All language subtitles for Golden Pouch e27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:09,370 Let's do the show. 2 00:00:10,600 --> 00:00:11,600 Joon Sang. 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,570 Are you serious? 4 00:00:14,130 --> 00:00:19,070 Yes. I really will be on your show, Producer Geum. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,100 Joon Sang! Thank you so much. 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,070 Oh, I'm sorry. I was too excited. 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,730 Are you that glad? 8 00:00:39,440 --> 00:00:42,200 Of course. It's great to have you on the show, 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,570 but I'm also glad that you chose with such courage. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,230 That's the best part. 11 00:00:46,870 --> 00:00:48,110 Should we do the meeting today? 12 00:00:48,430 --> 00:00:51,300 No. I still have a few mountains to climb. 13 00:00:52,170 --> 00:00:54,970 Oh, right. Your family is against this. 14 00:01:01,930 --> 00:01:03,030 Drink this. 15 00:01:04,130 --> 00:01:05,170 What is this? 16 00:01:06,430 --> 00:01:07,430 It's vin chaud. 17 00:01:07,670 --> 00:01:11,030 It's just boiled wine. It'll warm you up. 18 00:01:13,170 --> 00:01:15,670 That sounds tasty. Thank you. 19 00:01:16,700 --> 00:01:18,370 I always end up giving. 20 00:01:18,470 --> 00:01:19,470 You're right. 21 00:01:21,270 --> 00:01:24,700 You need more energy to convince your parents, so I'll give you this. 22 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 You can do it! 23 00:01:40,900 --> 00:01:41,930 Instead of that, 24 00:01:43,670 --> 00:01:44,830 just don't let me go. 25 00:01:46,370 --> 00:01:48,230 Don't let me go until the end. 26 00:01:49,970 --> 00:01:53,170 Okay. Let's make a great show. 27 00:02:04,970 --> 00:02:06,500 (Episode 27) 28 00:02:07,830 --> 00:02:09,000 Why are my shoes here? 29 00:02:11,040 --> 00:02:12,040 It's freezing! 30 00:02:14,870 --> 00:02:17,040 Why is it so cold? It's freezing. 31 00:02:18,040 --> 00:02:20,630 - It's freezing. - What are you doing with bare feet? 32 00:02:21,930 --> 00:02:22,930 What? 33 00:02:23,700 --> 00:02:24,870 I wanted to put my shoes on. 34 00:02:33,270 --> 00:02:36,000 Wear those. I washed them. 35 00:02:37,430 --> 00:02:39,770 - They're frozen. - What? Really? 36 00:02:41,400 --> 00:02:43,370 I washed them so that you'd feel better. 37 00:02:43,830 --> 00:02:44,830 Well... 38 00:02:45,370 --> 00:02:49,370 If you let them dry outside in this weather, they'll freeze. 39 00:02:49,470 --> 00:02:52,130 Really? You have a point. 40 00:02:52,770 --> 00:02:55,670 It'll melt quickly in your room. 41 00:02:58,130 --> 00:03:00,330 Why are you so happy? 42 00:03:00,670 --> 00:03:01,700 It's a secret. 43 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 You must be cold. 44 00:03:05,530 --> 00:03:06,530 Do you want this? 45 00:03:08,030 --> 00:03:09,070 What is it? 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,930 I heard it'll warm you up. 47 00:03:13,100 --> 00:03:14,900 No, thanks. I'm fine. 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Why? 49 00:03:18,100 --> 00:03:19,830 Did you think I made this? 50 00:03:21,300 --> 00:03:24,730 Father always compliments you, but that's not always good for you. 51 00:03:25,500 --> 00:03:28,230 You need to know the reality... 52 00:03:28,330 --> 00:03:30,670 to figure out your problem and to improve from it. 53 00:03:30,870 --> 00:03:33,370 Do you remember your food? 54 00:03:34,870 --> 00:03:35,900 They were too salty. 55 00:03:36,400 --> 00:03:38,630 I know that I'm a bad cook. 56 00:03:39,470 --> 00:03:40,470 This is... 57 00:03:41,370 --> 00:03:42,800 Forget about it. 58 00:03:43,470 --> 00:03:44,770 I didn't make that. 59 00:03:46,130 --> 00:03:48,100 You can't take it back once you've given it. 60 00:03:51,000 --> 00:03:52,480 I'll never do anything for you again. 61 00:04:08,870 --> 00:04:09,900 It's so hot. 62 00:04:13,830 --> 00:04:15,130 This is good. 63 00:04:22,700 --> 00:04:25,340 "This is a taste that'll make you feel great." 64 00:04:26,530 --> 00:04:27,530 "From Joon Sang." 65 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 Joon Sang? 66 00:04:30,970 --> 00:04:33,130 This is great. I was about to call you. 67 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 Read this. 68 00:04:38,340 --> 00:04:41,600 I made a job for you in our franchise restaurant department. 69 00:04:42,170 --> 00:04:44,100 You love cooking, so it'll work for you. 70 00:04:44,930 --> 00:04:47,476 None of the board will say anything... 71 00:04:47,500 --> 00:04:49,200 if you become the director. 72 00:04:49,730 --> 00:04:51,070 This is the best I can do. 73 00:04:52,100 --> 00:04:54,300 - Have you had breakfast? - What? 74 00:04:54,500 --> 00:04:57,100 I invited you to have breakfast with me. 75 00:05:04,770 --> 00:05:07,400 Do you remember these dishes? 76 00:05:07,770 --> 00:05:08,770 I'm not sure. 77 00:05:09,900 --> 00:05:11,130 Are they meaningful? 78 00:05:11,840 --> 00:05:13,200 These are the dishes I had... 79 00:05:14,070 --> 00:05:15,370 on my first day at home. 80 00:05:16,200 --> 00:05:19,130 You were so young. How did you remember all this? 81 00:05:19,930 --> 00:05:22,100 It's the day I met you. How could I forget? 82 00:05:24,500 --> 00:05:25,970 I tried very hard from that day. 83 00:05:26,930 --> 00:05:28,470 I really wanted to become a part of the family. 84 00:05:28,630 --> 00:05:30,100 You don't have to try. 85 00:05:30,370 --> 00:05:32,370 We're family. 86 00:05:32,670 --> 00:05:33,770 I needed to try. 87 00:05:34,770 --> 00:05:37,370 But look. I made a studio of my own... 88 00:05:37,470 --> 00:05:41,030 and created an online space just for me. 89 00:05:42,130 --> 00:05:43,230 I guess things were hard. 90 00:05:43,330 --> 00:05:45,130 You're trying to say that staying home was... 91 00:05:45,630 --> 00:05:47,000 hard and difficult for you. 92 00:05:47,700 --> 00:05:50,000 I thought this was enough. 93 00:05:50,900 --> 00:05:53,270 I thought I could stay low. 94 00:05:54,600 --> 00:05:56,030 But I don't want to stay low. 95 00:05:56,770 --> 00:05:58,970 I want to live the way I am out in the open now. 96 00:05:59,070 --> 00:06:02,030 Joon Sang. Why does that have to be a TV show? 97 00:06:02,670 --> 00:06:06,030 I asked Ji Sang, and he said it's one of our channels' show. 98 00:06:06,730 --> 00:06:08,100 If you appear on that show, 99 00:06:09,370 --> 00:06:11,530 it won't be easy for you to come work for the company. 100 00:06:13,500 --> 00:06:16,870 She never asked me who I was or who my parents were. 101 00:06:18,470 --> 00:06:20,550 She just held out her hand and asked me to come out. 102 00:06:22,570 --> 00:06:25,100 I want to hold her hand, Father. 103 00:06:28,300 --> 00:06:30,870 Geum Seol Hwa. Is that her? 104 00:06:31,770 --> 00:06:33,270 How did you know? 105 00:06:34,330 --> 00:06:36,070 I saw her with you. 106 00:06:37,370 --> 00:06:38,830 Do you like her that much? 107 00:06:39,770 --> 00:06:40,800 My gosh, Father. 108 00:06:42,630 --> 00:06:44,230 That's not why I decided to be on the show. 109 00:06:44,330 --> 00:06:45,930 Just her name puts a smile on your face. 110 00:06:47,800 --> 00:06:49,470 Okay. Let's eat first. 111 00:06:49,800 --> 00:06:52,570 Let's see how well you cook. 112 00:06:53,930 --> 00:06:57,900 It's been forever since I got to sit down and eat with you. 113 00:06:59,770 --> 00:07:01,400 Thank you for the invitation, Son. 114 00:07:05,430 --> 00:07:07,800 Ma'am. This is interest from Mr. Cho. 115 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 I see. 116 00:07:09,900 --> 00:07:12,430 Let me smell some money. 117 00:07:17,230 --> 00:07:18,830 I love it. 118 00:07:19,830 --> 00:07:23,370 When you're furious, money is the best. It sure is. 119 00:07:24,770 --> 00:07:27,970 I feel much better now. 120 00:07:28,070 --> 00:07:31,100 What should we do about Dr. Han? We couldn't send any more people. 121 00:07:32,030 --> 00:07:33,830 We should find another way. 122 00:07:34,000 --> 00:07:36,700 Everything needs to be done before his memory comes back. 123 00:07:39,130 --> 00:07:41,700 What? Do I have something on my face? 124 00:07:42,170 --> 00:07:45,429 No. I'm just wondering which family will be ruined next. 125 00:07:45,430 --> 00:07:46,470 Of course. 126 00:07:47,100 --> 00:07:50,430 I'll destroy both him and that family. 127 00:07:51,100 --> 00:07:54,100 Mr. Kim, go get their financial records, 128 00:07:54,330 --> 00:07:56,770 - both for their business and home. - Yes, Ma'am. 129 00:08:00,700 --> 00:08:03,570 Seol Hwa, tell your brother to come and eat. 130 00:08:04,970 --> 00:08:07,030 Me? I don't want to. You do it. 131 00:08:07,130 --> 00:08:10,600 You do it. It's time to treat him like your brother. 132 00:08:10,900 --> 00:08:12,200 Do I have to do that? 133 00:08:12,570 --> 00:08:15,670 As Dad said, everyone in our family... 134 00:08:15,770 --> 00:08:17,670 should get along like ingredients in dumplings. 135 00:08:17,900 --> 00:08:22,470 My daughter, go and bring your brother. 136 00:08:23,070 --> 00:08:24,070 Right now. 137 00:08:26,600 --> 00:08:27,700 "Han Dol?" 138 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 "Han Dol." 139 00:08:34,630 --> 00:08:36,630 I can do this. Here I go. 140 00:08:41,230 --> 00:08:42,870 "Han Dol." 141 00:08:45,400 --> 00:08:46,600 Han Dol! 142 00:08:48,800 --> 00:08:50,630 Mom wants you to come and eat. 143 00:08:51,130 --> 00:08:52,330 Han Dol! 144 00:09:05,500 --> 00:09:07,570 (Seol Hwa works as a producer.) 145 00:09:08,400 --> 00:09:09,570 (She's my...) 146 00:09:15,370 --> 00:09:18,570 (She's my younger sister.) 147 00:09:26,300 --> 00:09:28,800 I heard you paid back your mom's debt. 148 00:09:29,230 --> 00:09:32,570 Why do you bring that up this early in the morning? 149 00:09:32,970 --> 00:09:34,670 I wanted to say it in front of everybody. 150 00:09:34,970 --> 00:09:37,230 I'll pay you back by all means. Don't worry. 151 00:09:38,470 --> 00:09:40,939 You don't have to. It's okay. 152 00:09:40,940 --> 00:09:44,029 No, it isn't. Even within a family, money should be paid back. 153 00:09:44,030 --> 00:09:45,300 I'll pay him back. 154 00:09:46,000 --> 00:09:48,446 Once we find a host for our show, I can get paid in advance. 155 00:09:48,470 --> 00:09:51,330 Forget it. Problems your mom made should be solved by me. 156 00:09:51,440 --> 00:09:53,800 - Thank you, Honey. - Please stop now. 157 00:09:55,370 --> 00:09:56,370 All right. 158 00:09:56,570 --> 00:09:59,806 Our shop is doing well these days. I think we can pay him back soon. 159 00:09:59,830 --> 00:10:02,270 Right. We have more customers these days. 160 00:10:02,700 --> 00:10:05,306 They said they read about our shop on a blog. 161 00:10:05,330 --> 00:10:06,400 - A blog? - Yes. 162 00:10:06,570 --> 00:10:08,330 Did someone write about Dad's store? 163 00:10:08,440 --> 00:10:09,570 I think Joon Sang did. 164 00:10:09,940 --> 00:10:10,940 Joon Sang? 165 00:10:11,940 --> 00:10:13,100 That young man? 166 00:10:13,570 --> 00:10:17,070 Yes. We're casting him for a show, and he's a famous blogger. 167 00:10:17,170 --> 00:10:20,006 He just said he was learning how to cook. I had no idea. 168 00:10:20,030 --> 00:10:22,940 Is it thanks to him that we have more customers now? 169 00:10:23,100 --> 00:10:26,530 I'm so thankful. I'd love to meet him. 170 00:10:27,100 --> 00:10:28,100 Why? 171 00:10:29,130 --> 00:10:30,770 - Do you want him to be your son? - Honey. 172 00:10:30,900 --> 00:10:34,130 I just want to thank him. My son is right here. 173 00:10:34,440 --> 00:10:37,439 Son, eat up. Eat some anchovies. 174 00:10:37,440 --> 00:10:39,970 - I want some spinach. - Spinach? All right. 175 00:10:40,530 --> 00:10:41,900 Here. 176 00:10:43,270 --> 00:10:45,330 No. Don't go. 177 00:10:45,830 --> 00:10:48,500 Don't go. 178 00:10:50,230 --> 00:10:51,230 Oh, my. 179 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Mother. 180 00:10:53,700 --> 00:10:54,940 What happened? 181 00:10:57,230 --> 00:10:58,230 I had... 182 00:10:59,700 --> 00:11:01,670 a dream about Joon Sang's mother. 183 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 Sorry? 184 00:11:04,700 --> 00:11:07,270 I've been seeing her in my dreams since Joon Sang came. 185 00:11:08,670 --> 00:11:10,370 It's the same dream every time. 186 00:11:11,470 --> 00:11:13,170 What is it like? 187 00:11:13,930 --> 00:11:16,900 She just sits there and gazes at me. 188 00:11:17,530 --> 00:11:21,000 She just cries desperately without saying a word. 189 00:11:22,530 --> 00:11:24,430 Even if I ask her what's wrong, 190 00:11:25,300 --> 00:11:26,570 she doesn't answer. 191 00:11:27,630 --> 00:11:28,970 After that, she disappears. 192 00:11:31,300 --> 00:11:33,000 She must hold a grudge against me. 193 00:11:34,000 --> 00:11:36,530 Then again, 194 00:11:37,270 --> 00:11:39,670 she died so early... 195 00:11:40,800 --> 00:11:42,170 because of me. 196 00:11:57,930 --> 00:12:00,170 It's not your fault, Mother. 197 00:12:02,700 --> 00:12:04,530 She resents me. 198 00:12:15,700 --> 00:12:17,300 Isn't Dr. Han here? 199 00:12:17,930 --> 00:12:20,870 Did Mom send people again? 200 00:12:21,430 --> 00:12:22,530 What are you doing here? 201 00:12:22,870 --> 00:12:25,070 What are you up to now? 202 00:12:25,630 --> 00:12:29,006 I'm not up to anything. I was just worried about Dr. Han. 203 00:12:29,030 --> 00:12:32,330 If so, you better keep an eye on your mother. 204 00:12:32,800 --> 00:12:36,670 My goodness. I'm telling someone to keep an eye on his own mother. 205 00:12:36,900 --> 00:12:38,300 I wish that could work. 206 00:12:38,670 --> 00:12:41,130 My mom would never listen to me. 207 00:12:41,230 --> 00:12:44,006 Are you saying she'll do something cruel again? 208 00:12:44,030 --> 00:12:45,170 I'm not sure. 209 00:12:46,070 --> 00:12:49,000 Anyway, now that I'm here, Dr. Han will be safe. 210 00:12:49,430 --> 00:12:50,670 How can you laugh in this situation? 211 00:12:50,770 --> 00:12:53,070 - Let's play with a ball next week. - Don't say anything. 212 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Sure. 213 00:12:54,830 --> 00:12:57,400 - Where are you coming from? - I went to see a doctor. 214 00:12:57,900 --> 00:13:00,700 Mom told me to help you with making kimchi. 215 00:13:01,230 --> 00:13:03,270 Hey, what are you doing here? 216 00:13:03,370 --> 00:13:05,669 I wanted to see how Dr. Han is doing. 217 00:13:05,670 --> 00:13:08,946 You were the one who got hurt. Why aren't you at the hospital? 218 00:13:08,970 --> 00:13:11,000 I took leave. 219 00:13:11,770 --> 00:13:14,330 I'm physically and mentally injured. 220 00:13:14,430 --> 00:13:17,000 Then go home and take a rest. What are you doing here? 221 00:13:17,100 --> 00:13:18,470 We're busy today. 222 00:13:19,230 --> 00:13:21,830 - Should I move these to the yard? - I'll do it. 223 00:13:21,930 --> 00:13:24,830 I just received a physical therapy. I'm feeling fine. 224 00:13:25,330 --> 00:13:27,830 Dr. Han, I'll do it. Don't use your hands. 225 00:13:32,370 --> 00:13:34,030 Can you open the gate for me? 226 00:13:34,430 --> 00:13:36,300 Don't use your hands. 227 00:13:37,700 --> 00:13:39,500 - Hey. - It doesn't work. 228 00:13:41,100 --> 00:13:42,430 That helps. 229 00:13:45,530 --> 00:13:47,070 You don't have to do this. 230 00:13:47,670 --> 00:13:51,246 He's a guy, and I'm a girl. Why don't you help me? 231 00:13:51,270 --> 00:13:53,130 - You're stronger than me. - That's true. 232 00:13:54,070 --> 00:13:56,470 Stop being silly and move. I need to salt the cabbages. 233 00:13:57,100 --> 00:13:59,900 I'll do it. Teach me how to do it. 234 00:14:00,470 --> 00:14:02,000 No, Dr. Han. 235 00:14:04,870 --> 00:14:05,930 I'll do everything. 236 00:14:06,570 --> 00:14:09,270 You should be doing surgery on patients. 237 00:14:09,700 --> 00:14:11,200 It breaks my heart to see you here. 238 00:14:11,570 --> 00:14:13,000 I'll operate on the cabbages. 239 00:14:13,570 --> 00:14:14,870 Nurse, gloves. 240 00:14:17,000 --> 00:14:18,670 - What? - Gloves. 241 00:14:19,470 --> 00:14:20,530 My hands are important. 242 00:14:20,970 --> 00:14:23,130 What are you doing? 243 00:14:24,270 --> 00:14:25,270 Here. 244 00:14:25,800 --> 00:14:26,970 Put them on. 245 00:14:31,070 --> 00:14:32,769 These are a bit tight. 246 00:14:32,770 --> 00:14:35,370 We've only had female doctors so far. 247 00:14:35,500 --> 00:14:37,099 - I see. - We didn't expect to have... 248 00:14:37,100 --> 00:14:38,870 a male doctor. 249 00:14:39,170 --> 00:14:40,700 All right. Scalpel. 250 00:14:43,200 --> 00:14:44,470 Here you go, Doctor. 251 00:14:48,170 --> 00:14:49,290 Is the patient anesthetized? 252 00:14:52,200 --> 00:14:53,930 The patient arrived unconscious. 253 00:14:55,370 --> 00:14:56,370 All right. 254 00:14:57,400 --> 00:14:58,970 I'll incise the cabbage. 255 00:15:05,200 --> 00:15:07,700 There you go. It's beautifully cut. 256 00:15:11,030 --> 00:15:14,170 You're amazing. I can see you really are a doctor. 257 00:15:15,400 --> 00:15:18,570 I'm not good at operating on people, but I'm good with cabbages. 258 00:15:20,570 --> 00:15:21,870 - Next patient. - Okay. 259 00:15:24,000 --> 00:15:26,170 This patient is suffering from renal failure. 260 00:15:26,400 --> 00:15:28,870 Father. Dr. Bae... 261 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 - seems so friendly. - When the patient wakes up... 262 00:15:31,600 --> 00:15:32,970 He must be a nice person. 263 00:15:34,330 --> 00:15:35,330 What? 264 00:15:36,970 --> 00:15:39,200 - What makes you think so? - Although I don't remember, 265 00:15:40,470 --> 00:15:42,070 I have a feeling he was a nice person. 266 00:15:42,230 --> 00:15:44,230 It'd be better if your memory never comes back. 267 00:15:44,330 --> 00:15:45,930 - There you go. - I'll open it up. 268 00:15:47,270 --> 00:15:48,330 Here we go. 269 00:15:55,470 --> 00:15:56,500 Ma'am. 270 00:15:57,400 --> 00:16:00,830 Would you be able to do what I asked you for earlier? 271 00:16:01,270 --> 00:16:04,000 Do you mean the recommendation? I already recommended Yun Seo. 272 00:16:04,900 --> 00:16:05,930 Yun Seo? 273 00:16:06,300 --> 00:16:09,400 Her image suits the company better, and she has more chance. 274 00:16:09,600 --> 00:16:10,670 How did the interview go? 275 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Did you not get in? 276 00:16:15,300 --> 00:16:18,600 Why don't you aim for something else than an announcer? 277 00:16:18,970 --> 00:16:21,170 Sorry? What do you mean? 278 00:16:21,430 --> 00:16:24,170 You could become a reporter, a show host, or a weather forecaster. 279 00:16:24,470 --> 00:16:26,470 Why do you only think about becoming an announcer? 280 00:16:27,170 --> 00:16:29,700 You might lose other opportunities if you waste time like this. 281 00:16:33,200 --> 00:16:35,170 Are there any other applicants? 282 00:16:35,870 --> 00:16:37,230 Our producer is very picky. 283 00:16:37,770 --> 00:16:39,200 She wants a new face. 284 00:16:39,930 --> 00:16:43,270 These applicants are similar to the reporters we already have. 285 00:16:43,470 --> 00:16:46,770 Do you think so? I'll try to find someone else. 286 00:16:46,870 --> 00:16:47,930 Thank you. 287 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 That's... 288 00:16:57,470 --> 00:16:58,470 Hey. 289 00:16:59,470 --> 00:17:00,870 She's ignoring me again. 290 00:17:01,070 --> 00:17:02,330 - Please get back to me. - Okay. 291 00:17:02,430 --> 00:17:03,470 Hey! 292 00:17:05,900 --> 00:17:06,930 Hey. 293 00:17:07,700 --> 00:17:09,300 I got you. 294 00:17:09,470 --> 00:17:11,930 You ruined those clothes and disappeared. What's wrong? 295 00:17:17,970 --> 00:17:20,230 - Hey. - Why? 296 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 Excuse me. 297 00:17:27,030 --> 00:17:30,569 I called you because of the clothes, but you wouldn't answer. 298 00:17:30,570 --> 00:17:32,270 Do you have to do this now? 299 00:17:36,670 --> 00:17:39,369 Why are you mad at me? I didn't do anything. 300 00:17:39,370 --> 00:17:41,230 My future is gone now. 301 00:17:42,430 --> 00:17:44,400 How can you talk about clothes? 302 00:17:52,270 --> 00:17:54,270 Hush, now. 303 00:17:55,370 --> 00:17:56,370 This is driving me crazy. 304 00:17:57,430 --> 00:17:59,600 I didn't do this. 305 00:18:02,700 --> 00:18:04,400 Stop crying, please. 306 00:18:05,570 --> 00:18:08,770 I tried very hard from that day. I wanted to be a part of the family. 307 00:18:09,700 --> 00:18:12,000 I thought I could stay low. 308 00:18:12,670 --> 00:18:14,100 But I don't want to anymore. 309 00:18:14,770 --> 00:18:17,070 I want to live the way I am out in the open now. 310 00:18:32,570 --> 00:18:34,000 Oh, come in. 311 00:18:40,430 --> 00:18:41,430 Mother. 312 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 I'm home. 313 00:18:45,170 --> 00:18:48,170 Yes. I hope you had a great day. 314 00:18:49,330 --> 00:18:50,800 I have something to say. 315 00:18:52,870 --> 00:18:55,900 I think I will let Joon Sang have his way. 316 00:18:56,770 --> 00:18:59,140 - What are you talking about? - I went to persuade him, 317 00:18:59,770 --> 00:19:01,570 but he persuaded me. 318 00:19:01,670 --> 00:19:04,640 What did he say? 319 00:19:04,970 --> 00:19:07,900 It wasn't words. I just felt it. 320 00:19:09,270 --> 00:19:11,670 I realized that he's been lonely. 321 00:19:12,270 --> 00:19:14,970 He has his family. Why would he be lonely? 322 00:19:16,230 --> 00:19:17,230 He doesn't have... 323 00:19:19,300 --> 00:19:20,470 his mother. 324 00:19:22,070 --> 00:19:24,670 His mother had him as a single mother. 325 00:19:25,700 --> 00:19:28,800 I'm sure his mother was everything to Joon Sang. 326 00:19:29,470 --> 00:19:31,170 And she passed away. 327 00:19:31,870 --> 00:19:34,140 I'm sure it was as if the world caved in. 328 00:19:34,600 --> 00:19:36,100 I don't think he could have... 329 00:19:36,830 --> 00:19:38,710 grown friendly with a dad who's suddenly there. 330 00:19:40,230 --> 00:19:43,400 She should have told me about the baby from the start. 331 00:19:44,430 --> 00:19:47,600 If she did, I wouldn't have disagreed on your marriage. 332 00:19:48,500 --> 00:19:50,170 You would've gotten married. 333 00:19:51,400 --> 00:19:53,570 You two would have had a happy life. 334 00:19:54,700 --> 00:19:55,930 And she wouldn't be dead. 335 00:19:57,170 --> 00:19:58,600 Why wasn't she reasonable? 336 00:20:00,230 --> 00:20:01,770 That's all in the past. 337 00:20:02,570 --> 00:20:05,070 We can't turn back time. 338 00:20:32,530 --> 00:20:33,700 Reasonable? 339 00:20:38,030 --> 00:20:39,670 I also want... 340 00:20:40,870 --> 00:20:42,530 to live reasonably. 341 00:20:44,570 --> 00:20:46,170 I am the one... 342 00:20:47,600 --> 00:20:48,870 who wants to turn back time. 343 00:20:58,170 --> 00:21:02,300 So if he continues to cook and be on TV shows, 344 00:21:02,800 --> 00:21:04,270 would he be less lonely? 345 00:21:04,830 --> 00:21:08,700 Things might change if he does what he wants to do... 346 00:21:09,670 --> 00:21:11,140 with less responsibility. 347 00:21:13,200 --> 00:21:15,470 That must be why she was in my dreams. 348 00:21:16,230 --> 00:21:17,700 What are you talking about? 349 00:21:18,870 --> 00:21:20,470 It's about Joon Sang's mom. 350 00:21:21,640 --> 00:21:23,140 She was in my dreams. 351 00:21:23,870 --> 00:21:26,230 I guess she was there to ask me to let Joon Sang... 352 00:21:26,800 --> 00:21:28,470 make the decision comfortably. 353 00:21:31,030 --> 00:21:34,070 This is tiring. I think my back gave out. 354 00:21:34,670 --> 00:21:38,270 Me too. I thought treating patients at the hospital was hard, 355 00:21:38,800 --> 00:21:40,140 but this is hard, too. 356 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Right! 357 00:21:43,200 --> 00:21:44,330 Where's Dr. Han? 358 00:21:45,570 --> 00:21:47,000 He's at the shop. 359 00:21:47,270 --> 00:21:48,830 Are you his stalker? 360 00:21:49,030 --> 00:21:52,130 Why do you continuously look for him? 361 00:21:52,530 --> 00:21:54,830 - I feel bad, that's why. - Why would you? 362 00:21:55,270 --> 00:21:57,869 If you are, you should've been good to him while he dated your sister. 363 00:21:57,870 --> 00:21:59,469 They broke up because of me. I couldn't be good to him. 364 00:21:59,470 --> 00:22:02,270 Why is that because of you? Your sister changed her mind. 365 00:22:03,370 --> 00:22:04,830 How is she? 366 00:22:05,270 --> 00:22:07,700 Is she living a great life after dumping my brother? 367 00:22:07,970 --> 00:22:09,070 She's probably well. 368 00:22:09,270 --> 00:22:11,699 She's a bit harsh like my mom. I'm more like my dad. 369 00:22:11,700 --> 00:22:13,670 My gosh, great job, guys. 370 00:22:14,500 --> 00:22:16,630 I have to go to the shop. You should leave. 371 00:22:17,470 --> 00:22:18,470 Right now? 372 00:22:19,230 --> 00:22:21,800 - I'm hungry. Do you have rice? - I doubt it. 373 00:22:22,700 --> 00:22:25,140 You've done well today, so come over and have some dumplings. 374 00:22:25,670 --> 00:22:26,700 Thank you. 375 00:22:27,270 --> 00:22:28,330 You know what? 376 00:22:29,030 --> 00:22:32,470 I like juicy yet perfectly tasting dumplings... 377 00:22:33,200 --> 00:22:34,370 that are chewy, 378 00:22:34,630 --> 00:22:37,630 but they have to be made with thin skin for digestion. 379 00:22:38,400 --> 00:22:39,700 Don't eat our dumplings! 380 00:22:40,130 --> 00:22:41,700 - Watch your hand! - What? 381 00:22:42,370 --> 00:22:45,069 I'm a foodie. I'm picky. 382 00:22:45,070 --> 00:22:46,230 I don't care what you do. 383 00:22:46,800 --> 00:22:48,469 (Geum's Dumplings) 384 00:22:48,470 --> 00:22:49,500 Mother. 385 00:22:50,470 --> 00:22:52,330 Wow, that's pretty, Son. 386 00:22:52,700 --> 00:22:54,200 You're better than I am. 387 00:22:54,470 --> 00:22:56,470 I just tried copying you. 388 00:22:57,100 --> 00:22:59,000 You are so perfect. 389 00:22:59,630 --> 00:23:02,670 You're handsome, smart, and you can make dumplings. 390 00:23:02,900 --> 00:23:05,700 My gosh, where did you come from? 391 00:23:06,200 --> 00:23:08,529 I feel so full that I never get hungry these days. 392 00:23:08,530 --> 00:23:09,830 - Are you serious? - Yes. 393 00:23:12,030 --> 00:23:13,600 Welcome. 394 00:23:14,000 --> 00:23:15,030 Grab a seat. 395 00:23:21,470 --> 00:23:23,630 What is it, Son? What's going on? 396 00:23:28,170 --> 00:23:29,170 Hello. 397 00:23:29,900 --> 00:23:32,070 Do you know her? 398 00:23:33,670 --> 00:23:35,676 How do you two know each other? 399 00:23:35,700 --> 00:23:38,746 Dr. Han did my husband's surgery. 400 00:23:38,770 --> 00:23:41,570 Really? I see. 401 00:23:41,670 --> 00:23:43,370 Then the surgery must have went well. 402 00:23:43,700 --> 00:23:46,630 He's a really great doctor. 403 00:23:47,000 --> 00:23:50,030 Where's your husband? Isn't he with you? 404 00:23:50,700 --> 00:23:53,030 He's dead. 405 00:23:53,570 --> 00:23:54,570 Oh, my. 406 00:23:57,100 --> 00:24:00,000 I came to feed my son because he loves dumplings. 407 00:24:00,670 --> 00:24:04,500 I couldn't feed my kids well after my husband passed away. 408 00:24:04,930 --> 00:24:06,700 I didn't know you would be here. 409 00:24:07,800 --> 00:24:08,800 Let's go. 410 00:24:09,800 --> 00:24:11,670 You can't leave like this. 411 00:24:16,530 --> 00:24:17,570 Excuse me. 412 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Come in. 413 00:24:23,870 --> 00:24:26,869 Why? Do you want me to sit and watch you smile? 414 00:24:26,870 --> 00:24:28,030 I can't do that. 415 00:24:30,600 --> 00:24:33,400 My husband died because of you. 416 00:24:34,170 --> 00:24:37,200 How could you smile? 417 00:24:38,130 --> 00:24:40,930 We can't smile, eat, 418 00:24:41,200 --> 00:24:42,670 or sleep! 419 00:24:43,270 --> 00:24:47,070 We live in agony because of you! 420 00:24:53,070 --> 00:24:54,500 I'm so sorry to barge in. 421 00:24:55,430 --> 00:24:57,800 I'm guessing my son probably did something wrong. 422 00:24:58,300 --> 00:25:01,170 Why don't you come in and have a talk? 423 00:25:03,900 --> 00:25:05,330 You must be his father. 424 00:25:06,070 --> 00:25:07,770 Dr. Han, good for you. 425 00:25:08,430 --> 00:25:10,200 You even have a father who sides with you. 426 00:25:11,070 --> 00:25:13,630 My son doesn't have a father. 427 00:25:17,470 --> 00:25:21,000 I'm so sorry about before. I shouldn't have brought it up. 428 00:25:21,570 --> 00:25:24,470 Will you please take these? 429 00:25:28,970 --> 00:25:30,000 No! 430 00:25:33,900 --> 00:25:36,870 Things aren't over just because you paid us. 431 00:25:38,400 --> 00:25:39,670 It looks like... 432 00:25:40,330 --> 00:25:42,470 you are enjoying your life with your family. 433 00:25:43,700 --> 00:25:47,100 But never smile from now on. 434 00:25:48,470 --> 00:25:49,700 You don't... 435 00:25:50,630 --> 00:25:52,370 deserve to be happy. 436 00:26:03,770 --> 00:26:05,400 My goodness. 437 00:26:38,230 --> 00:26:39,500 I'll get it. 438 00:26:40,430 --> 00:26:41,430 I will. 439 00:26:42,700 --> 00:26:44,470 I have to get this. 440 00:26:52,100 --> 00:26:54,130 Hey, Min Kyu. 441 00:26:54,900 --> 00:26:55,900 Get up. 442 00:26:56,370 --> 00:26:59,230 What's with you? Things are already bad as it is. 443 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 (Golden Pocket) 444 00:28:17,670 --> 00:28:19,946 I'll meet anyone you want me to meet. 445 00:28:19,970 --> 00:28:22,430 I'll even marry anyone you want me to marry. 446 00:28:22,770 --> 00:28:24,176 If he can't do it, 447 00:28:24,200 --> 00:28:25,606 - I won't be on the show, either. - Sorry? 448 00:28:25,630 --> 00:28:27,170 Let go of me. 449 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 I can't. 450 00:28:28,500 --> 00:28:30,830 It's raining in my heart, too. 451 00:28:31,000 --> 00:28:32,100 You're crazy. 452 00:28:33,700 --> 00:28:35,300 Their store will go bankrupt in no time. 453 00:28:35,570 --> 00:28:37,130 I don't think I did it, 454 00:28:37,270 --> 00:28:39,700 but people blame it on me. 455 00:28:40,270 --> 00:28:41,299 What should I do? 456 00:28:41,300 --> 00:28:43,770 I'll stay with you. 31826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.