All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S03E09.Urn.to.Let.Go.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:08,509 [narrator] Previously on Hard Rock Medical. 2 00:00:08,909 --> 00:00:10,544 If anyone finds out about this 3 00:00:10,644 --> 00:00:12,379 I could get kicked out of med school or go to jail. 4 00:00:12,713 --> 00:00:15,182 -How's Dawn? -Memory's completely gone. 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,383 Have we met before? 6 00:00:17,251 --> 00:00:18,652 Dawn's disappeared from the hospital. 7 00:00:18,719 --> 00:00:20,487 So? It sounds like a lot of fun. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,823 Being a poster child for brain-damaged hockey players? 9 00:00:23,056 --> 00:00:25,359 -I can't accept this. -Serg, let me do this for you. 10 00:00:25,526 --> 00:00:27,594 -What's your story? -I was, uh... married. 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,663 Let me guess, he left you for a younger woman? 12 00:00:30,664 --> 00:00:32,733 -What do you got there? -Warren. 13 00:00:33,133 --> 00:00:34,902 Anytime that you feel stuck 14 00:00:35,002 --> 00:00:36,770 and you want to reach into the cookie jar? 15 00:00:37,204 --> 00:00:38,472 I need your help! 16 00:00:39,106 --> 00:00:40,107 You took out a loan 17 00:00:40,207 --> 00:00:41,742 so you wouldn't have to sell your motorcycle. 18 00:00:41,842 --> 00:00:44,178 No, I am not hanging on to the Harley. 19 00:00:44,244 --> 00:00:45,612 You didn't even know I was choking! 20 00:00:48,382 --> 00:00:50,250 You can kiss your medical career goodbye. 21 00:00:50,350 --> 00:00:51,952 -You can have my bike! -Deal. 22 00:00:52,719 --> 00:00:53,754 What do you do with the dogs? 23 00:00:54,321 --> 00:00:55,756 I'll let this one go for five hundred 24 00:00:55,822 --> 00:00:57,691 if you throw in some Oxy or fentanyl. 25 00:00:58,492 --> 00:00:59,493 Here you go. 26 00:00:59,760 --> 00:01:01,929 A complaint has been filed against the two of you. 27 00:01:02,029 --> 00:01:04,631 You crossed a fundamental line. 28 00:01:04,865 --> 00:01:05,966 Bonnie's a match... 29 00:01:06,033 --> 00:01:08,435 -And what's the bad news? -She's got Hep C. 30 00:01:08,502 --> 00:01:10,103 We're going to get a bone marrow drive going 31 00:01:10,170 --> 00:01:11,205 in the whole community. 32 00:01:11,271 --> 00:01:13,373 We're starting with family first. 33 00:01:13,774 --> 00:01:14,842 We've got a match. 34 00:01:17,845 --> 00:01:20,881 [opening theme music] 35 00:02:17,538 --> 00:02:20,607 [fast-paced song] 36 00:02:24,878 --> 00:02:26,480 Will you gather the cedar? 37 00:02:54,041 --> 00:02:56,410 [sighs] Dawn, where the hell are you? 38 00:02:56,844 --> 00:02:58,612 [song continues] 39 00:03:06,887 --> 00:03:08,422 Will you collect the water? 40 00:03:30,344 --> 00:03:32,112 Will you ask the fire-keeper? 41 00:03:32,446 --> 00:03:34,515 [song continues] 42 00:03:52,332 --> 00:03:53,333 How's the CD? 43 00:03:55,202 --> 00:03:56,270 Amazing. 44 00:04:00,040 --> 00:04:01,041 Still miss it? 45 00:04:02,209 --> 00:04:03,210 Yeah. 46 00:04:03,977 --> 00:04:05,045 Every day. 47 00:04:05,846 --> 00:04:07,281 But that's not even it. 48 00:04:10,217 --> 00:04:12,753 It feels different, being home, you know? 49 00:04:13,187 --> 00:04:14,221 Yeah. 50 00:04:16,156 --> 00:04:17,758 -Bonnie? -Hm? 51 00:04:18,492 --> 00:04:21,128 Yeah. I guess, I don't know. 52 00:04:23,030 --> 00:04:25,666 It sucks what she's going through with Mylo. 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Yeah. 54 00:04:28,569 --> 00:04:32,005 But, she's been given a second chance at life. 55 00:04:36,810 --> 00:04:37,978 Yeah, I guess. 56 00:04:41,448 --> 00:04:43,684 Will you get the berries for the ceremony tonight? 57 00:04:44,852 --> 00:04:46,787 [sniffs] I will. 58 00:04:52,793 --> 00:04:53,827 Thanks, Auntie. 59 00:04:57,598 --> 00:04:58,599 [sighs] 60 00:05:00,133 --> 00:05:02,202 -Hey. -Oh, hey, good morning. 61 00:05:04,037 --> 00:05:05,973 Have you figured out what you're gonna do with Warren yet? 62 00:05:07,474 --> 00:05:10,544 You know, I remember that story you told me last Thanksgiving? 63 00:05:10,878 --> 00:05:11,912 Story, what story? 64 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 You know, the two of you in the hot air balloon... 65 00:05:14,481 --> 00:05:16,783 -Doing the deed. -Oh, yeah. 66 00:05:16,884 --> 00:05:18,218 Hey, that was some good pot. 67 00:05:18,285 --> 00:05:21,054 -[howling on phone] -What is that? 68 00:05:21,321 --> 00:05:24,558 Oh... just a reminder that it's a full moon. 69 00:05:24,725 --> 00:05:26,393 Oh, you need a reminder, do you? 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 I'll see you on the floor. 71 00:05:28,962 --> 00:05:30,230 Okay, Warren... 72 00:05:39,206 --> 00:05:40,674 Oh, hey. Nancy, hi. 73 00:05:40,741 --> 00:05:41,775 Oh, hey Fraser. 74 00:05:41,842 --> 00:05:44,211 -Um, I was looking for Farida. -Oh, you just missed her, 75 00:05:44,311 --> 00:05:45,879 she went out on the floor to start her shift. 76 00:05:45,979 --> 00:05:48,715 Ah, alright, I'll just catch her another time. 77 00:05:48,882 --> 00:05:49,883 Okay. 78 00:05:51,385 --> 00:05:53,554 I never got to apologize for what I did. 79 00:05:53,787 --> 00:05:55,322 Oh, Fraser, you don't have to apologize. 80 00:05:55,422 --> 00:05:58,091 No, no, I regret for putting you in a position 81 00:05:58,192 --> 00:05:59,693 that might have prevented you from becoming a doctor. 82 00:05:59,793 --> 00:06:01,028 They coulda kicked you out of med school. 83 00:06:01,128 --> 00:06:02,462 I'm a big girl, nobody forced me to do any-- 84 00:06:02,529 --> 00:06:05,132 I was selfish, I was reckless. 85 00:06:05,666 --> 00:06:07,301 I had demons to battle, I've done that- 86 00:06:07,968 --> 00:06:09,803 Okay, I'm doing that, actually, I'm in a prog-- 87 00:06:09,903 --> 00:06:11,572 Okay Fraser, just stop. It's fine. 88 00:06:11,672 --> 00:06:12,739 All right, just... 89 00:06:14,775 --> 00:06:17,611 Man, I just wish it could be different. 90 00:06:20,514 --> 00:06:21,548 Well... 91 00:06:24,117 --> 00:06:27,020 I won't be a med student in a year. 92 00:06:37,431 --> 00:06:38,765 [exhales] 93 00:06:50,577 --> 00:06:53,514 Leanne wanted me to offer you this to fire-keep 94 00:06:53,614 --> 00:06:55,082 for tonight's full moon ceremony. 95 00:06:58,218 --> 00:06:59,253 Um... 96 00:07:00,420 --> 00:07:03,023 I've also asked her to give our son his name. 97 00:07:05,726 --> 00:07:06,860 He's got a name. 98 00:07:07,961 --> 00:07:09,663 I mean his spirit name. 99 00:07:09,963 --> 00:07:11,098 [tender music] 100 00:07:11,298 --> 00:07:12,299 [exhales] 101 00:07:14,434 --> 00:07:15,869 Will you be the fire-keeper? 102 00:07:22,276 --> 00:07:23,310 I will. 103 00:07:33,153 --> 00:07:34,188 This can't be. 104 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 Did you strike the police officer? 105 00:07:36,924 --> 00:07:38,625 I thought it had been dealt with. 106 00:07:39,359 --> 00:07:40,427 That son of a bitch. 107 00:07:41,395 --> 00:07:42,996 What the hell went on here? 108 00:07:45,299 --> 00:07:47,000 There was a medical emergency. 109 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 The cop was choking, 110 00:07:48,735 --> 00:07:50,470 and I performed the Heimlich maneuver 111 00:07:50,537 --> 00:07:51,738 and dislodged the blockage. 112 00:07:51,972 --> 00:07:53,674 There's no mention of this in the report. 113 00:07:53,907 --> 00:07:56,343 What it does say is that you assaulted him. 114 00:07:58,745 --> 00:07:59,813 I did... 115 00:08:02,816 --> 00:08:05,052 Gary, help me out here. 116 00:08:05,118 --> 00:08:06,720 I'm trying to make sense of this. 117 00:08:07,554 --> 00:08:09,089 You say you saved someone's life 118 00:08:09,156 --> 00:08:11,091 and then you punched them in the face? 119 00:08:16,296 --> 00:08:17,297 That's correct. 120 00:08:17,497 --> 00:08:19,032 And you said it was dealt with? 121 00:08:19,967 --> 00:08:21,001 What do you mean by that? 122 00:08:23,303 --> 00:08:24,538 That I had made amends. 123 00:08:26,139 --> 00:08:27,441 That we had an understanding. 124 00:08:27,541 --> 00:08:28,742 What kind of understanding? 125 00:08:32,513 --> 00:08:34,581 Where was Charlie during all of this? 126 00:08:38,018 --> 00:08:39,553 Charlie had nothing to do with this. 127 00:08:41,455 --> 00:08:44,725 He was looking after a woman who'd gone off the road. 128 00:08:47,160 --> 00:08:48,161 [sighs] 129 00:08:49,530 --> 00:08:50,697 Is there more to this story? 130 00:08:50,797 --> 00:08:54,268 Because if there isn't, there's not much I can do to help. 131 00:08:56,136 --> 00:08:57,704 [sad music] 132 00:08:57,971 --> 00:08:59,606 No, sir, there isn't. 133 00:09:00,741 --> 00:09:02,976 Gary, striking a patient, 134 00:09:03,177 --> 00:09:04,778 let alone a police officer, 135 00:09:04,878 --> 00:09:06,847 comes with serious consequences. 136 00:09:07,948 --> 00:09:09,183 I understand that. 137 00:09:11,285 --> 00:09:12,553 We'll deal with your future 138 00:09:12,653 --> 00:09:14,221 in the medical school in due course. 139 00:09:14,321 --> 00:09:17,291 But right now, you have to turn yourself in to the police. 140 00:09:19,359 --> 00:09:22,129 I told them you'd go voluntarily after I'd spoken with you. 141 00:09:23,497 --> 00:09:25,165 [phone ringing] 142 00:09:27,668 --> 00:09:29,803 -Hey! -Hey, what's up? 143 00:09:29,970 --> 00:09:31,171 Gig tonight in Sudbury 144 00:09:31,471 --> 00:09:33,574 and we got booked in the Sault for tomorrow. 145 00:09:33,941 --> 00:09:36,276 I'm sorry, I thought we'd have a chance to say goodbye. 146 00:09:37,010 --> 00:09:38,879 Well, that's cool, I know the routine. 147 00:09:39,313 --> 00:09:40,814 Yeah, you know the routine. 148 00:09:41,348 --> 00:09:42,416 Hi Eva! 149 00:09:42,950 --> 00:09:43,984 Hi Amy. 150 00:09:44,618 --> 00:09:46,553 Hey, I heard they found a match for Mylo? 151 00:09:46,687 --> 00:09:47,688 That's great news! 152 00:09:48,555 --> 00:09:49,790 Yup, yeah! 153 00:09:50,858 --> 00:09:52,626 She's got her mother's fighting spirit. 154 00:09:53,327 --> 00:09:55,162 Yes, she does. 155 00:09:56,597 --> 00:09:59,766 Hey. I'm sorry I missed you guys the other night, 156 00:10:00,501 --> 00:10:03,403 and I finally listened to the CD. 157 00:10:03,971 --> 00:10:04,972 And? 158 00:10:05,105 --> 00:10:06,340 It's amazing. 159 00:10:07,574 --> 00:10:09,776 You did a great job on the vocals, Amy. 160 00:10:09,943 --> 00:10:12,045 Aw, thanks. That means a lot. 161 00:10:13,213 --> 00:10:14,281 Take care of him, eh? 162 00:10:16,250 --> 00:10:17,918 -I will. -See you. 163 00:10:18,619 --> 00:10:20,487 -Bye. -Bye. 164 00:10:20,654 --> 00:10:23,657 [upbeat music] 165 00:10:33,033 --> 00:10:34,902 Hey. Sergio? 166 00:10:37,104 --> 00:10:38,238 Um... 167 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 You're leaving? 168 00:10:40,807 --> 00:10:42,442 Yeah, the guys, they're really pushing for me 169 00:10:42,509 --> 00:10:43,810 to go out to the game, and 170 00:10:44,211 --> 00:10:45,546 I've been thinking about what you were saying 171 00:10:45,646 --> 00:10:48,115 about helping the whole head case cause. 172 00:10:48,448 --> 00:10:53,787 Um, I sure wish I could come see you play, but I'm on call. 173 00:10:54,721 --> 00:10:56,924 Yeah, I'm good. Thanks for everything you've done. 174 00:10:57,624 --> 00:10:58,659 It's on me now. 175 00:10:58,926 --> 00:11:00,194 Okay, yeah, don't mention it. 176 00:11:01,328 --> 00:11:03,864 Tell your doc friend, I'm gonna take a pass on his study. 177 00:11:04,531 --> 00:11:06,099 Okay, yeah, I'll do that. 178 00:11:06,233 --> 00:11:08,969 Um, do me a favor, though. 179 00:11:09,069 --> 00:11:10,771 Can you make sure he gets this? 180 00:11:13,006 --> 00:11:14,708 Yeah, I'll make sure he gets it. 181 00:11:15,008 --> 00:11:16,944 All right. Take care of yourself. 182 00:11:17,744 --> 00:11:18,812 Yeah... 183 00:11:20,414 --> 00:11:21,448 You too... 184 00:11:28,021 --> 00:11:29,656 So, who's the match? 185 00:11:31,124 --> 00:11:32,693 Ah, I don't actually know. 186 00:11:33,293 --> 00:11:34,795 It's confidential information. 187 00:11:35,395 --> 00:11:36,430 In this town? 188 00:11:40,200 --> 00:11:42,102 I shoulda gotten out of here when I had a chance. 189 00:11:42,269 --> 00:11:43,971 I'm so tired of being a cliché. 190 00:11:44,838 --> 00:11:45,839 Who knows, Bonnie, 191 00:11:46,340 --> 00:11:48,041 in a year from now everything might be different. 192 00:11:48,809 --> 00:11:50,043 Yeah, I could be gone. 193 00:11:52,012 --> 00:11:53,180 Who's gonna take care of my daughter? 194 00:11:53,780 --> 00:11:54,882 Bonnie, don't say that. 195 00:11:56,984 --> 00:11:58,051 What about you? 196 00:11:59,653 --> 00:12:00,988 Me? [chuckles] 197 00:12:01,121 --> 00:12:02,656 Yeah, you could be her legal guardian. 198 00:12:05,359 --> 00:12:06,727 Bonnie, you're not gonna die. 199 00:12:08,462 --> 00:12:11,465 She likes you. You're smart, you're a doctor. 200 00:12:13,867 --> 00:12:15,536 And I want her to have a better life than this. 201 00:12:18,972 --> 00:12:20,541 Bonnie, you're gonna get through this, okay? 202 00:12:22,142 --> 00:12:23,243 You're gonna make it through. 203 00:12:27,047 --> 00:12:28,081 Okay. 204 00:12:29,917 --> 00:12:32,052 I've been up all night, looked everywhere. 205 00:12:32,119 --> 00:12:33,754 I cannot find Dawn. 206 00:12:33,987 --> 00:12:35,189 [Gina] You sound bushed. 207 00:12:35,522 --> 00:12:37,357 I gotta crash, I need a few hours sleep. 208 00:12:37,858 --> 00:12:38,892 What are you doing? 209 00:12:39,026 --> 00:12:40,227 [Gina] I have some unfinished business 210 00:12:40,294 --> 00:12:42,696 I need to take care of with Sage and "Mr. Beauregard". 211 00:12:43,530 --> 00:12:45,832 The junkies? Wh-what are you talking about? 212 00:12:45,933 --> 00:12:47,067 [Gina] You know, I just 213 00:12:47,568 --> 00:12:48,936 don't like the way things went down, 214 00:12:49,136 --> 00:12:50,237 so I'm just gonna go over there 215 00:12:50,304 --> 00:12:51,738 and make sure everything is copacetic. 216 00:12:51,839 --> 00:12:52,840 I'm coming with you. 217 00:12:52,940 --> 00:12:54,608 [Gina] No, okay? I've got this. 218 00:12:55,342 --> 00:12:57,177 You've been up all night. Just get some rest. 219 00:12:57,344 --> 00:12:59,646 I got another call coming in. 220 00:13:00,614 --> 00:13:02,449 [Gina] Go, I'll catch up with you later 221 00:13:02,883 --> 00:13:03,951 and help you look. 222 00:13:06,053 --> 00:13:07,454 Hey Dad, what's up? 223 00:13:07,988 --> 00:13:09,923 I just got a call from the auction house. 224 00:13:11,024 --> 00:13:12,359 The painting's been stolen. 225 00:13:13,260 --> 00:13:14,294 What? 226 00:13:22,402 --> 00:13:23,971 So you got rid of your Harley. 227 00:13:24,271 --> 00:13:25,439 Dad, please, okay? 228 00:13:26,073 --> 00:13:27,774 Today's the bike, tomorrow's your house, 229 00:13:27,875 --> 00:13:29,376 your kids, your dignity. 230 00:13:31,111 --> 00:13:32,145 My dignity. 231 00:13:32,212 --> 00:13:34,982 Is that what you call this hillbilly shack of yours, 232 00:13:35,048 --> 00:13:36,083 your "dignity"? 233 00:13:37,251 --> 00:13:38,919 [vehicle approaching] 234 00:13:48,996 --> 00:13:50,030 [car door slams shut] 235 00:13:52,666 --> 00:13:54,668 Here comes the divorce papers. 236 00:14:00,374 --> 00:14:01,441 What? 237 00:14:05,279 --> 00:14:06,313 I, uh... 238 00:14:08,282 --> 00:14:09,883 just came back from the doctor's. 239 00:14:18,125 --> 00:14:20,894 They found a lump in my breast. 240 00:14:21,295 --> 00:14:24,298 [melancholic music] 241 00:14:34,775 --> 00:14:38,011 [crying] 242 00:14:46,920 --> 00:14:48,155 All right, there ya go. 243 00:14:48,722 --> 00:14:49,790 What else you got for me? 244 00:14:49,857 --> 00:14:51,792 You got a bagel injury in C23. 245 00:14:51,892 --> 00:14:54,494 "Bagel injury", why does nobody make toast any more? 246 00:14:54,595 --> 00:14:57,397 Seriously, it's a good thing I took those B12's this morning. 247 00:14:57,598 --> 00:14:58,899 Hey, I'll catch up with you on break. 248 00:14:59,333 --> 00:15:00,701 -What's next? -Your specialty, 249 00:15:00,767 --> 00:15:02,669 possible wrist fracture in C22. 250 00:15:12,479 --> 00:15:14,248 What the hell do you want? 251 00:15:15,082 --> 00:15:17,050 Pretty sure you shouldn't be anywhere near here. 252 00:15:17,985 --> 00:15:21,021 Just came to check on Sage and see how she's doing. 253 00:15:21,688 --> 00:15:22,923 Well, you're too late for that. 254 00:15:23,757 --> 00:15:25,459 She's gone back to live with her sister. 255 00:15:26,927 --> 00:15:28,629 We're a little short on cash. 256 00:15:31,064 --> 00:15:33,901 Look, I apologize, I shouldn't have done what I did, I'm sorry. 257 00:15:35,002 --> 00:15:36,737 You know where you can shove that apology, eh? 258 00:15:37,905 --> 00:15:39,439 You interfered with my livelihood. 259 00:15:40,641 --> 00:15:41,842 Livelihood? 260 00:15:43,310 --> 00:15:44,711 Okay, let's not pretend here. 261 00:15:44,811 --> 00:15:47,548 The only reason why I should've turned a blind eye is because--. 262 00:15:47,614 --> 00:15:48,949 Which you didn't. 263 00:15:49,049 --> 00:15:51,018 It still doesn't make what you did right. 264 00:15:51,151 --> 00:15:53,187 Sorry, were you here to apologize? 265 00:15:54,288 --> 00:15:55,289 You know what? 266 00:15:57,257 --> 00:15:58,292 Screw you. 267 00:15:58,725 --> 00:15:59,893 Where's my dog? 268 00:16:00,861 --> 00:16:02,996 Where's my dog, you bitch! 269 00:16:17,945 --> 00:16:19,413 It's gonna be fine, okay? 270 00:16:22,916 --> 00:16:24,151 [slow music] 271 00:16:26,587 --> 00:16:28,889 [chuckles] Bring Warren... 272 00:16:29,456 --> 00:16:30,457 Okay. 273 00:16:32,259 --> 00:16:33,861 And when is Mylo going in? 274 00:16:34,127 --> 00:16:35,262 Ah, the 23rd. 275 00:16:36,330 --> 00:16:37,764 -The 23rd? -Yeah. 276 00:16:38,932 --> 00:16:42,069 Oh, that's why Eva canceled my appointment for that day. 277 00:16:45,405 --> 00:16:46,840 Just... excuse me. 278 00:16:50,944 --> 00:16:53,146 -Do you think? -Can I talk to you? 279 00:16:54,081 --> 00:16:55,649 Yeah, sure. Do you mind? 280 00:16:59,119 --> 00:17:00,554 Why didn't you tell me you were a match? 281 00:17:02,122 --> 00:17:04,491 I didn't want to muddy the waters for Mylo's sake. 282 00:17:05,559 --> 00:17:06,793 You think that I'm that ignorant? 283 00:17:07,060 --> 00:17:08,295 That I would interfere with that? 284 00:17:09,229 --> 00:17:10,264 I don't know. 285 00:17:10,898 --> 00:17:11,899 I don't know. 286 00:17:12,299 --> 00:17:14,334 Because that's what you're doing here, right? 287 00:17:14,801 --> 00:17:17,004 You're family and you're treating me like a stranger. 288 00:17:17,704 --> 00:17:19,973 It falls under patient confidentiality. 289 00:17:20,073 --> 00:17:21,608 Enough with that excuse. 290 00:17:23,510 --> 00:17:25,479 Okay. You're right. 291 00:17:29,349 --> 00:17:30,551 What I did back then, 292 00:17:30,684 --> 00:17:32,452 was the only way I thought I could help you. 293 00:17:34,655 --> 00:17:36,657 Just leave a couple of drug addicts to their devices 294 00:17:36,757 --> 00:17:37,791 and take off on the road? 295 00:17:38,425 --> 00:17:40,928 Yes! I wasn't a doctor then. 296 00:17:40,994 --> 00:17:43,330 I didn't need a doctor, I needed a friend! 297 00:17:43,430 --> 00:17:45,866 I was your friend, you didn't listen to me. 298 00:17:46,567 --> 00:17:48,035 You needed to hit rock bottom. 299 00:17:48,101 --> 00:17:50,170 Well, I did hit rock bottom and so did Gordie! 300 00:17:52,139 --> 00:17:53,941 You can't blame his suicide on me. 301 00:17:54,074 --> 00:17:55,809 Well, you didn't even come to his funeral. 302 00:17:58,245 --> 00:18:01,481 You know what, just keep your dirty Malone blood. 303 00:18:02,082 --> 00:18:03,317 We'll find another match. 304 00:18:03,417 --> 00:18:06,053 Oh my God, that is exactly why I didn't want to tell you. 305 00:18:06,820 --> 00:18:09,690 Maybe it's time for you to take responsibility for your actions! 306 00:18:10,090 --> 00:18:13,026 And stop blaming everyone else to justify your life! 307 00:18:13,093 --> 00:18:14,127 Stop it! 308 00:18:15,262 --> 00:18:17,531 And I'm the one who's supposed to be the child here? 309 00:18:19,566 --> 00:18:20,667 Look. 310 00:18:21,502 --> 00:18:24,505 Now, I need you guys more than ever. 311 00:18:27,341 --> 00:18:28,775 And you need each other, too. 312 00:18:39,920 --> 00:18:41,154 Time for you to leave. 313 00:18:43,524 --> 00:18:46,360 Go home, go look after your family. 314 00:18:58,805 --> 00:18:59,873 [closes car door] 315 00:19:00,040 --> 00:19:03,143 [melancholic music] 316 00:19:18,058 --> 00:19:22,863 [crying] 317 00:19:25,999 --> 00:19:29,036 I'm sorry I wasn't a better friend. 318 00:19:33,540 --> 00:19:36,743 Maybe I should just stop comparing my shitty life. 319 00:19:37,077 --> 00:19:39,646 You raised a beautiful daughter. 320 00:19:40,747 --> 00:19:42,916 And she's gonna grow up to be- 321 00:19:43,116 --> 00:19:45,385 Just as pig-headed as her mom. 322 00:19:46,386 --> 00:19:49,256 -Yes! -[both laugh] 323 00:19:49,823 --> 00:19:50,824 Totally. 324 00:19:55,028 --> 00:19:59,733 Maybe a little bit of Eva Malone DNA is gonna be good for her. 325 00:20:02,302 --> 00:20:04,071 Yeah, right. 326 00:20:05,472 --> 00:20:06,507 I missed you. 327 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 I missed you. 328 00:20:14,047 --> 00:20:18,752 I have a mother, a father, a sister and two goldfish. 329 00:20:19,319 --> 00:20:20,487 Wow, you had it easy. 330 00:20:22,055 --> 00:20:23,857 Every time I went home for a birthday or 331 00:20:24,658 --> 00:20:26,426 Christmas, or whatever family event, 332 00:20:27,594 --> 00:20:31,732 it was the best of times and it was the worst of times. 333 00:20:35,169 --> 00:20:36,803 You can choose where you want to be a doctor, 334 00:20:36,904 --> 00:20:38,472 but you can't choose your family. 335 00:20:41,041 --> 00:20:42,609 That's why a community like this 336 00:20:42,709 --> 00:20:44,978 would be perfect for a doctor like you. 337 00:20:46,613 --> 00:20:47,614 Why me? 338 00:20:49,650 --> 00:20:51,084 What do I know about the people here? 339 00:20:52,419 --> 00:20:53,654 Exactly. 340 00:20:53,887 --> 00:20:56,823 [reflective music] 341 00:21:05,666 --> 00:21:07,100 Oh, Jesus. 342 00:21:10,370 --> 00:21:11,705 You get the thing? 343 00:21:11,772 --> 00:21:12,973 Yeah, I got it. 344 00:21:13,941 --> 00:21:16,844 [reflective song] 345 00:21:30,624 --> 00:21:31,725 Whoa! 346 00:22:24,678 --> 00:22:25,679 [knocking] 347 00:22:27,047 --> 00:22:28,148 [door kicked open] 348 00:22:31,285 --> 00:22:32,586 -Get out! -Where's my dog! 349 00:22:32,686 --> 00:22:33,720 Get out of my house! 350 00:22:34,521 --> 00:22:35,556 To Warren. 351 00:22:36,623 --> 00:22:37,925 And to letting shit go. 352 00:22:42,362 --> 00:22:43,397 Okay, ready? 353 00:22:43,497 --> 00:22:44,498 Yep. 354 00:22:44,731 --> 00:22:45,766 Go. 355 00:22:46,967 --> 00:22:50,037 [reflective song] 356 00:22:55,809 --> 00:22:57,444 [balloons pop loudly] 357 00:22:59,012 --> 00:23:00,480 [Gina struggling] 358 00:23:00,614 --> 00:23:01,682 Last chance! 359 00:23:02,149 --> 00:23:03,483 Where's my dog! 360 00:23:37,651 --> 00:23:40,687 [ending song] 24857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.