All language subtitles for Golden Pouch e36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,815 --> 00:00:16,915 Ma'am. Ma'am. 2 00:00:20,245 --> 00:00:23,545 Ma'am. Wake up. Open your eyes! 3 00:00:28,945 --> 00:00:31,055 Is anybody there? Help! 4 00:00:39,785 --> 00:00:40,885 Excuse me! 5 00:00:44,245 --> 00:00:45,715 Son, what's going on? 6 00:00:46,445 --> 00:00:48,515 Father, you need to call an ambulance right away! 7 00:00:48,845 --> 00:00:49,885 Okay. 8 00:00:56,385 --> 00:00:57,415 (Episode 36) 9 00:00:57,415 --> 00:00:58,585 How adorable. 10 00:01:01,785 --> 00:01:04,685 Look at you. You're so big now. 11 00:01:15,945 --> 00:01:17,815 Why aren't they coming? 12 00:01:26,715 --> 00:01:28,645 Please. Come on. 13 00:01:34,045 --> 00:01:36,245 Son, she opened her eyes. 14 00:01:38,445 --> 00:01:41,715 Ma'am, are you okay? Are you feeling better? 15 00:01:46,645 --> 00:01:47,685 Here! 16 00:01:48,415 --> 00:01:50,145 Over here! Hurry! 17 00:01:52,615 --> 00:01:54,215 Hurry up! Hurry! 18 00:02:01,285 --> 00:02:03,745 Her heart stopped, so I performed a CPR. 19 00:02:03,945 --> 00:02:05,545 Her heart is beating too slowly. 20 00:02:05,645 --> 00:02:07,845 I think it may be a case of bradyarrhythmia, so tell them. 21 00:02:08,045 --> 00:02:09,245 - Okay. - Yes. 22 00:02:15,315 --> 00:02:16,945 I was just talking to her a while ago. 23 00:02:17,285 --> 00:02:19,585 Son, she's alive, right? 24 00:02:20,085 --> 00:02:22,715 Yes, she should be fine. 25 00:02:29,385 --> 00:02:31,285 I knew you'd be here. 26 00:02:39,015 --> 00:02:41,315 I told you that I'll go home. Why did you come all the way here? 27 00:02:42,815 --> 00:02:45,485 - How did you know I was here? - I watched the interview again. 28 00:02:46,845 --> 00:02:50,285 The important things in your life are your family, dumplings, 29 00:02:50,585 --> 00:02:53,185 and the kids whom you have grown up with. 30 00:02:54,715 --> 00:02:58,015 I thought this would be the only place you'd come to. 31 00:03:04,585 --> 00:03:06,015 You were pretty cool earlier. 32 00:03:06,945 --> 00:03:09,985 Your hands save people. That's amazing. 33 00:03:13,915 --> 00:03:15,715 I'm thankful that she only required CPR. 34 00:03:16,485 --> 00:03:17,945 If it was something else, 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,345 I wouldn't have been able to do it. 36 00:03:27,245 --> 00:03:29,415 But you saved her today. 37 00:03:30,145 --> 00:03:31,345 You did well. 38 00:03:32,545 --> 00:03:34,245 Your hands save lives. 39 00:03:35,315 --> 00:03:36,345 That's awesome. 40 00:03:37,215 --> 00:03:39,245 My hands feel better now. They don't hurt. 41 00:03:44,085 --> 00:03:45,445 Is the family in shock? 42 00:03:49,215 --> 00:03:52,845 I came out because I couldn't face any of them, 43 00:03:53,915 --> 00:03:55,445 but I only made them worry. 44 00:04:00,715 --> 00:04:01,745 Father. 45 00:04:03,015 --> 00:04:04,415 Come home with me. 46 00:04:06,515 --> 00:04:10,315 The whole family's in a mess without you. 47 00:04:11,345 --> 00:04:13,745 I thought I'd do something to help, 48 00:04:13,985 --> 00:04:15,915 so I cooked, but no one ate it. 49 00:04:16,215 --> 00:04:17,485 Why won't they eat? 50 00:04:18,185 --> 00:04:20,115 They must be worried and anxious. 51 00:04:20,845 --> 00:04:22,985 When you were around, 52 00:04:23,215 --> 00:04:26,015 you held everyone in your arms like a dumpling skin. 53 00:04:26,745 --> 00:04:29,115 I'm not capable of doing that yet. 54 00:04:31,785 --> 00:04:33,455 So you have to come back home. 55 00:04:39,715 --> 00:04:43,845 I wanted to meet you because my wife talked so highly of you. 56 00:04:44,485 --> 00:04:45,515 Thank you. 57 00:04:46,545 --> 00:04:50,645 After looking at your portfolio, my wife wanted to hire you, 58 00:04:52,115 --> 00:04:55,915 but I'd like you to work for our broadcasting station. 59 00:04:57,245 --> 00:05:00,815 Thank you for the compliment, although I still lack in many ways. 60 00:05:06,015 --> 00:05:08,085 Mr. Yoon, it's an emergency. 61 00:05:14,745 --> 00:05:16,145 My mother collapsed? 62 00:05:19,845 --> 00:05:20,985 Mother! 63 00:05:21,815 --> 00:05:24,615 Mother, what happened? 64 00:05:24,815 --> 00:05:26,915 You must have been shocked. 65 00:05:27,545 --> 00:05:30,015 What happened? 66 00:05:30,645 --> 00:05:32,115 Is she all right? 67 00:05:32,585 --> 00:05:35,185 Bradyarrhythmia caused her heart to stop, 68 00:05:35,485 --> 00:05:37,515 but it's back to normal now. 69 00:05:38,945 --> 00:05:41,215 Thank you so much. 70 00:05:41,345 --> 00:05:43,145 I didn't do much. 71 00:05:43,715 --> 00:05:47,645 First aid was given in time. Her brain didn't get damaged at all. 72 00:05:48,115 --> 00:05:49,615 Excuse me now. 73 00:05:51,015 --> 00:05:53,145 - Thank you. - Mother, do you know... 74 00:05:53,145 --> 00:05:54,785 who gave you first aid? 75 00:05:55,215 --> 00:05:56,645 You don't know who it was? 76 00:05:57,615 --> 00:05:59,915 I thought you were with her at the orphanage. 77 00:06:00,615 --> 00:06:02,545 I was inside. 78 00:06:03,245 --> 00:06:04,915 I didn't know... 79 00:06:05,545 --> 00:06:06,945 she had collapsed. 80 00:06:09,015 --> 00:06:12,545 I followed the ambulance when I got a call afterwards. 81 00:06:12,645 --> 00:06:13,645 What? 82 00:06:14,145 --> 00:06:17,145 Was she alone when she collapsed? 83 00:06:17,545 --> 00:06:19,015 What were you doing? 84 00:06:19,445 --> 00:06:21,015 You didn't even know she collapsed! 85 00:06:22,215 --> 00:06:24,485 Son, why are you so angry? 86 00:06:24,945 --> 00:06:27,285 I was just taking a walk. 87 00:06:28,145 --> 00:06:29,915 It could have been worse. 88 00:06:29,915 --> 00:06:31,245 I was inside. 89 00:06:32,115 --> 00:06:35,915 I'm so sorry, Mother. I should have taken care of you. 90 00:06:36,345 --> 00:06:37,785 I was lucky. 91 00:06:38,345 --> 00:06:40,585 That doctor saved me. 92 00:06:40,685 --> 00:06:41,785 What doctor? 93 00:06:42,215 --> 00:06:44,045 Did a doctor give you first aid? 94 00:06:44,045 --> 00:06:45,045 Yes. 95 00:06:45,615 --> 00:06:49,345 It was Dr. Han Seok Hoon who found my disease in the past. 96 00:06:49,845 --> 00:06:52,315 I ran into him at the orphanage. 97 00:06:52,745 --> 00:06:55,045 He saved me. 98 00:06:55,315 --> 00:06:56,885 Really? 99 00:06:57,085 --> 00:06:59,285 We owe him so much. 100 00:06:59,615 --> 00:07:01,115 It could have been terrible. 101 00:07:02,285 --> 00:07:03,915 - Grandma. - Grandma. 102 00:07:04,015 --> 00:07:07,115 You guys must have been shocked. 103 00:07:07,715 --> 00:07:08,915 Are you okay? 104 00:07:11,485 --> 00:07:13,285 It's beating. 105 00:07:14,045 --> 00:07:16,545 I'm completely okay. 106 00:07:16,985 --> 00:07:19,985 Do you know how worried I was? 107 00:07:20,085 --> 00:07:21,785 Were you worried? 108 00:07:22,585 --> 00:07:24,615 You're like a baby. 109 00:07:32,615 --> 00:07:34,645 - Move. - Sorry. 110 00:07:36,085 --> 00:07:38,515 Hey, I told you not to talk that way. 111 00:07:40,545 --> 00:07:41,815 Gosh. 112 00:07:43,485 --> 00:07:45,885 Do you need anything? Do you want some water? 113 00:07:46,085 --> 00:07:47,715 Don't I have hands? 114 00:07:48,185 --> 00:07:49,685 Don't be so careful. 115 00:07:50,485 --> 00:07:51,715 I'm not. 116 00:07:52,115 --> 00:07:55,015 Doo Na, can you give mom some porridge? 117 00:07:55,045 --> 00:07:57,585 You give it to her yourself. You made it. 118 00:07:58,215 --> 00:07:59,815 I don't think she'll like it. 119 00:07:59,945 --> 00:08:01,215 Don't worry. 120 00:08:02,185 --> 00:08:05,145 Bring her some when it's done. 121 00:08:10,015 --> 00:08:11,985 Mom, stop being so cold to Seol Hwa. 122 00:08:12,845 --> 00:08:13,885 What did I do? 123 00:08:13,915 --> 00:08:15,785 You don't look her in the eye, and you don't get out of the room. 124 00:08:15,785 --> 00:08:17,945 She's walking on eggshells. 125 00:08:20,715 --> 00:08:22,685 I know you're sad about our store being sold, 126 00:08:23,185 --> 00:08:26,285 but let's face it, you've made the most money problems so far. 127 00:08:26,815 --> 00:08:27,985 What? 128 00:08:29,585 --> 00:08:32,815 It's true. You spent the most money among us, followed by me. 129 00:08:33,115 --> 00:08:35,885 Sae Na has spent a lot of money for her clothes and classes, too. 130 00:08:36,615 --> 00:08:38,715 Do you think this is about money? 131 00:08:38,715 --> 00:08:40,015 That doesn't matter. 132 00:08:40,985 --> 00:08:44,645 Seol Hwa made porridge for you, and she can't even bring it here. 133 00:08:44,945 --> 00:08:47,585 Why does she make me look like a evil stepmother? 134 00:08:52,085 --> 00:08:53,115 Here. 135 00:08:55,485 --> 00:08:57,345 Mom, have some porridge. 136 00:08:57,945 --> 00:09:01,145 Thank you. I'll eat it later. 137 00:09:01,285 --> 00:09:03,815 Mom, eat it while it's warm. 138 00:09:05,015 --> 00:09:06,015 Will you? 139 00:09:08,285 --> 00:09:10,715 Seol Hwa, why are you doing this? 140 00:09:11,385 --> 00:09:14,145 - What do you mean? - Just grab me properly. 141 00:09:14,585 --> 00:09:17,245 Don't just grab at my clothes. 142 00:09:20,245 --> 00:09:23,945 You used to do this as a kid when I was angry. 143 00:09:24,615 --> 00:09:28,245 Don't do that. Just grab me like you always do. 144 00:09:29,285 --> 00:09:31,715 Mom, don't you hate me? 145 00:09:32,055 --> 00:09:35,085 My goodness. Why would I hate you? 146 00:09:35,085 --> 00:09:37,385 I'm just hurt because I'm a petty person. 147 00:09:38,085 --> 00:09:39,485 Mom, I'm sorry. 148 00:09:40,145 --> 00:09:42,615 You didn't do anything wrong. Why do you apologize? 149 00:09:44,055 --> 00:09:45,945 This is all your dad's fault. 150 00:09:46,345 --> 00:09:48,845 He's dead meat now. 151 00:09:53,815 --> 00:09:54,845 Mr. Geum. 152 00:09:55,745 --> 00:09:56,985 Why are you here? 153 00:09:57,515 --> 00:09:59,715 He slept here last night. 154 00:10:00,385 --> 00:10:03,145 I looked for you everywhere yesterday. 155 00:10:04,185 --> 00:10:05,285 Mr. Geum. 156 00:10:06,015 --> 00:10:08,385 Mr. Geum. I'm so happy you came back. 157 00:10:08,945 --> 00:10:11,585 If you never came back, I would have felt so guilty. 158 00:10:12,385 --> 00:10:14,085 Thank you for coming back. 159 00:10:14,315 --> 00:10:16,985 What are you talking about? Son, please take him off of me. 160 00:10:17,245 --> 00:10:18,285 Mr. Geum. 161 00:10:18,515 --> 00:10:19,615 Mr. Geum. 162 00:10:24,445 --> 00:10:26,885 Dad, what happened? 163 00:10:27,645 --> 00:10:29,585 How could you sell our store? 164 00:10:30,385 --> 00:10:32,885 Are you angry? You're even prettier when you're angry. 165 00:10:32,985 --> 00:10:34,085 It's no time for jokes. 166 00:10:34,685 --> 00:10:37,285 You spent all that money for Seol Hwa. What will happen to us? 167 00:10:37,415 --> 00:10:39,715 Sae Na, don't speak that way to him. 168 00:10:39,845 --> 00:10:42,085 It's okay. She's just upset. 169 00:10:42,745 --> 00:10:43,915 Say whatever you want. 170 00:10:45,615 --> 00:10:46,715 What's going on out there? 171 00:10:46,715 --> 00:10:48,885 It's Dad. Seok Hoon said he'll bring him home. 172 00:10:49,315 --> 00:10:50,385 Dad! 173 00:10:55,885 --> 00:10:57,915 - Is he back? - Dad! 174 00:11:00,085 --> 00:11:01,985 - Dad. - Hey. 175 00:11:02,985 --> 00:11:04,885 I was away only for a day. Are you that happy to see me? 176 00:11:05,315 --> 00:11:08,315 I'm upset. Why did you give them that money? 177 00:11:08,545 --> 00:11:10,515 It's written in the contract. 178 00:11:10,685 --> 00:11:12,215 If I didn't pay them, you would have gotten in trouble. 179 00:11:12,385 --> 00:11:14,185 I shouldn't put my children in trouble. 180 00:11:14,285 --> 00:11:16,545 Dad, did you get any sleep? Did you sleep somewhere warm? 181 00:11:16,645 --> 00:11:18,945 Of course. Is your mom in the room? 182 00:11:19,285 --> 00:11:20,285 Yes. 183 00:11:22,485 --> 00:11:24,185 Choo Ja, I'm home. 184 00:11:26,945 --> 00:11:28,185 Why won't the door open? 185 00:11:30,515 --> 00:11:31,685 Don't you dare come in. 186 00:11:32,585 --> 00:11:34,345 Why is the door knob broken? 187 00:11:35,215 --> 00:11:36,715 Choo Ja, open the door. 188 00:11:36,985 --> 00:11:39,845 Be quiet. You may have gotten into the house because of our son, 189 00:11:39,845 --> 00:11:41,485 but you can't enter here. I'm in charge of this place. 190 00:11:42,415 --> 00:11:43,885 - Honey. - Don't even call me. 191 00:11:44,445 --> 00:11:45,915 You always do whatever you like. 192 00:11:46,285 --> 00:11:50,245 I couldn't get any sleep, but did you sleep somewhere warm? 193 00:11:50,545 --> 00:11:51,615 I can't believe you. 194 00:11:51,785 --> 00:11:54,645 I'm sorry. Open the door. 195 00:11:54,915 --> 00:11:56,685 We should talk face to face. 196 00:11:56,945 --> 00:11:58,585 Cut it out. I don't want to see you. 197 00:11:58,585 --> 00:12:00,615 Mother, open the door. 198 00:12:00,915 --> 00:12:02,085 - Please? - I won't. 199 00:12:02,085 --> 00:12:04,815 Anyone who takes his side will be kicked out. 200 00:12:04,815 --> 00:12:07,385 - Mom! - Open it! 201 00:12:13,885 --> 00:12:15,215 - My back. - My goodness. 202 00:12:15,585 --> 00:12:17,915 Oh, my. Are you okay? Try getting up. 203 00:12:18,185 --> 00:12:19,315 - Dad! - Are you hurt? 204 00:12:19,315 --> 00:12:20,585 Here we go. 205 00:12:21,515 --> 00:12:22,845 I think he hurt his back. 206 00:12:24,685 --> 00:12:26,345 Where did you hurt yourself? 207 00:12:26,715 --> 00:12:29,415 Tell me. Is it your back? 208 00:12:32,315 --> 00:12:34,815 - It aches here. - What? 209 00:12:35,245 --> 00:12:37,345 I worried my family. 210 00:12:38,445 --> 00:12:40,145 So my heart aches. 211 00:12:40,685 --> 00:12:42,315 What are you talking about? 212 00:12:42,615 --> 00:12:46,685 I can't believe you. My goodness. 213 00:12:47,245 --> 00:12:50,445 It'll be all right. 214 00:12:51,545 --> 00:12:53,915 Don't cry. Everything will be fine. 215 00:12:56,485 --> 00:12:58,815 Don't worry, guys. Your dad is here. 216 00:13:04,945 --> 00:13:06,115 Well... 217 00:13:07,215 --> 00:13:10,615 I'm sorry to ruin the mood, but I'm still lying here. 218 00:13:11,285 --> 00:13:12,415 My back hurts. 219 00:13:12,615 --> 00:13:15,415 Can you help me get up? 220 00:13:15,845 --> 00:13:18,045 My goodness. Here we go. 221 00:13:18,785 --> 00:13:20,545 It hurts. Be careful. 222 00:13:20,985 --> 00:13:22,815 Be quiet. Doesn't your mouth hurt? 223 00:13:23,185 --> 00:13:24,945 My goodness. 224 00:13:28,015 --> 00:13:30,415 - Are you okay now? - I want to be a part of this mood. 225 00:13:30,485 --> 00:13:31,815 Stand on your own. 226 00:13:32,785 --> 00:13:34,045 Are you okay? 227 00:13:35,045 --> 00:13:36,645 My back hurts. 228 00:13:36,785 --> 00:13:39,845 Where is Min Kyu? What is he up to? 229 00:13:40,485 --> 00:13:43,015 I thought he'd come home if I froze his credit cards. 230 00:13:44,145 --> 00:13:46,945 Min Hee, did the interview go well? 231 00:13:47,145 --> 00:13:48,145 Yes. 232 00:13:49,885 --> 00:13:52,545 Of course, there's no need to ask. 233 00:13:52,745 --> 00:13:55,245 Who wouldn't like my daughter? 234 00:13:55,685 --> 00:13:57,615 I even met the chairman. 235 00:13:57,615 --> 00:13:59,745 What? Did you meet Mr. Yoon? 236 00:14:00,315 --> 00:14:02,745 I thought you applied for the broadcasting station. 237 00:14:03,145 --> 00:14:06,045 I was also surprised when the chairman wanted to see me. 238 00:14:06,515 --> 00:14:09,715 It turns out, his wife told him that she'd like to hire me. 239 00:14:09,885 --> 00:14:11,415 I told you. 240 00:14:11,515 --> 00:14:14,215 I knew she liked you. 241 00:14:14,715 --> 00:14:16,215 What did the chairman say? 242 00:14:16,785 --> 00:14:19,985 We couldn't talk so much. His mother got hospitalized. 243 00:14:20,545 --> 00:14:21,815 She got hospitalized? 244 00:14:22,215 --> 00:14:24,115 What happened to her? 245 00:14:24,315 --> 00:14:25,615 I'm not sure. 246 00:14:26,085 --> 00:14:27,085 That's good. 247 00:14:27,085 --> 00:14:29,115 I should doll myself up and go visit her. 248 00:14:39,645 --> 00:14:41,345 Grandma, you're up. 249 00:14:42,185 --> 00:14:43,315 You should sleep some more. 250 00:14:43,815 --> 00:14:46,915 You don't need to make it look so pretty. 251 00:14:48,585 --> 00:14:50,385 It's better to eat something that looks pretty. 252 00:14:50,645 --> 00:14:54,185 Joon Sang, you're so considerate. 253 00:14:55,085 --> 00:14:56,915 Where is everyone? 254 00:14:56,915 --> 00:14:59,285 Father and Mother are out doing business, 255 00:14:59,485 --> 00:15:02,445 and Ji Sang is running errands. I told them that I'd stay. 256 00:15:02,545 --> 00:15:04,485 Really? 257 00:15:06,545 --> 00:15:09,015 While I had this near-death experience, 258 00:15:09,745 --> 00:15:11,515 all I thought about was you. 259 00:15:12,015 --> 00:15:14,045 I thought, "I must live until I see..." 260 00:15:14,215 --> 00:15:17,345 "Joon Sang get married and have kids." 261 00:15:17,885 --> 00:15:19,485 "Please let me live." 262 00:15:22,215 --> 00:15:24,185 Why are you smiling? 263 00:15:25,045 --> 00:15:28,285 Are you thinking of someone you like? 264 00:15:30,015 --> 00:15:31,045 Oh, right. 265 00:15:31,545 --> 00:15:35,945 I hope your father finds that doctor. 266 00:15:37,185 --> 00:15:38,215 Who? 267 00:15:39,285 --> 00:15:41,445 The doctor who saved me today. 268 00:15:42,315 --> 00:15:44,085 Right. You must know him, too. 269 00:15:44,445 --> 00:15:48,345 It's that doctor who diagnosed my illness at Daehan Hospital. 270 00:15:49,215 --> 00:15:51,145 He's a doctor there. 271 00:15:51,945 --> 00:15:53,885 - Han Seok Hoon? - Han Seok Hoon? 272 00:15:55,215 --> 00:15:57,285 Do you know him too? 273 00:15:58,015 --> 00:16:00,385 - Yes. - This is great. 274 00:16:01,885 --> 00:16:06,515 He saved me today. It was Dr. Han. 275 00:16:06,715 --> 00:16:08,445 - Really? - Yes. 276 00:16:08,745 --> 00:16:12,585 Make sure you call him and tell him that I must see him. 277 00:16:13,045 --> 00:16:15,945 I have to pay him back for saving my life. 278 00:16:16,985 --> 00:16:17,985 Yes, Grandma. 279 00:16:20,985 --> 00:16:22,815 Mom, what is with this menu? 280 00:16:23,345 --> 00:16:24,715 We're on a reduced budget. 281 00:16:25,485 --> 00:16:27,215 We have to save money now that we don't even have the store. 282 00:16:27,645 --> 00:16:30,445 - Mom, do we have anything else? - Geum Sae Na. 283 00:16:33,385 --> 00:16:34,445 Eat one at a time. 284 00:16:34,545 --> 00:16:35,945 How dare you eat three? 285 00:16:36,545 --> 00:16:37,545 Okay. 286 00:16:37,915 --> 00:16:40,045 I have to wake up and get a grip. 287 00:16:40,945 --> 00:16:44,245 How much money do we have? What's the status on our mortgage? 288 00:16:45,545 --> 00:16:48,785 Our mortgage? It's the same as when we bought the house. 289 00:16:49,745 --> 00:16:50,745 Really? 290 00:16:51,045 --> 00:16:54,515 That means our house is only up to here. 291 00:16:54,615 --> 00:16:56,185 The rest is owned by the bank. 292 00:16:57,185 --> 00:17:00,745 Everyone, you have to be responsible for your living. Make some money. 293 00:17:01,515 --> 00:17:03,315 Do you see how I gave Seol Hwa the most rice? 294 00:17:05,015 --> 00:17:07,515 Mom, this is too much. 295 00:17:07,915 --> 00:17:08,985 Let's switch. 296 00:17:09,615 --> 00:17:10,645 Stop. 297 00:17:11,885 --> 00:17:13,415 My rice is too little. 298 00:17:14,785 --> 00:17:16,715 I'm only letting you stay because you hurt your back, 299 00:17:16,815 --> 00:17:18,685 and I'm giving you that much because you're Doo Na's friend. 300 00:17:18,685 --> 00:17:20,715 How dare you take our moneymaker's food? 301 00:17:21,785 --> 00:17:25,285 Seol Hwa, you are the only one who makes money in this household. 302 00:17:25,285 --> 00:17:27,615 You must eat a lot and work hard. 303 00:17:28,145 --> 00:17:29,715 Everyone, be good to Seol Hwa. 304 00:17:31,185 --> 00:17:33,115 Sae Na, you have to make money, too. 305 00:17:33,145 --> 00:17:35,445 - Mom, I'm preparing to become... - That's enough. You'll turn old... 306 00:17:35,445 --> 00:17:36,785 before you make it. 307 00:17:37,315 --> 00:17:40,115 Doo Na, stop reading comic books and get your act together. 308 00:17:40,485 --> 00:17:41,485 Yes, Sir. 309 00:17:41,485 --> 00:17:43,715 - I'll find a job and... - You don't need to do anything. 310 00:17:44,085 --> 00:17:45,915 I can just look at you all day. Don't do anything too hard. 311 00:17:46,045 --> 00:17:47,315 - Mom. - You're awful. 312 00:17:47,815 --> 00:17:48,945 What? 313 00:17:49,255 --> 00:17:51,615 I've seen you guys for years as I raised you. 314 00:17:52,545 --> 00:17:55,945 It hasn't been long since I met him, so I want to save my son. 315 00:17:56,755 --> 00:18:00,345 And Honey, you should find a job soon, too. 316 00:18:01,145 --> 00:18:02,255 You're right. 317 00:18:03,085 --> 00:18:04,415 I'm still thinking about what I can do. 318 00:18:04,615 --> 00:18:06,085 You don't need to think about it. 319 00:18:06,255 --> 00:18:09,215 We didn't have a store back then. We sold dumplings on the street. 320 00:18:09,915 --> 00:18:13,285 Let's make some dumplings and sell them on the street with me. 321 00:18:15,145 --> 00:18:16,445 I'm not going to make dumplings anymore. 322 00:18:16,885 --> 00:18:17,885 Honey. 323 00:18:25,015 --> 00:18:26,285 What am I going to do? 324 00:18:27,615 --> 00:18:30,115 They will be disappointed if they find out that I got fired. 325 00:18:31,045 --> 00:18:34,485 Seol Hwa, you must feel pressured since you're the one making money. 326 00:18:34,845 --> 00:18:37,085 - I guess. - What's that? 327 00:18:37,415 --> 00:18:38,415 Wait. 328 00:18:39,015 --> 00:18:41,015 Someone wanted these research data. 329 00:18:41,115 --> 00:18:43,045 - I see. - I'll go and drop it off. 330 00:18:43,215 --> 00:18:44,215 Okay. 331 00:18:46,015 --> 00:18:47,715 You're working hard even at this hour. 332 00:18:52,345 --> 00:18:54,915 - What's this? - Nothing. 333 00:18:55,345 --> 00:18:56,485 Hey, wait. 334 00:18:57,985 --> 00:19:00,815 Darn it. They can't see this. 335 00:19:02,845 --> 00:19:03,985 What's going on? 336 00:19:05,545 --> 00:19:07,315 Tell me. What is it? 337 00:19:07,885 --> 00:19:10,415 To be honest, I got fired. 338 00:19:10,715 --> 00:19:13,185 - Fired? - Be quiet! 339 00:19:16,255 --> 00:19:17,515 Did you quit? 340 00:19:18,015 --> 00:19:20,255 No, I didn't quit. I just got fired. 341 00:19:20,715 --> 00:19:21,945 Is it because of what happened? 342 00:19:22,515 --> 00:19:24,045 Well, there's more. 343 00:19:24,545 --> 00:19:28,885 Anyway, I was bringing these out because I thought Doo Na would pry. 344 00:19:30,015 --> 00:19:31,285 Where will I hide this? 345 00:19:32,885 --> 00:19:34,945 You can leave it in my room. 346 00:19:35,645 --> 00:19:36,755 Also, 347 00:19:37,415 --> 00:19:39,715 let's keep this a secret from the family. 348 00:19:40,445 --> 00:19:44,115 Our parents are already so worried. You don't need to add to this. 349 00:19:52,885 --> 00:19:56,185 Dr. Han. I warmed up your spot. You can just lie down and sleep. 350 00:19:57,715 --> 00:19:58,715 Dr. Bae. 351 00:20:00,085 --> 00:20:01,315 You should go home. 352 00:20:03,715 --> 00:20:05,485 My back hurts too much. 353 00:20:06,445 --> 00:20:07,815 - Where? Where? - It hurts so much. 354 00:20:07,945 --> 00:20:09,845 - It was okay before. - Where? Lie down. 355 00:20:10,385 --> 00:20:12,985 - Here? - It hurts! 356 00:20:14,015 --> 00:20:15,015 Dr. Bae. 357 00:20:15,845 --> 00:20:17,485 Stop this nonsense and go home. 358 00:20:19,085 --> 00:20:20,545 Your mother must be worried. 359 00:20:23,515 --> 00:20:25,015 She deserves to be worried. 360 00:20:25,585 --> 00:20:28,115 - She should reflect on herself. - Reflect on what? 361 00:20:28,985 --> 00:20:31,445 It's a long story. I'm going to sleep! 362 00:20:32,015 --> 00:20:33,255 Hey, wait. 363 00:20:35,585 --> 00:20:37,685 It's only until today. 364 00:20:38,285 --> 00:20:39,785 You'll have to go tomorrow. 365 00:20:39,785 --> 00:20:41,415 I'm so sleepy. I can't hear anything. 366 00:20:42,015 --> 00:20:44,085 Min Kyu is already asleep. 367 00:20:56,185 --> 00:20:57,415 (Seol Hwa's wish for 2017) 368 00:20:57,415 --> 00:20:58,645 (One, I wish for my family's health.) 369 00:21:01,755 --> 00:21:03,715 (Five, I wish Seok Hoon will only make great memories.) 370 00:21:12,715 --> 00:21:14,085 Honey, I'm so sorry. 371 00:21:14,515 --> 00:21:16,645 I'm so sorry that I made the decision by myself. 372 00:21:18,045 --> 00:21:19,515 Do you at least know that you should be sorry? 373 00:21:20,445 --> 00:21:22,345 You should've just held out. 374 00:21:22,615 --> 00:21:24,315 You paid for all of their penalties. 375 00:21:24,815 --> 00:21:27,685 Do you have to walk such a right path, Jeong Do? 376 00:21:28,715 --> 00:21:31,215 It's not just because I want to live righteously by myself. 377 00:21:32,045 --> 00:21:33,045 What is it, then? 378 00:21:33,045 --> 00:21:35,685 "How awful will his kids be if the father is that sly?" 379 00:21:36,445 --> 00:21:38,945 I don't want to hear anyone say anything like this. 380 00:21:40,255 --> 00:21:42,115 That's why I paid for the damage for Seol Hwa. 381 00:21:42,755 --> 00:21:43,845 I'm sorry. 382 00:21:44,945 --> 00:21:48,255 I know. You didn't pay the money just because it was Seol Hwa. 383 00:21:48,515 --> 00:21:50,385 You would've done the same for Doo Na and Sae Na. 384 00:21:51,015 --> 00:21:53,345 I'll forgive you. 385 00:21:57,915 --> 00:22:01,315 Instead, please tell me something. 386 00:22:04,785 --> 00:22:05,785 What? 387 00:22:06,545 --> 00:22:08,085 You must tell me. 388 00:22:08,585 --> 00:22:11,815 What is it? You have to ask me. I'll tell you anything. 389 00:22:12,285 --> 00:22:13,415 Who is... 390 00:22:14,245 --> 00:22:15,385 Seol Hwa's mom? 391 00:22:15,645 --> 00:22:16,645 What? 392 00:22:17,085 --> 00:22:18,915 Seol Hwa is 28 years old now. 393 00:22:19,115 --> 00:22:21,115 How can you hide it for 28 years? 394 00:22:22,515 --> 00:22:25,085 Tell me who it is. I won't say a word. 395 00:22:27,785 --> 00:22:28,885 Let's sleep. 396 00:22:29,445 --> 00:22:31,615 You said you'll tell me anything. 397 00:22:33,215 --> 00:22:34,915 Let's just go to sleep. 398 00:22:39,845 --> 00:22:41,415 I'll go and stay with Grandma. 399 00:22:42,515 --> 00:22:47,045 Sure. Mom was there overnight. Tell her to come home. 400 00:22:48,515 --> 00:22:50,915 Also, she wants to see Dr. Han, 401 00:22:51,285 --> 00:22:52,585 and I heard that you know him. 402 00:22:52,645 --> 00:22:55,215 - Dr. Han? - Do you know him, too? 403 00:22:55,915 --> 00:22:57,515 He's the one who saved Grandma. 404 00:22:57,515 --> 00:22:59,885 Really? I know him very well. 405 00:23:00,215 --> 00:23:01,915 I filmed him at the hospital. 406 00:23:02,645 --> 00:23:04,585 Oh, and at the dumpling store. 407 00:23:05,545 --> 00:23:06,785 The dumpling store? 408 00:23:06,845 --> 00:23:08,845 Yes, he's the son of the owner... 409 00:23:08,845 --> 00:23:10,415 of that dumpling store. 410 00:23:10,545 --> 00:23:11,845 He's not his son. 411 00:23:12,285 --> 00:23:14,415 I'll bring Dr. Han to Grandma today. 412 00:23:15,085 --> 00:23:18,215 Yes, you do that. I'll share my gratitude with him later. 413 00:23:19,885 --> 00:23:21,485 Why won't you let me talk? 414 00:23:23,015 --> 00:23:24,745 Dr. Han isn't their son. 415 00:23:26,885 --> 00:23:28,015 Stop it. 416 00:23:28,385 --> 00:23:31,015 Seol Hwa didn't like talking too much about Dr. Han. 417 00:23:32,185 --> 00:23:34,645 You're right. She told me to keep it a secret. 418 00:23:35,385 --> 00:23:37,485 Even Dr. Han believes he's the real son. 419 00:23:37,945 --> 00:23:40,315 I don't think many people should know the truth. 420 00:23:41,485 --> 00:23:42,785 You're so considerate. 421 00:23:46,015 --> 00:23:49,485 I did come out like I was going to work. What will I do now? 422 00:23:50,285 --> 00:23:51,615 You're right. What will you do? 423 00:23:52,015 --> 00:23:53,045 Joon Sang. 424 00:23:54,085 --> 00:23:57,515 What brings you here so early? Do you have something to say to me? 425 00:23:58,285 --> 00:24:00,245 Why do you think I'm here to see you? 426 00:24:00,945 --> 00:24:03,515 Was I wrong? In that case, never mind. 427 00:24:04,445 --> 00:24:06,545 - What are you doing? - Seok Hoon. 428 00:24:07,645 --> 00:24:08,645 Hello. 429 00:24:10,145 --> 00:24:12,685 Yes, hello. What brings you here? 430 00:24:13,145 --> 00:24:14,585 I came to see you. 431 00:24:15,145 --> 00:24:18,215 Thank you very much for saving my grandmother's life. 432 00:24:19,945 --> 00:24:21,815 Oh, was she... 433 00:24:21,985 --> 00:24:23,185 What are you talking about? 434 00:24:23,415 --> 00:24:25,615 Did you save Joon Sang's grandmother? 435 00:24:26,015 --> 00:24:28,685 It happened yesterday when I went to the orphanage to look for Father. 436 00:24:29,445 --> 00:24:31,585 I didn't know she was your grandmother. 437 00:24:32,145 --> 00:24:34,685 I thought I should thank you in person. 438 00:24:35,085 --> 00:24:37,745 Also, my grandmother wants to see you. 439 00:24:38,145 --> 00:24:39,715 Would that be okay for you? 440 00:24:41,385 --> 00:24:42,545 Me? 441 00:24:46,245 --> 00:24:48,115 Grandma, Dr. Han is here. 442 00:24:48,215 --> 00:24:49,285 Is he? 443 00:24:50,585 --> 00:24:53,415 - Stay in bed. - No. 444 00:24:53,815 --> 00:24:57,145 You saved my life. I should thank you properly. 445 00:24:57,445 --> 00:24:59,385 - Grandma, sit over there. - Okay. 446 00:24:59,845 --> 00:25:00,945 Take a seat. 447 00:25:05,845 --> 00:25:08,185 Ma'am, how are you feeling? 448 00:25:08,315 --> 00:25:11,085 Do you feel fatigued? 449 00:25:11,345 --> 00:25:12,345 I feel good. 450 00:25:12,815 --> 00:25:16,445 It feels like my heart was reborn. 451 00:25:16,985 --> 00:25:19,115 I'm glad to hear that. I was worried. 452 00:25:20,145 --> 00:25:23,615 If no one had helped me, 453 00:25:23,885 --> 00:25:26,585 I wouldn't be seeing you like this. 454 00:25:28,445 --> 00:25:30,485 We have a very special relationship. 455 00:25:31,385 --> 00:25:32,545 Do we? 456 00:25:32,985 --> 00:25:36,085 You're the doctor who found her disease. 457 00:25:36,645 --> 00:25:38,345 I see. 458 00:25:39,515 --> 00:25:41,145 You probably meet too many patients... 459 00:25:41,445 --> 00:25:44,115 to remember me. 460 00:25:45,345 --> 00:25:46,485 That's not it. 461 00:25:47,815 --> 00:25:51,085 I lost my memory after an accident. 462 00:25:52,015 --> 00:25:53,045 Oh, my. 463 00:25:53,645 --> 00:25:54,715 That's too bad. 464 00:25:54,915 --> 00:25:57,585 Where are you working now? 465 00:25:58,685 --> 00:26:00,715 I don't work as a doctor anymore. 466 00:26:01,315 --> 00:26:04,245 I injured my hand in that accident. I can't perform surgery anymore. 467 00:26:04,445 --> 00:26:05,545 Oh, my. 468 00:26:05,885 --> 00:26:09,015 That's too bad. You're so talented. 469 00:26:11,585 --> 00:26:14,885 I'd love to pay you back. 470 00:26:15,415 --> 00:26:17,485 What could I do for you? 471 00:26:18,145 --> 00:26:19,915 You don't have to. 472 00:26:20,715 --> 00:26:22,485 I just did my job. 473 00:26:23,045 --> 00:26:25,785 I came here to see if you're feeling all right. 474 00:26:26,685 --> 00:26:29,345 I don't need anything else now that I know you're healthy. 475 00:26:40,015 --> 00:26:42,715 Do you have something to tell me? 476 00:26:44,115 --> 00:26:48,045 Yes. I couldn't talk about it in front of my grandmother. 477 00:26:50,545 --> 00:26:52,985 I heard Mr. Geum sold his store to pay the penalty. 478 00:26:55,845 --> 00:26:57,915 Please give this to him. 479 00:26:59,685 --> 00:27:00,945 It must be money. 480 00:27:02,245 --> 00:27:04,745 Why would you give us this? 481 00:27:06,285 --> 00:27:09,645 He blamed me while he was drunk the other day. 482 00:27:11,115 --> 00:27:12,345 I should give this to him. 483 00:27:13,885 --> 00:27:17,045 I persuaded him to go on the show, and it made things worse. 484 00:27:19,285 --> 00:27:23,245 If you want to compensate him, give this to him directly. 485 00:27:26,285 --> 00:27:28,285 I don't think he'll take it if I give it to him. 486 00:27:29,315 --> 00:27:30,745 You're his son. 487 00:27:31,845 --> 00:27:34,015 Wouldn't he listen to his son? 488 00:27:34,245 --> 00:27:36,445 You seem to care a lot about my father. 489 00:27:37,815 --> 00:27:39,515 I appreciate it, 490 00:27:40,585 --> 00:27:41,685 but... 491 00:27:44,315 --> 00:27:45,545 is that really all? 492 00:27:47,015 --> 00:27:51,385 Are you being kind to him just because you feel guilty? 493 00:27:54,445 --> 00:27:56,215 Of course not. 494 00:27:59,915 --> 00:28:02,515 I'm sure you already noticed. 495 00:28:06,885 --> 00:28:09,245 I like Seol Hwa. 496 00:28:31,545 --> 00:28:32,545 (Golden Pocket) 497 00:28:33,115 --> 00:28:34,745 Why are you telling me that? 498 00:28:34,745 --> 00:28:36,785 I thought you should know. 499 00:28:37,085 --> 00:28:38,615 What do you think of Joon Sang? 500 00:28:39,015 --> 00:28:41,345 I've never thought about it. 501 00:28:41,715 --> 00:28:43,715 Don't think about it ever. 502 00:28:43,915 --> 00:28:46,915 What is the cook doing here? 503 00:28:47,115 --> 00:28:49,315 - He's my first grandson. - Sorry? 504 00:28:49,485 --> 00:28:51,545 Are you going to take care of me now? 35444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.