Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,733 --> 00:00:08,373
- It's become a serious issue.
- Is the article true?
2
00:00:08,473 --> 00:00:09,733
- Do you admit it?
- What exactly happened?
3
00:00:09,903 --> 00:00:11,803
What's going on? Why are you here?
4
00:00:11,933 --> 00:00:14,503
Why did you go on television
while selling trash?
5
00:00:15,003 --> 00:00:16,083
What are you talking about?
6
00:00:17,073 --> 00:00:18,272
Did you just call my dumplings trash?
7
00:00:18,273 --> 00:00:21,303
Were you aware that vegetables from
Hong's Farm were contaminated?
8
00:00:21,803 --> 00:00:22,803
I was.
9
00:00:22,873 --> 00:00:24,533
And you still used them?
10
00:00:24,703 --> 00:00:26,273
Is the newspaper article true?
11
00:00:26,373 --> 00:00:28,833
What does the newspaper say?
12
00:00:31,733 --> 00:00:33,072
(A Farm Supplied Contaminated Vegetables)
13
00:00:33,073 --> 00:00:34,633
This is our store.
14
00:00:35,073 --> 00:00:38,403
What is it saying? Does it
say we used bad ingredients?
15
00:00:39,303 --> 00:00:43,073
We've never used ingredients
from this farm. You're mistaken.
16
00:00:44,833 --> 00:00:46,603
- How can you do this?
- Do you admit it?
17
00:00:46,803 --> 00:00:48,683
- Did you use them?
- Please tell us the truth.
18
00:00:50,833 --> 00:00:52,133
Excuse me.
19
00:00:53,533 --> 00:00:54,933
- Are you Mr. Geum Jeong Do?
- Yes.
20
00:00:55,233 --> 00:00:56,473
Please come with me.
21
00:00:57,173 --> 00:00:58,173
Me?
22
00:00:59,173 --> 00:01:00,173
Why?
23
00:01:00,174 --> 00:01:02,703
What are the allegations?
24
00:01:02,733 --> 00:01:05,633
He's suspected of violating
the Food Sanitation Act.
25
00:01:06,303 --> 00:01:08,303
- Come with us.
- Wait.
26
00:01:08,573 --> 00:01:09,973
Tell us the truth.
27
00:01:10,873 --> 00:01:12,933
- What happened?
- Why did it happen?
28
00:01:13,073 --> 00:01:14,433
Please explain.
29
00:01:20,033 --> 00:01:22,073
Look at that.
30
00:01:23,003 --> 00:01:24,373
I'm Sa Gui Jeong.
31
00:01:24,573 --> 00:01:27,333
I always make sure I'm even with everyone.
32
00:01:29,303 --> 00:01:32,072
I feel like food that had
been stuck just went down.
33
00:01:32,073 --> 00:01:33,793
You never have any problems with digestion.
34
00:01:34,073 --> 00:01:35,573
You can get any food down right away.
35
00:01:36,603 --> 00:01:39,403
Mr. Kim, have you lost your mind?
36
00:01:40,133 --> 00:01:41,203
You're acting up lately.
37
00:01:44,533 --> 00:01:47,133
Now, I just need to set a trap...
38
00:01:47,933 --> 00:01:50,073
to get them under my thumb.
39
00:01:51,733 --> 00:01:53,473
"A farmer who supplied..."
40
00:01:53,573 --> 00:01:56,533
"food contaminated by
factory waste water..."
41
00:01:56,633 --> 00:01:58,133
"has been arrested."
42
00:01:58,233 --> 00:02:02,103
"Hong's Farm sold
contaminated vegetables..."
43
00:02:02,173 --> 00:02:03,933
- "as organic products..."
- Wait.
44
00:02:04,133 --> 00:02:05,303
Hong's Farm?
45
00:02:07,703 --> 00:02:09,203
I'm practicing.
46
00:02:09,403 --> 00:02:11,273
I know the owner of this farm.
47
00:02:11,433 --> 00:02:15,403
"Geum, a dumpling seller who
appeared on a television show,"
48
00:02:15,603 --> 00:02:18,073
"is alleged to have used
ingredients from that farm."
49
00:02:18,703 --> 00:02:20,733
- What is this?
- I'm going on a business trip.
50
00:02:20,773 --> 00:02:24,573
Wait. Were there any other dumpling
sellers on television recently?
51
00:02:24,903 --> 00:02:26,603
Not on any major shows.
52
00:02:27,103 --> 00:02:28,933
There might have been on minor shows.
53
00:02:29,003 --> 00:02:30,173
This doesn't feel right.
54
00:02:30,473 --> 00:02:32,803
This farm is Dad's partner.
55
00:02:33,073 --> 00:02:34,073
Really?
56
00:02:34,103 --> 00:02:36,073
You were supplied by this farm, right?
57
00:02:36,303 --> 00:02:37,832
I didn't use theirs.
58
00:02:37,833 --> 00:02:40,833
You were partners. Why do you keep lying?
59
00:02:40,933 --> 00:02:44,373
We did use their products in
the past, but not anymore.
60
00:02:44,403 --> 00:02:46,832
Have you checked our transaction records?
61
00:02:46,833 --> 00:02:48,203
I have the contract here.
62
00:02:48,433 --> 00:02:50,532
This contract is valid until next April.
63
00:02:50,533 --> 00:02:52,273
We did make a contract,
64
00:02:52,303 --> 00:02:55,373
but I found out their products were
polluted when I visited the farm.
65
00:02:55,573 --> 00:02:57,403
So I stopped using them.
66
00:02:57,873 --> 00:02:58,902
Do you have any proof?
67
00:02:58,903 --> 00:03:02,403
My husband himself is proof.
What other evidence do you need?
68
00:03:07,373 --> 00:03:08,373
Hello?
69
00:03:09,503 --> 00:03:12,673
Seol Hwa, what should we do about your dad?
70
00:03:12,973 --> 00:03:15,473
Don't cry, Mom. What happened?
71
00:03:16,433 --> 00:03:18,603
- The police station?
- The police station?
72
00:03:20,173 --> 00:03:21,603
Dad's at the police station.
73
00:03:22,703 --> 00:03:24,533
Which police station are you at?
74
00:03:26,433 --> 00:03:29,833
Okay. We'll come right over so don't cry.
75
00:03:31,803 --> 00:03:33,333
Get changed.
76
00:03:33,373 --> 00:03:34,833
- I'm coming, too.
- Hurry.
77
00:03:36,773 --> 00:03:39,373
Joon Sang, give me a lift.
Are you going to work?
78
00:03:40,803 --> 00:03:43,033
No, I'm going to pick up Seol Hwa.
79
00:03:43,203 --> 00:03:44,203
Seol Hwa?
80
00:03:44,803 --> 00:03:45,903
It's on the way.
81
00:03:46,173 --> 00:03:47,873
Will you go straight Yeosu?
82
00:03:48,503 --> 00:03:51,173
Let's pick up the equipment
and leave together.
83
00:03:52,433 --> 00:03:54,203
- Are we all going?
- Yes. Why?
84
00:03:55,203 --> 00:03:56,333
Never mind. Let's go.
85
00:03:57,303 --> 00:03:58,333
Just a moment.
86
00:04:02,103 --> 00:04:04,433
- What is it, Sir?
- Cancel the shoot.
87
00:04:05,433 --> 00:04:06,873
What for?
88
00:04:07,033 --> 00:04:10,303
Don't you watch the news?
Geum's Dumplings are trash.
89
00:04:10,773 --> 00:04:12,403
What? They're trash?
90
00:04:14,273 --> 00:04:15,403
I'll be right there.
91
00:04:16,433 --> 00:04:17,702
What was that about?
92
00:04:17,703 --> 00:04:19,473
Seol Hwa's family's in trouble.
93
00:04:19,573 --> 00:04:21,203
It's all over the internet.
94
00:04:21,633 --> 00:04:24,103
He can't reach Seol Hwa
and wants me to come in.
95
00:04:24,603 --> 00:04:27,002
Find out what happened.
I'll go by the store.
96
00:04:27,003 --> 00:04:28,103
Okay. Let's go.
97
00:04:29,533 --> 00:04:30,903
How many times must I tell you?
98
00:04:31,773 --> 00:04:35,943
I didn't do business with them
because I don't use rotten produce.
99
00:04:36,033 --> 00:04:37,443
Talk to Mr. Hong.
100
00:04:37,533 --> 00:04:41,233
He's right. We'd never
do something like that.
101
00:04:41,273 --> 00:04:43,503
Why are you locking him up?
102
00:04:43,573 --> 00:04:47,373
No one locked him up. You could
get into trouble for that!
103
00:04:47,473 --> 00:04:50,833
You're keeping us here, aren't you?
It's practically the same thing!
104
00:04:51,173 --> 00:04:52,273
Calm down.
105
00:04:53,333 --> 00:04:54,373
Dad.
106
00:04:55,373 --> 00:04:56,443
What's going on?
107
00:04:56,703 --> 00:04:58,833
What did my dad do?
108
00:04:59,233 --> 00:05:01,443
I have to deal with a whole group?
109
00:05:02,003 --> 00:05:04,332
This is a police station,
not your living room!
110
00:05:04,333 --> 00:05:06,103
Don't yell at my girls!
111
00:05:11,103 --> 00:05:12,103
Be quiet.
112
00:05:12,903 --> 00:05:13,942
Don't cause a fuss.
113
00:05:13,943 --> 00:05:16,873
We're angry because you didn't
do anything to be here for.
114
00:05:17,233 --> 00:05:20,272
My dad doesn't do business
with that farm any longer.
115
00:05:20,273 --> 00:05:22,873
Will you have a look at this, then?
116
00:05:24,443 --> 00:05:27,503
This contract covers a certain period.
117
00:05:27,673 --> 00:05:30,673
We even got a tip that the
farm supplies your store.
118
00:05:30,773 --> 00:05:33,333
Do you think yelling
will make this go away?
119
00:05:33,433 --> 00:05:34,603
Let's be honest.
120
00:05:35,003 --> 00:05:38,902
Everyone wants to buy cheap
supplies and sell expensive goods.
121
00:05:38,903 --> 00:05:40,233
Don't say that!
122
00:05:41,433 --> 00:05:44,673
Others might do that but not me!
I'm innocent!
123
00:05:45,173 --> 00:05:46,933
You've all lost your mind.
124
00:05:47,533 --> 00:05:49,733
What do you think you're
doing to an innocent man?
125
00:05:49,803 --> 00:05:52,373
Pipe down and wait outside.
126
00:05:52,633 --> 00:05:53,703
Why?
127
00:05:54,103 --> 00:05:55,572
Why should we wait outside?
128
00:05:55,573 --> 00:05:58,803
If we're going outside, it
will be with him, not without.
129
00:05:58,903 --> 00:06:00,133
Wait outside.
130
00:06:00,233 --> 00:06:02,472
This won't help Dad at all.
131
00:06:02,473 --> 00:06:05,173
Son. Honey.
132
00:06:05,503 --> 00:06:06,633
Wait outside.
133
00:06:08,903 --> 00:06:09,973
I did nothing wrong.
134
00:06:10,973 --> 00:06:11,973
Choo Ja.
135
00:06:13,133 --> 00:06:14,173
Don't you believe me?
136
00:06:19,603 --> 00:06:20,603
Girls.
137
00:06:22,033 --> 00:06:23,073
Don't you believe me?
138
00:06:24,603 --> 00:06:27,433
Of course we do. Don't say that.
139
00:06:28,603 --> 00:06:30,333
Seol Hwa, take Mom outside.
140
00:06:32,403 --> 00:06:33,803
Mom, come with us.
141
00:06:34,003 --> 00:06:35,033
Goodness.
142
00:06:46,073 --> 00:06:48,533
I thought I was going to go deaf.
143
00:06:51,803 --> 00:06:52,803
So...
144
00:06:53,733 --> 00:06:57,872
the only evidence you have
is that contract, right?
145
00:06:57,873 --> 00:06:58,873
Yes.
146
00:06:59,133 --> 00:07:01,333
This is enough. What more do we need?
147
00:07:01,433 --> 00:07:04,333
Do you trust a piece of paper
more than a man's word?
148
00:07:07,103 --> 00:07:08,903
Don't worry, Dad.
149
00:07:09,503 --> 00:07:13,703
I'll bring the receipts
from our other suppliers.
150
00:07:16,633 --> 00:07:17,803
That would work.
151
00:07:19,273 --> 00:07:20,573
Don't worry about me.
152
00:07:23,273 --> 00:07:24,333
I'll be okay.
153
00:07:27,833 --> 00:07:30,732
Maybe it's all my fault.
154
00:07:30,733 --> 00:07:34,573
I bragged about our good luck
and maybe that jinxed us.
155
00:07:34,773 --> 00:07:35,973
Mom.
156
00:07:36,103 --> 00:07:39,173
Don't cry. You'll only make Dad worry.
157
00:07:39,233 --> 00:07:42,103
I hate the police. How
dare they arrest him?
158
00:07:45,233 --> 00:07:48,333
Dad's doing fine so don't
make things worse.
159
00:07:50,033 --> 00:07:51,303
You mustn't cry.
160
00:07:51,873 --> 00:07:55,033
My husband's so honest he
doesn't need any laws.
161
00:07:56,003 --> 00:07:57,003
Seol Hwa.
162
00:07:58,733 --> 00:08:00,903
- Why are you here?
- I couldn't reach you.
163
00:08:01,633 --> 00:08:04,503
I went to the store and
heard you'd be here.
164
00:08:05,603 --> 00:08:06,603
What happened?
165
00:08:06,604 --> 00:08:10,173
The contaminated farm is an old
supplier, not a current one.
166
00:08:12,173 --> 00:08:15,233
It's all over the news,
so things just got worse.
167
00:08:15,803 --> 00:08:18,103
People are calling to make complaints.
168
00:08:18,633 --> 00:08:20,903
- What should we do?
- Mom.
169
00:08:21,303 --> 00:08:24,233
Blame the reporters who wrote about it.
170
00:08:24,273 --> 00:08:26,803
Seol Hwa, you should go to work.
171
00:08:27,873 --> 00:08:29,833
Explain what happened and sort things out.
172
00:08:31,033 --> 00:08:34,833
Doo Na, go home and look for
Dad's bank statements...
173
00:08:35,103 --> 00:08:36,273
and account books.
174
00:08:36,573 --> 00:08:39,303
I'll get the receipts from the store.
175
00:08:39,933 --> 00:08:40,933
Okay.
176
00:08:41,003 --> 00:08:42,703
Sae Na, take Mom home.
177
00:08:43,273 --> 00:08:46,232
Mom, you can't stay here. Go home.
178
00:08:46,233 --> 00:08:47,233
I won't.
179
00:08:47,703 --> 00:08:49,602
I can't leave him here.
180
00:08:49,603 --> 00:08:52,903
It'll be harder on him if
you stay here and cry.
181
00:08:54,273 --> 00:08:56,303
Okay, then, I won't cry.
182
00:08:57,073 --> 00:09:01,703
But I won't go home without my husband.
183
00:09:20,203 --> 00:09:23,833
I feel so refreshed and the
shampoo smells wonderful.
184
00:09:26,273 --> 00:09:27,543
Good riddance.
185
00:09:28,403 --> 00:09:31,803
I'll think of that scene
whenever I feel sad or blue.
186
00:09:32,433 --> 00:09:33,973
It'll make me smile again.
187
00:09:34,273 --> 00:09:37,043
What did you see that
put you in a good mood?
188
00:09:37,973 --> 00:09:40,473
It's not something I'd like to tell you.
189
00:09:46,273 --> 00:09:48,073
Did someone pay her extra interest?
190
00:09:52,403 --> 00:09:53,403
All right.
191
00:09:53,404 --> 00:09:56,043
The contaminated farm supplied
dozens of of companies...
192
00:09:56,133 --> 00:09:59,573
Those scumbags. Only the
worst would do that to food.
193
00:10:00,573 --> 00:10:02,303
The effects are spreading.
194
00:10:03,173 --> 00:10:06,373
The program mentioned Mr.
Geum's dumpling store...
195
00:10:06,773 --> 00:10:10,903
that had been supplied by
the farm for over 10 years.
196
00:10:11,333 --> 00:10:14,203
Mr. Hong, the farmer, and Mr. Geum...
197
00:10:14,833 --> 00:10:17,373
- Is it you, Mom?
- Then am I your dad?
198
00:10:18,043 --> 00:10:19,203
Not that.
199
00:10:20,373 --> 00:10:22,503
- It wasn't, was it?
- You fool.
200
00:10:23,403 --> 00:10:25,502
I'm your mom, not your dad.
201
00:10:25,503 --> 00:10:26,803
Doo Na's store.
202
00:10:27,873 --> 00:10:29,903
The police are investigating.
203
00:10:31,233 --> 00:10:32,373
So what?
204
00:10:32,733 --> 00:10:35,203
Why ask me about it? Am I the police?
205
00:10:35,543 --> 00:10:37,473
Mr. Geum would never use bad ingredients...
206
00:10:37,973 --> 00:10:41,202
and you happen to be in a great
mood, today of all days.
207
00:10:41,203 --> 00:10:42,273
How dare you?
208
00:10:42,733 --> 00:10:45,103
Do you want me to be in a rotten mood?
209
00:10:45,373 --> 00:10:48,273
Tell me the truth. Are you behind this?
210
00:10:48,373 --> 00:10:51,333
Do you think I'm the kind of woman...
211
00:10:51,573 --> 00:10:53,903
who'd go around causing trouble?
212
00:10:54,373 --> 00:10:55,433
Can I tell the truth?
213
00:10:55,733 --> 00:10:58,503
Shut your mouth. Don't talk such nonsense.
214
00:10:58,803 --> 00:11:01,133
Something's going on. You're acting weird.
215
00:11:01,273 --> 00:11:05,373
I can't believe that you
aren't at work yet.
216
00:11:05,673 --> 00:11:07,603
Shut your mouth and leave.
217
00:11:13,473 --> 00:11:16,773
We had no idea. You can't
annul our contract.
218
00:11:18,803 --> 00:11:20,803
We signed to shoot 12 episodes.
219
00:11:20,903 --> 00:11:22,873
You can't back out of it now.
220
00:11:23,003 --> 00:11:24,833
Hello? Hello?
221
00:11:26,533 --> 00:11:27,573
Was that Channel P?
222
00:11:28,503 --> 00:11:30,833
What's going on, Seol Hwa?
223
00:11:30,873 --> 00:11:32,703
Don't take it out on her.
224
00:11:32,773 --> 00:11:34,672
Don't you see the mess she got us in?
225
00:11:34,673 --> 00:11:37,532
The farm doesn't supply us.
It's a false report.
226
00:11:37,533 --> 00:11:39,732
Why would it be in the news, then?
227
00:11:39,733 --> 00:11:41,433
Why would your dad get arrested?
228
00:11:42,603 --> 00:11:43,633
Joon Sang.
229
00:11:44,103 --> 00:11:46,902
You recommended that store.
Were you aware of this?
230
00:11:46,903 --> 00:11:48,132
He'd never do that.
231
00:11:48,133 --> 00:11:49,933
Is this all a huge mistake?
232
00:11:50,833 --> 00:11:52,073
What's this mess, then?
233
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
Our website's about to
crash with traffic...
234
00:11:54,403 --> 00:11:56,902
because people think we promote a
store that sells trashy dumplings.
235
00:11:56,903 --> 00:11:59,903
My dad will prove his innocence.
He didn't use those ingredients.
236
00:12:00,933 --> 00:12:03,933
I recommended the store, so
let me take responsibility.
237
00:12:04,173 --> 00:12:05,173
How?
238
00:12:05,673 --> 00:12:08,273
The deal's off and we aren't getting paid.
239
00:12:08,433 --> 00:12:10,433
How can you make up for that loss?
240
00:12:10,703 --> 00:12:11,983
So what if you're famous online?
241
00:12:12,033 --> 00:12:15,473
I will meet with Channel
P's representative.
242
00:12:32,003 --> 00:12:33,003
Hey.
243
00:12:35,333 --> 00:12:38,172
Why did he leave empty boxes out here?
244
00:12:38,173 --> 00:12:40,603
(Hong's Farm)
245
00:12:50,433 --> 00:12:52,833
What's going on? What's the news about?
246
00:12:53,303 --> 00:12:54,303
Dr. Bae.
247
00:12:55,203 --> 00:12:58,073
- Did you see it on the news?
- Yes, with my own two eyes.
248
00:12:58,373 --> 00:12:59,773
The faces were blurred out...
249
00:13:00,003 --> 00:13:01,243
but I could recognize Mr. Geum.
250
00:13:05,273 --> 00:13:07,202
Here are our bankbooks and account books.
251
00:13:07,203 --> 00:13:09,163
Dad wrote down everything.
Let's go to the police.
252
00:13:09,203 --> 00:13:11,133
Wait. I need to check something.
253
00:13:12,133 --> 00:13:13,133
Dr. Bae.
254
00:13:13,973 --> 00:13:15,373
Could I watch that news?
255
00:13:15,773 --> 00:13:18,933
The dumpling store run by Geum...
256
00:13:19,433 --> 00:13:22,032
has been supplied by Hong's Farm...
257
00:13:22,033 --> 00:13:23,513
- for more than 10 years.
- Pause it.
258
00:13:24,503 --> 00:13:25,573
(Hong's Farm)
259
00:13:27,803 --> 00:13:29,703
- What's the matter?
- These boxes...
260
00:13:30,533 --> 00:13:32,333
say, "Hong's Farm" on it.
261
00:13:33,133 --> 00:13:34,203
That's the name of the accused farm.
262
00:13:34,573 --> 00:13:36,633
It's because we used to
do business with them.
263
00:13:37,733 --> 00:13:40,303
Who took this picture?
264
00:13:40,773 --> 00:13:42,073
How did it get to the news?
265
00:13:42,133 --> 00:13:43,673
It's not an old picture.
266
00:13:44,603 --> 00:13:46,133
A few days ago,
267
00:13:46,703 --> 00:13:48,603
a man left these boxes
in front of our store.
268
00:13:48,673 --> 00:13:49,673
Really?
269
00:13:51,733 --> 00:13:53,073
Who was it?
270
00:13:54,573 --> 00:13:56,203
I don't know.
271
00:13:57,033 --> 00:13:59,703
I'm sure we can find him in
the security camera footage.
272
00:14:01,303 --> 00:14:04,973
Who's that jerk? I'll teach him a lesson.
273
00:14:09,873 --> 00:14:11,833
Did he really use bad ingredients?
274
00:14:12,733 --> 00:14:14,433
He's being investigated.
275
00:14:14,503 --> 00:14:17,333
We've informed Three Eyes that
the show will be taken down...
276
00:14:17,733 --> 00:14:20,133
and the production fees won't be paid.
277
00:14:21,103 --> 00:14:23,603
I thought you should know.
278
00:14:24,373 --> 00:14:25,903
How could this happen?
279
00:14:35,603 --> 00:14:37,673
I've been expecting you. We need to talk.
280
00:14:42,633 --> 00:14:43,733
What's going on?
281
00:14:44,073 --> 00:14:47,603
I came here after hearing about
what the station was informed.
282
00:14:48,173 --> 00:14:49,333
Please stop the contract
from being canceled.
283
00:14:49,403 --> 00:14:52,433
I can't give just any orders
just because I'm the president.
284
00:14:52,973 --> 00:14:56,773
In addition, people know you're my son.
How could I do that?
285
00:14:57,203 --> 00:14:59,272
I know for sure that he's innocent.
286
00:14:59,273 --> 00:15:00,303
Joon Sang.
287
00:15:01,103 --> 00:15:03,173
The truth doesn't matter.
288
00:15:03,473 --> 00:15:04,673
Then what matters?
289
00:15:04,933 --> 00:15:06,272
The article was false.
290
00:15:06,273 --> 00:15:08,872
He's innocent. He can put things right.
291
00:15:08,873 --> 00:15:09,873
It's too late now.
292
00:15:10,533 --> 00:15:13,733
People believe what they read.
293
00:15:14,303 --> 00:15:15,933
It becomes the truth.
294
00:15:16,933 --> 00:15:19,572
Are you telling me to stay quiet
even though I know it's wrong?
295
00:15:19,573 --> 00:15:21,173
This is why media is so scary.
296
00:15:21,673 --> 00:15:24,203
You can't undo anything.
297
00:15:27,033 --> 00:15:29,403
The contract with the farm
is valid until next year.
298
00:15:29,503 --> 00:15:31,133
He'll probably be charged by the police.
299
00:15:31,233 --> 00:15:32,333
That's great.
300
00:15:32,573 --> 00:15:35,103
It's just a matter of time
now before they go bankrupt.
301
00:15:35,733 --> 00:15:40,233
I'll take the chance and
get them under my thumb.
302
00:15:40,933 --> 00:15:44,203
Is it going well with the
furnishing of my new restaurant?
303
00:15:44,403 --> 00:15:45,733
Of course. Don't worry.
304
00:15:45,933 --> 00:15:49,373
I can't put so much care into it,
so please take good care of it.
305
00:15:54,203 --> 00:15:55,373
Hello.
306
00:15:56,773 --> 00:15:57,803
Ms. Mo.
307
00:15:58,933 --> 00:16:02,233
What made you to call me?
308
00:16:04,533 --> 00:16:06,003
Sorry? Today?
309
00:16:10,373 --> 00:16:12,703
Hey, which do you want to wear?
310
00:16:13,603 --> 00:16:15,132
What's with you? Where are you going?
311
00:16:15,133 --> 00:16:18,333
Just put on the most
elegant clothes you have.
312
00:16:22,873 --> 00:16:24,433
Welcome.
313
00:16:24,873 --> 00:16:27,673
Thank you for coming on
such a short notice.
314
00:16:28,633 --> 00:16:30,873
I wanted to keep my promise
before this year ends.
315
00:16:31,373 --> 00:16:33,303
You're right. You're a bit late.
316
00:16:33,633 --> 00:16:38,103
I've been waiting so desperately.
317
00:16:40,133 --> 00:16:41,733
By the way, who's this?
318
00:16:42,503 --> 00:16:45,433
This is my daughter. Min
Hee, give it to her.
319
00:16:46,073 --> 00:16:47,073
Hello.
320
00:16:48,433 --> 00:16:51,573
It's so pretty. Where did you find
a beautiful bouquet like this?
321
00:16:52,003 --> 00:16:53,403
She made it herself.
322
00:16:53,833 --> 00:16:56,173
From flower arrangements to
drawing, singing, and dancing,
323
00:16:56,433 --> 00:16:59,773
she's good at all kinds of arts.
324
00:17:00,073 --> 00:17:02,833
I put so much money into her.
325
00:17:03,503 --> 00:17:05,903
You're as talented as you're beautiful.
326
00:17:07,133 --> 00:17:10,303
Welcome. I was answering an urgent call.
327
00:17:12,403 --> 00:17:13,403
Hi.
328
00:17:14,203 --> 00:17:15,272
Hello.
329
00:17:15,273 --> 00:17:17,333
Do you know my daughter?
330
00:17:17,973 --> 00:17:19,973
I just ran into her once.
331
00:17:20,243 --> 00:17:22,573
Was she your daughter?
332
00:17:23,533 --> 00:17:25,243
What a coincidence!
333
00:17:25,673 --> 00:17:27,403
I know.
334
00:17:27,743 --> 00:17:29,703
This is such a special coincidence.
335
00:17:30,243 --> 00:17:32,973
What a funny way to meet
your mother-in-law!
336
00:17:33,273 --> 00:17:34,873
Mother-in-law?
337
00:17:35,503 --> 00:17:37,473
Do you mean us?
338
00:17:37,973 --> 00:17:39,273
It's not just you two.
339
00:17:39,633 --> 00:17:42,533
You never know who might
be whose mother-in-law.
340
00:17:43,973 --> 00:17:46,033
You're so funny.
341
00:17:46,903 --> 00:17:48,973
Let's eat. Please come in.
342
00:17:53,033 --> 00:17:55,273
It looks so neat and delicious.
343
00:17:55,703 --> 00:17:58,333
Your housemaid must have good skills.
344
00:17:58,973 --> 00:18:00,273
Nan Seol made it.
345
00:18:00,773 --> 00:18:03,203
She has good skills.
346
00:18:03,473 --> 00:18:06,073
Mother, stop. I'm not so good.
347
00:18:07,173 --> 00:18:10,703
Min Hee is good at everything, too.
348
00:18:10,933 --> 00:18:11,973
Mom.
349
00:18:16,433 --> 00:18:20,703
I'm sorry I'm talking too much.
350
00:18:21,703 --> 00:18:24,503
It's so nice to have so many
ladies around the table.
351
00:18:24,773 --> 00:18:27,073
- Right?
- Yes, it is.
352
00:18:27,673 --> 00:18:29,033
You have two grandsons, right?
353
00:18:29,703 --> 00:18:32,103
They never seem to be home.
354
00:18:32,533 --> 00:18:34,972
Both of them are very busy these days.
355
00:18:34,973 --> 00:18:38,033
It's good to be busy when you're young.
356
00:18:39,433 --> 00:18:41,273
I came in vain again.
357
00:18:41,673 --> 00:18:45,433
Min Hee, did you apply for
a position at Channel P?
358
00:18:46,003 --> 00:18:47,243
How did you know?
359
00:18:47,473 --> 00:18:50,333
- I happened to see it.
- You did?
360
00:18:51,003 --> 00:18:54,703
I was wondering if I should...
361
00:18:55,373 --> 00:18:57,873
ask you to let her in.
362
00:18:58,633 --> 00:19:02,903
But Min Hee hates those things.
She wants things to be fair.
363
00:19:03,333 --> 00:19:06,243
We have such a special relationship.
364
00:19:08,273 --> 00:19:10,743
Oh, my. Are you okay?
365
00:19:11,073 --> 00:19:13,673
My goodness. Are you okay?
366
00:19:13,743 --> 00:19:15,373
Yes, I'm sorry.
367
00:19:16,203 --> 00:19:19,172
What a waste! Sea bream is expensive.
368
00:19:19,173 --> 00:19:20,173
Let me see.
369
00:19:20,174 --> 00:19:21,273
- Are you okay?
- Yes.
370
00:19:25,933 --> 00:19:29,073
She might have injured herself,
371
00:19:29,333 --> 00:19:32,603
and the mother worries
about the wasted food...
372
00:19:33,003 --> 00:19:35,873
while the daughter has such a cold look.
373
00:19:36,273 --> 00:19:40,033
She doesn't look worried at all.
She just keeps eating.
374
00:19:47,003 --> 00:19:49,533
Joon Sang, did you meet Dad?
What did he say?
375
00:19:49,973 --> 00:19:51,433
I think the show will disappear.
376
00:19:52,873 --> 00:19:53,932
How's Seol Hwa?
377
00:19:53,933 --> 00:19:55,673
She got in trouble after you left.
378
00:19:57,703 --> 00:19:58,973
How could this happen?
379
00:20:03,403 --> 00:20:04,403
How did it go?
380
00:20:05,203 --> 00:20:06,533
We'll talk again.
381
00:20:07,073 --> 00:20:09,333
How's Mr. Geum? Is the interrogation over?
382
00:20:09,833 --> 00:20:11,403
He's still at the police.
383
00:20:11,573 --> 00:20:14,573
Still? Why does it take so long?
He's innocent.
384
00:20:14,673 --> 00:20:16,703
I'm not worried about the result,
385
00:20:17,243 --> 00:20:19,123
but I'm just worried Dad
is having a hard time.
386
00:20:21,243 --> 00:20:23,333
My answer will stay the same.
387
00:20:24,433 --> 00:20:28,203
See if anyone has ever had any
problems after eating my dumplings.
388
00:20:28,833 --> 00:20:30,633
I don't do such a thing.
389
00:20:31,803 --> 00:20:33,103
Detective Kim, he's here.
390
00:20:35,203 --> 00:20:36,673
Hey, please tell them the truth.
391
00:20:36,973 --> 00:20:39,103
I didn't use your vegetables, right?
392
00:20:40,743 --> 00:20:44,433
Tell them right now. You
put my husband in trouble.
393
00:20:44,633 --> 00:20:47,432
- Mom, stop.
- Ma'am, stay outside.
394
00:20:47,433 --> 00:20:49,503
Honey, calm down. Stop.
395
00:20:49,573 --> 00:20:52,833
How could I stop? Don't you
know who put you through this?
396
00:20:52,933 --> 00:20:56,003
Because of this guy, you're
being unfairly accused.
397
00:20:57,203 --> 00:20:58,303
He's right.
398
00:20:59,103 --> 00:21:00,673
He's innocent.
399
00:21:02,073 --> 00:21:03,673
He didn't use my products.
400
00:21:04,703 --> 00:21:06,903
Don't lie.
401
00:21:07,173 --> 00:21:09,003
What's this contract, then?
402
00:21:09,503 --> 00:21:12,073
You're defending each other
because you're old partners.
403
00:21:13,573 --> 00:21:15,973
Please take a look at this.
404
00:21:16,703 --> 00:21:19,402
These are receipts for our ingredients...
405
00:21:19,403 --> 00:21:20,723
and our bank transaction records.
406
00:21:24,803 --> 00:21:26,933
The receipts say the
names of the suppliers,
407
00:21:27,403 --> 00:21:29,203
and they correspond to
the bank transactions.
408
00:21:29,303 --> 00:21:31,143
We've never sent any money
to this man's farm.
409
00:21:31,203 --> 00:21:34,673
If we used his vegetables,
we must have paid him.
410
00:21:38,173 --> 00:21:39,203
Well...
411
00:21:40,433 --> 00:21:42,173
Who knows if he paid by cash?
412
00:21:42,903 --> 00:21:44,973
Please check the evidence...
413
00:21:45,673 --> 00:21:47,333
I talked about earlier.
414
00:21:47,573 --> 00:21:48,573
What evidence?
415
00:21:48,743 --> 00:21:50,432
Seok Hoon saw someone dropping
off boxes from this farm...
416
00:21:50,433 --> 00:21:53,232
in front of our store on purpose.
417
00:21:53,233 --> 00:21:54,333
What are you talking about?
418
00:21:57,373 --> 00:22:00,373
Detective Kim, I checked the
security camera footage,
419
00:22:00,803 --> 00:22:02,733
- and something's fishy.
- Is that so?
420
00:22:05,303 --> 00:22:07,573
Can we see it now?
421
00:22:21,933 --> 00:22:23,103
Who's that?
422
00:22:29,203 --> 00:22:30,203
Look.
423
00:22:31,803 --> 00:22:34,073
That's exactly like the
picture on the news.
424
00:22:35,273 --> 00:22:38,172
Who knows if the boxes have
products from the farm in them?
425
00:22:38,173 --> 00:22:40,003
Look closely. Oh, my.
426
00:22:40,573 --> 00:22:42,133
He ran away when Seok Hoon came out.
427
00:22:42,503 --> 00:22:46,103
Seok Hoon opens the
boxes, and they're empty.
428
00:22:46,373 --> 00:22:48,073
It's so hard to see who it is.
429
00:22:59,933 --> 00:23:01,203
Can I go now?
430
00:23:08,373 --> 00:23:11,272
Who would do such a thing?
I just don't get it.
431
00:23:11,273 --> 00:23:12,373
We'll find out.
432
00:23:13,303 --> 00:23:14,503
Sorry for the trouble.
433
00:23:16,003 --> 00:23:18,373
- Where's Doo Na?
- What's taking her so long?
434
00:23:18,573 --> 00:23:19,603
Mom.
435
00:23:20,333 --> 00:23:21,403
I bought tofu.
436
00:23:23,373 --> 00:23:25,833
Take a bite before we leave.
437
00:23:26,173 --> 00:23:27,673
I wasn't locked up.
438
00:23:27,903 --> 00:23:29,702
You weren't in a cell...
439
00:23:29,703 --> 00:23:32,033
but you were in there all day
and it's the same thing.
440
00:23:32,503 --> 00:23:34,303
Take a bite.
441
00:23:46,673 --> 00:23:47,673
Dad.
442
00:23:58,233 --> 00:23:59,533
I'm okay.
443
00:24:04,503 --> 00:24:07,673
You didn't have to come by, Joon Sang.
444
00:24:08,133 --> 00:24:09,773
I'm glad you're okay.
445
00:24:12,303 --> 00:24:14,873
Take Mom home. I'll go by the store.
446
00:24:15,603 --> 00:24:17,302
Why go on a day like this?
447
00:24:17,303 --> 00:24:19,803
Today wasn't special. It
was like any other day.
448
00:24:21,133 --> 00:24:23,073
Dad, let's just go home.
449
00:24:23,103 --> 00:24:24,333
What about tomorrow?
450
00:24:25,203 --> 00:24:27,173
I can't stay closed two days in a row.
451
00:24:28,073 --> 00:24:30,833
Nothing happened, so go on home.
452
00:24:31,133 --> 00:24:32,673
Come with us.
453
00:24:40,233 --> 00:24:41,233
Dad.
454
00:24:48,503 --> 00:24:49,603
I'll come, too.
455
00:25:05,703 --> 00:25:06,703
Dad.
456
00:25:08,633 --> 00:25:09,703
Don't hold me.
457
00:25:11,873 --> 00:25:12,903
I'm okay.
458
00:25:16,203 --> 00:25:18,073
The others are watching.
459
00:25:21,003 --> 00:25:22,633
I can't be weak.
460
00:25:50,973 --> 00:25:52,033
Throw it all away.
461
00:25:54,033 --> 00:25:55,503
I have too many.
462
00:25:55,533 --> 00:25:57,973
- What should I do now?
- There he is.
463
00:25:58,803 --> 00:25:59,903
Geum Jeong Do.
464
00:26:00,433 --> 00:26:02,873
How dare you sell these to us?
465
00:26:08,533 --> 00:26:09,633
What a waste.
466
00:26:09,773 --> 00:26:11,532
You fraud!
467
00:26:11,533 --> 00:26:13,473
Stop it. Let him go.
468
00:26:13,573 --> 00:26:14,733
Let him go!
469
00:26:14,973 --> 00:26:18,673
We put up posters saying we
sell your famous dumplings.
470
00:26:19,103 --> 00:26:21,803
We're about to go bankrupt, too!
471
00:26:21,833 --> 00:26:23,203
He's innocent.
472
00:26:23,733 --> 00:26:25,503
The charges were dropped.
473
00:26:25,533 --> 00:26:28,373
You lied about your food. I
bet you lied to the police.
474
00:26:28,473 --> 00:26:30,032
Pay me back!
475
00:26:30,033 --> 00:26:32,903
Not even an animal would
eat your dumplings!
476
00:26:33,033 --> 00:26:35,133
Take them back and pay me back!
477
00:26:36,233 --> 00:26:38,833
What are you doing? What good will this do?
478
00:26:39,173 --> 00:26:41,973
Who are you? Why are you getting involved?
479
00:27:00,433 --> 00:27:01,673
These...
480
00:27:03,533 --> 00:27:05,333
These are good dumplings.
481
00:27:07,633 --> 00:27:09,203
Not even an animal would eat them?
482
00:27:13,133 --> 00:27:16,633
You've known me for decades.
How could you do this?
483
00:27:30,103 --> 00:27:31,403
It's delicious.
484
00:27:32,203 --> 00:27:33,473
They're clean.
485
00:27:34,373 --> 00:27:35,373
They're...
486
00:27:36,303 --> 00:27:37,903
They're good.
487
00:27:44,933 --> 00:27:45,933
Dad.
488
00:27:48,403 --> 00:27:49,603
Get up, Dad.
489
00:27:51,373 --> 00:27:55,133
I made these as if I
made them for my family.
490
00:27:56,103 --> 00:27:58,403
Would I feed my children trash?
491
00:28:00,173 --> 00:28:03,173
Is that what you think of me?
492
00:28:04,973 --> 00:28:07,073
Why won't you believe me?
493
00:28:11,033 --> 00:28:14,903
Why won't anyone believe me?
494
00:28:31,603 --> 00:28:32,603
(Golden Pocket)
495
00:28:33,403 --> 00:28:36,003
Your dad has to pay for our loss.
496
00:28:36,233 --> 00:28:39,033
I packed these for you. They're for free.
497
00:28:39,133 --> 00:28:40,973
Forget it. What an idiot.
498
00:28:41,103 --> 00:28:42,433
Hey. Come back!
499
00:28:43,433 --> 00:28:45,333
Did you get the store in trouble?
500
00:28:45,633 --> 00:28:48,373
Was this my fault, too? Okay, fine.
501
00:28:48,473 --> 00:28:51,603
Did I or anyone in our family
do something to upset someone?
35521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.