Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,106 --> 00:00:08,106
Thank you.
2
00:00:15,436 --> 00:00:18,966
Why are your hands so cold? How
long have you been outside?
3
00:00:20,536 --> 00:00:23,136
I was afraid you might not be able
to find me if I waited inside.
4
00:00:23,636 --> 00:00:24,836
You should hurry back.
5
00:00:25,766 --> 00:00:27,466
Okay. Go inside.
6
00:00:29,536 --> 00:00:30,736
Bye, Seok Hoon.
7
00:00:47,706 --> 00:00:50,666
What's going on? Why are
you with Seok Hoon?
8
00:00:50,836 --> 00:00:53,436
- Ms. Bae?
- Answer me. What was that?
9
00:00:55,006 --> 00:00:56,106
Dr. Han...
10
00:00:56,806 --> 00:00:59,036
is living with us at my
house as our family.
11
00:00:59,336 --> 00:01:00,436
As family?
12
00:01:01,166 --> 00:01:02,736
Are you kidding me right now?
13
00:01:02,906 --> 00:01:05,436
You're the one who caused this situation.
14
00:01:06,206 --> 00:01:07,666
What did I do?
15
00:01:11,066 --> 00:01:14,476
He's your family? Does that
mean you and him are...
16
00:01:14,636 --> 00:01:16,066
What are you thinking of?
17
00:01:18,236 --> 00:01:20,066
He can't be your family
unless you two are married.
18
00:01:20,166 --> 00:01:22,536
You asked me to tell him the truth.
19
00:01:23,906 --> 00:01:26,236
You asked me to tell him
who you are and help him.
20
00:01:27,436 --> 00:01:30,106
You ran away. Why are you doing this now?
21
00:01:30,206 --> 00:01:34,066
Are you telling me to ignore
this just because I left him?
22
00:01:37,736 --> 00:01:41,106
What did you mean when you said
he's your family? Answer me.
23
00:01:41,966 --> 00:01:45,236
You should ask your family that.
24
00:01:47,606 --> 00:01:50,506
Where do you think you're going?
Start talking.
25
00:01:52,366 --> 00:01:55,366
Are you going to have me speak
of your mother's bad deeds?
26
00:01:57,066 --> 00:01:58,106
Bad deeds?
27
00:01:59,066 --> 00:02:00,336
Do me a favor.
28
00:02:01,066 --> 00:02:05,036
Dr. Han just mustered up
courage to start a new life.
29
00:02:05,606 --> 00:02:08,466
Don't ruin that for him.
30
00:02:21,836 --> 00:02:25,136
It's so cold. I can't even go to
Doo Na's place on Min Hee's watch.
31
00:02:26,166 --> 00:02:27,466
I really have nowhere to go.
32
00:02:28,836 --> 00:02:30,566
I should get changed and go to bed.
33
00:02:32,766 --> 00:02:33,766
Min Kyu.
34
00:02:33,906 --> 00:02:35,736
Can you please knock?
35
00:02:35,836 --> 00:02:38,836
Why is Seok Hoon staying
at Geum Seol Hwa's house?
36
00:02:39,636 --> 00:02:40,636
How do you know that?
37
00:02:40,637 --> 00:02:43,736
She says they're living together
as family and it's because of me.
38
00:02:44,266 --> 00:02:46,966
It's true. It is because of you.
The family meeting.
39
00:02:47,406 --> 00:02:50,766
He doesn't remember the rest, but
he remembers the fake parents.
40
00:02:50,866 --> 00:02:52,336
He thinks he's their son.
41
00:02:52,406 --> 00:02:54,536
What? That doesn't make any sense.
42
00:02:55,066 --> 00:02:57,366
How can he remember them and not me?
43
00:02:57,736 --> 00:02:58,836
One more thing.
44
00:02:59,206 --> 00:03:02,166
What evil deeds did mom do?
45
00:03:03,306 --> 00:03:05,666
So what if they don't actually
use the rotten vegetables?
46
00:03:06,266 --> 00:03:09,036
I have pictures of the
vegetable boxes right here.
47
00:03:10,066 --> 00:03:12,106
This is excellent evidence. Excellent.
48
00:03:12,206 --> 00:03:14,706
The pictures are good, right?
I took them very well.
49
00:03:14,866 --> 00:03:18,235
Keep working under the table
and expose him after the show.
50
00:03:18,236 --> 00:03:19,236
Mom.
51
00:03:19,906 --> 00:03:21,836
Did you try to abduct Seok Hoon?
52
00:03:22,266 --> 00:03:24,636
What? How do you...
53
00:03:26,206 --> 00:03:28,006
- You...
- It hurts.
54
00:03:28,866 --> 00:03:31,006
She already knew everything
when she came to me.
55
00:03:33,206 --> 00:03:36,105
Why did you do that? I told
you that I'd forget him.
56
00:03:36,106 --> 00:03:37,706
Then why are you complaining?
57
00:03:38,266 --> 00:03:40,036
Why would you care?
58
00:03:40,736 --> 00:03:42,866
I told you not to do it, Mom.
59
00:03:43,336 --> 00:03:45,096
Shut your mouth. You're
the reason why I'm...
60
00:03:45,136 --> 00:03:47,336
Do you know how insulted
I was by Geum Seol Hwa?
61
00:03:47,436 --> 00:03:48,606
You met her?
62
00:03:49,766 --> 00:03:52,266
She's some drama queen, that wench.
63
00:03:52,506 --> 00:03:54,506
That's exactly why I tried to take him.
64
00:03:54,636 --> 00:03:57,236
Who knows what she'll do to him
while living under the same roof?
65
00:03:58,936 --> 00:04:00,936
Her mother even threatened me that
she'll bring his memory back.
66
00:04:01,336 --> 00:04:03,636
- His memory?
- What's the use if you forget him?
67
00:04:04,106 --> 00:04:07,206
It'll all get ruined if he decides
to hold grudges against us.
68
00:04:07,436 --> 00:04:10,536
You, Min Kyu, and myself.
I won't let that happen.
69
00:04:11,236 --> 00:04:13,906
No matter what they say
or what happens to them,
70
00:04:14,366 --> 00:04:16,236
you have to ignore it. Do you understand?
71
00:04:20,006 --> 00:04:23,176
Mom. What do you mean something
will happen to them?
72
00:04:23,406 --> 00:04:26,836
Get your mind off of them if you
know why I'm being like this.
73
00:04:26,936 --> 00:04:28,766
I know it's for me, but
I can't just do that.
74
00:04:28,866 --> 00:04:30,626
If you do know, keep a
close eye on Min Hee.
75
00:04:31,066 --> 00:04:33,936
Don't let her see Seok Hoon.
Do you hear me?
76
00:04:34,306 --> 00:04:37,106
Did you do well? Were there
cameras and everything?
77
00:04:37,206 --> 00:04:40,006
They just asked me a few questions.
78
00:04:40,306 --> 00:04:42,866
They told me to give you this.
What is this?
79
00:04:43,336 --> 00:04:46,006
Oh, it's the file of the
recorded preliminary interview.
80
00:04:46,306 --> 00:04:49,306
They recorded it? They recorded me today?
81
00:04:49,736 --> 00:04:52,766
Yes, it'll be used for composing the
show on the day of the shooting.
82
00:04:53,066 --> 00:04:54,836
See? They did record you.
83
00:04:54,866 --> 00:04:57,566
Gosh, I didn't even know. They
really made me feel at home.
84
00:04:58,936 --> 00:05:00,366
Joon Sang is like that.
85
00:05:00,566 --> 00:05:02,886
On the day of the shooting,
just do it like you did today.
86
00:05:03,406 --> 00:05:05,965
Oh, my. He's such a nice fellow.
Isn't he, Honey?
87
00:05:05,966 --> 00:05:08,236
He's always been like that.
88
00:05:09,336 --> 00:05:10,865
I wanted him to be my son-in-law.
89
00:05:10,866 --> 00:05:12,806
Oh, that would be perfect.
90
00:05:13,106 --> 00:05:15,036
Who is he a better match for?
Doo Na? Sae Na?
91
00:05:15,566 --> 00:05:17,336
Seol Hwa, what about you?
92
00:05:18,406 --> 00:05:19,406
Mom...
93
00:05:19,806 --> 00:05:20,966
Get some rest.
94
00:05:25,906 --> 00:05:28,766
Why is she acting like that?
Aren't they a good match?
95
00:05:29,436 --> 00:05:33,006
Don't get ahead of yourself. He
says he has someone on his mind.
96
00:05:33,306 --> 00:05:36,166
Really? That's disappointing.
97
00:05:43,866 --> 00:05:48,536
My siblings loved my terrible
dumplings back then.
98
00:05:48,866 --> 00:05:50,966
I think of them when I
make these dumplings.
99
00:05:51,406 --> 00:05:53,536
You must miss them a lot.
100
00:05:54,106 --> 00:05:55,166
I do.
101
00:05:56,266 --> 00:05:57,866
I wonder how they're doing.
102
00:05:59,366 --> 00:06:01,566
I wonder if they cry of hunger
like they did back then.
103
00:06:04,136 --> 00:06:06,606
If they see you on the show,
you might see them again.
104
00:06:07,166 --> 00:06:08,636
That would be nice.
105
00:06:10,166 --> 00:06:12,406
Are we shooting the show on Christmas Eve?
106
00:06:13,366 --> 00:06:14,366
Yes.
107
00:06:16,166 --> 00:06:17,506
I wonder if...
108
00:06:18,736 --> 00:06:21,136
they still hate Christmas.
109
00:06:21,836 --> 00:06:24,206
- They hated Christmas?
- Yes.
110
00:06:25,766 --> 00:06:27,736
They all did. Including me.
111
00:06:29,536 --> 00:06:32,936
Nobody would be interested in us
for a whole year except that day.
112
00:06:33,306 --> 00:06:36,266
They'd come and pity us. How
could we have liked that day?
113
00:06:37,706 --> 00:06:40,906
We hated having to put fake smiles
on just to get our pictures taken.
114
00:06:42,666 --> 00:06:45,266
Even now during Christmas times,
I get reminded of those days.
115
00:06:55,536 --> 00:06:57,466
- Take a shot at the signboard.
- Okay.
116
00:07:03,566 --> 00:07:05,865
Will I be on the show, too?
117
00:07:05,866 --> 00:07:08,306
Of course. Later inside...
118
00:07:08,966 --> 00:07:10,066
Mom.
119
00:07:13,436 --> 00:07:16,036
- What is this, Mom?
- What do you mean?
120
00:07:19,406 --> 00:07:21,266
I'm Kim Choo Ja, the heroine of today.
121
00:07:21,936 --> 00:07:23,036
How do I look?
122
00:07:23,706 --> 00:07:25,906
- You look beautiful.
- Right? I look stunning, right?
123
00:07:26,106 --> 00:07:28,206
You have a good eye.
124
00:07:28,466 --> 00:07:30,936
Why are there so many sweet
and handsome men around?
125
00:07:31,206 --> 00:07:34,206
If you go on the show like
this, you'll get haters.
126
00:07:34,406 --> 00:07:35,866
Why would you wear a fur
coat at a restaurant?
127
00:07:36,036 --> 00:07:38,406
Mom, let's continue this
after you get changed.
128
00:07:39,166 --> 00:07:40,336
- Let's go in.
- Okay.
129
00:08:03,866 --> 00:08:05,336
- Hey.
- Is everything going well?
130
00:08:05,406 --> 00:08:06,406
Yes.
131
00:08:17,366 --> 00:08:18,406
Thanks.
132
00:08:28,636 --> 00:08:30,266
- Why is it so quiet in there?
- Hey!
133
00:08:30,866 --> 00:08:31,936
You scared me.
134
00:08:32,536 --> 00:08:35,636
Doo Na, did Min Hee come
here by any chance?
135
00:08:35,866 --> 00:08:37,206
Why would your sister come here?
136
00:08:37,806 --> 00:08:39,526
She found out that Dr. Han is staying here.
137
00:08:39,836 --> 00:08:41,156
Did she not come here to see him?
138
00:08:41,536 --> 00:08:44,806
Seok Hoon is with my dad at the restaurant.
139
00:08:45,466 --> 00:08:46,636
That'a relief.
140
00:08:47,066 --> 00:08:50,776
This is ridiculous. Why is your
sister looking for Seok Hoon now?
141
00:08:51,106 --> 00:08:53,346
Tell her to stop being clingy
if she abandoned him once.
142
00:08:53,606 --> 00:08:57,036
And you. You said you wish
Seok Hoon a happy life.
143
00:08:57,236 --> 00:08:59,775
Of course. Nobody wants
that more than I do.
144
00:08:59,776 --> 00:09:00,866
If so,
145
00:09:01,506 --> 00:09:05,706
don't ever let your sister
see Seok Hoon. Okay?
146
00:09:06,006 --> 00:09:08,776
Why is everyone asking me that?
First my mom and now you.
147
00:09:09,236 --> 00:09:11,776
Because you look like someone
who would do as you're told.
148
00:09:12,066 --> 00:09:14,306
Seok Hoon's happiness depends on you.
149
00:09:14,636 --> 00:09:17,066
Bae Min Kyu, I'm counting on you.
150
00:09:24,406 --> 00:09:28,166
Dr. Han just mustered up
courage to start a new life.
151
00:09:28,806 --> 00:09:31,706
Don't ruin that for him.
152
00:09:44,006 --> 00:09:45,506
What's all this?
153
00:09:45,666 --> 00:09:48,136
A dumpling restaurant
owner came on our show.
154
00:09:48,236 --> 00:09:49,436
These are from his place.
155
00:09:50,366 --> 00:09:52,306
The first episode is on
a dumpling restaurant?
156
00:09:52,736 --> 00:09:55,906
Yes, we went to the restaurant today
and we'll go into shooting soon.
157
00:09:57,106 --> 00:10:00,066
It must be a famous restaurant
for it to get aired.
158
00:10:00,306 --> 00:10:01,666
Shall we give it a taste?
159
00:10:02,106 --> 00:10:03,706
Mother, have some water first.
160
00:10:03,806 --> 00:10:06,106
Okay. Thank you.
161
00:10:06,866 --> 00:10:08,236
You should try one, Mom.
162
00:10:08,966 --> 00:10:10,166
It's okay. I'm fine.
163
00:10:10,806 --> 00:10:12,936
Come on. Try one.
164
00:10:13,136 --> 00:10:16,636
You know I don't like dumplings.
Mother, please enjoy.
165
00:10:19,966 --> 00:10:23,136
Oh, right. Your mom really
doesn't like dumplings.
166
00:10:23,236 --> 00:10:25,666
But still, she should at least try.
167
00:10:25,836 --> 00:10:27,406
Joon Sang brought them for us.
168
00:10:30,636 --> 00:10:31,736
Try some.
169
00:10:48,666 --> 00:10:50,776
I don't want to do it anymore.
This isn't fun.
170
00:10:52,336 --> 00:10:54,016
You put up with it longer than I expected.
171
00:10:54,606 --> 00:10:58,166
Nan Seol, how are you going to get
married when you hate cooking?
172
00:10:59,106 --> 00:11:01,706
What does that have to do with marriage?
173
00:11:02,136 --> 00:11:03,236
I'm going to...
174
00:11:03,606 --> 00:11:06,906
marry a man who won't even
let my hands get wet.
175
00:11:07,406 --> 00:11:10,036
Gosh, you're so cheeky.
176
00:11:10,266 --> 00:11:13,136
Don't be like that. Nan Seol is pretty.
177
00:11:13,536 --> 00:11:16,636
You'll both be fine, Jin Joo and Nan Seol.
178
00:11:16,836 --> 00:11:18,206
You two are nice and pretty.
179
00:11:20,666 --> 00:11:23,736
The day draws to it's close
180
00:11:23,906 --> 00:11:26,506
There are three siblings of stars
181
00:11:27,106 --> 00:11:32,706
They are friendly and shining
182
00:11:33,566 --> 00:11:39,366
When one star went missing
183
00:11:40,066 --> 00:11:45,366
The two remaining stars cried
184
00:11:45,606 --> 00:11:47,206
Is that the only song you know?
185
00:11:48,766 --> 00:11:51,236
It sounds like us. The three star siblings.
186
00:11:52,336 --> 00:11:54,506
It feels like a sad song to me.
187
00:11:55,266 --> 00:11:58,136
The two stars get left alone and cry.
188
00:11:58,266 --> 00:12:00,366
It's just a song.
189
00:12:00,836 --> 00:12:04,306
The three of us are going to be
together until death do us apart.
190
00:12:04,806 --> 00:12:06,706
You're such an old soul.
191
00:12:21,336 --> 00:12:22,936
Honey, try this on.
192
00:12:23,266 --> 00:12:24,936
How many times do I have
to get changed, Choo Ja?
193
00:12:25,166 --> 00:12:28,606
I think this one will
look better on screen.
194
00:12:28,706 --> 00:12:30,606
Dad, go get changed.
195
00:12:30,706 --> 00:12:33,466
It's better to cherish while you can.
196
00:12:33,566 --> 00:12:36,236
Doo Na, do you think that
phrase fits this situation?
197
00:12:36,536 --> 00:12:39,806
Yes. Doesn't it mean you
should do your best?
198
00:12:40,266 --> 00:12:41,706
I'm going now. Bye.
199
00:12:42,036 --> 00:12:44,666
You're not going anywhere.
I'm coming with you.
200
00:12:44,766 --> 00:12:45,766
You?
201
00:12:46,306 --> 00:12:48,966
- You're coming with me?
- No, the entire family.
202
00:12:49,506 --> 00:12:52,566
Today will go down in the
history of the Geums.
203
00:12:52,766 --> 00:12:54,606
That's right. We should go with you.
204
00:12:55,066 --> 00:12:56,106
You, too?
205
00:12:57,366 --> 00:12:59,836
- Sae Na, you're coming, too?
- Sure, why not?
206
00:13:00,236 --> 00:13:02,036
I'll coach you on a thing or two.
207
00:13:02,136 --> 00:13:03,836
Don't kid yourself.
208
00:13:04,006 --> 00:13:06,936
You're going over there to introduce
yourself to the people there.
209
00:13:07,006 --> 00:13:08,436
- Doo Na.
- What?
210
00:13:09,806 --> 00:13:12,566
- Are you heading out?
- Son, you should come with us.
211
00:13:13,606 --> 00:13:15,106
For Dad's shooting?
212
00:13:15,406 --> 00:13:18,406
Let's all go there and show
him our support. Come along.
213
00:13:18,506 --> 00:13:21,136
Something came up.
214
00:13:21,766 --> 00:13:24,666
- Good luck, Dad.
- Okay.
215
00:13:25,366 --> 00:13:27,566
You should all stay home.
216
00:13:27,936 --> 00:13:29,566
Wait for me.
217
00:13:29,836 --> 00:13:31,106
- Goodbye.
- Geum Jeong Do.
218
00:13:31,206 --> 00:13:32,766
- Geum Jeong Do.
- Geum Jeong Do.
219
00:13:33,036 --> 00:13:35,266
It'd be better if you could come with us.
220
00:13:35,536 --> 00:13:36,566
Go on.
221
00:13:37,266 --> 00:13:40,906
Okay. The restaurant's closed today.
Stay home.
222
00:13:41,136 --> 00:13:42,136
Okay.
223
00:13:42,166 --> 00:13:43,506
Mom.
224
00:13:43,936 --> 00:13:45,306
After the shooting,
225
00:13:45,906 --> 00:13:48,036
you have to come straight back.
Every one of you.
226
00:13:48,506 --> 00:13:49,536
Why?
227
00:13:49,666 --> 00:13:51,666
Just promise me.
228
00:14:03,006 --> 00:14:04,006
Mother.
229
00:14:04,406 --> 00:14:05,766
Today's the first shooting, right?
230
00:14:06,306 --> 00:14:09,106
Yes. Why did you come here?
231
00:14:09,206 --> 00:14:10,606
No reason.
232
00:14:15,606 --> 00:14:19,166
Did you come here to check to see
if I'm actually doing television?
233
00:14:24,706 --> 00:14:29,606
You asked me to trust you and
show you unconditional support.
234
00:14:30,066 --> 00:14:31,406
I felt...
235
00:14:31,906 --> 00:14:34,206
sorry about misjudging you all this time.
236
00:14:34,566 --> 00:14:37,666
I'm thankful for your decision.
That's why I'm here.
237
00:14:38,866 --> 00:14:43,206
I understand why you could think like that.
238
00:14:43,566 --> 00:14:46,366
I'm sorry, Mother. I've made a mistake.
239
00:14:47,566 --> 00:14:51,806
We've become people who
can't trust each other.
240
00:14:55,666 --> 00:14:56,766
Mom.
241
00:14:58,506 --> 00:14:59,666
What are you doing here?
242
00:14:59,936 --> 00:15:02,536
I came here to wish Joon Sang good luck.
243
00:15:03,266 --> 00:15:04,366
I'll be going now.
244
00:15:09,866 --> 00:15:11,636
That's unlike her.
245
00:15:28,436 --> 00:15:30,536
- Hurry up, Honey.
- This way.
246
00:15:30,836 --> 00:15:31,866
This way.
247
00:15:31,906 --> 00:15:33,966
Good, good. Very good.
248
00:15:34,166 --> 00:15:36,466
- Are you that happy?
- Of course.
249
00:15:44,206 --> 00:15:45,306
Jeong Do.
250
00:16:25,206 --> 00:16:26,366
Are you okay?
251
00:16:28,706 --> 00:16:29,766
Thank you.
252
00:16:30,206 --> 00:16:33,066
Are you feeling light-headed?
Shouldn't you go to the hospital?
253
00:16:33,966 --> 00:16:34,966
No.
254
00:16:36,536 --> 00:16:37,806
Thank you so much.
255
00:16:40,706 --> 00:16:43,036
- What is it?
- It's nothing.
256
00:16:43,936 --> 00:16:47,166
I wish I could get you something
from the drug store, but I'm busy.
257
00:16:47,636 --> 00:16:50,536
I'm fine. You should be on your way.
258
00:16:53,406 --> 00:16:54,506
Bye, then.
259
00:17:00,166 --> 00:17:01,806
She's Joon Sang's mother.
260
00:17:10,166 --> 00:17:12,476
They'll be ready by the
time we get started.
261
00:17:12,536 --> 00:17:13,866
Can you say something?
262
00:17:14,166 --> 00:17:15,976
Hello.
263
00:17:21,166 --> 00:17:23,136
Gosh, it's so nice.
264
00:17:23,936 --> 00:17:25,836
(Go, Geum Jeong Do!)
265
00:17:25,906 --> 00:17:27,066
Hello.
266
00:17:27,166 --> 00:17:28,866
- It's Seol Hwa.
- Hello.
267
00:17:29,476 --> 00:17:31,276
Sorry I'm late. I had
to stop by the station.
268
00:17:31,366 --> 00:17:33,326
The other staff members
will be arriving shortly.
269
00:17:37,936 --> 00:17:40,336
Do all those people listen to Seol Hwa?
270
00:17:40,476 --> 00:17:42,266
Of course. Seol Hwa is the producer.
271
00:17:42,506 --> 00:17:44,736
She looks so cool when she's working.
272
00:17:44,906 --> 00:17:47,436
She's just doing her job as a producer.
273
00:17:48,206 --> 00:17:49,836
(Go, Geum Jeong Do!)
274
00:17:51,036 --> 00:17:53,036
Are you wearing flowered
underclothes again today?
275
00:17:55,606 --> 00:17:58,166
- Let's do this.
- Let's do this.
276
00:17:58,736 --> 00:18:00,006
- Thank you.
- Thanks.
277
00:18:01,406 --> 00:18:02,726
Dad. You're not nervous, are you?
278
00:18:02,866 --> 00:18:05,366
Your mom gave me a pill to calm me down,
279
00:18:05,866 --> 00:18:07,136
but I'm still nervous.
280
00:18:07,806 --> 00:18:10,306
Just pretend like those
cameras are my eyes.
281
00:18:11,066 --> 00:18:12,166
I'm here for you.
282
00:18:13,566 --> 00:18:14,836
Thanks, Seol Hwa.
283
00:18:15,866 --> 00:18:17,166
Go on.
284
00:18:19,406 --> 00:18:20,536
He's shooting it right now?
285
00:18:21,436 --> 00:18:23,836
Okay. Keep watching him.
286
00:18:28,166 --> 00:18:30,236
You must be delighted to get TV time.
287
00:18:31,066 --> 00:18:34,106
Enjoy it while it lasts.
288
00:18:34,306 --> 00:18:36,666
I, Sa Gui Jeong, will be the
one to take the last laugh.
289
00:18:38,436 --> 00:18:42,206
Until the day you kneel before me...
290
00:18:44,036 --> 00:18:45,806
Gold.
291
00:18:50,066 --> 00:18:53,066
The size of the vegetables
and meat are all in unity.
292
00:18:53,506 --> 00:18:55,766
The shapes of the dough are accurate
as if they're factory-made.
293
00:18:55,976 --> 00:18:57,536
Do you have a special method?
294
00:18:58,666 --> 00:18:59,806
A special method?
295
00:19:00,636 --> 00:19:02,606
I have no such thing.
296
00:19:04,636 --> 00:19:05,736
Gosh.
297
00:19:06,366 --> 00:19:08,336
Just make one up.
298
00:19:08,566 --> 00:19:10,206
You've been doing it all your life.
299
00:19:10,366 --> 00:19:13,166
Your own hands must be the measuring tools.
300
00:19:13,406 --> 00:19:15,066
I guess so.
301
00:19:15,306 --> 00:19:18,366
I made copies of your dumplings
by using measuring tools.
302
00:19:18,976 --> 00:19:21,566
But they didn't taste like yours.
Why is that?
303
00:19:24,536 --> 00:19:25,566
Well...
304
00:19:26,266 --> 00:19:27,866
I don't really know.
305
00:19:30,866 --> 00:19:32,506
- Oh, my goodness.
- My gosh.
306
00:19:35,866 --> 00:19:38,036
Dad, it's okay.
307
00:19:41,066 --> 00:19:43,436
Oh, there is one thing. The people.
308
00:19:43,936 --> 00:19:45,136
The people?
309
00:19:53,736 --> 00:19:56,336
I make dumplings thinking
they're for my own family.
310
00:19:56,766 --> 00:19:58,136
On some days,
311
00:19:59,766 --> 00:20:02,006
I think of the siblings I grew
up in the orphanage with.
312
00:20:03,836 --> 00:20:08,436
I make dumplings hoping
they don't starve anymore.
313
00:20:09,306 --> 00:20:10,436
That's pretty much it.
314
00:20:11,066 --> 00:20:13,906
Love and longing. Those
are your secret methods.
315
00:20:15,066 --> 00:20:17,306
Do you think I'll be able to make
mine taste like yours one day?
316
00:20:17,366 --> 00:20:19,506
Of course.
317
00:20:23,906 --> 00:20:26,866
The first dish of Table for
Two has been finished.
318
00:20:28,166 --> 00:20:30,126
If you have any last words,
please share with us.
319
00:20:30,306 --> 00:20:31,306
What?
320
00:20:37,736 --> 00:20:39,206
He's become a mute again.
321
00:20:40,766 --> 00:20:43,266
I should've wrote him lines
of a newscaster or something.
322
00:20:51,366 --> 00:20:52,476
Nowadays,
323
00:20:54,136 --> 00:20:56,436
many unbelievable things happen.
324
00:20:57,476 --> 00:20:58,906
It's a difficult world we live in.
325
00:20:59,606 --> 00:21:03,436
But I hope everyone becomes happy...
326
00:21:03,866 --> 00:21:05,476
by bearing with the hardships
just like these dumplings.
327
00:21:05,536 --> 00:21:08,406
That's what I wish for.
328
00:21:10,266 --> 00:21:15,066
Right. If only we could bear with
everything like these dumplings.
329
00:21:15,976 --> 00:21:17,806
- That was...
- Hold on.
330
00:21:20,936 --> 00:21:22,536
(Go, Geum Jeong Do!)
331
00:21:23,936 --> 00:21:26,506
I... I have something I want to say.
332
00:21:27,006 --> 00:21:28,006
Okay.
333
00:21:34,506 --> 00:21:35,606
Choo Ja.
334
00:21:38,006 --> 00:21:39,166
My wife.
335
00:21:40,806 --> 00:21:42,936
You went through hard times
because you married me.
336
00:21:43,636 --> 00:21:44,666
Thank you.
337
00:21:45,636 --> 00:21:46,706
I...
338
00:21:48,006 --> 00:21:49,606
love you.
339
00:21:51,936 --> 00:21:54,866
That's me. I'm Kim Choo
Ja, that man's wife.
340
00:21:55,066 --> 00:21:57,406
Honey. I love you, too.
341
00:21:59,106 --> 00:22:00,766
Mom, stop it.
342
00:22:00,806 --> 00:22:02,836
- You're embarrassing me.
- What's wrong with you?
343
00:22:11,106 --> 00:22:13,206
Cut. Thank you.
344
00:22:13,366 --> 00:22:16,266
- Thank you.
- Good work.
345
00:22:16,936 --> 00:22:18,306
- Good job.
- Thanks.
346
00:22:18,936 --> 00:22:22,205
Thank you for today. It was entertaining.
347
00:22:22,206 --> 00:22:23,366
Thank you.
348
00:22:23,606 --> 00:22:26,406
I got less nervous thanks to Joon Sang.
349
00:22:26,436 --> 00:22:29,505
I didn't do anything. You were
the one who comforted me.
350
00:22:29,506 --> 00:22:30,806
Nonsense.
351
00:22:31,666 --> 00:22:34,366
- I'll see you after the editing.
- Sure.
352
00:22:34,966 --> 00:22:36,436
Goodbye.
353
00:22:37,666 --> 00:22:38,906
Thank you.
354
00:22:39,606 --> 00:22:42,536
Good job, Dad. You did
really well, Joon Sang.
355
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
He did?
356
00:22:43,836 --> 00:22:45,516
Seol Hwa, are we going back to the office?
357
00:22:45,736 --> 00:22:46,866
I think we should.
358
00:22:47,336 --> 00:22:50,766
Seol Hwa, can you make
time for me this evening?
359
00:22:50,866 --> 00:22:53,306
Do you have something to say? Okay, then.
360
00:22:53,406 --> 00:22:55,105
- That can't be done.
- Why not?
361
00:22:55,106 --> 00:22:57,566
Seok Hoon told me to hurry back.
Everyone including Dad.
362
00:22:57,636 --> 00:22:59,566
- He did?
- What's going on?
363
00:22:59,966 --> 00:23:02,636
I'm afraid I'll have to head home.
364
00:23:03,136 --> 00:23:06,406
I guess it can't be helped.
Your family should come first.
365
00:23:07,666 --> 00:23:09,386
I'll stop by my house and go to the office.
366
00:23:09,666 --> 00:23:12,566
- Good work today.
- Let's go.
367
00:23:12,936 --> 00:23:15,236
Thank you.
368
00:23:15,766 --> 00:23:17,366
- What do I do with this?
- You did well.
369
00:23:17,466 --> 00:23:19,005
Can you get this off?
370
00:23:19,006 --> 00:23:20,306
Okay.
371
00:23:23,006 --> 00:23:25,966
- What's going on here?
- Why are all the lights out?
372
00:23:26,136 --> 00:23:27,816
You said Seok Hoon told you to hurry back.
373
00:23:31,306 --> 00:23:32,766
- He's not home.
- Really?
374
00:23:33,766 --> 00:23:34,806
Son.
375
00:23:35,736 --> 00:23:37,136
Son, are you inside?
376
00:23:39,466 --> 00:23:40,466
Oh, my.
377
00:23:52,436 --> 00:23:54,566
What's...
378
00:23:55,106 --> 00:23:58,666
Is this why you couldn't come with us?
Oh, my goodness.
379
00:23:59,206 --> 00:24:01,606
It's so pretty. You're the best.
380
00:24:02,806 --> 00:24:06,066
I've never done anything like this.
I had no clue.
381
00:24:07,136 --> 00:24:11,436
I'm still a bit embarrassed,
but I did this for you, Dad.
382
00:24:12,266 --> 00:24:15,336
From now on, when you think of Christmas,
383
00:24:16,506 --> 00:24:19,736
please recollect this moment and be happy.
384
00:24:22,306 --> 00:24:25,236
Honey, the candles are melting.
385
00:24:25,766 --> 00:24:26,966
Come on, Dad.
386
00:24:27,536 --> 00:24:28,836
Let's sing a Christmas carol.
387
00:24:28,866 --> 00:24:32,106
We have to celebrate Dad for
going on the show. In 1, 2, 3.
388
00:24:32,166 --> 00:24:35,636
- Congratulations, congratulations
- Congratulations
389
00:24:35,736 --> 00:24:39,236
Congratulations on Dad's
show and Merry Christmas
390
00:24:39,266 --> 00:24:42,566
- Congratulations, congratulations
- Congratulations, congratulations
391
00:24:42,706 --> 00:24:46,106
- Our heartily congratulations
- Our heartily congratulations
392
00:24:53,136 --> 00:24:55,106
Honey, the candles. Come on.
393
00:24:58,066 --> 00:25:00,836
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
394
00:25:19,206 --> 00:25:20,306
I...
395
00:25:23,106 --> 00:25:25,966
I've never gotten a Christmas
present like this before.
396
00:25:32,866 --> 00:25:34,036
Thank you, Son.
397
00:25:34,966 --> 00:25:35,966
Thank you.
398
00:25:37,206 --> 00:25:38,266
Dad.
399
00:25:40,666 --> 00:25:42,466
Don't cry, Honey.
400
00:25:43,536 --> 00:25:45,006
You should smile.
401
00:25:45,266 --> 00:25:46,566
You're crying, too.
402
00:25:46,766 --> 00:25:48,836
I'm not. I'm laughing.
403
00:25:49,866 --> 00:25:51,806
You know what they say...
404
00:25:52,106 --> 00:25:54,366
about people who laugh after crying.
405
00:25:54,566 --> 00:25:55,706
What did you say?
406
00:27:08,736 --> 00:27:11,306
Merry Christmas, Seol Hwa.
407
00:27:20,866 --> 00:27:21,966
Seol Hwa.
408
00:27:24,036 --> 00:27:26,706
They're calling you in on Christmas?
409
00:27:26,906 --> 00:27:29,106
You did this from watching
Dad's interview, didn't you?
410
00:27:29,636 --> 00:27:31,336
Thanks for the special present.
411
00:27:35,436 --> 00:27:36,606
There's one more thing left.
412
00:28:31,236 --> 00:28:32,236
(Golden Pocket)
413
00:28:32,806 --> 00:28:34,366
Is he truly happy?
414
00:28:34,666 --> 00:28:37,366
He's never made that face
when he was with me.
415
00:28:37,806 --> 00:28:40,836
Let's see if he can laugh
like that tomorrow morning.
416
00:28:41,136 --> 00:28:43,766
Where are you going with Joon Sang?
417
00:28:43,966 --> 00:28:46,006
- We have to go to Yeosu.
- You're going together?
418
00:28:46,206 --> 00:28:49,206
One might confuse Dr.
Han and you as lovers.
419
00:28:49,506 --> 00:28:50,706
He's not your blood-related brother.
420
00:28:50,836 --> 00:28:53,436
What do you mean I'm not
her blood-related brother?
30907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.