348
can keep an eye on her.
64
00:03:34,581 --> 00:03:36,149
I'm looking into Dr. Kesler
65
00:03:36,216 --> 00:03:38,252
as a possibility for her
clerkship in family med.
66
00:03:39,520 --> 00:03:40,787
There's a little
tension between--
67
00:03:40,888 --> 00:03:42,523
okay, there's a lot of tension
68
00:03:42,589 --> 00:03:43,590
between the two of them;
69
00:03:43,690 --> 00:03:44,725
they can't stand each other.
70
00:03:45,158 --> 00:03:46,260
But, frankly Kesler
71
00:03:46,360 --> 00:03:47,694
could use the help, so...
72
00:03:47,928 --> 00:03:49,730
I'll leave that
for you to arrange.
73
00:03:49,796 --> 00:03:51,198
We could team
her with Cameron.
74
00:03:51,465 --> 00:03:53,567
Well, Cameron's
considering pathology.
75
00:03:53,800 --> 00:03:55,736
-Oh, no surprise there.
-Well, how about pairing her
76
00:03:55,802 --> 00:03:56,937
up with Melanie?
77
00:03:57,037 --> 00:03:58,272
That's a good idea. She'll act
78
00:03:58,372 --> 00:03:59,406
as a buffer between the two.
79
00:04:00,040 --> 00:04:01,608
And Farida and Nancy?
80
00:04:02,009 --> 00:04:04,111
They're with me doing
their clerkship in paediatrics.
81
00:04:04,411 --> 00:04:06,380
Farida's doing great,
and hopefully,
82
00:04:06,580 --> 00:04:08,649
Nancy
could get her act together.
83
00:04:08,749 --> 00:04:10,384
Oh, come on, Louise.
84
00:04:10,450 --> 00:04:12,586
You really laid into her
about the Sergio Amante death.
85
00:04:12,653 --> 00:04:14,087
All I'm saying is she
needs a little finesse
86
00:04:14,188 --> 00:04:15,255
with her bedside manner,
87
00:04:15,355 --> 00:04:16,423
a little less jump on
88
00:04:16,523 --> 00:04:17,991
her diagnosis, so...
89
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
Well, it's a good thing she has
90
00:04:19,193 --> 00:04:20,460
you as her preceptor then, huh?
91
00:04:20,928 --> 00:04:22,196
Louise, Fraser,
92
00:04:22,262 --> 00:04:23,830
let's park this conversation
93
00:04:23,931 --> 00:04:25,065
for the moment please.
94
00:04:26,233 --> 00:04:27,835
I agree with Fraser;
that would've been a hard
95
00:04:27,935 --> 00:04:29,203
lesson for anyone to learn.
96
00:04:29,837 --> 00:04:32,472
Maybe I can have a chat with
her when I bring her this.
97
00:04:36,810 --> 00:04:41,381
Ray, I may have used a little
too much... tough love.
98
00:04:41,448 --> 00:04:43,283
I'll just--I'll
circle back and talk to her.
99
00:04:43,383 --> 00:04:44,818
If you don't mind,
I could take that to her.
100
00:04:44,918 --> 00:04:48,088
Go ahead.
All right. Let's get going.
101
00:04:50,023 --> 00:04:51,391
It's an experimental treatment,
102
00:04:51,458 --> 00:04:52,693
but the early test results are
103
00:04:52,793 --> 00:04:53,961
knocking it out of the park.
104
00:04:54,328 --> 00:04:55,329
How much?
105
00:04:55,429 --> 00:04:57,030
Nothing.
It's free.
106
00:04:57,698 --> 00:04:59,266
Because I'm gonna
be a guinea pig?
107
00:04:59,933 --> 00:05:02,970
The glass is half full Bonnie.
This is good news.
108
00:05:03,670 --> 00:05:04,972
What's the catch.
109
00:05:06,240 --> 00:05:09,142
It's in Toronto.
Next week.
110
00:05:09,643 --> 00:05:11,245
Absolutely
out of the question.
111
00:05:11,345 --> 00:05:13,046
Bonnie, we'll look after her.
112
00:05:14,114 --> 00:05:16,350
I am not going
to abandon my child.
113
00:05:16,450 --> 00:05:18,418
he just had
a bone marrow transplant.
114
00:05:18,619 --> 00:05:20,487
Bonnie, you're not gonna be
any good to your daughter
115
00:05:20,587 --> 00:05:21,722
if you can't...
116
00:05:22,055 --> 00:05:23,290
If what?
117
00:05:24,658 --> 00:05:27,828
Look, let's not
put off till tomorrow
118
00:05:27,895 --> 00:05:29,663
what we can
nip in the bud today.
119
00:05:31,498 --> 00:05:33,000
It's all set up.
120
00:05:34,301 --> 00:05:36,436
Mylo's gonna be fine,
I promise.
121
00:05:37,271 --> 00:05:38,472
[phone buzzing]
122
00:05:38,539 --> 00:05:39,840
Sorry.
123
00:05:41,642 --> 00:05:42,643
Dr. Helvi.
124
00:05:43,477 --> 00:05:44,645
Yes?
125
00:05:47,080 --> 00:05:49,316
Right.
That's great news.
126
00:05:49,550 --> 00:05:50,551
Thanks.
127
00:05:52,886 --> 00:05:53,921
Everything okay?
128
00:05:55,022 --> 00:05:56,857
Yeah. It's all good.
129
00:05:59,092 --> 00:06:02,563
Mylo's gonna be fine,
promise.
130
00:06:11,839 --> 00:06:16,543
[baby cooing]
131
00:06:20,113 --> 00:06:23,016
[alert sounding]
132
00:06:24,084 --> 00:06:25,385
Hey, Dr. Cardinal.
133
00:06:25,886 --> 00:06:28,121
Hi, Eva.
How ya feeling?
134
00:06:28,689 --> 00:06:29,957
Achy.
135
00:06:31,491 --> 00:06:34,194
I'm just outside taking
in the fresh air with Marley.
136
00:06:34,261 --> 00:06:35,863
Oh, that's good.
Where's Auntie?
137
00:06:36,396 --> 00:06:38,966
She's up in Fort Francis.
She's doing a healing circle;
138
00:06:39,066 --> 00:06:41,068
she does it every year.
She'll be gone for a while.
139
00:06:41,134 --> 00:06:42,336
And Amanda and Trevor.
140
00:06:42,503 --> 00:06:44,238
[groaning]
141
00:06:44,738 --> 00:06:45,873
That bad?
142
00:06:46,139 --> 00:06:48,242
Well, Trevor's
got a landscaping gig,
143
00:06:48,909 --> 00:06:52,913
and Amanda has a restaurant
job... in Sudbury.
144
00:06:53,547 --> 00:06:54,681
Sudbury?
145
00:06:54,748 --> 00:06:56,283
Yeah, and Trevor's been
146
00:06:56,383 --> 00:06:57,518
driving her back and forth,
147
00:06:57,584 --> 00:06:59,253
so it's taking it's toll.
148
00:07:00,220 --> 00:07:03,056
Maybe once I'm back
on my feet and in Sudbury,
149
00:07:03,123 --> 00:07:04,958
Amanda can bunk with me
a few nights a week
150
00:07:05,058 --> 00:07:06,527
and things will cool down.
151
00:07:06,960 --> 00:07:08,629
They can get some
childcare arrangements.
152
00:07:08,729 --> 00:07:09,763
Well, about that...
153
00:07:09,963 --> 00:07:11,999
Dr. Dallaire thinks we should
154
00:07:12,099 --> 00:07:14,801
delay your clerkship
pending your recovery.
155
00:07:14,902 --> 00:07:16,970
-What?
-I know it's not the answer you
156
00:07:17,070 --> 00:07:19,306
wanted to hear, but better for
you to recover at home
157
00:07:19,406 --> 00:07:21,108
than on your own here.
158
00:07:21,542 --> 00:07:23,577
Okay. Sure.
159
00:07:23,977 --> 00:07:26,313
Good. I'll check back with you
in a couple of days.
160
00:07:26,813 --> 00:07:27,881
Take care.
Okay.
161
00:07:29,883 --> 00:07:31,351
Dammit!
162
00:07:31,451 --> 00:07:32,953
[baby cooing]
163
00:07:33,020 --> 00:07:34,021
Marley...
164
00:07:34,721 --> 00:07:38,926
[speaking inaudibly]
165
00:07:42,196 --> 00:07:43,497
Farida.
166
00:07:43,597 --> 00:07:45,199
Nick!
Hi, what--
167
00:07:45,933 --> 00:07:47,034
Is everything okay
with the boys?
168
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Yeah, yeah I--...
169
00:07:48,202 --> 00:07:49,469
I just wanted to talk.
170
00:07:50,170 --> 00:07:51,171
Do you have a moment?
171
00:07:51,805 --> 00:07:54,908
Sure.
Yeah, I'm about to go on break.
172
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Great.
173
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
Hey.
174
00:08:14,595 --> 00:08:15,596
Hey.
175
00:08:16,930 --> 00:08:18,198
Dik did this to you, didn't he?
176
00:08:19,700 --> 00:08:21,935
I don't know for sure.
I don't remember what happened.
177
00:08:22,503 --> 00:08:24,004
I knew I shouldn't have
let you go back on your own.
178
00:08:24,471 --> 00:08:26,473
Cam, I don't remember what
happened. I don't--
179
00:08:26,773 --> 00:08:28,175
-I don't know.
-Well, I do.
180
00:08:28,609 --> 00:08:29,676
Who else would it be, Gina?
181
00:08:29,977 --> 00:08:31,245
He's a sleazebag drug dealer;
182
00:08:31,645 --> 00:08:33,347
you think he's got some
code of ethics in his world
183
00:08:33,680 --> 00:08:35,315
that he just abides by?
184
00:08:36,383 --> 00:08:37,618
What are the cops
doing about it.
185
00:08:38,018 --> 00:08:39,186
Well, they're trying
to bring him in
186
00:08:39,253 --> 00:08:40,254
for questioning, but
187
00:08:40,354 --> 00:08:41,388
they can't find him.
188
00:08:41,488 --> 00:08:42,489
He went MIA.
189
00:08:42,956 --> 00:08:44,024
[scoffing]
Big surprise.
190
00:08:44,224 --> 00:08:47,961
Cam, what if he did do this
191
00:08:49,029 --> 00:08:51,231
and it goes to court
and then it becomes public?
192
00:08:52,432 --> 00:08:54,234
I could be denied
my medical license.
193
00:08:54,401 --> 00:08:56,370
Is that why you're not telling
them? Because you're afraid
194
00:08:56,436 --> 00:08:57,571
you're gonna get kicked out?
195
00:08:57,838 --> 00:09:00,574
No! No,
I am telling you the truth.
196
00:09:00,807 --> 00:09:03,210
Look, I'm sorry. I don't mean
to take it out on you. I'm just-
197
00:09:04,077 --> 00:09:06,046
I'm pissed at myself
for letting you go over there.
198
00:09:06,446 --> 00:09:07,915
You could have
been killed, Gina!
199
00:09:09,249 --> 00:09:11,718
I'm sorry.
You okay?
200
00:09:11,919 --> 00:09:13,820
Yeah, it's--Yeah.
201
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
It's--it's nothing.
202
00:09:15,289 --> 00:09:16,423
Did they find Dawn.
203
00:09:16,590 --> 00:09:19,259
I-I--I didn't, um...
204
00:09:21,862 --> 00:09:24,064
Uh, no.
She disappeared.
205
00:09:24,765 --> 00:09:26,867
[knocking]
Good morning.
206
00:09:28,101 --> 00:09:29,770
Hi, Dr. Dallaire.
Hey, Dr. Dallaire.
207
00:09:30,304 --> 00:09:31,371
Can I come in?
208
00:09:36,143 --> 00:09:37,144
Is everything okay?
209
00:09:37,244 --> 00:09:38,478
Yep.
Yeah.
210
00:09:42,783 --> 00:09:44,017
Nasty?
211
00:09:44,718 --> 00:09:45,752
Tastes like metal.
212
00:09:45,853 --> 00:09:47,287
Yeah, it's what
213
00:09:47,387 --> 00:09:48,655
they call "chemo mouth."
214
00:09:50,123 --> 00:09:51,758
A lot better if
it tasted like chocolate.
215
00:09:51,859 --> 00:09:53,260
[chuckling]
Yeah.
216
00:09:57,431 --> 00:10:00,334
Hon, I'm gonna
be here a while.
217
00:10:00,467 --> 00:10:02,236
[sighing]
Go on.
218
00:10:03,070 --> 00:10:06,139
Fine. I'll be back
to pick you up, okay?
219
00:10:06,240 --> 00:10:07,574
Mm-hmm.
220
00:10:09,877 --> 00:10:11,111
Hm. Yeah you're right.
221
00:10:11,411 --> 00:10:13,146
It would be much better
if it was chocolate.
222
00:10:21,788 --> 00:10:23,490
[phone ringing]
223
00:10:24,324 --> 00:10:25,926
-[Eva] Hey, what's up?
-Good news!
224
00:10:26,260 --> 00:10:27,794
I found a treatment for Bonnie.
225
00:10:27,895 --> 00:10:28,896
You did?
226
00:10:28,962 --> 00:10:30,230
But she's gotta move on it now.
227
00:10:30,430 --> 00:10:31,431
Now?
228
00:10:32,366 --> 00:10:33,367
What about Mylo?
229
00:10:33,934 --> 00:10:36,303
I'm supposed to finish
my clerkship on the rez,
230
00:10:36,703 --> 00:10:39,373
and she could've bunked with me,
but I got a call from Helvi
231
00:10:39,473 --> 00:10:40,841
saying that Dallaire's had me
moved
232
00:10:40,941 --> 00:10:42,009
and I have to
finish up with Gina.
233
00:10:42,843 --> 00:10:44,278
How come you get to leave?
234
00:10:44,344 --> 00:10:45,546
It's complicated.
235
00:10:46,313 --> 00:10:47,648
Gina was assaulted you know.
236
00:10:47,915 --> 00:10:49,516
What? Oh, no.
237
00:10:49,616 --> 00:10:51,251
It's a long story. She's fine.
238
00:10:51,318 --> 00:10:52,352
And I'm sure I'll get
239
00:10:52,519 --> 00:10:53,520
the full scoopwhen I see her.
240
00:10:53,921 --> 00:10:55,689
I'm sorry to be
leaving everyone here.
241
00:10:57,724 --> 00:11:00,928
Anyway, I've gotta ask,
you've any room at the inn?
242
00:11:01,528 --> 00:11:04,264
[chuckling]
Of course!
243
00:11:04,631 --> 00:11:05,799
Of course.
244
00:11:06,266 --> 00:11:07,701
Yes, of course I'll take her.
245
00:11:07,801 --> 00:11:09,036
She can have Auntie's room.
246
00:11:09,736 --> 00:11:10,737
How's Bonnie's with this?
247
00:11:11,305 --> 00:11:14,408
She feels like crap.
What mom wouldn't?
248
00:11:15,576 --> 00:11:17,144
But she knows
she's in good hands.
249
00:11:17,711 --> 00:11:19,346
-All right.
-Thanks, Eva.
250
00:11:19,413 --> 00:11:21,148
-Talk to you soon.
-Talk soon.
251
00:11:28,956 --> 00:11:29,957
Ow.
252
00:11:38,732 --> 00:11:41,301
[baby crying]
253
00:11:41,902 --> 00:11:43,504
[baby cooing]
254
00:11:43,837 --> 00:11:44,838
Shh...
255
00:11:45,038 --> 00:11:46,039
Still no memory
256
00:11:46,139 --> 00:11:47,307
of the events that evening?
257
00:11:47,875 --> 00:11:49,042
Nothing.
258
00:11:49,977 --> 00:11:51,211
Gina, you remember I told you
259
00:11:51,445 --> 00:11:53,247
you got the caring
part down pretty good,
260
00:11:54,014 --> 00:11:56,917
but Dik Beauregard is not
a patient; he's a criminal.
261
00:11:57,150 --> 00:11:58,452
Look, why won't
anyone believe me
262
00:11:58,585 --> 00:12:00,020
when I say that I don't
remember anything
263
00:12:00,087 --> 00:12:01,255
and sit here and think that
264
00:12:01,355 --> 00:12:02,356
I'm trying to protect him?
265
00:12:04,525 --> 00:12:08,262
Very well. I'm here to
discuss your clerkship.
266
00:12:09,596 --> 00:12:10,597
Great.
267
00:12:10,998 --> 00:12:12,799
That is,
if you feel well enough.
268
00:12:13,000 --> 00:12:14,935
Yes, I feel good.
269
00:12:15,035 --> 00:12:17,638
I mean, my head's a little sore
from where the stitches are,
270
00:12:17,738 --> 00:12:20,908
but I'm ready to get back to it.
271
00:12:21,575 --> 00:12:22,910
Then, you'll be happy
to know that
272
00:12:23,010 --> 00:12:24,578
we're placing you
with Dr. Kesler.
273
00:12:25,779 --> 00:12:27,047
Dr. Kesler?
274
00:12:28,282 --> 00:12:29,716
[Dallaire]
Is there a problem?
275
00:12:29,783 --> 00:12:31,818
Nope. Nope.
276
00:12:32,753 --> 00:12:34,087
You'll be with Melanie.
277
00:12:34,454 --> 00:12:36,990
Well, that's good.
That girl's my soul sister.
278
00:12:37,524 --> 00:12:39,092
You'll be discharged today.
279
00:12:39,393 --> 00:12:41,895
I look forward to seeing you
back on the wagon again.
280
00:12:43,230 --> 00:12:44,464
You mean horse?
281
00:12:45,566 --> 00:12:47,401
Mm.
282
00:12:48,235 --> 00:12:49,570
Cameron.
283
00:12:52,372 --> 00:12:56,643
[sighing]
Dr. Kesler?
284
00:12:57,544 --> 00:12:59,379
Yeah.
Good luck with that.
285
00:13:00,380 --> 00:13:01,548
See you soon.
286
00:13:03,483 --> 00:13:05,652
[sighing]
287
00:13:06,920 --> 00:13:08,488
Yeah, I'm surprised
to see you here.
288
00:13:08,622 --> 00:13:09,990
What happened to
the move to Calgary?
289
00:13:10,090 --> 00:13:11,658
Well, we're still going,
but there's been
290
00:13:11,758 --> 00:13:13,026
a slight change of plans.
291
00:13:13,627 --> 00:13:16,330
I got offered a
vice principal's position.
292
00:13:17,030 --> 00:13:18,832
Really?
Congratulations.
293
00:13:18,932 --> 00:13:20,968
Yeah, so I thought it best
to let the boys finish out
294
00:13:21,034 --> 00:13:23,670
their school year and
we'll take off in a few weeks.
295
00:13:23,971 --> 00:13:27,341
Oh. I thought you
might all be staying.
296
00:13:27,941 --> 00:13:29,243
No. Sorry.
297
00:13:31,478 --> 00:13:35,349
Look, I--I didn't want to leave
without saying a proper goodbye,
298
00:13:35,883 --> 00:13:39,419
and I was wondering if you'd let
me take you out to dinner
299
00:13:41,421 --> 00:13:44,625
as a thank you for what you did
for the boys, and for Erica.
300
00:13:46,493 --> 00:13:48,262
Yeah, uh, sure.
301
00:13:48,862 --> 00:13:50,531
All right. So, it's a yes.
302
00:13:50,831 --> 00:13:52,065
Yeah, it's a yes.
303
00:13:52,165 --> 00:13:53,267
Great.
304
00:13:56,737 --> 00:14:00,674
Oh, thank you.
All right so, brief me.
305
00:14:01,441 --> 00:14:04,144
We have a ten year old
with a broken leg.
306
00:14:04,378 --> 00:14:07,447
Uh, we also have a food
poisoning outbreak
307
00:14:07,814 --> 00:14:10,184
that public health traced
to a birthday party
308
00:14:10,684 --> 00:14:14,188
and, um, a six year old with a
marble stuck up his nose.
309
00:14:15,022 --> 00:14:17,824
I tried to get him to do,
you know, like the old men do,
310
00:14:17,891 --> 00:14:19,560
when you squeeze on one size
and blow on the other.
311
00:14:19,660 --> 00:14:21,195
Don't tell me,
it went the other way instead.
312
00:14:21,295 --> 00:14:22,296
Yeah.
313
00:14:22,362 --> 00:14:23,864
Okay, the marble will
314
00:14:23,931 --> 00:14:25,032
come out in it's own time.
315
00:14:25,098 --> 00:14:26,166
Just tell the parents to watch
316
00:14:26,233 --> 00:14:27,234
for it in his stool.
317
00:14:27,467 --> 00:14:28,769
Yeah, already did.
318
00:14:29,369 --> 00:14:32,873
You know my oldest used to like
to shove Lego up his nose
319
00:14:32,940 --> 00:14:35,342
when he was about five.
Did he have allergies?
320
00:14:35,409 --> 00:14:38,245
Oh, I don't know he was just
itchy up there or something.
321
00:14:38,345 --> 00:14:39,780
And he still gets nose bleeds.
322
00:14:40,480 --> 00:14:42,015
I don't know, he thinks
it's stress related.
323
00:14:42,416 --> 00:14:43,650
Probably from that time.
324
00:14:45,385 --> 00:14:46,887
Oh...
325
00:14:50,190 --> 00:14:51,525
It's a letter from Mr. Amante.
326
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
What?
327
00:14:53,126 --> 00:14:54,895
It was found on his person.
328
00:14:59,533 --> 00:15:00,667
Did you read it?
329
00:15:02,269 --> 00:15:04,137
No, it was addressed to you.
330
00:15:05,672 --> 00:15:09,243
As a rule, I try not to stick
my nose where it doesn't belong.
331
00:15:18,852 --> 00:15:19,887
Officer Garrison,
332
00:15:22,422 --> 00:15:25,726
in view of the facts presented
and your admission of guilt
333
00:15:25,792 --> 00:15:28,161
to two counts of
discreditable conduct,
334
00:15:28,562 --> 00:15:30,931
you will not be
relieved of your duties
335
00:15:31,331 --> 00:15:33,901
and you will continue
with your regular assignments.
336
00:15:34,935 --> 00:15:38,972
However, you will be demoted
to Constable Second Class
337
00:15:39,072 --> 00:15:40,707
for a period of three months.
338
00:15:42,342 --> 00:15:45,712
You will also be required
to engage in reconciliation
339
00:15:45,979 --> 00:15:47,548
and sensitivity training
340
00:15:47,881 --> 00:15:49,983
with First Nations
healers and elders.
341
00:15:51,718 --> 00:15:54,555
These sessions require
the attendance of both you
342
00:15:54,755 --> 00:15:56,423
and your victim, Mr. Frazier,
343
00:15:57,891 --> 00:16:01,295
whom I get the sense might also
benefit from these sessions
344
00:16:01,595 --> 00:16:03,797
to get some control
over his temper.
345
00:16:04,998 --> 00:16:06,500
Thank you.
346
00:16:13,006 --> 00:16:14,608
So, are you gonna miss
being in the classroom?
347
00:16:15,142 --> 00:16:16,476
I mean, the teaching part.
348
00:16:17,010 --> 00:16:20,347
Probably. I mean, I'll still be
picking up the odd sub shift,
349
00:16:20,514 --> 00:16:22,816
so eventually
wean myself off.
350
00:16:23,817 --> 00:16:24,818
How about you?
351
00:16:25,586 --> 00:16:27,754
I weaned myself
off a long time ago.
352
00:16:27,821 --> 00:16:29,456
Really?
You don't miss it?
353
00:16:29,857 --> 00:16:31,158
Well, I miss the kids, but
354
00:16:32,059 --> 00:16:33,994
that's why I'm
sticking to paediatrics.
355
00:16:34,461 --> 00:16:37,130
Very different from a scrapped
knee in a school yard though.
356
00:16:37,364 --> 00:16:38,398
Yeah.
357
00:16:39,399 --> 00:16:41,335
Sorry, I'm not being
too supportive.
358
00:16:41,401 --> 00:16:43,670
No, no, no.
I get what you're saying.
359
00:16:45,005 --> 00:16:46,373
So, why'd you give it up?
360
00:16:47,608 --> 00:16:49,843
Guess I...
needed a change.
361
00:16:53,881 --> 00:16:55,849
Thank you for helping
sort this out Dr. Dallaire.
362
00:16:56,517 --> 00:16:57,851
-It's on you now.
-I know.
363
00:16:58,051 --> 00:16:59,319
I've got my eye on the ball.
364
00:16:59,686 --> 00:17:00,687
I hope so.
365
00:17:00,988 --> 00:17:01,989
I'll see yas later.
366
00:17:02,155 --> 00:17:03,257
See you, man.
367
00:17:03,957 --> 00:17:04,992
How's Tara?
368
00:17:05,058 --> 00:17:06,527
Uh, first day of chemo.
369
00:17:07,160 --> 00:17:08,362
I'm on my way
to pick her up.
370
00:17:08,829 --> 00:17:10,163
I empathize with you.
371
00:17:10,531 --> 00:17:13,667
I remember in my graduating
year, wife was pregnant,
372
00:17:13,734 --> 00:17:15,102
I was burying my father
373
00:17:15,736 --> 00:17:17,638
and getting into a new home
at the same time.
374
00:17:17,704 --> 00:17:18,839
So, you know what it's like?
375
00:17:18,906 --> 00:17:20,274
Hm. Murphy's Law.
376
00:17:20,641 --> 00:17:22,876
So, you'll understand if
I miss the odd shift
377
00:17:22,976 --> 00:17:24,378
or if I'm late
with the odd assignment.
378
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Not a chance.
You're in medical school,
379
00:17:26,647 --> 00:17:27,648
not in high school.
380
00:17:28,115 --> 00:17:29,116
-But, you--
-Your assignments
381
00:17:29,249 --> 00:17:30,250
have to be on
time.
382
00:17:30,551 --> 00:17:31,752
We might be able to lighten up
383
00:17:31,852 --> 00:17:33,220
your night shifts, but
384
00:17:33,520 --> 00:17:34,821
you'll still have to be on call.
385
00:17:35,355 --> 00:17:36,356
Right.
386
00:17:36,690 --> 00:17:38,058
But whatever it
is you need Charlie,
387
00:17:38,258 --> 00:17:39,426
I'm there for you.
388
00:17:40,561 --> 00:17:41,895
Yeah.
389
00:17:42,462 --> 00:17:44,565
[Eva]
Pulmonary embolism, mm-hm.
390
00:17:46,066 --> 00:17:47,234
Hey, Eva.
391
00:17:47,401 --> 00:17:49,002
Hey, Rich.
How are ya.
392
00:17:49,469 --> 00:17:50,904
I'm good, I'm good.
393
00:17:51,371 --> 00:17:52,873
I haven't seen ya
at Deirdre's in a while.
394
00:17:53,307 --> 00:17:55,542
I'm recovering from
a bone marrow donation.
395
00:17:56,243 --> 00:17:58,145
Right, I heard about that.
396
00:17:58,779 --> 00:18:00,113
Is that gonna
keep you out for long?
397
00:18:00,247 --> 00:18:01,582
When you going back
to the clinic?
398
00:18:01,748 --> 00:18:04,852
-Uh... I'm not sure.
-That's what I thought.
399
00:18:04,918 --> 00:18:07,788
So, I asked the nurse
to give me my test results.
400
00:18:08,222 --> 00:18:10,290
Rich, I'm kinda busy.
Marley...
401
00:18:10,390 --> 00:18:11,859
Right.
402
00:18:12,793 --> 00:18:14,962
No problem, I'll take him.
403
00:18:16,563 --> 00:18:17,564
Hey...
404
00:18:28,475 --> 00:18:31,044
Well, that was quite
the slap on the wrist.
405
00:18:31,411 --> 00:18:33,247
You get to sit by a fire
and shoot the breeze.
406
00:18:34,248 --> 00:18:36,049
I'm being demoted
to Second Class
407
00:18:36,116 --> 00:18:37,217
Constable for three months.
408
00:18:38,085 --> 00:18:40,621
Second class? Well,
now you'll know how that feels.
409
00:18:40,888 --> 00:18:43,757
Really? It's costing me
six grand in pay,
410
00:18:44,091 --> 00:18:46,293
which is great news
for my wife and kids.
411
00:18:46,960 --> 00:18:48,228
Well, maybe you should
have thought of that
412
00:18:48,295 --> 00:18:49,296
before you brought those
413
00:18:49,363 --> 00:18:50,531
bullshit charges against me.
414
00:18:51,999 --> 00:18:53,367
Well, next time,
you'll think twice
415
00:18:53,767 --> 00:18:55,135
before you slug an officer.
416
00:18:56,770 --> 00:18:57,771
I saved your life.
417
00:19:04,511 --> 00:19:05,812
See you in detention.
418
00:19:09,483 --> 00:19:11,018
That leaking pipe
caused the mould
419
00:19:11,118 --> 00:19:12,486
to build up inside the walls.
420
00:19:13,086 --> 00:19:14,855
And how long has
this been happening.
421
00:19:15,122 --> 00:19:16,256
Quite a while.
422
00:19:16,490 --> 00:19:17,558
Whoever did the job wasn't
423
00:19:17,658 --> 00:19:19,193
exactly a class-A plumber.
424
00:19:19,660 --> 00:19:21,295
That soldering was pretty iffy.
425
00:19:21,628 --> 00:19:24,031
Yeah.
I got a buddy of mine to do it.
426
00:19:24,298 --> 00:19:25,532
You get what you pay for.
427
00:19:25,799 --> 00:19:27,634
But you can get rid
of the mould right?
428
00:19:28,035 --> 00:19:29,269
Me? No.
429
00:19:29,736 --> 00:19:32,105
You'll need a mould remediation
company to do the job.
430
00:19:32,272 --> 00:19:33,540
I can recommend one.
431
00:19:33,640 --> 00:19:35,008
Sounds expensive.
432
00:19:35,375 --> 00:19:36,710
It's covered under insurance?
433
00:19:37,845 --> 00:19:40,380
If they find
negligence, maybe not.
434
00:19:40,714 --> 00:19:42,516
Oh, shit. Uh...
435
00:19:43,150 --> 00:19:44,284
last thing.
436
00:19:45,853 --> 00:19:49,122
That kind of mould,
can it make you sick?
437
00:19:49,590 --> 00:19:53,193
Sure asthma,
runny nose, headaches.
438
00:19:53,360 --> 00:19:54,494
But not cancer?
439
00:19:54,862 --> 00:19:55,996
I don't think so.
440
00:19:57,231 --> 00:20:00,434
But if it were me, I wouldn't
want my wife and kids in here.
441
00:20:06,907 --> 00:20:09,042
Ah, Tara! Ah...
442
00:20:15,215 --> 00:20:16,583
I'm sorry. I...
443
00:20:17,184 --> 00:20:19,887
I don't feel right
about doing this.
444
00:20:19,987 --> 00:20:22,222
It's okay, I understand.
Sorry.
445
00:20:22,322 --> 00:20:24,424
No, it's--it's okay.
446
00:20:25,225 --> 00:20:26,527
[sighing]
447
00:20:27,594 --> 00:20:28,896
Yeah.
448
00:20:29,396 --> 00:20:30,998
I mean...
I mean...
449
00:20:31,198 --> 00:20:32,533
We'll keep in touch.
450
00:20:32,633 --> 00:20:34,001
Yeah, of course! Uh,
451
00:20:34,234 --> 00:20:35,369
good luck with the new job.
452
00:20:35,936 --> 00:20:37,104
Thanks.
453
00:20:37,871 --> 00:20:39,173
Uh, hug the kids for me.
454
00:20:39,706 --> 00:20:40,707
Sure.
455
00:20:48,015 --> 00:20:49,183
Um...
456
00:20:50,817 --> 00:20:53,787
I've got some
not so good news.
457
00:20:55,389 --> 00:20:56,423
Okay.
458
00:20:56,623 --> 00:20:58,091
Um...
459
00:20:59,626 --> 00:21:02,596
The mould, it's everywhere,
not just the basement.
460
00:21:03,564 --> 00:21:04,798
Uh-huh.
461
00:21:05,966 --> 00:21:09,436
And, um... the insurance
might not cover it.
462
00:21:12,606 --> 00:21:14,007
When will we know?
463
00:21:14,641 --> 00:21:17,077
I'll have to talk to
the adjuster, I--
464
00:21:18,378 --> 00:21:19,847
It'll take time.
465
00:21:23,650 --> 00:21:25,485
It is what it is,
am I right, baby?
466
00:21:26,486 --> 00:21:27,754
They won't pay for it,
467
00:21:27,821 --> 00:21:29,456
we'll figure it out.
468
00:21:31,225 --> 00:21:32,292
You sure?
469
00:21:32,626 --> 00:21:34,661
We'll cash in some RRSPs,
470
00:21:35,262 --> 00:21:36,997
kids won't have
a basement for a while.
471
00:21:38,665 --> 00:21:40,100
Um, it's not that simple.
472
00:21:41,268 --> 00:21:42,569
What do you mean?
473
00:21:43,604 --> 00:21:44,872
[sighing]
474
00:21:44,972 --> 00:21:46,640
The house isn't safe to live in.
475
00:21:49,476 --> 00:21:50,511
We have to move out.
476
00:21:52,112 --> 00:21:53,313
Move out?
477
00:21:56,717 --> 00:21:58,185
Where are we gonna go?
478
00:22:04,291 --> 00:22:06,460
Oh, Amanda,
thank god you're home.
479
00:22:07,294 --> 00:22:08,428
[sobbing]
480
00:22:08,662 --> 00:22:10,697
Amanda, where's Trevor?
481
00:22:10,898 --> 00:22:12,466
[Amanda] I don't know we had
a fight and he left.
482
00:22:13,333 --> 00:22:14,601
Left where?
483
00:22:15,602 --> 00:22:17,271
He needed
to blow off some steam.
484
00:22:17,905 --> 00:22:19,273
Amanda, could you please--
485
00:22:20,073 --> 00:22:21,808
[sobbing]
486
00:22:23,076 --> 00:22:24,745
I guess it's
just me and you kiddo.
487
00:22:27,281 --> 00:22:28,982
Okay. Ooh.
488
00:22:38,659 --> 00:22:40,160
[Sergio] "Dear Nancy,
I want to thank you for
489
00:22:40,227 --> 00:22:41,528
everything you've done.
490
00:22:41,929 --> 00:22:42,930
"You were the only person that
491
00:22:43,030 --> 00:22:44,831
sat and listened to me and my BS
492
00:22:44,898 --> 00:22:46,200
and didn't put up with it.
493
00:22:46,834 --> 00:22:48,068
"Thanks for being honest.
494
00:22:48,702 --> 00:22:50,237
"I've a few things I've
instructed my lawyer
495
00:22:50,337 --> 00:22:51,338
"to send you.
496
00:22:51,405 --> 00:22:52,673
"I hope you don't mind, but
497
00:22:52,739 --> 00:22:54,107
I had no one else to turn to.
498
00:22:54,341 --> 00:22:56,009
"Arrivederci.
Sergio.
499
00:22:56,343 --> 00:22:59,112
"And hey, you're gonna make
one hell of a doctor."
500
00:23:01,048 --> 00:23:04,718
[sniffling]
501
00:23:08,055 --> 00:23:10,791
♪ I used to have
a million answers ♪
502
00:23:12,960 --> 00:23:15,495
♪ For the questions
that you'd ask ♪
503
00:23:17,564 --> 00:23:20,434
♪ But now your questions
grow like cancers ♪
504
00:23:21,568 --> 00:23:23,971
♪ In the gardens of our pasts ♪
505
00:23:27,207 --> 00:23:29,109
♪ So, let's not talk
about our histories ♪
506
00:23:31,912 --> 00:23:36,583
♪ Or the state of life
in which we ride ♪
507
00:23:36,683 --> 00:23:39,319
♪ You know I'd hate
to be a mystery ♪
508
00:23:40,153 --> 00:23:42,756
♪ But I'm tired of
hearing about that ♪
509
00:23:49,096 --> 00:23:51,064
♪ And let's just go ♪
510
00:23:54,067 --> 00:23:56,069
♪ Where no one knows ♪
511
00:23:59,139 --> 00:24:00,908
♪ And let's just go ♪
35599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.