All language subtitles for Golden Pouch e31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,903 --> 00:00:14,243 Your hands are cold. 2 00:00:15,703 --> 00:00:16,843 Try the gloves on. 3 00:00:17,543 --> 00:00:18,573 Right now. 4 00:00:20,843 --> 00:00:22,513 Okay. 5 00:00:24,743 --> 00:00:26,573 (Episode 31) 6 00:00:38,843 --> 00:00:39,973 Thank you. 7 00:00:40,673 --> 00:00:43,043 But I didn't get a gift for you. 8 00:00:50,543 --> 00:00:51,673 It's snowing. 9 00:00:52,673 --> 00:00:54,203 You're right. 10 00:01:00,073 --> 00:01:01,073 Seok Hoon. 11 00:01:03,403 --> 00:01:04,743 Merry Christmas. 12 00:01:09,073 --> 00:01:11,603 - Seok Hoon. - Hey. 13 00:01:11,903 --> 00:01:14,743 Let's go to a karaoke and have a singing contest. 14 00:01:14,843 --> 00:01:17,443 Son, she's dying to go to a karaoke. Join us. 15 00:01:17,743 --> 00:01:20,273 - Okay. - It's the first snow this year. 16 00:01:20,443 --> 00:01:22,543 It's a white Christmas. 17 00:01:22,673 --> 00:01:24,303 It's so beautiful, right, Honey? 18 00:01:24,413 --> 00:01:26,103 Do you still like snow at your age? 19 00:01:26,203 --> 00:01:28,543 Old people love these things. 20 00:01:29,603 --> 00:01:32,943 Only good things are happening to us this winter. 21 00:01:32,943 --> 00:01:35,413 Should we take some pictures now that it's snowing? 22 00:01:35,443 --> 00:01:36,773 Forget it. Let's just go now. 23 00:01:36,803 --> 00:01:38,873 - We have to take pictures! - Gosh. 24 00:01:38,873 --> 00:01:40,173 Okay, wait a second. 25 00:01:43,373 --> 00:01:45,873 - Seok Hoon, smile. - Come here. 26 00:01:46,203 --> 00:01:48,673 - Here. - Son, stand in the center. 27 00:01:49,273 --> 00:01:52,003 - What are you doing here? - In 1, 2, 3. 28 00:01:52,873 --> 00:01:54,243 I thought you might be here. 29 00:01:55,303 --> 00:01:56,303 Min Kyu. 30 00:01:57,773 --> 00:01:59,503 Is he really happy? 31 00:02:00,503 --> 00:02:01,903 Why is he smiling so happily? 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,673 He never looked like that when he was with me. 33 00:02:07,103 --> 00:02:08,843 He's with his family now. 34 00:02:09,403 --> 00:02:11,473 That's not his family. It's fake. 35 00:02:12,943 --> 00:02:14,443 He believes they're his family. 36 00:02:16,773 --> 00:02:17,973 He must feel comfortable now. 37 00:02:21,143 --> 00:02:22,973 I guess he neither trusted me... 38 00:02:23,573 --> 00:02:25,273 nor felt comfortable around me. 39 00:02:26,703 --> 00:02:27,743 Min Hee. 40 00:02:29,573 --> 00:02:33,573 I'm really not in the position to say this to you, 41 00:02:35,073 --> 00:02:37,573 but just get over him. 42 00:02:38,273 --> 00:02:40,903 He used to be famous for being cold, 43 00:02:41,203 --> 00:02:43,243 but he's completely changed now. 44 00:02:44,273 --> 00:02:47,573 You should let him be happy. 45 00:02:49,803 --> 00:02:50,903 Is it painful? 46 00:02:52,673 --> 00:02:54,373 It's a hundred times... 47 00:02:55,273 --> 00:02:56,443 No, a thousand times... 48 00:02:57,243 --> 00:02:58,773 more painful for me. 49 00:03:00,543 --> 00:03:01,803 My poor little sister. 50 00:03:04,873 --> 00:03:06,703 Gosh, I'm trying comfort you. 51 00:03:07,803 --> 00:03:08,803 Hey! 52 00:03:10,603 --> 00:03:12,003 Wait for me. 53 00:03:15,003 --> 00:03:17,943 Ta-da! Santa is here. 54 00:03:18,843 --> 00:03:22,173 I know you're a witch who is going to nag me to work hard. 55 00:03:22,373 --> 00:03:25,103 You got it. I'll do the work while you eat. 56 00:03:26,173 --> 00:03:27,373 Why are you wearing gloves? 57 00:03:27,603 --> 00:03:30,443 You said they're bothersome and never wore them even in the winter. 58 00:03:30,713 --> 00:03:33,243 Mind your own business. I'm going to wear them now. 59 00:03:39,943 --> 00:03:42,103 Min Hee, remember what I said, okay? 60 00:03:42,103 --> 00:03:43,243 What do you mean? 61 00:03:43,713 --> 00:03:46,943 I told her to get over Dr. Han and never to meet him again. 62 00:03:48,573 --> 00:03:50,213 Did she meet him? 63 00:03:51,073 --> 00:03:54,243 No. She was looking at him from a distance, so I discouraged her. 64 00:03:54,543 --> 00:03:55,543 I did a good job, didn't I? 65 00:03:55,543 --> 00:03:57,543 She already got over him. Don't stir her up. 66 00:03:58,503 --> 00:04:00,643 It's all that family's fault. 67 00:04:00,943 --> 00:04:03,903 They're causing trouble by keeping him. Those rats. 68 00:04:03,903 --> 00:04:06,843 Mom, stop hating them. They're living quietly. 69 00:04:07,573 --> 00:04:09,773 Also, don't drink alone. It looks miserable. 70 00:04:09,773 --> 00:04:13,173 I'm a widow. Who would I drink with? 71 00:04:14,443 --> 00:04:18,873 With my looks, I could've gotten married at least 12 more times. 72 00:04:19,473 --> 00:04:23,273 I've been resisting all the temptation just for you guys. 73 00:04:23,673 --> 00:04:27,303 If you think I look miserable, do you want to drink with me? 74 00:04:27,973 --> 00:04:30,403 This ginseng liquor is 30 years old. 75 00:04:31,273 --> 00:04:32,843 Here. Drink up. 76 00:04:33,043 --> 00:04:35,173 Forget it. It's not 30 years old. 77 00:04:35,603 --> 00:04:39,173 You drink it and fill up the bottle with soju every year. 78 00:04:39,873 --> 00:04:42,843 That ginseng has already run out of life. Just bury it. 79 00:04:44,003 --> 00:04:45,243 Why would I bury it? 80 00:04:45,743 --> 00:04:48,103 Han Seok Hoon and that family should be buried. 81 00:04:48,803 --> 00:04:52,373 Ms. Sa, if there's no more work to do, I'll go home. 82 00:04:52,843 --> 00:04:55,743 Mr. Kim, would you like to stay for some ramyeon? 83 00:04:58,143 --> 00:05:00,973 - Why would I? - I'm hungry. Aren't you? 84 00:05:01,343 --> 00:05:03,543 Let's have ramyeon with some ginseng liquor. 85 00:05:03,543 --> 00:05:06,973 Ginseng liquor? I don't want to. I'm scared. 86 00:05:07,003 --> 00:05:08,543 I'll see you tomorrow. 87 00:05:09,073 --> 00:05:10,973 Oh, my. That little... 88 00:05:11,443 --> 00:05:13,443 What did I do to scare him? 89 00:05:13,943 --> 00:05:15,273 Fine, go home. 90 00:05:16,073 --> 00:05:19,273 I'll enjoy my lonely life alone. 91 00:05:20,403 --> 00:05:21,573 All right. 92 00:05:22,373 --> 00:05:24,973 I'll just imagine that this smells like ginseng. 93 00:05:25,603 --> 00:05:28,143 To Sa Gui Jeong's success. 94 00:05:28,803 --> 00:05:31,803 To the Geum family's failure. 95 00:05:37,103 --> 00:05:38,243 Jeong Do. 96 00:05:38,643 --> 00:05:43,543 You've made dumplings all your life to support our family. 97 00:05:44,403 --> 00:05:46,843 I'm so happy today. 98 00:05:48,003 --> 00:05:49,073 Are you that happy? 99 00:05:49,073 --> 00:05:52,003 Of course. You declared your love for me... 100 00:05:52,043 --> 00:05:54,173 in front of everyone in the country. 101 00:05:57,973 --> 00:05:59,903 I don't think I'll ever forget this day, either. 102 00:06:00,643 --> 00:06:02,173 Are you happy that you shot the show? 103 00:06:02,173 --> 00:06:03,273 No, it's not that. 104 00:06:05,043 --> 00:06:06,273 Because of Christmas. 105 00:06:10,543 --> 00:06:12,643 My son wished me a merry Christmas. 106 00:06:13,603 --> 00:06:14,743 How could I forget this day? 107 00:06:14,973 --> 00:06:16,443 It was so touching, right? 108 00:06:16,973 --> 00:06:20,103 He prepared everything by himself to surprise us. 109 00:06:21,703 --> 00:06:24,803 Sometimes, I still can't believe it. 110 00:06:25,273 --> 00:06:27,203 - What do you mean? - I can't believe... 111 00:06:27,203 --> 00:06:29,103 he's the same person that we met at that family meeting. 112 00:06:29,273 --> 00:06:32,973 He was such a cold person. How could he change so much? 113 00:06:33,543 --> 00:06:35,303 This must be his true self. 114 00:06:35,403 --> 00:06:37,303 - You're right. - He's kind and thoughtful. 115 00:06:39,243 --> 00:06:41,673 I'm starting to like Christmas thanks to our son. 116 00:06:43,203 --> 00:06:45,743 Our son gave us such a nice present. 117 00:06:46,943 --> 00:06:48,103 This is so nice. 118 00:06:57,473 --> 00:06:58,643 Please come this way. 119 00:06:58,743 --> 00:07:00,473 You look great. 120 00:07:00,773 --> 00:07:03,203 - Are you that happy? - Come on. 121 00:07:49,243 --> 00:07:51,643 I guess the kids aren't home yet. 122 00:07:53,273 --> 00:07:55,703 I guess so. It's so quiet. 123 00:08:00,443 --> 00:08:02,203 Is Nan Seol asleep? 124 00:08:04,103 --> 00:08:07,403 You're home. Did you enjoy your dinner? 125 00:08:08,003 --> 00:08:10,173 I don't remember the taste. It was so crowded. 126 00:08:10,813 --> 00:08:14,043 Mother, you said it tasted good. 127 00:08:14,313 --> 00:08:17,743 The food tasted good, but there were too many people. 128 00:08:18,573 --> 00:08:21,543 Old people should stay home on days like this. 129 00:08:22,243 --> 00:08:24,313 You would have gotten sicker if you came with us. 130 00:08:25,443 --> 00:08:28,903 How are you feeling? Are you still feeling sick? 131 00:08:29,203 --> 00:08:31,773 I was just fatigued. I'm feeling okay now. 132 00:08:34,003 --> 00:08:36,673 - I'm sorry I'm late. - You're home. 133 00:08:37,643 --> 00:08:38,643 Sit down. 134 00:08:41,073 --> 00:08:43,203 Did the shooting go well? 135 00:08:43,203 --> 00:08:44,543 Yes, it did. 136 00:08:45,273 --> 00:08:46,843 Why didn't you come and see? 137 00:08:46,943 --> 00:08:50,673 I didn't want to. Although I gave you my permission, I'm still sad. 138 00:08:50,943 --> 00:08:51,973 I heard about it. 139 00:08:52,543 --> 00:08:54,673 Channel P seems to be very satisfied. 140 00:08:55,203 --> 00:08:56,573 You never know until it airs on TV. 141 00:09:00,743 --> 00:09:02,973 - This is for you, Grandma. - Me? 142 00:09:05,503 --> 00:09:07,313 This is for you, Father. 143 00:09:09,873 --> 00:09:12,443 Is this a Christmas present? 144 00:09:14,173 --> 00:09:15,173 Oh, my. 145 00:09:16,273 --> 00:09:18,573 - How beautiful! - That's so pretty. 146 00:09:18,673 --> 00:09:20,473 Joon Sang, you made a good choice. 147 00:09:21,073 --> 00:09:23,043 Let's see what mine is. 148 00:09:25,273 --> 00:09:27,873 This is hard to get. 149 00:09:29,443 --> 00:09:30,743 Thank you. 150 00:09:31,243 --> 00:09:33,073 Honey, let's drink. 151 00:09:33,643 --> 00:09:35,243 I'll bring some fruits and cheese. 152 00:09:43,313 --> 00:09:44,603 - Mother. - Yes? 153 00:09:45,703 --> 00:09:46,703 Here. 154 00:09:49,903 --> 00:09:51,313 Did you prepare mine, too? 155 00:09:52,043 --> 00:09:54,003 You seemed to be freezing earlier today. 156 00:10:01,043 --> 00:10:02,803 I'm not sure if you'll like it. 157 00:10:07,373 --> 00:10:08,973 This is beautiful. 158 00:10:10,443 --> 00:10:13,643 It was mean of me earlier. I'm sorry. 159 00:10:14,903 --> 00:10:16,873 I'll try harder from now on. 160 00:10:17,843 --> 00:10:19,703 Okay. Thank you. 161 00:10:21,343 --> 00:10:23,073 Congratulations on your show. 162 00:10:24,773 --> 00:10:26,303 Merry Christmas. 163 00:10:32,003 --> 00:10:33,703 Wait. Let me go with you. 164 00:10:34,243 --> 00:10:35,403 I have to post these. 165 00:10:37,303 --> 00:10:39,303 - What are they? - I made them. 166 00:10:39,903 --> 00:10:41,643 "This place has been on television." 167 00:10:41,873 --> 00:10:44,473 "It's so tasty that you'll die." 168 00:10:45,173 --> 00:10:47,443 If people die after eating, who will pay me? 169 00:10:48,243 --> 00:10:49,443 Where are you going to post these? 170 00:10:50,343 --> 00:10:53,173 We should post them around our shop to attract customers. 171 00:10:53,273 --> 00:10:56,903 Forget it. Everyone's already asking me about the show. 172 00:10:57,143 --> 00:10:58,403 It's so embarrassing. I don't want it. 173 00:10:58,473 --> 00:10:59,903 You have to get used to it now. 174 00:10:59,973 --> 00:11:03,673 You're a celebrity now. You're famous. 175 00:11:04,303 --> 00:11:06,003 A celebrity? Nonsense. 176 00:11:07,073 --> 00:11:09,243 - Father, are you going to work? - Yes. 177 00:11:10,503 --> 00:11:12,103 Don't post them. It's embarrassing. 178 00:11:12,673 --> 00:11:14,403 - Gosh. - I worked hard on it. 179 00:11:14,603 --> 00:11:16,443 Let's post them. 180 00:11:17,273 --> 00:11:19,903 It's still surprising that he agreed to do the show. 181 00:11:20,403 --> 00:11:21,943 Are you going to the shop, too? 182 00:11:22,273 --> 00:11:23,743 No. I'm going to Seol Hwa's office. 183 00:11:24,003 --> 00:11:26,043 She hasn't come home in days because of work. 184 00:11:26,143 --> 00:11:27,403 She needs some clothes. 185 00:11:27,803 --> 00:11:30,043 I'll go and give them to her. 186 00:11:30,303 --> 00:11:31,573 - I love you. - Love and longing. 187 00:11:31,573 --> 00:11:33,603 - I love you, too. - They were the secret ingredients. 188 00:11:35,643 --> 00:11:36,973 What do you think, Joon Sang? 189 00:11:37,773 --> 00:11:40,673 I'm not sure. I've only done blogging so far. 190 00:11:41,043 --> 00:11:43,443 Hey, this turned out quite nice. 191 00:11:47,573 --> 00:11:49,303 This turned out quite nice, Mr. Yoon. 192 00:11:50,973 --> 00:11:52,673 Send it over to Channel P. 193 00:11:52,773 --> 00:11:54,843 - Have you chosen the next guest? - Yes. 194 00:11:56,443 --> 00:12:00,273 We'll feature a marinated crab master in Yeosu, Ms. Kim Bok Soon. 195 00:12:00,743 --> 00:12:02,873 The shooting is tomorrow. Is that okay for you? 196 00:12:03,273 --> 00:12:04,443 Are we going all they way to Yeosu? 197 00:12:06,473 --> 00:12:09,073 It was hard to get you on the show, but the result is great. 198 00:12:09,203 --> 00:12:10,873 We have such a great host. 199 00:12:11,943 --> 00:12:13,373 Did I really do a good job? 200 00:12:13,373 --> 00:12:15,573 Believe it when experts say so. 201 00:12:15,943 --> 00:12:19,743 Also, I paid extra attention when I shot you. 202 00:12:19,743 --> 00:12:21,503 I'm sure the viewers will love you. 203 00:12:22,543 --> 00:12:24,373 Without extra attention, will I not look good? 204 00:12:24,473 --> 00:12:27,243 You are a handsome man, 205 00:12:27,473 --> 00:12:30,103 but I shot you so that you'd look absolutely fabulous. 206 00:12:30,603 --> 00:12:33,973 I promised you that I'll make girls go crazy for you. 207 00:12:34,773 --> 00:12:36,373 You really don't have to. 208 00:12:41,073 --> 00:12:43,273 I was going to give you this on the shooting day... 209 00:12:43,273 --> 00:12:44,303 Excuse me. 210 00:12:49,303 --> 00:12:51,743 Hi, Seok Hoon. Are you in front of my office? 211 00:12:55,543 --> 00:12:56,573 Seok Hoon. 212 00:12:56,903 --> 00:12:58,903 Don't run. You might fall again. 213 00:12:59,303 --> 00:13:02,003 I didn't want you to wait in the cold. What brings you here? 214 00:13:03,043 --> 00:13:04,743 Mother said you needed these. 215 00:13:05,573 --> 00:13:07,403 I came instead because it's cold. 216 00:13:07,773 --> 00:13:08,773 I see. 217 00:13:12,743 --> 00:13:13,743 Are you cold? 218 00:13:15,073 --> 00:13:16,203 Why are you rubbing your hands? 219 00:13:16,703 --> 00:13:18,943 You could wear those gloves I got you. 220 00:13:19,473 --> 00:13:21,373 Are you a fly? Why do you rub your hands? 221 00:13:21,773 --> 00:13:23,943 Why would I wear gloves in the office? 222 00:13:24,343 --> 00:13:26,203 And plus, I always have cold hands. 223 00:13:27,503 --> 00:13:28,603 Always? 224 00:13:29,343 --> 00:13:30,403 Give me your hands. 225 00:13:32,443 --> 00:13:34,973 Gosh, they're really cold. 226 00:13:35,273 --> 00:13:38,303 When it's cold, your blood vessels contract, 227 00:13:38,403 --> 00:13:40,003 and it causes your body parts to get cold. 228 00:13:40,273 --> 00:13:42,943 But it's a problem if they're always cold. 229 00:13:43,303 --> 00:13:46,343 Do you feel numb or have pain in your hands? 230 00:13:46,603 --> 00:13:48,343 If so, you might have Raynaud's syndrome. 231 00:13:48,343 --> 00:13:50,303 Gosh. You're definitely a doctor. 232 00:13:50,803 --> 00:13:52,173 They're just a little cold. 233 00:13:52,873 --> 00:13:54,273 Also, I'm healthy. 234 00:14:06,343 --> 00:14:08,143 Go home now. I'm busy. 235 00:14:08,373 --> 00:14:09,743 I have to go to the broadcasting station, too. 236 00:14:10,143 --> 00:14:11,143 All right. 237 00:14:11,903 --> 00:14:15,403 Watch the show at home later. Mother is looking forward to it. 238 00:14:15,603 --> 00:14:17,143 Okay. See you. 239 00:14:28,673 --> 00:14:30,203 - What's going on? - Sorry? 240 00:14:31,303 --> 00:14:34,903 Dr. Han and you looked like a couple just now. 241 00:14:35,643 --> 00:14:37,643 What? That's absurd. 242 00:14:44,443 --> 00:14:45,603 (Medicine) 243 00:14:45,703 --> 00:14:47,073 I forgot to give her medicine for her cold. 244 00:14:48,573 --> 00:14:50,903 What do you mean we look like a couple? 245 00:14:51,543 --> 00:14:53,503 - He's my brother. - He's not your real brother. 246 00:14:54,143 --> 00:14:55,343 What are you talking about? 247 00:14:57,643 --> 00:14:58,643 Seok Hoon. 248 00:15:01,443 --> 00:15:03,143 I'm not her real brother? 249 00:15:03,773 --> 00:15:05,043 What are you talking about? 250 00:15:08,643 --> 00:15:11,673 He's my brother who went missing. 251 00:15:15,503 --> 00:15:17,573 Do you have a problem with me being her brother? 252 00:15:20,903 --> 00:15:23,573 No. I was mistaken. 253 00:15:26,103 --> 00:15:27,303 I'm sorry, Seol Hwa. 254 00:15:29,943 --> 00:15:31,543 Why are you here again? 255 00:15:33,903 --> 00:15:35,673 I forgot to give you this medicine. 256 00:15:36,173 --> 00:15:37,173 Here. 257 00:15:38,103 --> 00:15:39,203 I'll get going. 258 00:15:39,873 --> 00:15:40,873 Okay. 259 00:15:45,903 --> 00:15:47,643 I hope he doesn't suspect anything. 260 00:15:48,973 --> 00:15:51,343 Thank you for saying you were mistaken. 261 00:15:53,003 --> 00:15:56,103 I understand Dr. Han thinking that way because he lost his memory. 262 00:15:57,243 --> 00:15:58,403 But what about you? 263 00:15:59,443 --> 00:16:01,673 Can you really think of him as your brother? 264 00:16:02,703 --> 00:16:06,473 The thing is, my older brother died when he was little. 265 00:16:07,573 --> 00:16:11,403 That's why my parents treat Dr. Han as if he's their son. 266 00:16:12,243 --> 00:16:13,643 The same goes for me. 267 00:16:16,903 --> 00:16:19,303 If you think of him as your brother, then that's fine. 268 00:16:20,403 --> 00:16:22,603 - Go in. - Okay. See you. 269 00:16:39,103 --> 00:16:40,473 I failed to give it to her. 270 00:16:44,203 --> 00:16:45,543 Why isn't it starting yet? 271 00:16:46,143 --> 00:16:47,173 It'll start soon. 272 00:16:48,343 --> 00:16:49,573 Are you going to drink? 273 00:16:49,843 --> 00:16:52,473 If you drink while taking medicine, 274 00:16:52,673 --> 00:16:54,243 it'll damage your kidney, and your cold won't go away. 275 00:16:54,543 --> 00:16:57,443 Don't worry. I'm not going to drink. They're for the others. 276 00:16:57,543 --> 00:17:01,273 Hey, when you celebrate something, you need champagne. 277 00:17:02,673 --> 00:17:05,343 Shut it. It's not like you bought anything. 278 00:17:05,773 --> 00:17:07,373 Why do you always pick on me? 279 00:17:09,743 --> 00:17:10,743 It's starting now. 280 00:17:11,773 --> 00:17:13,103 Dad! Mom! 281 00:17:13,403 --> 00:17:15,243 Okay. We're coming. 282 00:17:16,573 --> 00:17:19,243 - Hurry. - I don't want to watch it. 283 00:17:19,243 --> 00:17:22,543 - Father, sit here. - Gosh. 284 00:17:24,643 --> 00:17:25,773 Oh, my. 285 00:17:26,443 --> 00:17:29,243 I really don't need to watch it. 286 00:17:30,303 --> 00:17:32,303 Dad, are you nervous? 287 00:17:33,273 --> 00:17:34,603 It seems like he is. 288 00:17:35,943 --> 00:17:37,403 Be quiet. It started already. 289 00:17:38,773 --> 00:17:40,773 The owner of the store is here. 290 00:17:41,873 --> 00:17:45,273 He really does look like a master, doesn't he? 291 00:17:46,273 --> 00:17:48,843 What food do you think he makes? 292 00:17:49,203 --> 00:17:50,543 The answer is... 293 00:17:51,073 --> 00:17:53,703 dumplings, the menu that's loved by everyone. 294 00:17:54,543 --> 00:17:56,673 My goodness. That's our store. 295 00:17:58,143 --> 00:17:59,973 - Move. You're blocking me. - My gosh. 296 00:18:00,103 --> 00:18:03,403 Oh, my. This is so exciting. 297 00:18:09,573 --> 00:18:11,973 Hi, Soo Kyung. Are you watching the show? 298 00:18:13,603 --> 00:18:16,373 That's right. We're celebrities now. 299 00:18:16,743 --> 00:18:19,103 Have you told our other friends? 300 00:18:19,243 --> 00:18:21,843 - Tell them to watch it. - Be quiet. I can't hear anything. 301 00:18:21,843 --> 00:18:22,843 Fine. 302 00:18:23,143 --> 00:18:25,703 We have to watch the show. I'll talk to you later. 303 00:18:25,803 --> 00:18:28,373 - How do you feel right now? - What? The money? 304 00:18:28,803 --> 00:18:30,843 Fine. I'll pay you back. 305 00:18:31,203 --> 00:18:34,343 Our business is doing very well. Don't worry. Bye. 306 00:18:35,103 --> 00:18:38,203 Gosh, she ruined my day. 307 00:18:39,013 --> 00:18:40,243 Let's see. 308 00:18:40,443 --> 00:18:41,703 I run... 309 00:18:42,173 --> 00:18:44,673 a dumpling store in Mapo District. My name is Geum Jeong Do. 310 00:18:44,673 --> 00:18:49,603 By tasting his food, you can tell that he's an experienced cook. 311 00:18:49,703 --> 00:18:51,243 Let's find out the secret... 312 00:18:51,443 --> 00:18:53,173 - behind his dumplings. - Mother. 313 00:18:53,543 --> 00:18:55,573 Joon Sang looks like a different person... 314 00:18:56,043 --> 00:18:57,943 on television. 315 00:18:59,143 --> 00:19:01,673 If he looks different, is he not your son? 316 00:19:01,943 --> 00:19:04,203 - What? - I'm surprised, too. 317 00:19:04,543 --> 00:19:06,443 He did a better job than I had expected. 318 00:19:09,703 --> 00:19:12,303 Something came up at work. I have to stop by. 319 00:19:12,513 --> 00:19:13,743 At this hour? 320 00:19:14,303 --> 00:19:16,203 What happened? 321 00:19:16,303 --> 00:19:19,773 The buyer I was going to meet has to leave early tomorrow morning. 322 00:19:20,173 --> 00:19:21,573 We have a contract to sign. 323 00:19:22,173 --> 00:19:23,643 Then you must go. 324 00:19:24,043 --> 00:19:26,103 What a shame you're missing the show. 325 00:19:26,373 --> 00:19:28,843 I know. Joon Sang, I'm sorry I can't watch the show. 326 00:19:28,843 --> 00:19:30,443 Mother, should I give you a ride? 327 00:19:31,013 --> 00:19:32,513 You can't go anywhere. You have to watch the show. 328 00:19:32,973 --> 00:19:34,143 Mom, leave. You're distracting us. 329 00:19:34,273 --> 00:19:35,973 Fine. See you. 330 00:19:38,103 --> 00:19:42,373 Is he the dumpling master? 331 00:19:42,843 --> 00:19:44,873 - Yes. - He's Seol Hwa's father. 332 00:19:45,043 --> 00:19:46,073 Who? 333 00:19:46,843 --> 00:19:48,013 Do you mean Producer Geum Seol Hwa? 334 00:19:48,073 --> 00:19:50,473 - Who's that? - She's my colleague. 335 00:19:50,803 --> 00:19:53,443 - We make that show together. - I see. 336 00:19:54,243 --> 00:19:57,143 Is he Producer Geum's father? 337 00:19:57,343 --> 00:19:58,903 Her family is so nice. 338 00:19:59,103 --> 00:20:00,943 I fell in love with them during the shoot. 339 00:20:02,203 --> 00:20:04,013 - Except one person. - Be quiet. 340 00:20:04,303 --> 00:20:06,743 - Let me see watch the show. - Grandma. 341 00:20:07,243 --> 00:20:09,203 I'm your grandson, too. You only care about Joon Sang. 342 00:20:09,673 --> 00:20:12,643 I laugh it off, but you're sometimes too mean. 343 00:20:13,243 --> 00:20:14,303 I hate you. 344 00:20:15,103 --> 00:20:18,303 I think about the friends I grew up with at the orphanage. 345 00:20:19,073 --> 00:20:22,043 The first dish for Table for Two is ready now. 346 00:20:22,543 --> 00:20:24,343 Who are they to go on television? 347 00:20:24,973 --> 00:20:26,443 Mr. Kim, did you do your job? 348 00:20:26,903 --> 00:20:29,403 Yes. I left anonymous messages and wrote all over the internet. 349 00:20:29,403 --> 00:20:32,543 No one should find out that I'm behind everything. 350 00:20:33,073 --> 00:20:34,373 - Do you understand? - Don't worry. 351 00:20:34,603 --> 00:20:36,673 It's not the first time you did something horrible secretly. 352 00:20:36,673 --> 00:20:37,673 Hey. 353 00:20:38,203 --> 00:20:40,843 I meant that I have know-hows now. 354 00:20:40,843 --> 00:20:41,873 Good job. 355 00:20:42,843 --> 00:20:44,043 I love you. 356 00:20:44,903 --> 00:20:47,513 After saying I didn't deserve to be called a human being, 357 00:20:48,543 --> 00:20:50,643 he's smiling ear to ear. 358 00:20:51,343 --> 00:20:52,603 Let's see... 359 00:20:53,373 --> 00:20:55,543 if you can smile like that tomorrow morning, too. 360 00:21:02,273 --> 00:21:03,403 What are you doing? 361 00:21:04,673 --> 00:21:07,603 I haven't seen you draw anything in a while. 362 00:21:08,073 --> 00:21:09,803 I should prepare myself to work. 363 00:21:10,243 --> 00:21:12,103 I heard you submitted applications. Are you really planning to work? 364 00:21:12,403 --> 00:21:14,773 It's good to keep yourself busy. 365 00:21:14,873 --> 00:21:16,273 It'll help you get over Dr. Han. 366 00:21:17,973 --> 00:21:20,443 I'm so relieved to see that you're moving on. 367 00:21:21,203 --> 00:21:23,073 Doo Na's dumpling store is on television now. 368 00:21:23,173 --> 00:21:24,843 Dr. Han appeared briefly, too. 369 00:21:25,373 --> 00:21:28,373 You didn't even watch it. You must have really moved on. 370 00:21:29,343 --> 00:21:30,503 Thank you, Min Hee. 371 00:21:32,173 --> 00:21:33,743 - Will you go out? - Sorry? 372 00:21:35,303 --> 00:21:37,103 All right. Go on. 373 00:21:37,873 --> 00:21:39,273 Keep up the good work. 374 00:22:22,673 --> 00:22:24,173 - You're back. - Yes. 375 00:22:24,643 --> 00:22:27,003 - Where's Mother? - She's asleep. 376 00:22:28,303 --> 00:22:30,343 How was the show? 377 00:22:30,643 --> 00:22:32,403 He did a good job. 378 00:22:33,043 --> 00:22:34,873 Did you sign the contract? 379 00:22:35,173 --> 00:22:37,543 It's an export contract, and we signed it. 380 00:22:39,043 --> 00:22:40,203 What are you doing? 381 00:22:40,803 --> 00:22:44,073 I'm looking through the applicants who will be in the final interview. 382 00:22:44,403 --> 00:22:46,703 Do you look over recruiting, too? 383 00:22:46,803 --> 00:22:49,943 Yes. I'm planning to expand our broadcasting business. 384 00:22:51,373 --> 00:22:54,573 I'll supervise the recruitment of managers and above. 385 00:22:55,403 --> 00:22:57,673 - We have competent applicants. - You do? 386 00:22:57,903 --> 00:22:59,843 Let me see. 387 00:23:00,573 --> 00:23:01,903 (Bae Min Hee) 388 00:23:03,473 --> 00:23:05,643 Wait. She's... 389 00:23:06,003 --> 00:23:07,143 Who? 390 00:23:08,243 --> 00:23:10,673 Bae Min Hee? Do you know her? 391 00:23:10,773 --> 00:23:13,473 No. I just saw her at your office. 392 00:23:14,143 --> 00:23:16,643 I guess she was there to submit her application. 393 00:23:17,143 --> 00:23:19,343 She looked nice and smart. 394 00:23:19,473 --> 00:23:20,573 She did? 395 00:23:21,773 --> 00:23:24,403 She applied for the creative director position. 396 00:23:27,173 --> 00:23:28,473 To Geum's Dumpling's... 397 00:23:28,473 --> 00:23:31,303 - success. - Success. 398 00:23:31,573 --> 00:23:32,773 You're not allowed to drink. 399 00:23:33,243 --> 00:23:34,403 I'll just have a sip. 400 00:23:35,873 --> 00:23:36,873 Fine. 401 00:23:38,143 --> 00:23:39,543 Is he our family doctor or what? 402 00:23:39,743 --> 00:23:42,043 Our business will do great from now on, right? 403 00:23:42,043 --> 00:23:43,043 Of course. 404 00:23:43,203 --> 00:23:45,773 - I'll pay off my debt soon. - Sure. 405 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 All right. 406 00:23:47,473 --> 00:23:49,173 Thank you. 407 00:23:49,973 --> 00:23:51,173 Who was it? 408 00:23:51,743 --> 00:23:52,973 It was a restaurant, 409 00:23:53,673 --> 00:23:55,343 and they want to triple their order. 410 00:23:56,603 --> 00:23:57,743 That's great. 411 00:23:58,103 --> 00:24:00,803 I'm not sure if it's a good thing. 412 00:24:01,203 --> 00:24:03,803 We've been getting so many contracts. 413 00:24:04,143 --> 00:24:05,273 I'm not sure if we'll be able to handle it. 414 00:24:05,443 --> 00:24:09,743 Dad, just let it happen... 415 00:24:10,043 --> 00:24:11,643 and deal with it later. 416 00:24:11,973 --> 00:24:13,173 I totally agree. 417 00:24:13,543 --> 00:24:16,773 Take the chance while you can. Say yes to everything. 418 00:24:17,003 --> 00:24:19,303 - I agree. I'm here for you. - I'm here, too. 419 00:24:19,443 --> 00:24:21,343 The power of television is incredible. 420 00:24:21,543 --> 00:24:24,343 Sae Na, it'll be amazing if you become an announcer. 421 00:24:24,673 --> 00:24:25,843 Did you find that out just now? 422 00:24:26,073 --> 00:24:28,473 I'll become an announcer and marry a rich guy by all means. 423 00:24:29,043 --> 00:24:31,073 Your goal never changes. 424 00:24:33,943 --> 00:24:35,943 - Dad, let's drink. - Okay. 425 00:24:36,403 --> 00:24:38,443 Let's drink. 426 00:24:40,873 --> 00:24:42,143 Did you watch the show? 427 00:24:43,673 --> 00:24:45,173 Dad feels shy. 428 00:24:46,043 --> 00:24:47,203 What about you? 429 00:24:47,943 --> 00:24:49,003 What did your family say? 430 00:24:49,203 --> 00:24:50,803 They didn't seem unhappy. 431 00:24:51,443 --> 00:24:55,303 That's great. I was worried because they were against it. 432 00:24:55,873 --> 00:24:57,273 I'll pick you up tomorrow. 433 00:24:57,973 --> 00:24:59,043 It's okay. 434 00:24:59,643 --> 00:25:01,203 It's on my way anyway. 435 00:25:01,973 --> 00:25:03,003 All right. 436 00:25:04,103 --> 00:25:05,243 Also, 437 00:25:06,443 --> 00:25:08,403 - thank you. - For what? 438 00:25:10,503 --> 00:25:12,743 For asking me to be on the show. 439 00:25:13,303 --> 00:25:17,103 Although it was my idea, you decided on your own. 440 00:25:17,603 --> 00:25:20,543 Thank you for your decision. Let's do this for a long time. 441 00:25:21,273 --> 00:25:22,403 See you tomorrow. 442 00:25:24,403 --> 00:25:25,973 - Do what? - Gosh. 443 00:25:26,573 --> 00:25:29,443 - You didn't make a sound. - What were you talking about? 444 00:25:31,043 --> 00:25:33,743 - Are you eavesdropping now? - I just happened to overhear. 445 00:25:34,043 --> 00:25:35,843 Was it something I wasn't supposed to hear? 446 00:25:37,103 --> 00:25:38,273 I didn't say that. 447 00:25:38,703 --> 00:25:40,973 There are no secrets in this family. 448 00:25:42,503 --> 00:25:44,673 So what were you talking about earlier? 449 00:25:44,873 --> 00:25:47,103 It's just something that I'm going to do. 450 00:25:47,203 --> 00:25:49,103 What does it have to do with you? 451 00:25:49,373 --> 00:25:50,843 - You pry all the time. - I pry? 452 00:25:52,443 --> 00:25:54,703 Why is it none of my business? We're a family. 453 00:25:55,473 --> 00:25:59,443 Seok Hoon, being a family doesn't mean you have to know everything. 454 00:25:59,843 --> 00:26:00,843 Seok Hoon? 455 00:26:01,973 --> 00:26:03,073 Fine. 456 00:26:03,473 --> 00:26:07,073 Where are you going to go with that Joon Sang guy? 457 00:26:07,203 --> 00:26:08,673 You really never give up. 458 00:26:09,503 --> 00:26:11,443 We're going to Yeosu for our next episode. Are you happy now? 459 00:26:11,543 --> 00:26:13,143 - Just the two of you? - Ji Sang will be there, too. 460 00:26:13,773 --> 00:26:15,843 But is it a problem if it's just the two of us? 461 00:26:16,043 --> 00:26:17,973 Of course. He's a guy. 462 00:26:18,943 --> 00:26:20,043 Gosh. 463 00:26:20,373 --> 00:26:22,603 Dr. Han. I mean, Seok Hoon. 464 00:26:23,173 --> 00:26:27,073 I thought you'd be more open with stuff like this. How old-fashioned. 465 00:26:27,473 --> 00:26:29,843 What's the big deal? It's just for work. 466 00:26:30,573 --> 00:26:33,243 - Whatever. I'm not fine with him. - Sorry? 467 00:26:33,443 --> 00:26:35,703 Don't go anywhere with him alone. 468 00:26:36,073 --> 00:26:37,903 What's so wrong about him? 469 00:26:38,743 --> 00:26:39,903 Just go to bed. 470 00:26:40,503 --> 00:26:41,603 You go to bed, too. 471 00:26:43,903 --> 00:26:44,943 Gosh. 472 00:26:45,303 --> 00:26:49,043 You're weirder for not knowing why it's not okay to go with him alone. 473 00:26:53,773 --> 00:26:55,973 Is she lying about Ji Sang going with them? 474 00:26:56,243 --> 00:26:57,603 Mr. Kim, let's go. 475 00:26:58,173 --> 00:27:00,273 Why did you want the car ready so early? 476 00:27:00,743 --> 00:27:03,943 Where will you be gathering money this early in the morning? 477 00:27:04,473 --> 00:27:08,243 Today, it's not about money. It's about my pride. 478 00:27:08,873 --> 00:27:12,043 I'll recover my pride today. 479 00:27:14,343 --> 00:27:15,473 Where are you going? 480 00:27:16,243 --> 00:27:17,703 Something fun is going to happen. 481 00:27:17,943 --> 00:27:19,903 Really? Let me tag along. 482 00:27:21,203 --> 00:27:24,043 Son, just go to work. 483 00:27:24,403 --> 00:27:25,843 It's none of your business. 484 00:27:27,073 --> 00:27:29,673 With the increased orders, shopping every morning is a hassle. 485 00:27:29,873 --> 00:27:31,943 So stop pondering and just find a partner. 486 00:27:31,973 --> 00:27:34,273 You pick ingredients as if you're picking a spouse. 487 00:27:36,673 --> 00:27:38,073 Why are they in front of our shop? 488 00:27:38,643 --> 00:27:40,573 Are they our customers? 489 00:27:41,473 --> 00:27:42,703 We don't have any dumplings ready. 490 00:27:43,173 --> 00:27:44,843 All famous restaurants are like this. 491 00:27:45,103 --> 00:27:48,503 Honey, walk gracefully. We're celebrities now. 492 00:27:48,803 --> 00:27:50,843 My goodness. Let's go. 493 00:27:52,943 --> 00:27:54,603 - They're here. - They're here. 494 00:27:55,573 --> 00:27:57,543 - Are you Mr. Geum Jeong Do? - Yes. 495 00:27:57,543 --> 00:27:59,473 The owner of your partner farm has been arrested. 496 00:27:59,543 --> 00:28:01,973 Were you aware that your ingredients were contaminated? 497 00:28:03,343 --> 00:28:05,673 - What are you talking about? - How long have you been using them? 498 00:28:05,803 --> 00:28:07,073 What are they talking about? 499 00:28:07,243 --> 00:28:09,943 - Please say something. - This has become a serious issue. 500 00:28:09,973 --> 00:28:11,573 - Were you aware of it? - Do you admit it? 501 00:28:11,573 --> 00:28:12,673 How did this happen? 502 00:28:12,873 --> 00:28:14,743 What's going on? 503 00:28:14,743 --> 00:28:17,303 Why did you go on television while selling trash? 504 00:28:18,003 --> 00:28:19,173 What are you talking about? 505 00:28:20,743 --> 00:28:22,303 Did you just call my dumplings "trash"? 506 00:28:35,973 --> 00:28:38,173 Are you Mr. Geum Jeong Do? Please come with us. 507 00:28:38,643 --> 00:28:41,543 Please release us. We're innocent. 508 00:28:42,303 --> 00:28:44,143 What did my dad do wrong? 509 00:28:44,473 --> 00:28:46,973 Do you want me to stay quiet even though I know it's wrong? 510 00:28:47,873 --> 00:28:51,273 Who did this? I'll never forgive them. 36983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.