Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:09,370
Let's do the show.
2
00:00:10,600 --> 00:00:11,600
Joon Sang.
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,570
Are you serious?
4
00:00:14,130 --> 00:00:19,070
Yes. I really will be on
your show, Producer Geum.
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
Joon Sang! Thank you so much.
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,070
Oh, I'm sorry. I was too excited.
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,730
Are you that glad?
8
00:00:39,440 --> 00:00:42,200
Of course. It's great to
have you on the show,
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,570
but I'm also glad that you
chose with such courage.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,230
That's the best part.
11
00:00:46,870 --> 00:00:48,110
Should we do the meeting today?
12
00:00:48,430 --> 00:00:51,300
No. I still have a few mountains to climb.
13
00:00:52,170 --> 00:00:54,970
Oh, right. Your family is against this.
14
00:01:01,930 --> 00:01:03,030
Drink this.
15
00:01:04,130 --> 00:01:05,170
What is this?
16
00:01:06,430 --> 00:01:07,430
It's vin chaud.
17
00:01:07,670 --> 00:01:11,030
It's just boiled wine. It'll warm you up.
18
00:01:13,170 --> 00:01:15,670
That sounds tasty. Thank you.
19
00:01:16,700 --> 00:01:18,370
I always end up giving.
20
00:01:18,470 --> 00:01:19,470
You're right.
21
00:01:21,270 --> 00:01:24,700
You need more energy to convince
your parents, so I'll give you this.
22
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
You can do it!
23
00:01:40,900 --> 00:01:41,930
Instead of that,
24
00:01:43,670 --> 00:01:44,830
just don't let me go.
25
00:01:46,370 --> 00:01:48,230
Don't let me go until the end.
26
00:01:49,970 --> 00:01:53,170
Okay. Let's make a great show.
27
00:02:04,970 --> 00:02:06,500
(Episode 27)
28
00:02:07,830 --> 00:02:09,000
Why are my shoes here?
29
00:02:11,040 --> 00:02:12,040
It's freezing!
30
00:02:14,870 --> 00:02:17,040
Why is it so cold? It's freezing.
31
00:02:18,040 --> 00:02:20,630
- It's freezing.
- What are you doing with bare feet?
32
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
What?
33
00:02:23,700 --> 00:02:24,870
I wanted to put my shoes on.
34
00:02:33,270 --> 00:02:36,000
Wear those. I washed them.
35
00:02:37,430 --> 00:02:39,770
- They're frozen.
- What? Really?
36
00:02:41,400 --> 00:02:43,370
I washed them so that you'd feel better.
37
00:02:43,830 --> 00:02:44,830
Well...
38
00:02:45,370 --> 00:02:49,370
If you let them dry outside in
this weather, they'll freeze.
39
00:02:49,470 --> 00:02:52,130
Really? You have a point.
40
00:02:52,770 --> 00:02:55,670
It'll melt quickly in your room.
41
00:02:58,130 --> 00:03:00,330
Why are you so happy?
42
00:03:00,670 --> 00:03:01,700
It's a secret.
43
00:03:03,200 --> 00:03:04,200
You must be cold.
44
00:03:05,530 --> 00:03:06,530
Do you want this?
45
00:03:08,030 --> 00:03:09,070
What is it?
46
00:03:09,500 --> 00:03:10,930
I heard it'll warm you up.
47
00:03:13,100 --> 00:03:14,900
No, thanks. I'm fine.
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Why?
49
00:03:18,100 --> 00:03:19,830
Did you think I made this?
50
00:03:21,300 --> 00:03:24,730
Father always compliments you, but
that's not always good for you.
51
00:03:25,500 --> 00:03:28,230
You need to know the reality...
52
00:03:28,330 --> 00:03:30,670
to figure out your problem
and to improve from it.
53
00:03:30,870 --> 00:03:33,370
Do you remember your food?
54
00:03:34,870 --> 00:03:35,900
They were too salty.
55
00:03:36,400 --> 00:03:38,630
I know that I'm a bad cook.
56
00:03:39,470 --> 00:03:40,470
This is...
57
00:03:41,370 --> 00:03:42,800
Forget about it.
58
00:03:43,470 --> 00:03:44,770
I didn't make that.
59
00:03:46,130 --> 00:03:48,100
You can't take it back
once you've given it.
60
00:03:51,000 --> 00:03:52,480
I'll never do anything for you again.
61
00:04:08,870 --> 00:04:09,900
It's so hot.
62
00:04:13,830 --> 00:04:15,130
This is good.
63
00:04:22,700 --> 00:04:25,340
"This is a taste that'll
make you feel great."
64
00:04:26,530 --> 00:04:27,530
"From Joon Sang."
65
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
Joon Sang?
66
00:04:30,970 --> 00:04:33,130
This is great. I was about to call you.
67
00:04:34,030 --> 00:04:35,030
Read this.
68
00:04:38,340 --> 00:04:41,600
I made a job for you in our
franchise restaurant department.
69
00:04:42,170 --> 00:04:44,100
You love cooking, so it'll work for you.
70
00:04:44,930 --> 00:04:47,476
None of the board will say anything...
71
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
if you become the director.
72
00:04:49,730 --> 00:04:51,070
This is the best I can do.
73
00:04:52,100 --> 00:04:54,300
- Have you had breakfast?
- What?
74
00:04:54,500 --> 00:04:57,100
I invited you to have breakfast with me.
75
00:05:04,770 --> 00:05:07,400
Do you remember these dishes?
76
00:05:07,770 --> 00:05:08,770
I'm not sure.
77
00:05:09,900 --> 00:05:11,130
Are they meaningful?
78
00:05:11,840 --> 00:05:13,200
These are the dishes I had...
79
00:05:14,070 --> 00:05:15,370
on my first day at home.
80
00:05:16,200 --> 00:05:19,130
You were so young. How did
you remember all this?
81
00:05:19,930 --> 00:05:22,100
It's the day I met you. How could I forget?
82
00:05:24,500 --> 00:05:25,970
I tried very hard from that day.
83
00:05:26,930 --> 00:05:28,470
I really wanted to become
a part of the family.
84
00:05:28,630 --> 00:05:30,100
You don't have to try.
85
00:05:30,370 --> 00:05:32,370
We're family.
86
00:05:32,670 --> 00:05:33,770
I needed to try.
87
00:05:34,770 --> 00:05:37,370
But look. I made a studio of my own...
88
00:05:37,470 --> 00:05:41,030
and created an online space just for me.
89
00:05:42,130 --> 00:05:43,230
I guess things were hard.
90
00:05:43,330 --> 00:05:45,130
You're trying to say
that staying home was...
91
00:05:45,630 --> 00:05:47,000
hard and difficult for you.
92
00:05:47,700 --> 00:05:50,000
I thought this was enough.
93
00:05:50,900 --> 00:05:53,270
I thought I could stay low.
94
00:05:54,600 --> 00:05:56,030
But I don't want to stay low.
95
00:05:56,770 --> 00:05:58,970
I want to live the way I
am out in the open now.
96
00:05:59,070 --> 00:06:02,030
Joon Sang. Why does that
have to be a TV show?
97
00:06:02,670 --> 00:06:06,030
I asked Ji Sang, and he said
it's one of our channels' show.
98
00:06:06,730 --> 00:06:08,100
If you appear on that show,
99
00:06:09,370 --> 00:06:11,530
it won't be easy for you to
come work for the company.
100
00:06:13,500 --> 00:06:16,870
She never asked me who I was
or who my parents were.
101
00:06:18,470 --> 00:06:20,550
She just held out her hand
and asked me to come out.
102
00:06:22,570 --> 00:06:25,100
I want to hold her hand, Father.
103
00:06:28,300 --> 00:06:30,870
Geum Seol Hwa. Is that her?
104
00:06:31,770 --> 00:06:33,270
How did you know?
105
00:06:34,330 --> 00:06:36,070
I saw her with you.
106
00:06:37,370 --> 00:06:38,830
Do you like her that much?
107
00:06:39,770 --> 00:06:40,800
My gosh, Father.
108
00:06:42,630 --> 00:06:44,230
That's not why I decided to be on the show.
109
00:06:44,330 --> 00:06:45,930
Just her name puts a smile on your face.
110
00:06:47,800 --> 00:06:49,470
Okay. Let's eat first.
111
00:06:49,800 --> 00:06:52,570
Let's see how well you cook.
112
00:06:53,930 --> 00:06:57,900
It's been forever since I got
to sit down and eat with you.
113
00:06:59,770 --> 00:07:01,400
Thank you for the invitation, Son.
114
00:07:05,430 --> 00:07:07,800
Ma'am. This is interest from Mr. Cho.
115
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
I see.
116
00:07:09,900 --> 00:07:12,430
Let me smell some money.
117
00:07:17,230 --> 00:07:18,830
I love it.
118
00:07:19,830 --> 00:07:23,370
When you're furious, money is the best.
It sure is.
119
00:07:24,770 --> 00:07:27,970
I feel much better now.
120
00:07:28,070 --> 00:07:31,100
What should we do about Dr. Han?
We couldn't send any more people.
121
00:07:32,030 --> 00:07:33,830
We should find another way.
122
00:07:34,000 --> 00:07:36,700
Everything needs to be done
before his memory comes back.
123
00:07:39,130 --> 00:07:41,700
What? Do I have something on my face?
124
00:07:42,170 --> 00:07:45,429
No. I'm just wondering which
family will be ruined next.
125
00:07:45,430 --> 00:07:46,470
Of course.
126
00:07:47,100 --> 00:07:50,430
I'll destroy both him and that family.
127
00:07:51,100 --> 00:07:54,100
Mr. Kim, go get their financial records,
128
00:07:54,330 --> 00:07:56,770
- both for their business and home.
- Yes, Ma'am.
129
00:08:00,700 --> 00:08:03,570
Seol Hwa, tell your
brother to come and eat.
130
00:08:04,970 --> 00:08:07,030
Me? I don't want to. You do it.
131
00:08:07,130 --> 00:08:10,600
You do it. It's time to treat
him like your brother.
132
00:08:10,900 --> 00:08:12,200
Do I have to do that?
133
00:08:12,570 --> 00:08:15,670
As Dad said, everyone in our family...
134
00:08:15,770 --> 00:08:17,670
should get along like
ingredients in dumplings.
135
00:08:17,900 --> 00:08:22,470
My daughter, go and bring your brother.
136
00:08:23,070 --> 00:08:24,070
Right now.
137
00:08:26,600 --> 00:08:27,700
"Han Dol?"
138
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
"Han Dol."
139
00:08:34,630 --> 00:08:36,630
I can do this. Here I go.
140
00:08:41,230 --> 00:08:42,870
"Han Dol."
141
00:08:45,400 --> 00:08:46,600
Han Dol!
142
00:08:48,800 --> 00:08:50,630
Mom wants you to come and eat.
143
00:08:51,130 --> 00:08:52,330
Han Dol!
144
00:09:05,500 --> 00:09:07,570
(Seol Hwa works as a producer.)
145
00:09:08,400 --> 00:09:09,570
(She's my...)
146
00:09:15,370 --> 00:09:18,570
(She's my younger sister.)
147
00:09:26,300 --> 00:09:28,800
I heard you paid back your mom's debt.
148
00:09:29,230 --> 00:09:32,570
Why do you bring that up
this early in the morning?
149
00:09:32,970 --> 00:09:34,670
I wanted to say it in front of everybody.
150
00:09:34,970 --> 00:09:37,230
I'll pay you back by all means.
Don't worry.
151
00:09:38,470 --> 00:09:40,939
You don't have to. It's okay.
152
00:09:40,940 --> 00:09:44,029
No, it isn't. Even within a family,
money should be paid back.
153
00:09:44,030 --> 00:09:45,300
I'll pay him back.
154
00:09:46,000 --> 00:09:48,446
Once we find a host for our show,
I can get paid in advance.
155
00:09:48,470 --> 00:09:51,330
Forget it. Problems your mom
made should be solved by me.
156
00:09:51,440 --> 00:09:53,800
- Thank you, Honey.
- Please stop now.
157
00:09:55,370 --> 00:09:56,370
All right.
158
00:09:56,570 --> 00:09:59,806
Our shop is doing well these days.
I think we can pay him back soon.
159
00:09:59,830 --> 00:10:02,270
Right. We have more customers these days.
160
00:10:02,700 --> 00:10:05,306
They said they read about
our shop on a blog.
161
00:10:05,330 --> 00:10:06,400
- A blog?
- Yes.
162
00:10:06,570 --> 00:10:08,330
Did someone write about Dad's store?
163
00:10:08,440 --> 00:10:09,570
I think Joon Sang did.
164
00:10:09,940 --> 00:10:10,940
Joon Sang?
165
00:10:11,940 --> 00:10:13,100
That young man?
166
00:10:13,570 --> 00:10:17,070
Yes. We're casting him for a
show, and he's a famous blogger.
167
00:10:17,170 --> 00:10:20,006
He just said he was learning how to cook.
I had no idea.
168
00:10:20,030 --> 00:10:22,940
Is it thanks to him that we
have more customers now?
169
00:10:23,100 --> 00:10:26,530
I'm so thankful. I'd love to meet him.
170
00:10:27,100 --> 00:10:28,100
Why?
171
00:10:29,130 --> 00:10:30,770
- Do you want him to be your son?
- Honey.
172
00:10:30,900 --> 00:10:34,130
I just want to thank him.
My son is right here.
173
00:10:34,440 --> 00:10:37,439
Son, eat up. Eat some anchovies.
174
00:10:37,440 --> 00:10:39,970
- I want some spinach.
- Spinach? All right.
175
00:10:40,530 --> 00:10:41,900
Here.
176
00:10:43,270 --> 00:10:45,330
No. Don't go.
177
00:10:45,830 --> 00:10:48,500
Don't go.
178
00:10:50,230 --> 00:10:51,230
Oh, my.
179
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Mother.
180
00:10:53,700 --> 00:10:54,940
What happened?
181
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
I had...
182
00:10:59,700 --> 00:11:01,670
a dream about Joon Sang's mother.
183
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
Sorry?
184
00:11:04,700 --> 00:11:07,270
I've been seeing her in my
dreams since Joon Sang came.
185
00:11:08,670 --> 00:11:10,370
It's the same dream every time.
186
00:11:11,470 --> 00:11:13,170
What is it like?
187
00:11:13,930 --> 00:11:16,900
She just sits there and gazes at me.
188
00:11:17,530 --> 00:11:21,000
She just cries desperately
without saying a word.
189
00:11:22,530 --> 00:11:24,430
Even if I ask her what's wrong,
190
00:11:25,300 --> 00:11:26,570
she doesn't answer.
191
00:11:27,630 --> 00:11:28,970
After that, she disappears.
192
00:11:31,300 --> 00:11:33,000
She must hold a grudge against me.
193
00:11:34,000 --> 00:11:36,530
Then again,
194
00:11:37,270 --> 00:11:39,670
she died so early...
195
00:11:40,800 --> 00:11:42,170
because of me.
196
00:11:57,930 --> 00:12:00,170
It's not your fault, Mother.
197
00:12:02,700 --> 00:12:04,530
She resents me.
198
00:12:15,700 --> 00:12:17,300
Isn't Dr. Han here?
199
00:12:17,930 --> 00:12:20,870
Did Mom send people again?
200
00:12:21,430 --> 00:12:22,530
What are you doing here?
201
00:12:22,870 --> 00:12:25,070
What are you up to now?
202
00:12:25,630 --> 00:12:29,006
I'm not up to anything. I was
just worried about Dr. Han.
203
00:12:29,030 --> 00:12:32,330
If so, you better keep
an eye on your mother.
204
00:12:32,800 --> 00:12:36,670
My goodness. I'm telling someone
to keep an eye on his own mother.
205
00:12:36,900 --> 00:12:38,300
I wish that could work.
206
00:12:38,670 --> 00:12:41,130
My mom would never listen to me.
207
00:12:41,230 --> 00:12:44,006
Are you saying she'll do
something cruel again?
208
00:12:44,030 --> 00:12:45,170
I'm not sure.
209
00:12:46,070 --> 00:12:49,000
Anyway, now that I'm here, Dr.
Han will be safe.
210
00:12:49,430 --> 00:12:50,670
How can you laugh in this situation?
211
00:12:50,770 --> 00:12:53,070
- Let's play with a ball next week.
- Don't say anything.
212
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Sure.
213
00:12:54,830 --> 00:12:57,400
- Where are you coming from?
- I went to see a doctor.
214
00:12:57,900 --> 00:13:00,700
Mom told me to help you with making kimchi.
215
00:13:01,230 --> 00:13:03,270
Hey, what are you doing here?
216
00:13:03,370 --> 00:13:05,669
I wanted to see how Dr. Han is doing.
217
00:13:05,670 --> 00:13:08,946
You were the one who got hurt.
Why aren't you at the hospital?
218
00:13:08,970 --> 00:13:11,000
I took leave.
219
00:13:11,770 --> 00:13:14,330
I'm physically and mentally injured.
220
00:13:14,430 --> 00:13:17,000
Then go home and take a rest.
What are you doing here?
221
00:13:17,100 --> 00:13:18,470
We're busy today.
222
00:13:19,230 --> 00:13:21,830
- Should I move these to the yard?
- I'll do it.
223
00:13:21,930 --> 00:13:24,830
I just received a physical therapy.
I'm feeling fine.
224
00:13:25,330 --> 00:13:27,830
Dr. Han, I'll do it. Don't use your hands.
225
00:13:32,370 --> 00:13:34,030
Can you open the gate for me?
226
00:13:34,430 --> 00:13:36,300
Don't use your hands.
227
00:13:37,700 --> 00:13:39,500
- Hey.
- It doesn't work.
228
00:13:41,100 --> 00:13:42,430
That helps.
229
00:13:45,530 --> 00:13:47,070
You don't have to do this.
230
00:13:47,670 --> 00:13:51,246
He's a guy, and I'm a girl.
Why don't you help me?
231
00:13:51,270 --> 00:13:53,130
- You're stronger than me.
- That's true.
232
00:13:54,070 --> 00:13:56,470
Stop being silly and move. I
need to salt the cabbages.
233
00:13:57,100 --> 00:13:59,900
I'll do it. Teach me how to do it.
234
00:14:00,470 --> 00:14:02,000
No, Dr. Han.
235
00:14:04,870 --> 00:14:05,930
I'll do everything.
236
00:14:06,570 --> 00:14:09,270
You should be doing surgery on patients.
237
00:14:09,700 --> 00:14:11,200
It breaks my heart to see you here.
238
00:14:11,570 --> 00:14:13,000
I'll operate on the cabbages.
239
00:14:13,570 --> 00:14:14,870
Nurse, gloves.
240
00:14:17,000 --> 00:14:18,670
- What?
- Gloves.
241
00:14:19,470 --> 00:14:20,530
My hands are important.
242
00:14:20,970 --> 00:14:23,130
What are you doing?
243
00:14:24,270 --> 00:14:25,270
Here.
244
00:14:25,800 --> 00:14:26,970
Put them on.
245
00:14:31,070 --> 00:14:32,769
These are a bit tight.
246
00:14:32,770 --> 00:14:35,370
We've only had female doctors so far.
247
00:14:35,500 --> 00:14:37,099
- I see.
- We didn't expect to have...
248
00:14:37,100 --> 00:14:38,870
a male doctor.
249
00:14:39,170 --> 00:14:40,700
All right. Scalpel.
250
00:14:43,200 --> 00:14:44,470
Here you go, Doctor.
251
00:14:48,170 --> 00:14:49,290
Is the patient anesthetized?
252
00:14:52,200 --> 00:14:53,930
The patient arrived unconscious.
253
00:14:55,370 --> 00:14:56,370
All right.
254
00:14:57,400 --> 00:14:58,970
I'll incise the cabbage.
255
00:15:05,200 --> 00:15:07,700
There you go. It's beautifully cut.
256
00:15:11,030 --> 00:15:14,170
You're amazing. I can see
you really are a doctor.
257
00:15:15,400 --> 00:15:18,570
I'm not good at operating on people,
but I'm good with cabbages.
258
00:15:20,570 --> 00:15:21,870
- Next patient.
- Okay.
259
00:15:24,000 --> 00:15:26,170
This patient is suffering
from renal failure.
260
00:15:26,400 --> 00:15:28,870
Father. Dr. Bae...
261
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
- seems so friendly.
- When the patient wakes up...
262
00:15:31,600 --> 00:15:32,970
He must be a nice person.
263
00:15:34,330 --> 00:15:35,330
What?
264
00:15:36,970 --> 00:15:39,200
- What makes you think so?
- Although I don't remember,
265
00:15:40,470 --> 00:15:42,070
I have a feeling he was a nice person.
266
00:15:42,230 --> 00:15:44,230
It'd be better if your
memory never comes back.
267
00:15:44,330 --> 00:15:45,930
- There you go.
- I'll open it up.
268
00:15:47,270 --> 00:15:48,330
Here we go.
269
00:15:55,470 --> 00:15:56,500
Ma'am.
270
00:15:57,400 --> 00:16:00,830
Would you be able to do what
I asked you for earlier?
271
00:16:01,270 --> 00:16:04,000
Do you mean the recommendation?
I already recommended Yun Seo.
272
00:16:04,900 --> 00:16:05,930
Yun Seo?
273
00:16:06,300 --> 00:16:09,400
Her image suits the company
better, and she has more chance.
274
00:16:09,600 --> 00:16:10,670
How did the interview go?
275
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Did you not get in?
276
00:16:15,300 --> 00:16:18,600
Why don't you aim for something
else than an announcer?
277
00:16:18,970 --> 00:16:21,170
Sorry? What do you mean?
278
00:16:21,430 --> 00:16:24,170
You could become a reporter, a show
host, or a weather forecaster.
279
00:16:24,470 --> 00:16:26,470
Why do you only think about
becoming an announcer?
280
00:16:27,170 --> 00:16:29,700
You might lose other opportunities
if you waste time like this.
281
00:16:33,200 --> 00:16:35,170
Are there any other applicants?
282
00:16:35,870 --> 00:16:37,230
Our producer is very picky.
283
00:16:37,770 --> 00:16:39,200
She wants a new face.
284
00:16:39,930 --> 00:16:43,270
These applicants are similar to
the reporters we already have.
285
00:16:43,470 --> 00:16:46,770
Do you think so? I'll try
to find someone else.
286
00:16:46,870 --> 00:16:47,930
Thank you.
287
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
That's...
288
00:16:57,470 --> 00:16:58,470
Hey.
289
00:16:59,470 --> 00:17:00,870
She's ignoring me again.
290
00:17:01,070 --> 00:17:02,330
- Please get back to me.
- Okay.
291
00:17:02,430 --> 00:17:03,470
Hey!
292
00:17:05,900 --> 00:17:06,930
Hey.
293
00:17:07,700 --> 00:17:09,300
I got you.
294
00:17:09,470 --> 00:17:11,930
You ruined those clothes and disappeared.
What's wrong?
295
00:17:17,970 --> 00:17:20,230
- Hey.
- Why?
296
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
Excuse me.
297
00:17:27,030 --> 00:17:30,569
I called you because of the
clothes, but you wouldn't answer.
298
00:17:30,570 --> 00:17:32,270
Do you have to do this now?
299
00:17:36,670 --> 00:17:39,369
Why are you mad at me?
I didn't do anything.
300
00:17:39,370 --> 00:17:41,230
My future is gone now.
301
00:17:42,430 --> 00:17:44,400
How can you talk about clothes?
302
00:17:52,270 --> 00:17:54,270
Hush, now.
303
00:17:55,370 --> 00:17:56,370
This is driving me crazy.
304
00:17:57,430 --> 00:17:59,600
I didn't do this.
305
00:18:02,700 --> 00:18:04,400
Stop crying, please.
306
00:18:05,570 --> 00:18:08,770
I tried very hard from that day. I
wanted to be a part of the family.
307
00:18:09,700 --> 00:18:12,000
I thought I could stay low.
308
00:18:12,670 --> 00:18:14,100
But I don't want to anymore.
309
00:18:14,770 --> 00:18:17,070
I want to live the way I
am out in the open now.
310
00:18:32,570 --> 00:18:34,000
Oh, come in.
311
00:18:40,430 --> 00:18:41,430
Mother.
312
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
I'm home.
313
00:18:45,170 --> 00:18:48,170
Yes. I hope you had a great day.
314
00:18:49,330 --> 00:18:50,800
I have something to say.
315
00:18:52,870 --> 00:18:55,900
I think I will let Joon Sang have his way.
316
00:18:56,770 --> 00:18:59,140
- What are you talking about?
- I went to persuade him,
317
00:18:59,770 --> 00:19:01,570
but he persuaded me.
318
00:19:01,670 --> 00:19:04,640
What did he say?
319
00:19:04,970 --> 00:19:07,900
It wasn't words. I just felt it.
320
00:19:09,270 --> 00:19:11,670
I realized that he's been lonely.
321
00:19:12,270 --> 00:19:14,970
He has his family. Why would he be lonely?
322
00:19:16,230 --> 00:19:17,230
He doesn't have...
323
00:19:19,300 --> 00:19:20,470
his mother.
324
00:19:22,070 --> 00:19:24,670
His mother had him as a single mother.
325
00:19:25,700 --> 00:19:28,800
I'm sure his mother was
everything to Joon Sang.
326
00:19:29,470 --> 00:19:31,170
And she passed away.
327
00:19:31,870 --> 00:19:34,140
I'm sure it was as if the world caved in.
328
00:19:34,600 --> 00:19:36,100
I don't think he could have...
329
00:19:36,830 --> 00:19:38,710
grown friendly with a dad
who's suddenly there.
330
00:19:40,230 --> 00:19:43,400
She should have told me about
the baby from the start.
331
00:19:44,430 --> 00:19:47,600
If she did, I wouldn't have
disagreed on your marriage.
332
00:19:48,500 --> 00:19:50,170
You would've gotten married.
333
00:19:51,400 --> 00:19:53,570
You two would have had a happy life.
334
00:19:54,700 --> 00:19:55,930
And she wouldn't be dead.
335
00:19:57,170 --> 00:19:58,600
Why wasn't she reasonable?
336
00:20:00,230 --> 00:20:01,770
That's all in the past.
337
00:20:02,570 --> 00:20:05,070
We can't turn back time.
338
00:20:32,530 --> 00:20:33,700
Reasonable?
339
00:20:38,030 --> 00:20:39,670
I also want...
340
00:20:40,870 --> 00:20:42,530
to live reasonably.
341
00:20:44,570 --> 00:20:46,170
I am the one...
342
00:20:47,600 --> 00:20:48,870
who wants to turn back time.
343
00:20:58,170 --> 00:21:02,300
So if he continues to
cook and be on TV shows,
344
00:21:02,800 --> 00:21:04,270
would he be less lonely?
345
00:21:04,830 --> 00:21:08,700
Things might change if he
does what he wants to do...
346
00:21:09,670 --> 00:21:11,140
with less responsibility.
347
00:21:13,200 --> 00:21:15,470
That must be why she was in my dreams.
348
00:21:16,230 --> 00:21:17,700
What are you talking about?
349
00:21:18,870 --> 00:21:20,470
It's about Joon Sang's mom.
350
00:21:21,640 --> 00:21:23,140
She was in my dreams.
351
00:21:23,870 --> 00:21:26,230
I guess she was there to
ask me to let Joon Sang...
352
00:21:26,800 --> 00:21:28,470
make the decision comfortably.
353
00:21:31,030 --> 00:21:34,070
This is tiring. I think my back gave out.
354
00:21:34,670 --> 00:21:38,270
Me too. I thought treating
patients at the hospital was hard,
355
00:21:38,800 --> 00:21:40,140
but this is hard, too.
356
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Right!
357
00:21:43,200 --> 00:21:44,330
Where's Dr. Han?
358
00:21:45,570 --> 00:21:47,000
He's at the shop.
359
00:21:47,270 --> 00:21:48,830
Are you his stalker?
360
00:21:49,030 --> 00:21:52,130
Why do you continuously look for him?
361
00:21:52,530 --> 00:21:54,830
- I feel bad, that's why.
- Why would you?
362
00:21:55,270 --> 00:21:57,869
If you are, you should've been good
to him while he dated your sister.
363
00:21:57,870 --> 00:21:59,469
They broke up because of me.
I couldn't be good to him.
364
00:21:59,470 --> 00:22:02,270
Why is that because of you?
Your sister changed her mind.
365
00:22:03,370 --> 00:22:04,830
How is she?
366
00:22:05,270 --> 00:22:07,700
Is she living a great life
after dumping my brother?
367
00:22:07,970 --> 00:22:09,070
She's probably well.
368
00:22:09,270 --> 00:22:11,699
She's a bit harsh like my mom.
I'm more like my dad.
369
00:22:11,700 --> 00:22:13,670
My gosh, great job, guys.
370
00:22:14,500 --> 00:22:16,630
I have to go to the shop. You should leave.
371
00:22:17,470 --> 00:22:18,470
Right now?
372
00:22:19,230 --> 00:22:21,800
- I'm hungry. Do you have rice?
- I doubt it.
373
00:22:22,700 --> 00:22:25,140
You've done well today, so come
over and have some dumplings.
374
00:22:25,670 --> 00:22:26,700
Thank you.
375
00:22:27,270 --> 00:22:28,330
You know what?
376
00:22:29,030 --> 00:22:32,470
I like juicy yet perfectly
tasting dumplings...
377
00:22:33,200 --> 00:22:34,370
that are chewy,
378
00:22:34,630 --> 00:22:37,630
but they have to be made with
thin skin for digestion.
379
00:22:38,400 --> 00:22:39,700
Don't eat our dumplings!
380
00:22:40,130 --> 00:22:41,700
- Watch your hand!
- What?
381
00:22:42,370 --> 00:22:45,069
I'm a foodie. I'm picky.
382
00:22:45,070 --> 00:22:46,230
I don't care what you do.
383
00:22:46,800 --> 00:22:48,469
(Geum's Dumplings)
384
00:22:48,470 --> 00:22:49,500
Mother.
385
00:22:50,470 --> 00:22:52,330
Wow, that's pretty, Son.
386
00:22:52,700 --> 00:22:54,200
You're better than I am.
387
00:22:54,470 --> 00:22:56,470
I just tried copying you.
388
00:22:57,100 --> 00:22:59,000
You are so perfect.
389
00:22:59,630 --> 00:23:02,670
You're handsome, smart, and
you can make dumplings.
390
00:23:02,900 --> 00:23:05,700
My gosh, where did you come from?
391
00:23:06,200 --> 00:23:08,529
I feel so full that I never
get hungry these days.
392
00:23:08,530 --> 00:23:09,830
- Are you serious?
- Yes.
393
00:23:12,030 --> 00:23:13,600
Welcome.
394
00:23:14,000 --> 00:23:15,030
Grab a seat.
395
00:23:21,470 --> 00:23:23,630
What is it, Son? What's going on?
396
00:23:28,170 --> 00:23:29,170
Hello.
397
00:23:29,900 --> 00:23:32,070
Do you know her?
398
00:23:33,670 --> 00:23:35,676
How do you two know each other?
399
00:23:35,700 --> 00:23:38,746
Dr. Han did my husband's surgery.
400
00:23:38,770 --> 00:23:41,570
Really? I see.
401
00:23:41,670 --> 00:23:43,370
Then the surgery must have went well.
402
00:23:43,700 --> 00:23:46,630
He's a really great doctor.
403
00:23:47,000 --> 00:23:50,030
Where's your husband? Isn't he with you?
404
00:23:50,700 --> 00:23:53,030
He's dead.
405
00:23:53,570 --> 00:23:54,570
Oh, my.
406
00:23:57,100 --> 00:24:00,000
I came to feed my son
because he loves dumplings.
407
00:24:00,670 --> 00:24:04,500
I couldn't feed my kids well
after my husband passed away.
408
00:24:04,930 --> 00:24:06,700
I didn't know you would be here.
409
00:24:07,800 --> 00:24:08,800
Let's go.
410
00:24:09,800 --> 00:24:11,670
You can't leave like this.
411
00:24:16,530 --> 00:24:17,570
Excuse me.
412
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Come in.
413
00:24:23,870 --> 00:24:26,869
Why? Do you want me to
sit and watch you smile?
414
00:24:26,870 --> 00:24:28,030
I can't do that.
415
00:24:30,600 --> 00:24:33,400
My husband died because of you.
416
00:24:34,170 --> 00:24:37,200
How could you smile?
417
00:24:38,130 --> 00:24:40,930
We can't smile, eat,
418
00:24:41,200 --> 00:24:42,670
or sleep!
419
00:24:43,270 --> 00:24:47,070
We live in agony because of you!
420
00:24:53,070 --> 00:24:54,500
I'm so sorry to barge in.
421
00:24:55,430 --> 00:24:57,800
I'm guessing my son probably
did something wrong.
422
00:24:58,300 --> 00:25:01,170
Why don't you come in and have a talk?
423
00:25:03,900 --> 00:25:05,330
You must be his father.
424
00:25:06,070 --> 00:25:07,770
Dr. Han, good for you.
425
00:25:08,430 --> 00:25:10,200
You even have a father who sides with you.
426
00:25:11,070 --> 00:25:13,630
My son doesn't have a father.
427
00:25:17,470 --> 00:25:21,000
I'm so sorry about before. I
shouldn't have brought it up.
428
00:25:21,570 --> 00:25:24,470
Will you please take these?
429
00:25:28,970 --> 00:25:30,000
No!
430
00:25:33,900 --> 00:25:36,870
Things aren't over just
because you paid us.
431
00:25:38,400 --> 00:25:39,670
It looks like...
432
00:25:40,330 --> 00:25:42,470
you are enjoying your
life with your family.
433
00:25:43,700 --> 00:25:47,100
But never smile from now on.
434
00:25:48,470 --> 00:25:49,700
You don't...
435
00:25:50,630 --> 00:25:52,370
deserve to be happy.
436
00:26:03,770 --> 00:26:05,400
My goodness.
437
00:26:38,230 --> 00:26:39,500
I'll get it.
438
00:26:40,430 --> 00:26:41,430
I will.
439
00:26:42,700 --> 00:26:44,470
I have to get this.
440
00:26:52,100 --> 00:26:54,130
Hey, Min Kyu.
441
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
Get up.
442
00:26:56,370 --> 00:26:59,230
What's with you? Things
are already bad as it is.
443
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
(Golden Pocket)
444
00:28:17,670 --> 00:28:19,946
I'll meet anyone you want me to meet.
445
00:28:19,970 --> 00:28:22,430
I'll even marry anyone
you want me to marry.
446
00:28:22,770 --> 00:28:24,176
If he can't do it,
447
00:28:24,200 --> 00:28:25,606
- I won't be on the show, either.
- Sorry?
448
00:28:25,630 --> 00:28:27,170
Let go of me.
449
00:28:27,330 --> 00:28:28,330
I can't.
450
00:28:28,500 --> 00:28:30,830
It's raining in my heart, too.
451
00:28:31,000 --> 00:28:32,100
You're crazy.
452
00:28:33,700 --> 00:28:35,300
Their store will go bankrupt in no time.
453
00:28:35,570 --> 00:28:37,130
I don't think I did it,
454
00:28:37,270 --> 00:28:39,700
but people blame it on me.
455
00:28:40,270 --> 00:28:41,299
What should I do?
456
00:28:41,300 --> 00:28:43,770
I'll stay with you.
31826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.