All language subtitles for Hard.Rock.Medical.S02E08.A.Change.Is.Gonna.Come.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LONAPi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,874 --> 00:00:09,343 -Previously on Hard Rock Medical. 2 00:00:09,409 --> 00:00:12,513 -Sounds like the affair is over. -Really? 3 00:00:12,613 --> 00:00:14,515 -Can't put the genie back in the bottle. 4 00:00:14,615 --> 00:00:16,149 [a gunshot] 5 00:00:17,084 --> 00:00:19,486 -You're gonna be OK. [both straining] 6 00:00:19,786 --> 00:00:22,089 -Why don't you want to play this game? 7 00:00:22,189 --> 00:00:24,358 -I can never win at this game. 8 00:00:24,424 --> 00:00:27,060 I'd give up all my years of doctoring to go back 9 00:00:27,261 --> 00:00:29,162 and help Liam that day. 10 00:00:31,999 --> 00:00:33,500 [Noah winces.] 11 00:00:33,567 --> 00:00:34,568 -Spasms and cramps are a 12 00:00:34,668 --> 00:00:35,903 symptom of withdrawals. 13 00:00:36,003 --> 00:00:37,437 -I'm not using. 14 00:00:40,908 --> 00:00:43,810 -Hey... Woah! -It's a Lichtenberg tree figure. 15 00:00:43,877 --> 00:00:46,280 -What does that mean? -She's been struck by lightning. 16 00:00:50,651 --> 00:00:53,987 -Why hold up the papers? We wanna get married next week. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,456 -You're in no shape to be leaving. 18 00:00:56,557 --> 00:00:58,659 -We're getting married here. 19 00:00:59,092 --> 00:01:01,728 [theme music] 20 00:01:33,493 --> 00:01:35,395 [unzipping sound] 21 00:01:41,034 --> 00:01:44,204 [theme music] 22 00:02:03,223 --> 00:02:05,125 [footsteps] 23 00:02:09,830 --> 00:02:11,965 [footsteps] 24 00:02:21,608 --> 00:02:26,113 [footsteps] 25 00:02:34,721 --> 00:02:36,390 -Here comes the bride! 26 00:02:44,865 --> 00:02:46,667 [clanging noise] 27 00:02:51,972 --> 00:02:54,007 [tearing noise] 28 00:03:02,316 --> 00:03:03,317 -What?! 29 00:03:04,284 --> 00:03:05,385 -How's Amanda doing? 30 00:03:05,719 --> 00:03:08,021 -She's still upset about the news of Noah. 31 00:03:08,288 --> 00:03:11,425 -Oh, Noah... That's unfortunate! How's her labour? 32 00:03:11,692 --> 00:03:12,893 -Progressing steadily. 33 00:03:13,126 --> 00:03:14,161 She's at 6 cm now 34 00:03:14,228 --> 00:03:15,562 and the foetal heart is good, 35 00:03:15,896 --> 00:03:17,397 although Trevor thinks she can't 36 00:03:17,497 --> 00:03:18,565 get though this without drugs. 37 00:03:18,665 --> 00:03:19,967 -Oh, we'll get her through it. 38 00:03:21,168 --> 00:03:22,503 -I really didn't mean it 39 00:03:22,769 --> 00:03:24,238 when I said Easter would come early this year. 40 00:03:25,305 --> 00:03:26,740 -You don't have to do this, Charlie. 41 00:03:27,841 --> 00:03:28,909 -Nah! 42 00:03:29,977 --> 00:03:31,912 It's more of a medical mystery now, isn't it? 43 00:03:32,913 --> 00:03:37,150 Let's find those diamonds. -Let's do this! 44 00:03:37,217 --> 00:03:38,619 [Charlie sighs.] 45 00:03:39,686 --> 00:03:41,154 -[Richard]: What are you talking about? 46 00:03:41,221 --> 00:03:44,057 I just finalized the divorce papers. 47 00:03:45,058 --> 00:03:46,527 -[choked up]: I just think that... 48 00:03:47,094 --> 00:03:49,429 -I know we're a little cramped right now, 49 00:03:49,897 --> 00:03:51,932 but we'll get a bigger place... 50 00:03:52,032 --> 00:03:53,734 -No, that's not it. -Then what is it? 51 00:03:55,402 --> 00:03:57,905 -Maybe you didn't give it enough of a chance with your wife. 52 00:04:00,040 --> 00:04:01,909 -I'm sorry... What? 53 00:04:02,543 --> 00:04:04,444 -Maybe stuck it out with your kids... 54 00:04:04,545 --> 00:04:06,213 -And maybe if we hadn't had this affair? 55 00:04:07,447 --> 00:04:10,450 Stuck it out for the kids? -I'm having second thoughts. 56 00:04:11,118 --> 00:04:12,786 -Why? -I don't know. 57 00:04:15,789 --> 00:04:18,458 -Hey, look at me. Look at me! 58 00:04:19,660 --> 00:04:20,827 Why? 59 00:04:21,995 --> 00:04:25,732 -I just didn't think it would come to this, you know? 60 00:04:26,900 --> 00:04:28,936 Things are different for me now. -Different how? 61 00:04:29,469 --> 00:04:31,071 -Because they are! -My wife...! 62 00:04:33,607 --> 00:04:38,779 My wife showed up at your mosque with the 3 kids. 63 00:04:39,112 --> 00:04:40,214 -I'm sorry. 64 00:04:40,681 --> 00:04:43,784 -What'd you think would happen? -I don't know. 65 00:04:44,251 --> 00:04:46,320 -That I was just gonna mop up this mess 66 00:04:46,420 --> 00:04:48,689 and you could just walk away? -Of course not! 67 00:04:48,922 --> 00:04:52,693 -That you could just put on your hijab and be all free and clear, 68 00:04:52,793 --> 00:04:54,595 and absolved of all your sins? 69 00:04:54,795 --> 00:04:57,831 -[vehemently]: This has nothing to do with it! 70 00:04:57,931 --> 00:05:00,868 This is my faith! -Your what? 71 00:05:01,835 --> 00:05:04,171 -[softly]: My faith. -Farida... 72 00:05:05,772 --> 00:05:08,809 Faith doesn't come from that. 73 00:05:10,978 --> 00:05:12,246 It comes from this... 74 00:05:14,648 --> 00:05:15,716 In here! 75 00:05:18,952 --> 00:05:20,153 -I can't. 76 00:05:21,588 --> 00:05:24,658 -Shit. Shit! -Richard, please! Richard! 77 00:05:24,725 --> 00:05:25,792 [shattering glass] 78 00:05:31,298 --> 00:05:35,002 -I'm sorry that I ever believed in you. 79 00:05:43,877 --> 00:05:46,313 -I slept like a baby last night. 80 00:05:46,847 --> 00:05:48,215 Feel like a new man. 81 00:05:49,383 --> 00:05:50,984 You on the other hand, pally, 82 00:05:51,552 --> 00:05:53,287 you were snoring all night and kept me up. 83 00:05:56,056 --> 00:05:57,357 I keep calling you pally, 84 00:05:57,658 --> 00:05:59,359 but I don't even know what your real name is. 85 00:06:00,060 --> 00:06:01,628 [tapping on sink] 86 00:06:01,695 --> 00:06:02,696 What's your real name? 87 00:06:03,931 --> 00:06:05,032 Hey! 88 00:06:05,699 --> 00:06:07,901 [giggling]: Hello! Hey! 89 00:06:08,402 --> 00:06:10,370 What the hell's your name anyway? 90 00:06:12,306 --> 00:06:13,774 Hello? 91 00:06:18,011 --> 00:06:19,012 Hello?! 92 00:06:23,851 --> 00:06:25,352 -Mom, Dad, this is Dawn. 93 00:06:25,853 --> 00:06:27,688 -Oh, I'm Anne! Nice to meet you. 94 00:06:28,255 --> 00:06:30,224 -Nice to meet you too. Mr. Cahill... 95 00:06:31,024 --> 00:06:33,560 -Jason. -Mom, these are for you. 96 00:06:34,061 --> 00:06:36,263 Thank you so much, son. I'm so glad you came home. 97 00:06:36,530 --> 00:06:39,499 -Would anyone like a drink? -I would like a beer, yes. 98 00:06:40,400 --> 00:06:41,869 I was thinking more along the lines 99 00:06:41,935 --> 00:06:43,971 of a Jura Vintage 1973 Single 100 00:06:44,071 --> 00:06:45,439 Highland Malt Scotch Whisky 101 00:06:45,539 --> 00:06:46,707 that I was dying to try. 102 00:06:47,407 --> 00:06:49,376 -I need to bring you around more often! 103 00:06:51,211 --> 00:06:52,779 -I think it's best if I just have some mineral water. 104 00:06:53,714 --> 00:06:56,683 -I'll have a scotch with you. -Great! I'll be right back. 105 00:06:57,851 --> 00:06:59,119 -Well, here, please sit. 106 00:07:03,924 --> 00:07:06,126 -Wow, this is a beautiful piece. Where's it from? 107 00:07:06,293 --> 00:07:09,296 -I picked it up in Mexico. It's actually by a Mayan artist. 108 00:07:09,530 --> 00:07:12,165 -My dad's a proud collector of poached art. 109 00:07:13,433 --> 00:07:15,302 -I paid a pretty penny for that piece of art 110 00:07:15,402 --> 00:07:18,071 and it probably kept that family fed for an entire year. 111 00:07:19,439 --> 00:07:21,808 -So tell me, Dawn, do you have an interest in art? 112 00:07:22,442 --> 00:07:25,279 -Very much so. -Let me show you my collection. 113 00:07:32,653 --> 00:07:33,787 [Cameron sighs.] 114 00:07:34,154 --> 00:07:35,155 -Here's the situation. 115 00:07:35,255 --> 00:07:37,090 Mr. McCluskey has suffered 116 00:07:37,157 --> 00:07:38,625 a massive stroke. 117 00:07:39,126 --> 00:07:41,161 CT scan indicates massive swelling 118 00:07:41,361 --> 00:07:42,930 with no chance of recovery. 119 00:07:44,198 --> 00:07:47,000 The only decision now for family 120 00:07:47,734 --> 00:07:49,970 is when to discontinue life support. 121 00:08:02,182 --> 00:08:04,651 -I'm sorry you had to go through that experience with Noah. 122 00:08:07,454 --> 00:08:09,990 -He had an ulcer that perforated his stomach, 123 00:08:10,057 --> 00:08:11,525 causing heart failure. 124 00:08:13,794 --> 00:08:14,962 I didn't see it. 125 00:08:16,029 --> 00:08:17,698 -How could you possible know something like that? 126 00:08:18,665 --> 00:08:19,833 You did all you could. 127 00:08:20,334 --> 00:08:22,636 -No, I misread it. 128 00:08:23,504 --> 00:08:28,041 I saw a junkie kid and assumed he was having withdrawals. 129 00:08:28,208 --> 00:08:29,510 I screwed up. 130 00:08:30,544 --> 00:08:32,346 -What happened to Noah was a travesty. 131 00:08:33,947 --> 00:08:35,215 And it's not your fault. 132 00:08:37,084 --> 00:08:38,519 Unfortunately, kids like Noah 133 00:08:38,652 --> 00:08:41,154 fall through the cracks all the time up here. 134 00:08:42,623 --> 00:08:46,059 -Some, not all! -No, not all. 135 00:08:46,793 --> 00:08:48,562 -Amanda didn't fall through the cracks. 136 00:08:49,663 --> 00:08:52,833 Noah didn't have to either. -What did you want me to do? 137 00:08:53,100 --> 00:08:54,668 Bring him into my mom's home too? 138 00:08:56,236 --> 00:08:58,272 -You could've let him see his unborn child, 139 00:08:58,572 --> 00:08:59,907 given the kid some hope. 140 00:09:00,207 --> 00:09:01,742 -You don't get to make that decision. 141 00:09:02,042 --> 00:09:03,911 -And you do? Come on! 142 00:09:04,111 --> 00:09:06,046 You didn't do it for Amanda and the baby, 143 00:09:06,113 --> 00:09:07,414 you did it for Trevor. 144 00:09:07,915 --> 00:09:09,216 That's who you were protecting 145 00:09:09,449 --> 00:09:11,585 and you didn't give two shits about Noah! 146 00:09:11,718 --> 00:09:13,654 -I know you're hurting right now. 147 00:09:14,922 --> 00:09:16,390 But we all make judgment calls. 148 00:09:16,990 --> 00:09:19,359 You made one that day, and not as a doctor, 149 00:09:19,593 --> 00:09:22,696 as a caring person, and it didn't work out, 150 00:09:22,996 --> 00:09:25,666 and I'm sorry about that, but don't think for a second 151 00:09:25,732 --> 00:09:28,202 I didn't have Amanda and her baby's best interests at heart. 152 00:09:29,369 --> 00:09:31,905 -I can't do this. -Do what? 153 00:09:34,074 --> 00:09:37,778 -This! OK? I'm not cut out for it. 154 00:09:39,313 --> 00:09:41,081 I don't have your strength of character, 155 00:09:42,082 --> 00:09:44,885 your no bullshit, take no prisoners, 156 00:09:44,952 --> 00:09:47,487 cut to the bone approach. I don't get it! 157 00:09:48,655 --> 00:09:49,656 -You're getting it. 158 00:09:50,190 --> 00:09:52,025 There's just more to doctoring 159 00:09:52,092 --> 00:09:53,193 than any of us thought. 160 00:09:53,927 --> 00:09:55,395 You'll figure it out along the way! 161 00:09:56,129 --> 00:09:58,332 -You have? -Far from it. 162 00:10:01,034 --> 00:10:03,504 Some days it is going to suck being a doctor! 163 00:10:06,273 --> 00:10:07,441 What? 164 00:10:07,875 --> 00:10:09,576 -That's what Cardinal said on the first day. 165 00:10:11,144 --> 00:10:12,346 [She laughs.] 166 00:10:13,947 --> 00:10:15,215 -OK, then! 167 00:10:16,450 --> 00:10:17,818 Better days ahead, right? 168 00:10:19,086 --> 00:10:20,354 [door opening] 169 00:10:20,454 --> 00:10:22,456 -Hey, Dr. Cardinal says 170 00:10:22,523 --> 00:10:23,790 we're just about ready. 171 00:10:27,895 --> 00:10:29,229 [clunk] -Well, 172 00:10:29,630 --> 00:10:31,798 found the kids' marbles! -Uh-huh. 173 00:10:32,099 --> 00:10:35,169 Oh! What is that?! -I have no idea. 174 00:10:35,602 --> 00:10:36,770 [clunk] 175 00:10:38,138 --> 00:10:41,108 -Oh, it hurts. It hurts! 176 00:10:41,708 --> 00:10:43,443 Give me something, I need something! 177 00:10:43,510 --> 00:10:46,079 -Easy... You're OK. -I am not OK! 178 00:10:46,513 --> 00:10:48,782 -All right, Amanda, deep breaths. 179 00:10:48,982 --> 00:10:50,717 Come on, we're going to get you through this. 180 00:10:50,817 --> 00:10:52,719 -[crying]: I'm not going to get though this! 181 00:10:53,020 --> 00:10:54,521 -Easy, baby. 182 00:10:54,721 --> 00:10:57,457 -Easy for you to say, I'm the one hurting here! 183 00:10:57,524 --> 00:10:59,526 -OK, Amanda, put your hands up here. 184 00:10:59,626 --> 00:11:01,328 Use the doorframe. Lean in there! 185 00:11:01,395 --> 00:11:04,097 Trevor, I want you to massage 186 00:11:04,164 --> 00:11:05,332 her back like I showed you. 187 00:11:05,399 --> 00:11:07,267 -OK, let's do this! 188 00:11:07,334 --> 00:11:09,036 Let's do this, OK? 189 00:11:09,169 --> 00:11:11,471 You're doing fine! You're doing fine! 190 00:11:15,642 --> 00:11:16,743 -OK! 191 00:11:27,721 --> 00:11:31,024 -Guys! Can we please try to just get along? 192 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 [Erica sighs loudly.] 193 00:11:35,562 --> 00:11:37,297 I wish I had an off switch for that. 194 00:11:37,364 --> 00:11:38,498 [Farida laughs.] 195 00:11:38,665 --> 00:11:39,666 -You know, maybe I'll take them 196 00:11:39,733 --> 00:11:41,335 for a movie and a burger later. 197 00:11:42,069 --> 00:11:45,706 -You don't have to do that. -I want to, it'll be fun. 198 00:11:46,507 --> 00:11:47,741 -Yeah? -Yeah. 199 00:11:49,142 --> 00:11:52,179 -OK. I'd appreciate that. -Yeah. 200 00:11:54,548 --> 00:11:55,749 -How are you doing there? 201 00:11:57,451 --> 00:11:59,453 -Oh, I'm... I'm fine. Why? 202 00:12:01,021 --> 00:12:02,189 [Farida laughs.] 203 00:12:02,556 --> 00:12:04,024 Yeah, I know. 204 00:12:04,091 --> 00:12:05,392 It's, um... 205 00:12:07,160 --> 00:12:09,463 It's a long story. -Yeah, I hear ya. 206 00:12:10,797 --> 00:12:12,533 I'm pretty nervous. -Why? 207 00:12:13,467 --> 00:12:16,036 -Remember that couple we met last week that we both liked? 208 00:12:16,537 --> 00:12:19,339 -Yeah... -I'm leaning towards them. 209 00:12:20,641 --> 00:12:22,543 -Really? You think they'd be good, 210 00:12:22,609 --> 00:12:24,011 I mean, for the kids? 211 00:12:24,444 --> 00:12:25,445 -They're coming over today to 212 00:12:25,546 --> 00:12:27,247 meet the boys, see how it goes. 213 00:12:27,748 --> 00:12:28,749 -Oh? 214 00:12:29,349 --> 00:12:30,817 -It's important to me that you're here. 215 00:12:31,985 --> 00:12:33,820 -Yeah, of course. 216 00:12:34,054 --> 00:12:35,422 [The doorbell rings.] 217 00:12:35,756 --> 00:12:37,724 -Oh, they're early. 218 00:12:39,259 --> 00:12:40,627 Guess that's a good sign. 219 00:12:43,130 --> 00:12:44,998 Well, here goes. 220 00:12:48,836 --> 00:12:49,837 -I'll take them! 221 00:12:55,075 --> 00:12:56,076 -What did you say? 222 00:13:03,584 --> 00:13:05,219 -I'll take the kids. 223 00:13:10,958 --> 00:13:13,293 [engine running] 224 00:13:20,167 --> 00:13:23,704 -Hah-hah! My wife's earring! She's gonna be thrilled. 225 00:13:23,804 --> 00:13:25,572 -Uh-huh. -Oh, sorry. 226 00:13:26,240 --> 00:13:27,708 Speak of the devil. 227 00:13:27,808 --> 00:13:29,943 Hey, hon, you'll never believe what we found 228 00:13:30,010 --> 00:13:31,111 in the goat's stomach. 229 00:13:32,012 --> 00:13:33,046 What...? 230 00:13:33,347 --> 00:13:37,050 Slow down! Hey-hey-hey. No! 231 00:13:37,985 --> 00:13:41,288 [sighing]: Yeah, I'm coming home! Yep! 232 00:13:41,588 --> 00:13:43,023 [He sighs again.] 233 00:13:43,123 --> 00:13:45,125 I gotta go. -Need anything? 234 00:13:45,192 --> 00:13:48,028 -Yeah. Those diamonds would be real nice right about now! 235 00:13:49,196 --> 00:13:50,831 -[sighing]: I'm on it! 236 00:13:54,835 --> 00:13:56,603 -Hey. -Hey. 237 00:14:02,643 --> 00:14:07,481 -I wanna thank you for, uh, solving my problem. 238 00:14:08,315 --> 00:14:09,449 -Your problem? 239 00:14:10,884 --> 00:14:12,553 Oh... Yeah, Marty... 240 00:14:13,086 --> 00:14:15,389 -Just let's say he won't be sailing for a while. 241 00:14:16,156 --> 00:14:17,624 -Why do I think that means something 242 00:14:17,691 --> 00:14:19,293 other than him selling his boat? 243 00:14:19,726 --> 00:14:22,729 -We worked it out. -Hope nobody's legs got broken! 244 00:14:23,530 --> 00:14:25,566 -You've been watching too many mob movies. 245 00:14:27,467 --> 00:14:28,869 -[laughing]: Yeah, maybe. 246 00:14:29,102 --> 00:14:30,737 -I knew he had a gambling problem. 247 00:14:31,371 --> 00:14:33,774 But he told me it was under control, 248 00:14:33,874 --> 00:14:35,309 I took him at his word. 249 00:14:35,709 --> 00:14:37,177 -I know the name of a good counsellor. 250 00:14:37,511 --> 00:14:40,113 -No, he's getting the help he needs. 251 00:14:40,380 --> 00:14:41,481 Thanks, though. 252 00:14:42,549 --> 00:14:46,119 And, um, the way you took care of him, 253 00:14:47,588 --> 00:14:49,523 he won't be riding a horse for a while. 254 00:14:50,257 --> 00:14:51,859 [They both laugh.] 255 00:14:52,259 --> 00:14:53,727 -Right... That! 256 00:14:54,094 --> 00:14:55,262 -Ah... 257 00:14:56,096 --> 00:14:59,032 Here's a fee 258 00:15:00,234 --> 00:15:01,602 for getting my money back. 259 00:15:01,902 --> 00:15:03,871 -No, this is pro bono. 260 00:15:03,937 --> 00:15:06,373 -No, really, take it. 261 00:15:06,673 --> 00:15:09,877 -Ray, go buy yourself something pretty. 262 00:15:11,044 --> 00:15:12,379 [He sighs deeply.] 263 00:15:15,249 --> 00:15:18,886 -Excuse my French, but you're one tough broad. 264 00:15:20,921 --> 00:15:22,422 Thanks. 265 00:15:22,956 --> 00:15:24,057 Take care! 266 00:15:27,060 --> 00:15:29,530 -Ray! -Yeah? 267 00:15:31,965 --> 00:15:34,902 -We good now? You and me? 268 00:15:36,770 --> 00:15:39,606 -Yeah. We're good. 269 00:15:58,959 --> 00:16:04,565 -I just spoke to my boys and Warren's folks. 270 00:16:07,034 --> 00:16:08,836 They're not going to make it. 271 00:16:12,506 --> 00:16:13,774 -Maybe he'll get better. 272 00:16:15,609 --> 00:16:16,977 -Heather... 273 00:16:22,349 --> 00:16:23,951 -I really love him. 274 00:16:25,285 --> 00:16:26,687 You know that, right? 275 00:16:27,988 --> 00:16:29,857 -Yeah, honey, I know that. 276 00:16:30,691 --> 00:16:31,992 [whispering]: I know that, I know that. 277 00:16:39,600 --> 00:16:43,537 -There is over $10,000 in charges here! 278 00:16:44,338 --> 00:16:47,374 Women's clothes, household appliances, diapers, 279 00:16:47,641 --> 00:16:51,712 kids' clothes, a vet bill, Disneyland! 280 00:16:53,213 --> 00:16:56,817 -It's not what you think, Tara. -Are you leading a double life? 281 00:16:59,186 --> 00:17:02,389 -Don't be ridiculous! I can explain. 282 00:17:03,490 --> 00:17:04,491 -Let's hear it. 283 00:17:08,695 --> 00:17:10,430 -Holding a baby suits you, Trevor. 284 00:17:10,731 --> 00:17:13,333 -Yeah, I gotta admit, it's kind of a rush. 285 00:17:15,102 --> 00:17:16,436 A big rush, really! 286 00:17:18,739 --> 00:17:20,541 [knocking] -Amanda, you OK in there? 287 00:17:22,509 --> 00:17:23,844 Let me know if you need any help. 288 00:17:23,977 --> 00:17:24,978 [knocking] 289 00:17:25,846 --> 00:17:28,015 Amanda? -Everything all right? 290 00:17:28,248 --> 00:17:29,983 -She's not responding. Amanda! 291 00:17:30,717 --> 00:17:32,519 [knocking] -Amanda! 292 00:17:33,687 --> 00:17:36,757 -This inmate, Pete, he's really constipated 293 00:17:37,024 --> 00:17:38,592 and I let him loose in the woods... 294 00:17:39,259 --> 00:17:43,130 Erica has cancer and is giving up her kids for adoption. 295 00:17:43,230 --> 00:17:45,432 It's the 2nd anniversary he misses. 296 00:17:45,899 --> 00:17:48,735 He gets an extra 6 months because of my stupidity... 297 00:17:48,836 --> 00:17:51,839 These kids have never been to Disneyland. 298 00:17:51,905 --> 00:17:54,575 -Our kids have never been! -True. 299 00:17:54,675 --> 00:17:58,412 This dog's stomach is all twisted and stuff... 300 00:17:58,478 --> 00:18:01,748 I gave some blood and passed out. 301 00:18:02,616 --> 00:18:04,551 I wake up and she's giving me mouth-to-mouth... 302 00:18:04,618 --> 00:18:05,919 -Charlie! -What?! 303 00:18:07,254 --> 00:18:08,388 -Are you having an affair? 304 00:18:09,289 --> 00:18:10,724 -Hey-hey-hey-hey-hey-hey. 305 00:18:11,859 --> 00:18:15,229 I swear. No double life, no affair. 306 00:18:17,297 --> 00:18:18,332 Honest. 307 00:18:20,100 --> 00:18:21,902 -That's when we noticed the Lichtenberg tree figure 308 00:18:21,969 --> 00:18:22,970 on her arm. 309 00:18:25,072 --> 00:18:26,907 -Cameron came along to the hospital to make sure I was OK. 310 00:18:27,441 --> 00:18:30,511 -Nice to know my son still has a bit of gallantry left in him. 311 00:18:30,811 --> 00:18:33,347 -[laughing]: More than a little, I assure you. 312 00:18:34,081 --> 00:18:37,918 This is quite the collection! -It has taken me some time. 313 00:18:38,218 --> 00:18:40,120 -Undercutting artists for how long now, Dad? 314 00:18:42,489 --> 00:18:43,624 -Oh, behave! 315 00:18:44,791 --> 00:18:46,760 -And what are you hiding from us over there? 316 00:18:48,161 --> 00:18:51,098 -Oh, that's my newest acquisition. 317 00:18:51,164 --> 00:18:54,368 I'm going to be showing it tomorrow at a private gathering. 318 00:18:55,002 --> 00:18:58,105 -Is it a secret? -Ah, what the heck! 319 00:18:59,173 --> 00:19:01,074 It's actually a painting by Simmons, 320 00:19:01,608 --> 00:19:03,710 who was a contemporary of the Group of Seven, 321 00:19:03,810 --> 00:19:07,648 but I think it's a bit more expressionistic. 322 00:19:12,686 --> 00:19:14,021 What do you think? 323 00:19:16,990 --> 00:19:17,991 -Really good. 324 00:19:20,127 --> 00:19:22,696 -[sighing]: What am I missing? 325 00:19:26,633 --> 00:19:28,268 They went in there, 326 00:19:29,536 --> 00:19:30,871 they didn't come out here. 327 00:19:32,873 --> 00:19:34,408 Why aren't they in there? 328 00:19:39,313 --> 00:19:40,480 [She chortles.] 329 00:19:40,881 --> 00:19:42,282 That's it! 330 00:19:47,154 --> 00:19:50,524 -How much are we in debt? -Don't worry, I got a plan. 331 00:19:50,824 --> 00:19:53,961 -Your plan is what got us into this mess in the first place! 332 00:19:54,862 --> 00:19:56,563 -I should've just sold the Harley. 333 00:19:56,864 --> 00:19:58,398 -You didn't sell the Harley?! 334 00:20:00,834 --> 00:20:03,570 -You know, a city gets old. -Yeah, that's for sure. 335 00:20:05,205 --> 00:20:09,176 -We're getting older. You realize that, right? 336 00:20:09,243 --> 00:20:11,678 We're not the same young guys we used to be anymore. 337 00:20:15,148 --> 00:20:17,150 -Frazier, let me introduce you 338 00:20:17,217 --> 00:20:19,253 to the new associate dean of medicine. 339 00:20:20,988 --> 00:20:22,322 -How you doin'? 340 00:20:27,628 --> 00:20:29,096 -Here. 341 00:20:46,647 --> 00:20:47,948 [Trevor sobs.] 342 00:20:57,291 --> 00:21:01,261 ♪ People come and people go ♪ 343 00:21:01,728 --> 00:21:06,200 ♪ But our stories never end ♪ 344 00:21:08,569 --> 00:21:11,004 ♪ You fool me twice ♪ 345 00:21:11,638 --> 00:21:13,574 ♪ Well, shame on me ♪ 346 00:21:13,640 --> 00:21:18,612 ♪ But I'll always be your friend ♪ 347 00:21:19,913 --> 00:21:24,852 ♪ Here I am You've got the best of me ♪ 348 00:21:32,292 --> 00:21:35,329 ♪ Every time your run away ♪ 349 00:21:36,864 --> 00:21:41,502 ♪ Don't lose sight of where you're going to ♪ 350 00:21:44,338 --> 00:21:47,975 ♪ May your seasons always change ♪ 351 00:21:48,876 --> 00:21:54,014 ♪ And your skies forever be blue ♪ 352 00:21:55,682 --> 00:21:59,353 ♪ And here I'll be You'll get the best of me ♪ 353 00:22:03,957 --> 00:22:07,294 ♪ And I don't know why ♪ 354 00:22:09,663 --> 00:22:13,467 ♪ But by heart bleeds for you ♪ 355 00:22:15,669 --> 00:22:16,870 ♪ And every time ♪ 356 00:22:16,970 --> 00:22:19,840 -Please, just hear me out, OK? 357 00:22:20,174 --> 00:22:22,743 ♪ I try to shake you loose ♪ 358 00:22:22,843 --> 00:22:28,182 ♪ I lose you but you've got the best of me ♪ 359 00:22:31,218 --> 00:22:34,221 [inaudible] 360 00:22:35,989 --> 00:22:38,692 ♪ You're gonna sail the seven seas ♪ 361 00:22:38,992 --> 00:22:40,627 ♪ Aren't you, dear ♪ 362 00:22:41,328 --> 00:22:44,298 ♪ I'm gonna walk across the world ♪ 363 00:22:45,732 --> 00:22:52,372 ♪ You've been a moon river, lover ♪ 364 00:22:53,207 --> 00:22:56,643 ♪ And I'm your looking-glass girl ♪ 365 00:22:59,012 --> 00:23:03,483 ♪ And I'm not leaving till you've got the best of me ♪ 366 00:23:07,254 --> 00:23:11,124 ♪ I don't know why ♪ 367 00:23:13,393 --> 00:23:17,097 ♪ But my heart bleeds for you ♪ 368 00:23:19,099 --> 00:23:26,106 ♪ And every time I try to shake you loose ♪ 369 00:23:27,140 --> 00:23:33,146 ♪ I lose you but you've got the best of me ♪ 370 00:23:36,683 --> 00:23:40,621 ♪ And take that weight off your shoulders ♪ 371 00:23:43,223 --> 00:23:45,692 ♪ Won't you put it on me ♪ 372 00:23:49,263 --> 00:23:54,968 ♪ 'Cause a friend in need is a friend indeed ♪ 373 00:23:57,738 --> 00:24:01,708 ♪ I can't go away until you've got the best of me ♪ 26688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.