All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S04E02.Quo.Vadis.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,842 [narrator]Previously on Hard Rock Medical 2 00:00:09,476 --> 00:00:10,878 -Kicked out? -And on his way 3 00:00:10,978 --> 00:00:12,246 back to Australia. 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,948 What are you two hiding and why? 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,619 Sergio Amante's death is a tragedy in our community. 6 00:00:19,253 --> 00:00:21,221 You are not responsible for his suicide. 7 00:00:21,488 --> 00:00:24,224 And you need to step it up, understood? 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,627 [EMT] White female, twenties, found unconscious. 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,696 Blunt force trauma to the head. The police have been notified. 10 00:00:29,796 --> 00:00:32,065 If Dik Beauregard is the one who assaulted you, 11 00:00:32,165 --> 00:00:34,568 then he needs to be charged. I really don't remember. 12 00:00:34,668 --> 00:00:36,503 How's your Hep C treatment going? 13 00:00:36,570 --> 00:00:39,239 It's not going. It's not covered by my health plan. 14 00:00:39,339 --> 00:00:40,841 I want to thank you for everything you've done. 15 00:00:40,908 --> 00:00:42,042 She wanted me to give you this. 16 00:00:42,809 --> 00:00:45,212 I need out. As soon as possible. 17 00:00:45,512 --> 00:00:46,880 Chemo treatment schedule is gonna 18 00:00:47,181 --> 00:00:48,749 be pretty intense the first few months. 19 00:00:48,982 --> 00:00:51,251 The basement is infested with mould. 20 00:00:51,685 --> 00:00:53,187 Sorry for your loss. 21 00:00:58,225 --> 00:01:05,065 ♪ 22 00:01:59,286 --> 00:02:02,422 Okay, the kids are on the bus and I am ready to go. 23 00:02:03,156 --> 00:02:04,992 Oh, I've also put in a call in to Pierre 24 00:02:05,092 --> 00:02:06,260 to see if he can deal with that mould issue. 25 00:02:06,426 --> 00:02:08,428 Uh, hon, maybe it's best that we 26 00:02:08,495 --> 00:02:09,963 don't use friends for this job. 27 00:02:10,831 --> 00:02:13,767 Tara, he's gonna charge us half of what anybody else will. 28 00:02:13,834 --> 00:02:15,335 Sure, but Pierre's the one who 29 00:02:15,435 --> 00:02:17,004 did the bad install in the first place. 30 00:02:17,638 --> 00:02:19,339 Plus, remember when he started the bathroom, 31 00:02:19,439 --> 00:02:20,674 disappeared for six months 32 00:02:20,941 --> 00:02:22,442 and then the laundry tub became a urinal. 33 00:02:22,509 --> 00:02:23,810 Only in emergencies. 34 00:02:25,679 --> 00:02:29,149 Fine. No family, no friends, no Pierre. 35 00:02:29,816 --> 00:02:31,018 Thank you.[phone chiming] 36 00:02:31,685 --> 00:02:33,987 Oh. Oh, right, 37 00:02:34,087 --> 00:02:36,456 I got that disciplinary hearing with Gary today. 38 00:02:36,557 --> 00:02:38,392 Hon, if you're too busy, you don't need to drive me. 39 00:02:39,026 --> 00:02:40,394 I can take the bus. 40 00:02:40,494 --> 00:02:42,296 [chuckling] First day of chemo? 41 00:02:42,362 --> 00:02:44,464 Not gonna happen. Okay? Let's go. 42 00:02:46,200 --> 00:02:48,135 -Charlie... -Yep? 43 00:02:50,170 --> 00:02:52,673 Yeah, lunches first, chemo second. 44 00:02:54,842 --> 00:02:57,044 So, we dodged a bullet with Gary? 45 00:02:57,311 --> 00:02:59,112 Well, we'll find out this afternoon. 46 00:02:59,379 --> 00:03:00,948 Well, if he can learn to control his left hook, 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,749 he's gonna make a great emergency room doctor. 48 00:03:02,850 --> 00:03:04,151 Well, he'll always have a fall-back 49 00:03:04,218 --> 00:03:05,485 as an MMA fighter if he doesn't. 50 00:03:06,053 --> 00:03:08,021 None of them seem to want to take the easy road. 51 00:03:08,522 --> 00:03:09,690 Well, did we? 52 00:03:09,756 --> 00:03:10,991 Well, some of us made it a 53 00:03:11,058 --> 00:03:13,160 little easier on ourselves. 54 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Touché. 55 00:03:17,364 --> 00:03:19,533 How soon do you think Eva will be back online? 56 00:03:19,600 --> 00:03:20,968 It might take her a while, 57 00:03:21,301 --> 00:03:23,337 but she really wants out of her rez placement. 58 00:03:24,438 --> 00:03:26,707 We might want to hold on that move, let her heal 59 00:03:26,773 --> 00:03:28,509 and then reassess in a few weeks. 60 00:03:28,575 --> 00:03:30,210 -Okay. -How about Gina? 61 00:03:30,711 --> 00:03:31,912 Well, given what's happened, 62 00:03:32,012 --> 00:03:33,146 I think she should be where we 63 00:03:33,213 --> 00:03:34,348 can keep an eye on her. 64 00:03:34,581 --> 00:03:36,149 I'm looking into Dr. Kesler 65 00:03:36,216 --> 00:03:38,252 as a possibility for her clerkship in family med. 66 00:03:39,520 --> 00:03:40,787 There's a little tension between-- 67 00:03:40,888 --> 00:03:42,523 okay, there's a lot of tension 68 00:03:42,589 --> 00:03:43,590 between the two of them; 69 00:03:43,690 --> 00:03:44,725 they can't stand each other. 70 00:03:45,158 --> 00:03:46,260 But, frankly Kesler 71 00:03:46,360 --> 00:03:47,694 could use the help, so... 72 00:03:47,928 --> 00:03:49,730 I'll leave that for you to arrange. 73 00:03:49,796 --> 00:03:51,198 We could team her with Cameron. 74 00:03:51,465 --> 00:03:53,567 Well, Cameron's considering pathology. 75 00:03:53,800 --> 00:03:55,736 -Oh, no surprise there. -Well, how about pairing her 76 00:03:55,802 --> 00:03:56,937 up with Melanie? 77 00:03:57,037 --> 00:03:58,272 That's a good idea. She'll act 78 00:03:58,372 --> 00:03:59,406 as a buffer between the two. 79 00:04:00,040 --> 00:04:01,608 And Farida and Nancy? 80 00:04:02,009 --> 00:04:04,111 They're with me doing their clerkship in paediatrics. 81 00:04:04,411 --> 00:04:06,380 Farida's doing great, and hopefully, 82 00:04:06,580 --> 00:04:08,649 Nancy could get her act together. 83 00:04:08,749 --> 00:04:10,384 Oh, come on, Louise. 84 00:04:10,450 --> 00:04:12,586 You really laid into her about the Sergio Amante death. 85 00:04:12,653 --> 00:04:14,087 All I'm saying is she needs a little finesse 86 00:04:14,188 --> 00:04:15,255 with her bedside manner, 87 00:04:15,355 --> 00:04:16,423 a little less jump on 88 00:04:16,523 --> 00:04:17,991 her diagnosis, so... 89 00:04:18,091 --> 00:04:19,092 Well, it's a good thing she has 90 00:04:19,193 --> 00:04:20,460 you as her preceptor then, huh? 91 00:04:20,928 --> 00:04:22,196 Louise, Fraser, 92 00:04:22,262 --> 00:04:23,830 let's park this conversation 93 00:04:23,931 --> 00:04:25,065 for the moment please. 94 00:04:26,233 --> 00:04:27,835 I agree with Fraser; that would've been a hard 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,203 lesson for anyone to learn. 96 00:04:29,837 --> 00:04:32,472 Maybe I can have a chat with her when I bring her this. 97 00:04:36,810 --> 00:04:41,381 Ray, I may have used a little too much... tough love. 98 00:04:41,448 --> 00:04:43,283 I'll just--I'll circle back and talk to her. 99 00:04:43,383 --> 00:04:44,818 If you don't mind, I could take that to her. 100 00:04:44,918 --> 00:04:48,088 Go ahead. All right. Let's get going. 101 00:04:50,023 --> 00:04:51,391 It's an experimental treatment, 102 00:04:51,458 --> 00:04:52,693 but the early test results are 103 00:04:52,793 --> 00:04:53,961 knocking it out of the park. 104 00:04:54,328 --> 00:04:55,329 How much? 105 00:04:55,429 --> 00:04:57,030 Nothing. It's free. 106 00:04:57,698 --> 00:04:59,266 Because I'm gonna be a guinea pig? 107 00:04:59,933 --> 00:05:02,970 The glass is half full Bonnie. This is good news. 108 00:05:03,670 --> 00:05:04,972 What's the catch. 109 00:05:06,240 --> 00:05:09,142 It's in Toronto. Next week. 110 00:05:09,643 --> 00:05:11,245 Absolutely out of the question. 111 00:05:11,345 --> 00:05:13,046 Bonnie, we'll look after her. 112 00:05:14,114 --> 00:05:16,350 I am not going to abandon my child. 113 00:05:16,450 --> 00:05:18,418 he just had a bone marrow transplant. 114 00:05:18,619 --> 00:05:20,487 Bonnie, you're not gonna be any good to your daughter 115 00:05:20,587 --> 00:05:21,722 if you can't... 116 00:05:22,055 --> 00:05:23,290 If what? 117 00:05:24,658 --> 00:05:27,828 Look, let's not put off till tomorrow 118 00:05:27,895 --> 00:05:29,663 what we can nip in the bud today. 119 00:05:31,498 --> 00:05:33,000 It's all set up. 120 00:05:34,301 --> 00:05:36,436 Mylo's gonna be fine, I promise. 121 00:05:37,271 --> 00:05:38,472 [phone buzzing] 122 00:05:38,539 --> 00:05:39,840 Sorry. 123 00:05:41,642 --> 00:05:42,643 Dr. Helvi. 124 00:05:43,477 --> 00:05:44,645 Yes? 125 00:05:47,080 --> 00:05:49,316 Right. That's great news. 126 00:05:49,550 --> 00:05:50,551 Thanks. 127 00:05:52,886 --> 00:05:53,921 Everything okay? 128 00:05:55,022 --> 00:05:56,857 Yeah. It's all good. 129 00:05:59,092 --> 00:06:02,563 Mylo's gonna be fine, promise. 130 00:06:11,839 --> 00:06:16,543 [baby cooing] 131 00:06:20,113 --> 00:06:23,016 [alert sounding] 132 00:06:24,084 --> 00:06:25,385 Hey, Dr. Cardinal. 133 00:06:25,886 --> 00:06:28,121 Hi, Eva. How ya feeling? 134 00:06:28,689 --> 00:06:29,957 Achy. 135 00:06:31,491 --> 00:06:34,194 I'm just outside taking in the fresh air with Marley. 136 00:06:34,261 --> 00:06:35,863 Oh, that's good. Where's Auntie? 137 00:06:36,396 --> 00:06:38,966 She's up in Fort Francis. She's doing a healing circle; 138 00:06:39,066 --> 00:06:41,068 she does it every year. She'll be gone for a while. 139 00:06:41,134 --> 00:06:42,336 And Amanda and Trevor. 140 00:06:42,503 --> 00:06:44,238 [groaning] 141 00:06:44,738 --> 00:06:45,873 That bad? 142 00:06:46,139 --> 00:06:48,242 Well, Trevor's got a landscaping gig, 143 00:06:48,909 --> 00:06:52,913 and Amanda has a restaurant job... in Sudbury. 144 00:06:53,547 --> 00:06:54,681 Sudbury? 145 00:06:54,748 --> 00:06:56,283 Yeah, and Trevor's been 146 00:06:56,383 --> 00:06:57,518 driving her back and forth, 147 00:06:57,584 --> 00:06:59,253 so it's taking it's toll. 148 00:07:00,220 --> 00:07:03,056 Maybe once I'm back on my feet and in Sudbury, 149 00:07:03,123 --> 00:07:04,958 Amanda can bunk with me a few nights a week 150 00:07:05,058 --> 00:07:06,527 and things will cool down. 151 00:07:06,960 --> 00:07:08,629 They can get some childcare arrangements. 152 00:07:08,729 --> 00:07:09,763 Well, about that... 153 00:07:09,963 --> 00:07:11,999 Dr. Dallaire thinks we should 154 00:07:12,099 --> 00:07:14,801 delay your clerkship pending your recovery. 155 00:07:14,902 --> 00:07:16,970 -What? -I know it's not the answer you 156 00:07:17,070 --> 00:07:19,306 wanted to hear, but better for you to recover at home 157 00:07:19,406 --> 00:07:21,108 than on your own here. 158 00:07:21,542 --> 00:07:23,577 Okay. Sure. 159 00:07:23,977 --> 00:07:26,313 Good. I'll check back with you in a couple of days. 160 00:07:26,813 --> 00:07:27,881 Take care. Okay. 161 00:07:29,883 --> 00:07:31,351 Dammit! 162 00:07:31,451 --> 00:07:32,953 [baby cooing] 163 00:07:33,020 --> 00:07:34,021 Marley... 164 00:07:34,721 --> 00:07:38,926 [speaking inaudibly] 165 00:07:42,196 --> 00:07:43,497 Farida. 166 00:07:43,597 --> 00:07:45,199 Nick! Hi, what-- 167 00:07:45,933 --> 00:07:47,034 Is everything okay with the boys? 168 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Yeah, yeah I--... 169 00:07:48,202 --> 00:07:49,469 I just wanted to talk. 170 00:07:50,170 --> 00:07:51,171 Do you have a moment? 171 00:07:51,805 --> 00:07:54,908 Sure. Yeah, I'm about to go on break. 172 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Great. 173 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Hey. 174 00:08:14,595 --> 00:08:15,596 Hey. 175 00:08:16,930 --> 00:08:18,198 Dik did this to you, didn't he? 176 00:08:19,700 --> 00:08:21,935 I don't know for sure. I don't remember what happened. 177 00:08:22,503 --> 00:08:24,004 I knew I shouldn't have let you go back on your own. 178 00:08:24,471 --> 00:08:26,473 Cam, I don't remember what happened. I don't-- 179 00:08:26,773 --> 00:08:28,175 -I don't know. -Well, I do. 180 00:08:28,609 --> 00:08:29,676 Who else would it be, Gina? 181 00:08:29,977 --> 00:08:31,245 He's a sleazebag drug dealer; 182 00:08:31,645 --> 00:08:33,347 you think he's got some code of ethics in his world 183 00:08:33,680 --> 00:08:35,315 that he just abides by? 184 00:08:36,383 --> 00:08:37,618 What are the cops doing about it. 185 00:08:38,018 --> 00:08:39,186 Well, they're trying to bring him in 186 00:08:39,253 --> 00:08:40,254 for questioning, but 187 00:08:40,354 --> 00:08:41,388 they can't find him. 188 00:08:41,488 --> 00:08:42,489 He went MIA. 189 00:08:42,956 --> 00:08:44,024 [scoffing] Big surprise. 190 00:08:44,224 --> 00:08:47,961 Cam, what if he did do this 191 00:08:49,029 --> 00:08:51,231 and it goes to court and then it becomes public? 192 00:08:52,432 --> 00:08:54,234 I could be denied my medical license. 193 00:08:54,401 --> 00:08:56,370 Is that why you're not telling them? Because you're afraid 194 00:08:56,436 --> 00:08:57,571 you're gonna get kicked out? 195 00:08:57,838 --> 00:09:00,574 No! No, I am telling you the truth. 196 00:09:00,807 --> 00:09:03,210 Look, I'm sorry. I don't mean to take it out on you. I'm just- 197 00:09:04,077 --> 00:09:06,046 I'm pissed at myself for letting you go over there. 198 00:09:06,446 --> 00:09:07,915 You could have been killed, Gina! 199 00:09:09,249 --> 00:09:11,718 I'm sorry. You okay? 200 00:09:11,919 --> 00:09:13,820 Yeah, it's--Yeah. 201 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 It's--it's nothing. 202 00:09:15,289 --> 00:09:16,423 Did they find Dawn. 203 00:09:16,590 --> 00:09:19,259 I-I--I didn't, um... 204 00:09:21,862 --> 00:09:24,064 Uh, no. She disappeared. 205 00:09:24,765 --> 00:09:26,867 [knocking] Good morning. 206 00:09:28,101 --> 00:09:29,770 Hi, Dr. Dallaire. Hey, Dr. Dallaire. 207 00:09:30,304 --> 00:09:31,371 Can I come in? 208 00:09:36,143 --> 00:09:37,144 Is everything okay? 209 00:09:37,244 --> 00:09:38,478 Yep. Yeah. 210 00:09:42,783 --> 00:09:44,017 Nasty? 211 00:09:44,718 --> 00:09:45,752 Tastes like metal. 212 00:09:45,853 --> 00:09:47,287 Yeah, it's what 213 00:09:47,387 --> 00:09:48,655 they call "chemo mouth." 214 00:09:50,123 --> 00:09:51,758 A lot better if it tasted like chocolate. 215 00:09:51,859 --> 00:09:53,260 [chuckling] Yeah. 216 00:09:57,431 --> 00:10:00,334 Hon, I'm gonna be here a while. 217 00:10:00,467 --> 00:10:02,236 [sighing] Go on. 218 00:10:03,070 --> 00:10:06,139 Fine. I'll be back to pick you up, okay? 219 00:10:06,240 --> 00:10:07,574 Mm-hmm. 220 00:10:09,877 --> 00:10:11,111 Hm. Yeah you're right. 221 00:10:11,411 --> 00:10:13,146 It would be much better if it was chocolate. 222 00:10:21,788 --> 00:10:23,490 [phone ringing] 223 00:10:24,324 --> 00:10:25,926 -[Eva] Hey, what's up? -Good news! 224 00:10:26,260 --> 00:10:27,794 I found a treatment for Bonnie. 225 00:10:27,895 --> 00:10:28,896 You did? 226 00:10:28,962 --> 00:10:30,230 But she's gotta move on it now. 227 00:10:30,430 --> 00:10:31,431 Now? 228 00:10:32,366 --> 00:10:33,367 What about Mylo? 229 00:10:33,934 --> 00:10:36,303 I'm supposed to finish my clerkship on the rez, 230 00:10:36,703 --> 00:10:39,373 and she could've bunked with me, but I got a call from Helvi 231 00:10:39,473 --> 00:10:40,841 saying that Dallaire's had me moved 232 00:10:40,941 --> 00:10:42,009 and I have to finish up with Gina. 233 00:10:42,843 --> 00:10:44,278 How come you get to leave? 234 00:10:44,344 --> 00:10:45,546 It's complicated. 235 00:10:46,313 --> 00:10:47,648 Gina was assaulted you know. 236 00:10:47,915 --> 00:10:49,516 What? Oh, no. 237 00:10:49,616 --> 00:10:51,251 It's a long story. She's fine. 238 00:10:51,318 --> 00:10:52,352 And I'm sure I'll get 239 00:10:52,519 --> 00:10:53,520 the full scoopwhen I see her. 240 00:10:53,921 --> 00:10:55,689 I'm sorry to be leaving everyone here. 241 00:10:57,724 --> 00:11:00,928 Anyway, I've gotta ask, you've any room at the inn? 242 00:11:01,528 --> 00:11:04,264 [chuckling] Of course! 243 00:11:04,631 --> 00:11:05,799 Of course. 244 00:11:06,266 --> 00:11:07,701 Yes, of course I'll take her. 245 00:11:07,801 --> 00:11:09,036 She can have Auntie's room. 246 00:11:09,736 --> 00:11:10,737 How's Bonnie's with this? 247 00:11:11,305 --> 00:11:14,408 She feels like crap. What mom wouldn't? 248 00:11:15,576 --> 00:11:17,144 But she knows she's in good hands. 249 00:11:17,711 --> 00:11:19,346 -All right. -Thanks, Eva. 250 00:11:19,413 --> 00:11:21,148 -Talk to you soon. -Talk soon. 251 00:11:28,956 --> 00:11:29,957 Ow. 252 00:11:38,732 --> 00:11:41,301 [baby crying] 253 00:11:41,902 --> 00:11:43,504 [baby cooing] 254 00:11:43,837 --> 00:11:44,838 Shh... 255 00:11:45,038 --> 00:11:46,039 Still no memory 256 00:11:46,139 --> 00:11:47,307 of the events that evening? 257 00:11:47,875 --> 00:11:49,042 Nothing. 258 00:11:49,977 --> 00:11:51,211 Gina, you remember I told you 259 00:11:51,445 --> 00:11:53,247 you got the caring part down pretty good, 260 00:11:54,014 --> 00:11:56,917 but Dik Beauregard is not a patient; he's a criminal. 261 00:11:57,150 --> 00:11:58,452 Look, why won't anyone believe me 262 00:11:58,585 --> 00:12:00,020 when I say that I don't remember anything 263 00:12:00,087 --> 00:12:01,255 and sit here and think that 264 00:12:01,355 --> 00:12:02,356 I'm trying to protect him? 265 00:12:04,525 --> 00:12:08,262 Very well. I'm here to discuss your clerkship. 266 00:12:09,596 --> 00:12:10,597 Great. 267 00:12:10,998 --> 00:12:12,799 That is, if you feel well enough. 268 00:12:13,000 --> 00:12:14,935 Yes, I feel good. 269 00:12:15,035 --> 00:12:17,638 I mean, my head's a little sore from where the stitches are, 270 00:12:17,738 --> 00:12:20,908 but I'm ready to get back to it. 271 00:12:21,575 --> 00:12:22,910 Then, you'll be happy to know that 272 00:12:23,010 --> 00:12:24,578 we're placing you with Dr. Kesler. 273 00:12:25,779 --> 00:12:27,047 Dr. Kesler? 274 00:12:28,282 --> 00:12:29,716 [Dallaire] Is there a problem? 275 00:12:29,783 --> 00:12:31,818 Nope. Nope. 276 00:12:32,753 --> 00:12:34,087 You'll be with Melanie. 277 00:12:34,454 --> 00:12:36,990 Well, that's good. That girl's my soul sister. 278 00:12:37,524 --> 00:12:39,092 You'll be discharged today. 279 00:12:39,393 --> 00:12:41,895 I look forward to seeing you back on the wagon again. 280 00:12:43,230 --> 00:12:44,464 You mean horse? 281 00:12:45,566 --> 00:12:47,401 Mm. 282 00:12:48,235 --> 00:12:49,570 Cameron. 283 00:12:52,372 --> 00:12:56,643 [sighing] Dr. Kesler? 284 00:12:57,544 --> 00:12:59,379 Yeah. Good luck with that. 285 00:13:00,380 --> 00:13:01,548 See you soon. 286 00:13:03,483 --> 00:13:05,652 [sighing] 287 00:13:06,920 --> 00:13:08,488 Yeah, I'm surprised to see you here. 288 00:13:08,622 --> 00:13:09,990 What happened to the move to Calgary? 289 00:13:10,090 --> 00:13:11,658 Well, we're still going, but there's been 290 00:13:11,758 --> 00:13:13,026 a slight change of plans. 291 00:13:13,627 --> 00:13:16,330 I got offered a vice principal's position. 292 00:13:17,030 --> 00:13:18,832 Really? Congratulations. 293 00:13:18,932 --> 00:13:20,968 Yeah, so I thought it best to let the boys finish out 294 00:13:21,034 --> 00:13:23,670 their school year and we'll take off in a few weeks. 295 00:13:23,971 --> 00:13:27,341 Oh. I thought you might all be staying. 296 00:13:27,941 --> 00:13:29,243 No. Sorry. 297 00:13:31,478 --> 00:13:35,349 Look, I--I didn't want to leave without saying a proper goodbye, 298 00:13:35,883 --> 00:13:39,419 and I was wondering if you'd let me take you out to dinner 299 00:13:41,421 --> 00:13:44,625 as a thank you for what you did for the boys, and for Erica. 300 00:13:46,493 --> 00:13:48,262 Yeah, uh, sure. 301 00:13:48,862 --> 00:13:50,531 All right. So, it's a yes. 302 00:13:50,831 --> 00:13:52,065 Yeah, it's a yes. 303 00:13:52,165 --> 00:13:53,267 Great. 304 00:13:56,737 --> 00:14:00,674 Oh, thank you. All right so, brief me. 305 00:14:01,441 --> 00:14:04,144 We have a ten year old with a broken leg. 306 00:14:04,378 --> 00:14:07,447 Uh, we also have a food poisoning outbreak 307 00:14:07,814 --> 00:14:10,184 that public health traced to a birthday party 308 00:14:10,684 --> 00:14:14,188 and, um, a six year old with a marble stuck up his nose. 309 00:14:15,022 --> 00:14:17,824 I tried to get him to do, you know, like the old men do, 310 00:14:17,891 --> 00:14:19,560 when you squeeze on one size and blow on the other. 311 00:14:19,660 --> 00:14:21,195 Don't tell me, it went the other way instead. 312 00:14:21,295 --> 00:14:22,296 Yeah. 313 00:14:22,362 --> 00:14:23,864 Okay, the marble will 314 00:14:23,931 --> 00:14:25,032 come out in it's own time. 315 00:14:25,098 --> 00:14:26,166 Just tell the parents to watch 316 00:14:26,233 --> 00:14:27,234 for it in his stool. 317 00:14:27,467 --> 00:14:28,769 Yeah, already did. 318 00:14:29,369 --> 00:14:32,873 You know my oldest used to like to shove Lego up his nose 319 00:14:32,940 --> 00:14:35,342 when he was about five. Did he have allergies? 320 00:14:35,409 --> 00:14:38,245 Oh, I don't know he was just itchy up there or something. 321 00:14:38,345 --> 00:14:39,780 And he still gets nose bleeds. 322 00:14:40,480 --> 00:14:42,015 I don't know, he thinks it's stress related. 323 00:14:42,416 --> 00:14:43,650 Probably from that time. 324 00:14:45,385 --> 00:14:46,887 Oh... 325 00:14:50,190 --> 00:14:51,525 It's a letter from Mr. Amante. 326 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 What? 327 00:14:53,126 --> 00:14:54,895 It was found on his person. 328 00:14:59,533 --> 00:15:00,667 Did you read it? 329 00:15:02,269 --> 00:15:04,137 No, it was addressed to you. 330 00:15:05,672 --> 00:15:09,243 As a rule, I try not to stick my nose where it doesn't belong. 331 00:15:18,852 --> 00:15:19,887 Officer Garrison, 332 00:15:22,422 --> 00:15:25,726 in view of the facts presented and your admission of guilt 333 00:15:25,792 --> 00:15:28,161 to two counts of discreditable conduct, 334 00:15:28,562 --> 00:15:30,931 you will not be relieved of your duties 335 00:15:31,331 --> 00:15:33,901 and you will continue with your regular assignments. 336 00:15:34,935 --> 00:15:38,972 However, you will be demoted to Constable Second Class 337 00:15:39,072 --> 00:15:40,707 for a period of three months. 338 00:15:42,342 --> 00:15:45,712 You will also be required to engage in reconciliation 339 00:15:45,979 --> 00:15:47,548 and sensitivity training 340 00:15:47,881 --> 00:15:49,983 with First Nations healers and elders. 341 00:15:51,718 --> 00:15:54,555 These sessions require the attendance of both you 342 00:15:54,755 --> 00:15:56,423 and your victim, Mr. Frazier, 343 00:15:57,891 --> 00:16:01,295 whom I get the sense might also benefit from these sessions 344 00:16:01,595 --> 00:16:03,797 to get some control over his temper. 345 00:16:04,998 --> 00:16:06,500 Thank you. 346 00:16:13,006 --> 00:16:14,608 So, are you gonna miss being in the classroom? 347 00:16:15,142 --> 00:16:16,476 I mean, the teaching part. 348 00:16:17,010 --> 00:16:20,347 Probably. I mean, I'll still be picking up the odd sub shift, 349 00:16:20,514 --> 00:16:22,816 so eventually wean myself off. 350 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 How about you? 351 00:16:25,586 --> 00:16:27,754 I weaned myself off a long time ago. 352 00:16:27,821 --> 00:16:29,456 Really? You don't miss it? 353 00:16:29,857 --> 00:16:31,158 Well, I miss the kids, but 354 00:16:32,059 --> 00:16:33,994 that's why I'm sticking to paediatrics. 355 00:16:34,461 --> 00:16:37,130 Very different from a scrapped knee in a school yard though. 356 00:16:37,364 --> 00:16:38,398 Yeah. 357 00:16:39,399 --> 00:16:41,335 Sorry, I'm not being too supportive. 358 00:16:41,401 --> 00:16:43,670 No, no, no. I get what you're saying. 359 00:16:45,005 --> 00:16:46,373 So, why'd you give it up? 360 00:16:47,608 --> 00:16:49,843 Guess I... needed a change. 361 00:16:53,881 --> 00:16:55,849 Thank you for helping sort this out Dr. Dallaire. 362 00:16:56,517 --> 00:16:57,851 -It's on you now. -I know. 363 00:16:58,051 --> 00:16:59,319 I've got my eye on the ball. 364 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 I hope so. 365 00:17:00,988 --> 00:17:01,989 I'll see yas later. 366 00:17:02,155 --> 00:17:03,257 See you, man. 367 00:17:03,957 --> 00:17:04,992 How's Tara? 368 00:17:05,058 --> 00:17:06,527 Uh, first day of chemo. 369 00:17:07,160 --> 00:17:08,362 I'm on my way to pick her up. 370 00:17:08,829 --> 00:17:10,163 I empathize with you. 371 00:17:10,531 --> 00:17:13,667 I remember in my graduating year, wife was pregnant, 372 00:17:13,734 --> 00:17:15,102 I was burying my father 373 00:17:15,736 --> 00:17:17,638 and getting into a new home at the same time. 374 00:17:17,704 --> 00:17:18,839 So, you know what it's like? 375 00:17:18,906 --> 00:17:20,274 Hm. Murphy's Law. 376 00:17:20,641 --> 00:17:22,876 So, you'll understand if I miss the odd shift 377 00:17:22,976 --> 00:17:24,378 or if I'm late with the odd assignment. 378 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Not a chance. You're in medical school, 379 00:17:26,647 --> 00:17:27,648 not in high school. 380 00:17:28,115 --> 00:17:29,116 -But, you-- -Your assignments 381 00:17:29,249 --> 00:17:30,250 have to be on time. 382 00:17:30,551 --> 00:17:31,752 We might be able to lighten up 383 00:17:31,852 --> 00:17:33,220 your night shifts, but 384 00:17:33,520 --> 00:17:34,821 you'll still have to be on call. 385 00:17:35,355 --> 00:17:36,356 Right. 386 00:17:36,690 --> 00:17:38,058 But whatever it is you need Charlie, 387 00:17:38,258 --> 00:17:39,426 I'm there for you. 388 00:17:40,561 --> 00:17:41,895 Yeah. 389 00:17:42,462 --> 00:17:44,565 [Eva] Pulmonary embolism, mm-hm. 390 00:17:46,066 --> 00:17:47,234 Hey, Eva. 391 00:17:47,401 --> 00:17:49,002 Hey, Rich. How are ya. 392 00:17:49,469 --> 00:17:50,904 I'm good, I'm good. 393 00:17:51,371 --> 00:17:52,873 I haven't seen ya at Deirdre's in a while. 394 00:17:53,307 --> 00:17:55,542 I'm recovering from a bone marrow donation. 395 00:17:56,243 --> 00:17:58,145 Right, I heard about that. 396 00:17:58,779 --> 00:18:00,113 Is that gonna keep you out for long? 397 00:18:00,247 --> 00:18:01,582 When you going back to the clinic? 398 00:18:01,748 --> 00:18:04,852 -Uh... I'm not sure. -That's what I thought. 399 00:18:04,918 --> 00:18:07,788 So, I asked the nurse to give me my test results. 400 00:18:08,222 --> 00:18:10,290 Rich, I'm kinda busy. Marley... 401 00:18:10,390 --> 00:18:11,859 Right. 402 00:18:12,793 --> 00:18:14,962 No problem, I'll take him. 403 00:18:16,563 --> 00:18:17,564 Hey... 404 00:18:28,475 --> 00:18:31,044 Well, that was quite the slap on the wrist. 405 00:18:31,411 --> 00:18:33,247 You get to sit by a fire and shoot the breeze. 406 00:18:34,248 --> 00:18:36,049 I'm being demoted to Second Class 407 00:18:36,116 --> 00:18:37,217 Constable for three months. 408 00:18:38,085 --> 00:18:40,621 Second class? Well, now you'll know how that feels. 409 00:18:40,888 --> 00:18:43,757 Really? It's costing me six grand in pay, 410 00:18:44,091 --> 00:18:46,293 which is great news for my wife and kids. 411 00:18:46,960 --> 00:18:48,228 Well, maybe you should have thought of that 412 00:18:48,295 --> 00:18:49,296 before you brought those 413 00:18:49,363 --> 00:18:50,531 bullshit charges against me. 414 00:18:51,999 --> 00:18:53,367 Well, next time, you'll think twice 415 00:18:53,767 --> 00:18:55,135 before you slug an officer. 416 00:18:56,770 --> 00:18:57,771 I saved your life. 417 00:19:04,511 --> 00:19:05,812 See you in detention. 418 00:19:09,483 --> 00:19:11,018 That leaking pipe caused the mould 419 00:19:11,118 --> 00:19:12,486 to build up inside the walls. 420 00:19:13,086 --> 00:19:14,855 And how long has this been happening. 421 00:19:15,122 --> 00:19:16,256 Quite a while. 422 00:19:16,490 --> 00:19:17,558 Whoever did the job wasn't 423 00:19:17,658 --> 00:19:19,193 exactly a class-A plumber. 424 00:19:19,660 --> 00:19:21,295 That soldering was pretty iffy. 425 00:19:21,628 --> 00:19:24,031 Yeah. I got a buddy of mine to do it. 426 00:19:24,298 --> 00:19:25,532 You get what you pay for. 427 00:19:25,799 --> 00:19:27,634 But you can get rid of the mould right? 428 00:19:28,035 --> 00:19:29,269 Me? No. 429 00:19:29,736 --> 00:19:32,105 You'll need a mould remediation company to do the job. 430 00:19:32,272 --> 00:19:33,540 I can recommend one. 431 00:19:33,640 --> 00:19:35,008 Sounds expensive. 432 00:19:35,375 --> 00:19:36,710 It's covered under insurance? 433 00:19:37,845 --> 00:19:40,380 If they find negligence, maybe not. 434 00:19:40,714 --> 00:19:42,516 Oh, shit. Uh... 435 00:19:43,150 --> 00:19:44,284 last thing. 436 00:19:45,853 --> 00:19:49,122 That kind of mould, can it make you sick? 437 00:19:49,590 --> 00:19:53,193 Sure asthma, runny nose, headaches. 438 00:19:53,360 --> 00:19:54,494 But not cancer? 439 00:19:54,862 --> 00:19:55,996 I don't think so. 440 00:19:57,231 --> 00:20:00,434 But if it were me, I wouldn't want my wife and kids in here. 441 00:20:06,907 --> 00:20:09,042 Ah, Tara! Ah... 442 00:20:15,215 --> 00:20:16,583 I'm sorry. I... 443 00:20:17,184 --> 00:20:19,887 I don't feel right about doing this. 444 00:20:19,987 --> 00:20:22,222 It's okay, I understand. Sorry. 445 00:20:22,322 --> 00:20:24,424 No, it's--it's okay. 446 00:20:25,225 --> 00:20:26,527 [sighing] 447 00:20:27,594 --> 00:20:28,896 Yeah. 448 00:20:29,396 --> 00:20:30,998 I mean... I mean... 449 00:20:31,198 --> 00:20:32,533 We'll keep in touch. 450 00:20:32,633 --> 00:20:34,001 Yeah, of course! Uh, 451 00:20:34,234 --> 00:20:35,369 good luck with the new job. 452 00:20:35,936 --> 00:20:37,104 Thanks. 453 00:20:37,871 --> 00:20:39,173 Uh, hug the kids for me. 454 00:20:39,706 --> 00:20:40,707 Sure. 455 00:20:48,015 --> 00:20:49,183 Um... 456 00:20:50,817 --> 00:20:53,787 I've got some not so good news. 457 00:20:55,389 --> 00:20:56,423 Okay. 458 00:20:56,623 --> 00:20:58,091 Um... 459 00:20:59,626 --> 00:21:02,596 The mould, it's everywhere, not just the basement. 460 00:21:03,564 --> 00:21:04,798 Uh-huh. 461 00:21:05,966 --> 00:21:09,436 And, um... the insurance might not cover it. 462 00:21:12,606 --> 00:21:14,007 When will we know? 463 00:21:14,641 --> 00:21:17,077 I'll have to talk to the adjuster, I-- 464 00:21:18,378 --> 00:21:19,847 It'll take time. 465 00:21:23,650 --> 00:21:25,485 It is what it is, am I right, baby? 466 00:21:26,486 --> 00:21:27,754 They won't pay for it, 467 00:21:27,821 --> 00:21:29,456 we'll figure it out. 468 00:21:31,225 --> 00:21:32,292 You sure? 469 00:21:32,626 --> 00:21:34,661 We'll cash in some RRSPs, 470 00:21:35,262 --> 00:21:36,997 kids won't have a basement for a while. 471 00:21:38,665 --> 00:21:40,100 Um, it's not that simple. 472 00:21:41,268 --> 00:21:42,569 What do you mean? 473 00:21:43,604 --> 00:21:44,872 [sighing] 474 00:21:44,972 --> 00:21:46,640 The house isn't safe to live in. 475 00:21:49,476 --> 00:21:50,511 We have to move out. 476 00:21:52,112 --> 00:21:53,313 Move out? 477 00:21:56,717 --> 00:21:58,185 Where are we gonna go? 478 00:22:04,291 --> 00:22:06,460 Oh, Amanda, thank god you're home. 479 00:22:07,294 --> 00:22:08,428 [sobbing] 480 00:22:08,662 --> 00:22:10,697 Amanda, where's Trevor? 481 00:22:10,898 --> 00:22:12,466 [Amanda] I don't know we had a fight and he left. 482 00:22:13,333 --> 00:22:14,601 Left where? 483 00:22:15,602 --> 00:22:17,271 He needed to blow off some steam. 484 00:22:17,905 --> 00:22:19,273 Amanda, could you please-- 485 00:22:20,073 --> 00:22:21,808 [sobbing] 486 00:22:23,076 --> 00:22:24,745 I guess it's just me and you kiddo. 487 00:22:27,281 --> 00:22:28,982 Okay. Ooh. 488 00:22:38,659 --> 00:22:40,160 [Sergio] "Dear Nancy, I want to thank you for 489 00:22:40,227 --> 00:22:41,528 everything you've done. 490 00:22:41,929 --> 00:22:42,930 "You were the only person that 491 00:22:43,030 --> 00:22:44,831 sat and listened to me and my BS 492 00:22:44,898 --> 00:22:46,200 and didn't put up with it. 493 00:22:46,834 --> 00:22:48,068 "Thanks for being honest. 494 00:22:48,702 --> 00:22:50,237 "I've a few things I've instructed my lawyer 495 00:22:50,337 --> 00:22:51,338 "to send you. 496 00:22:51,405 --> 00:22:52,673 "I hope you don't mind, but 497 00:22:52,739 --> 00:22:54,107 I had no one else to turn to. 498 00:22:54,341 --> 00:22:56,009 "Arrivederci. Sergio. 499 00:22:56,343 --> 00:22:59,112 "And hey, you're gonna make one hell of a doctor." 500 00:23:01,048 --> 00:23:04,718 [sniffling] 501 00:23:08,055 --> 00:23:10,791 ♪ I used to have a million answers ♪ 502 00:23:12,960 --> 00:23:15,495 ♪ For the questions that you'd ask ♪ 503 00:23:17,564 --> 00:23:20,434 ♪ But now your questions grow like cancers ♪ 504 00:23:21,568 --> 00:23:23,971 ♪ In the gardens of our pasts ♪ 505 00:23:27,207 --> 00:23:29,109 ♪ So, let's not talk about our histories ♪ 506 00:23:31,912 --> 00:23:36,583 ♪ Or the state of life in which we ride ♪ 507 00:23:36,683 --> 00:23:39,319 ♪ You know I'd hate to be a mystery ♪ 508 00:23:40,153 --> 00:23:42,756 ♪ But I'm tired of hearing about that ♪ 509 00:23:49,096 --> 00:23:51,064 ♪ And let's just go ♪ 510 00:23:54,067 --> 00:23:56,069 ♪ Where no one knows ♪ 511 00:23:59,139 --> 00:24:00,908 ♪ And let's just go ♪ 35599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.