Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:44,151 --> 00:00:46,091
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
3
00:00:47,391 --> 00:00:50,191
The ground is frozen. Be careful.
4
00:00:50,891 --> 00:00:52,551
It's because you said something weird.
5
00:00:53,151 --> 00:00:54,491
Thank you, Joon Sang.
6
00:00:54,991 --> 00:00:56,351
What brings you here?
7
00:00:56,751 --> 00:00:58,891
I was on my way to your dad's shop to meet you.
8
00:00:59,621 --> 00:01:02,791
What are you doing here, Dr. Han?
9
00:01:03,091 --> 00:01:04,091
Sorry?
10
00:01:06,291 --> 00:01:08,191
Do I know you?
11
00:01:09,021 --> 00:01:12,021
You treated my grandmother. Don't you remember?
12
00:01:14,791 --> 00:01:15,991
He did?
13
00:01:16,521 --> 00:01:19,621
I'll have a little chat with Joon Sang. You go home.
14
00:01:24,291 --> 00:01:26,951
Don't come home too late. Your parents will wait for you.
15
00:01:34,491 --> 00:01:36,251
He acts as if he's really my brother.
16
00:01:37,291 --> 00:01:38,521
Let's go, Joon Sang.
17
00:01:40,291 --> 00:01:41,321
Here you go.
18
00:01:41,321 --> 00:01:42,421
(Episode 24)
19
00:01:42,421 --> 00:01:43,551
I wanted to pay.
20
00:01:44,091 --> 00:01:47,491
You're a visitor. This is the least I can do.
21
00:01:49,091 --> 00:01:52,291
You told Dr. Han to go home. What's going on?
22
00:01:52,421 --> 00:01:54,621
He's staying with my family because something came up.
23
00:01:54,721 --> 00:01:56,421
I can't really tell you the details.
24
00:01:57,621 --> 00:01:59,951
Why did you want to see me?
25
00:02:02,291 --> 00:02:03,491
It's about the show.
26
00:02:05,091 --> 00:02:06,691
I'm sorry. I'll have to decline.
27
00:02:08,321 --> 00:02:10,451
What's the reason?
28
00:02:11,321 --> 00:02:13,761
My parents won't like it.
29
00:02:13,851 --> 00:02:17,221
You're a grown-up. What you think is what matters.
30
00:02:17,221 --> 00:02:18,551
Instead of the show,
31
00:02:19,991 --> 00:02:22,321
please help me with the videos for my blog.
32
00:02:22,551 --> 00:02:23,621
I've been wanting to ask you.
33
00:02:23,721 --> 00:02:26,051
My company wants me to get you on the show.
34
00:02:26,091 --> 00:02:27,721
But if I work for you instead of doing that,
35
00:02:27,991 --> 00:02:30,051
don't you think I'll get fired?
36
00:02:30,351 --> 00:02:32,951
- Well...
- Of course, I will.
37
00:02:33,991 --> 00:02:36,791
Just do the show with me.
38
00:02:43,451 --> 00:02:46,951
You earned this much today? It's a lot of money.
39
00:02:47,591 --> 00:02:50,251
We've been having a lot of customers lately for some reason.
40
00:02:52,091 --> 00:02:54,591
- I think I know why.
- Why?
41
00:02:55,521 --> 00:02:57,291
Our son brought us good luck.
42
00:02:57,491 --> 00:02:59,691
Our business has been doing well ever since he came.
43
00:03:00,791 --> 00:03:01,891
Maybe.
44
00:03:03,691 --> 00:03:06,751
It might even cover the vegetable costs.
45
00:03:07,321 --> 00:03:10,591
We can get cheap vegetables from Mr. Hong, can't we?
46
00:03:10,691 --> 00:03:14,321
We can't use his. Waste water flew into his field.
47
00:03:14,551 --> 00:03:15,951
Oh, my.
48
00:03:16,151 --> 00:03:18,691
We'll have to find another partner.
49
00:03:18,891 --> 00:03:20,691
Buying ingredients every day is a hassle.
50
00:03:20,891 --> 00:03:24,651
You ask for trouble. Others just use what they can get.
51
00:03:25,721 --> 00:03:28,521
All right. How will I ever stop you?
52
00:03:28,791 --> 00:03:30,351
Do whatever you like.
53
00:03:32,291 --> 00:03:34,151
- Where's Dr. Han?
- In his room.
54
00:03:34,791 --> 00:03:38,021
Why do you call him "Dr. Han"? He's your son now.
55
00:03:38,491 --> 00:03:40,291
I can't change so fast.
56
00:03:41,821 --> 00:03:45,691
Why did you light the candles
57
00:03:46,521 --> 00:03:48,191
It's because you wanted him to be your son.
58
00:03:49,121 --> 00:03:50,721
Now that we've celebrated his birthday together, he's our son.
59
00:03:50,821 --> 00:03:52,521
Let's just say he was born today.
60
00:03:52,691 --> 00:03:55,191
Think of him as your son from now on.
61
00:03:56,791 --> 00:03:59,651
No one can beat you in talking nonsense.
62
00:04:02,221 --> 00:04:03,691
Why did you
63
00:04:04,721 --> 00:04:07,121
Light the candles
64
00:04:09,121 --> 00:04:11,191
(Doo Na likes comic books. She's usually in sweatpants.)
65
00:04:11,191 --> 00:04:13,121
(She likes to eat squid as a snack.)
66
00:04:17,651 --> 00:04:19,691
(Sae Na wants to be an announcer.)
67
00:04:19,691 --> 00:04:22,291
(She's girly, but she can be scary when fighting with Seol Hwa.)
68
00:04:26,591 --> 00:04:27,851
Bae Min Kyu is...
69
00:04:29,521 --> 00:04:32,151
friends with Doo Na.
70
00:04:45,821 --> 00:04:47,851
(And Seol Hwa's...)
71
00:04:49,521 --> 00:04:52,021
Can't you do any better?
72
00:04:52,891 --> 00:04:54,791
Why did you borrow clothes in the first place?
73
00:04:55,121 --> 00:04:58,391
As long as it doesn't show, who cares?
74
00:05:00,891 --> 00:05:02,121
What's going on?
75
00:05:02,821 --> 00:05:06,121
On our way home, we found some boys trying to take money from a kid.
76
00:05:06,221 --> 00:05:07,991
We got in a fight while trying to stop them.
77
00:05:08,321 --> 00:05:10,991
Sae Na's skirt ended up torn, and she's fussing over it.
78
00:05:11,191 --> 00:05:12,951
You didn't even fight. You just ran away.
79
00:05:13,061 --> 00:05:14,061
Hey.
80
00:05:15,751 --> 00:05:17,491
Aren't you good at sewing?
81
00:05:18,451 --> 00:05:20,561
Don't surgeons have good sewing skills?
82
00:05:20,891 --> 00:05:23,691
Stop it. His hand got injured.
83
00:05:26,251 --> 00:05:27,291
Give it to me.
84
00:05:35,191 --> 00:05:36,291
Will it be all right?
85
00:05:41,351 --> 00:05:43,451
You're amazing.
86
00:05:44,751 --> 00:05:46,421
You're like a sewing machine.
87
00:05:49,051 --> 00:05:51,051
By the way, did you say...
88
00:05:51,621 --> 00:05:54,651
Seol Hwa and Dr. Bae saw each other for a while?
89
00:05:54,751 --> 00:05:56,821
It was a while ago. Not anymore.
90
00:05:57,221 --> 00:05:59,391
It wasn't very serious, either.
91
00:05:59,851 --> 00:06:03,791
What are you talking about? He even came here drunk and made a scene.
92
00:06:04,091 --> 00:06:06,621
It was just him.
93
00:06:07,621 --> 00:06:09,621
Anyway, you don't have to care about it.
94
00:06:09,991 --> 00:06:13,691
We have nothing to do with him or his family.
95
00:06:14,051 --> 00:06:15,051
It's done.
96
00:06:22,091 --> 00:06:23,291
Why are you home so late?
97
00:06:24,551 --> 00:06:26,491
It's only a little over 10pm.
98
00:06:27,651 --> 00:06:30,691
Are you having coffee? It's bedtime soon.
99
00:06:31,291 --> 00:06:34,491
I'm not going to bed yet. Also, I can sleep after having coffee.
100
00:06:34,751 --> 00:06:38,091
Then again, I never saw you sleep at the hospital, either.
101
00:06:38,951 --> 00:06:39,991
You watched me so carefully.
102
00:06:40,221 --> 00:06:42,991
It's not like I wanted to. I was filming you.
103
00:06:45,551 --> 00:06:46,651
How's your back?
104
00:06:46,921 --> 00:06:50,021
You might have hurt it when you fell. Are you okay?
105
00:06:51,391 --> 00:06:53,951
I have no problem moving around.
106
00:06:54,651 --> 00:06:57,451
If you fall on the ice, you might fracture...
107
00:06:57,621 --> 00:06:59,451
your spine, femur, or costal bones...
108
00:06:59,551 --> 00:07:01,321
and get seriously injured.
109
00:07:01,521 --> 00:07:05,291
Also, if you fall again, don't reach out with your hands.
110
00:07:05,451 --> 00:07:07,591
You might fracture your wrists.
111
00:07:07,751 --> 00:07:09,891
Okay, Doctor.
112
00:07:12,021 --> 00:07:14,251
Why was the frequent customer here?
113
00:07:15,291 --> 00:07:16,491
The frequent customer?
114
00:07:17,091 --> 00:07:18,121
You...
115
00:07:18,991 --> 00:07:21,051
called him Joon Sang.
116
00:07:21,491 --> 00:07:24,691
The frequent customer who learns from Dad is called Joon Sang, too.
117
00:07:26,491 --> 00:07:28,521
How did you remember that?
118
00:07:29,051 --> 00:07:31,821
I lost my memory, not my intelligence.
119
00:07:32,221 --> 00:07:33,721
You're a show-off.
120
00:07:34,391 --> 00:07:36,251
I forgot what a smart person you were.
121
00:07:36,851 --> 00:07:39,091
You haven't answered me. Why was he here?
122
00:07:39,291 --> 00:07:40,591
- He was here for work.
- What work?
123
00:07:40,691 --> 00:07:42,191
We had to talk about him appearing on our show.
124
00:07:42,651 --> 00:07:44,891
By the way, are you interrogating me?
125
00:07:45,451 --> 00:07:46,621
Why do you pry?
126
00:07:47,291 --> 00:07:50,221
A guy came to see you in the middle of the night.
127
00:07:51,051 --> 00:07:53,851
- How does that concern you?
- I'm your brother.
128
00:07:54,591 --> 00:07:57,291
Brother, brother, brother. Gosh.
129
00:08:00,051 --> 00:08:02,121
There's nothing going on between Joon Sang and me.
130
00:08:02,221 --> 00:08:04,951
I just have to get him on our show.
131
00:08:06,451 --> 00:08:10,691
Also, I hope you'll get your memory back as soon as possible.
132
00:08:12,221 --> 00:08:14,151
Go in. Go to bed.
133
00:08:14,891 --> 00:08:16,351
(And Seol Hwa's...)
134
00:08:27,021 --> 00:08:31,161
(They saw each other for a while, but it wasn't serious.)
135
00:08:37,551 --> 00:08:39,051
(Geum Seol Hwa works as a producer.)
136
00:08:41,991 --> 00:08:44,191
(Geum Seol Hwa works as a producer.)
137
00:08:56,751 --> 00:08:58,851
(Memorandum of Acknowledgement of Debt)
138
00:09:27,921 --> 00:09:28,921
Hello.
139
00:09:30,321 --> 00:09:31,351
Seol Hwa.
140
00:09:32,691 --> 00:09:33,821
How did you know I was here?
141
00:09:33,951 --> 00:09:35,691
This is the least I can do to get you on my show.
142
00:09:35,991 --> 00:09:38,161
No matter what you do, I can't do it.
143
00:09:38,951 --> 00:09:40,221
You're turning me down again.
144
00:09:41,751 --> 00:09:44,351
By the way, I'm curious about something.
145
00:09:44,851 --> 00:09:47,021
Why do you never reveal your face on your blog?
146
00:09:50,051 --> 00:09:53,821
Is there a special reason why you can't go on television?
147
00:09:53,921 --> 00:09:55,051
I just...
148
00:09:55,751 --> 00:09:57,621
don't want to reveal my face to the public.
149
00:09:57,721 --> 00:10:00,091
If that's all, let's just do it.
150
00:10:00,821 --> 00:10:03,791
You're handsome, you have a great voice, and you're a great cook.
151
00:10:04,421 --> 00:10:07,121
Once you go on television, girls will stand in line to see you.
152
00:10:07,291 --> 00:10:09,351
The line will be from here to there.
153
00:10:10,121 --> 00:10:12,351
Do you have a girlfriend?
154
00:10:13,121 --> 00:10:15,251
- No.
- That's good.
155
00:10:16,291 --> 00:10:18,821
I'll pick the best girl in the line for you.
156
00:10:19,021 --> 00:10:20,791
You'll go on television and get a girlfriend at the same time.
157
00:10:21,161 --> 00:10:22,391
Wouldn't that be great?
158
00:10:23,191 --> 00:10:24,191
Let's do it.
159
00:10:25,021 --> 00:10:27,621
I won't do it because you can't take a hint.
160
00:10:29,251 --> 00:10:30,851
I'm good at taking hints.
161
00:10:32,661 --> 00:10:35,121
You say no today, but you might say yes tomorrow.
162
00:10:35,551 --> 00:10:37,091
I'll talk to you tomorrow, too.
163
00:10:46,551 --> 00:10:49,391
Why is Han Seok Hoon hiding here?
164
00:10:50,491 --> 00:10:52,991
I have a bad history with this family.
165
00:10:54,121 --> 00:10:55,121
Something's fishy.
166
00:10:55,821 --> 00:10:57,221
He must be planning something.
167
00:11:17,521 --> 00:11:19,921
- What are you doing, Mom?
- Be quiet.
168
00:11:21,591 --> 00:11:23,291
I have to go to the bathroom. Move.
169
00:11:23,791 --> 00:11:25,021
Just a second.
170
00:11:26,451 --> 00:11:28,821
- What are you doing?
- Be quiet.
171
00:11:31,951 --> 00:11:34,521
- That's good. He's healthy.
- What do you mean?
172
00:11:35,051 --> 00:11:37,421
The sound of his urine is very strong and healthy.
173
00:11:38,091 --> 00:11:39,421
- What?
- Mom!
174
00:11:40,091 --> 00:11:41,121
Gosh.
175
00:11:41,391 --> 00:11:43,051
My ears are ruined.
176
00:11:43,421 --> 00:11:44,451
What?
177
00:11:44,721 --> 00:11:47,791
The sound of your urine tells a lot about your health.
178
00:11:48,021 --> 00:11:50,121
- Is that true?
- Yes.
179
00:11:50,651 --> 00:11:52,821
I listen to yours from time to time, too.
180
00:11:52,921 --> 00:11:54,791
You're unbelievable.
181
00:11:56,421 --> 00:11:58,351
Gosh, that was...
182
00:12:00,621 --> 00:12:02,551
What are you all doing here?
183
00:12:03,691 --> 00:12:06,321
Brother, you're amazing.
184
00:12:08,391 --> 00:12:09,421
What do you mean?
185
00:12:10,251 --> 00:12:11,851
It's nothing.
186
00:12:12,251 --> 00:12:14,251
My son, you're very healthy.
187
00:12:14,451 --> 00:12:16,951
My goodness. Move. I have to go.
188
00:12:17,121 --> 00:12:20,591
How could she say that in front of our daughters?
189
00:12:33,591 --> 00:12:36,491
Honey, turn off the water. It's a waste.
190
00:12:37,091 --> 00:12:40,291
I already know how you sound. Don't try to fool me.
191
00:12:45,221 --> 00:12:46,391
She's scary.
192
00:12:48,091 --> 00:12:51,991
He turned on the water because he didn't want to lose to his son.
193
00:12:52,821 --> 00:12:55,051
My son, it must be exhausting. I'll do it.
194
00:12:56,151 --> 00:12:59,421
No, it isn't. I'll clean the yard from now on.
195
00:12:59,621 --> 00:13:00,721
Really?
196
00:13:02,621 --> 00:13:04,951
Oh, my. Son? Mother?
197
00:13:12,751 --> 00:13:15,391
What was that sound? Is someone outside?
198
00:13:15,621 --> 00:13:17,651
I'll look. You go in. It's cold.
199
00:13:17,651 --> 00:13:18,691
Okay.
200
00:13:37,021 --> 00:13:39,791
Oh, my. I almost got caught.
201
00:13:42,351 --> 00:13:44,751
Mom, did you meet Dr. Han?
202
00:13:45,251 --> 00:13:48,791
Be quiet. I'm so shocked from being startled.
203
00:13:49,251 --> 00:13:50,751
Why? Did you get caught?
204
00:13:51,651 --> 00:13:53,921
No. But I almost did get caught.
205
00:13:55,151 --> 00:13:59,121
Just like you said, they were really acting like they were a family.
206
00:13:59,421 --> 00:14:01,491
They called each other mother and son.
207
00:14:02,021 --> 00:14:04,391
Right? Doo Na called him "brother", too.
208
00:14:05,491 --> 00:14:08,221
It doesn't seem like his memory is back, but it's strange.
209
00:14:08,451 --> 00:14:09,891
Why would they act like they're a family?
210
00:14:10,591 --> 00:14:13,251
All they have to do is tell him the truth behind...
211
00:14:13,451 --> 00:14:15,491
what really happened at the family meeting.
212
00:14:15,721 --> 00:14:18,851
According to Doo Na, they didn't want to hurt him.
213
00:14:18,951 --> 00:14:22,551
Nonsense! Why would they care so much about him that they'd lie?
214
00:14:22,751 --> 00:14:24,451
- They lied?
- Something's fishy.
215
00:14:24,921 --> 00:14:26,221
I'll find out the truth.
216
00:14:27,051 --> 00:14:28,121
Go to work now.
217
00:14:29,321 --> 00:14:30,591
I can't.
218
00:14:31,291 --> 00:14:32,321
Why not?
219
00:14:32,321 --> 00:14:35,291
What if Dr. Han shows up and reveals the truth?
220
00:14:37,121 --> 00:14:40,521
He seems to have completely lost his memory. Don't worry.
221
00:14:40,721 --> 00:14:43,291
I'm scared of treating patients, too.
222
00:14:44,021 --> 00:14:46,251
I already killed a patient. What if I kill another one?
223
00:14:46,251 --> 00:14:47,691
Don't say that.
224
00:14:47,951 --> 00:14:50,391
Think of what I did in order for you to continue working as a doctor.
225
00:14:51,191 --> 00:14:54,551
Go to work for your mom's sake.
226
00:14:54,991 --> 00:14:56,791
You're such a coward.
227
00:15:06,621 --> 00:15:08,651
Son, eat slowly.
228
00:15:09,521 --> 00:15:10,991
People would think he's really your...
229
00:15:12,151 --> 00:15:13,991
Mom, I want some meat, too.
230
00:15:14,521 --> 00:15:16,751
You said you'd treat me well today.
231
00:15:17,751 --> 00:15:20,951
Your brother needs extra care.
232
00:15:21,291 --> 00:15:22,651
He's sick.
233
00:15:24,251 --> 00:15:27,591
Doo Na, I'm being neglected, too. Let's just eat.
234
00:15:29,251 --> 00:15:31,551
You don't have to do this. I feel a lot better now.
235
00:15:31,651 --> 00:15:35,551
Really? Then again, you sounded healthy this morning.
236
00:15:35,991 --> 00:15:36,991
Mom.
237
00:15:37,451 --> 00:15:39,151
Seol Hwa, aren't you coming?
238
00:15:39,391 --> 00:15:42,291
She's been working in the kitchen from early in the morning.
239
00:15:42,491 --> 00:15:43,491
Seol Hwa.
240
00:15:47,451 --> 00:15:51,091
Ta-da! I made this.
241
00:15:51,451 --> 00:15:52,891
Try it.
242
00:15:54,221 --> 00:15:55,851
Seol Hwa.
243
00:15:56,921 --> 00:15:57,951
Well...
244
00:15:58,751 --> 00:16:00,991
Why... Why did you cook?
245
00:16:01,091 --> 00:16:02,591
I'm bringing it to someone.
246
00:16:02,991 --> 00:16:05,321
I thought it tasted good. Try it.
247
00:16:06,291 --> 00:16:10,291
Seol Hwa, I'm just really curious.
248
00:16:10,451 --> 00:16:14,321
Does your food taste good to you?
249
00:16:14,421 --> 00:16:15,991
Yes, it does.
250
00:16:17,321 --> 00:16:18,951
Her tongue must not be fully developed.
251
00:16:19,521 --> 00:16:21,421
She probably has no palates.
252
00:16:21,451 --> 00:16:24,821
What's with you? It tastes all right today.
253
00:16:25,151 --> 00:16:26,891
Mom, just trust me and try it.
254
00:16:26,991 --> 00:16:28,421
Oh, my.
255
00:16:29,391 --> 00:16:31,921
I added water to my rice.
256
00:16:33,021 --> 00:16:35,421
I'll be full after finishing this.
257
00:16:37,591 --> 00:16:40,191
I'm on a diet. I put on weight recently.
258
00:16:40,891 --> 00:16:42,051
I'll definitely pass.
259
00:16:42,891 --> 00:16:45,151
Then... Dr. Han?
260
00:16:45,191 --> 00:16:46,351
All right.
261
00:16:47,251 --> 00:16:50,091
No. You shouldn't get shocked.
262
00:16:50,691 --> 00:16:51,891
- He can't.
- Mom.
263
00:16:52,051 --> 00:16:53,651
It tastes okay today.
264
00:16:54,221 --> 00:16:56,291
- I followed the recipe.
- You did?
265
00:16:57,251 --> 00:16:59,891
You must've put in so much effort. Let me try.
266
00:17:00,121 --> 00:17:03,121
I should see how my daughter's food tastes.
267
00:17:03,361 --> 00:17:05,451
You're the best.
268
00:17:22,721 --> 00:17:23,751
It tastes good.
269
00:17:25,751 --> 00:17:27,951
Your cooking skills got better, Seol Hwa.
270
00:17:37,991 --> 00:17:39,121
This tastes good, too.
271
00:17:40,291 --> 00:17:43,151
It's tasty. Practice makes perfect.
272
00:17:43,421 --> 00:17:45,951
Right? I told you it's tasty.
273
00:17:53,051 --> 00:17:54,321
Don't eat it.
274
00:17:59,691 --> 00:18:02,091
Now I feel better. It was so salty.
275
00:18:02,721 --> 00:18:03,721
Gosh.
276
00:18:04,891 --> 00:18:08,751
You seemed to enjoy it, so I thought it was delicious. Was it not?
277
00:18:09,591 --> 00:18:12,951
I have my palates. How could I like that?
278
00:18:14,691 --> 00:18:15,861
You could have stopped.
279
00:18:18,051 --> 00:18:21,691
Why do you keep complimenting her? She'll think she's a good cook.
280
00:18:23,361 --> 00:18:25,651
If parents don't compliment their kids, who would?
281
00:18:26,551 --> 00:18:28,591
They'll get criticized all the time outside anyway.
282
00:18:29,221 --> 00:18:31,391
The world is full of competition.
283
00:18:31,651 --> 00:18:34,921
Parents should tell their kids that they can do anything.
284
00:18:38,121 --> 00:18:41,651
Let's buy another bottle of water on our way to the market.
285
00:18:42,591 --> 00:18:43,691
My mouth is still salty.
286
00:18:44,751 --> 00:18:46,251
That department is achieving good results.
287
00:18:46,451 --> 00:18:49,451
It won't look too bad even if he gets a position there.
288
00:18:49,651 --> 00:18:53,421
All right. If Joon Sang can work in the food franchise department,
289
00:18:53,721 --> 00:18:55,521
he won't say no.
290
00:18:57,091 --> 00:18:58,121
Thank you.
291
00:18:59,861 --> 00:19:02,121
Where are you coming from? It's Sunday today.
292
00:19:02,551 --> 00:19:03,791
I stopped by at work.
293
00:19:05,691 --> 00:19:08,121
I had asked my employee for something regarding Joon Sang.
294
00:19:09,361 --> 00:19:12,091
I thought you didn't care about him at all,
295
00:19:12,591 --> 00:19:14,521
but I guess you're thinking about it.
296
00:19:14,991 --> 00:19:18,551
Of course. I care about Joon Sang.
297
00:19:20,421 --> 00:19:23,691
Mother, I'm visiting the kids.
298
00:19:24,691 --> 00:19:27,691
Both Joon Sang and Ji Sang?
299
00:19:27,951 --> 00:19:30,691
Yes. Ji Sang is busy with work,
300
00:19:30,921 --> 00:19:33,391
and Joon Sang has been staying outside, too.
301
00:19:33,591 --> 00:19:35,091
I'll drop off some clothes.
302
00:19:35,291 --> 00:19:39,091
He was coming home for a while, but he's staying out again.
303
00:19:39,891 --> 00:19:41,751
I'll give you a ride.
304
00:19:41,991 --> 00:19:43,861
It's okay. Mother will be lonely.
305
00:19:44,051 --> 00:19:46,621
Mother, I'm sorry I'm going out without preparing lunch.
306
00:19:46,821 --> 00:19:47,821
Forget it.
307
00:19:48,451 --> 00:19:50,821
We have a housekeeper. Go ahead.
308
00:19:51,091 --> 00:19:53,891
- I'll get going. See you, Honey.
- Okay.
309
00:19:54,691 --> 00:19:56,521
- Be careful.
- Okay.
310
00:19:56,751 --> 00:19:59,621
I'm coming in 10 minutes. Don't go anywhere.
311
00:20:06,021 --> 00:20:07,091
Are you already here?
312
00:20:09,121 --> 00:20:12,021
- Mother.
- Were you expecting someone?
313
00:20:12,921 --> 00:20:14,751
You didn't even call me. What brings you here?
314
00:20:15,591 --> 00:20:16,821
I have something to tell you.
315
00:20:17,621 --> 00:20:18,621
Let's go in.
316
00:20:26,091 --> 00:20:29,521
I thought you set up this studio to deceive me.
317
00:20:31,321 --> 00:20:32,421
It seems like...
318
00:20:33,191 --> 00:20:34,491
you're serious.
319
00:20:38,091 --> 00:20:40,921
I'm talking about your blog. I heard from your father.
320
00:20:41,521 --> 00:20:44,721
He even followed your recipe, hoping it'd help him understand you.
321
00:20:46,291 --> 00:20:49,321
By the way, why are you doing it?
322
00:20:50,951 --> 00:20:53,391
There's no special reason. I just want to do it.
323
00:20:54,621 --> 00:20:56,861
That's unexpected.
324
00:20:57,521 --> 00:20:59,491
I thought you were using cooking...
325
00:20:59,791 --> 00:21:01,951
as a means to join the company.
326
00:21:05,051 --> 00:21:06,191
From now on,
327
00:21:07,821 --> 00:21:09,191
I'll trust you.
328
00:21:10,651 --> 00:21:11,891
You asked me...
329
00:21:12,891 --> 00:21:16,321
to trust you without imagining anything.
330
00:21:17,421 --> 00:21:19,621
All right. I'll do that.
331
00:21:21,891 --> 00:21:25,391
You prefer to cook here rather than to work at the company.
332
00:21:26,291 --> 00:21:27,391
Is that right?
333
00:21:34,721 --> 00:21:35,721
Mother.
334
00:21:41,151 --> 00:21:43,221
What am I to you?
335
00:21:44,521 --> 00:21:46,921
If I don't think about the company,
336
00:21:47,361 --> 00:21:49,121
can I be your son?
337
00:21:53,791 --> 00:21:57,751
That's up to you, not me.
338
00:21:58,591 --> 00:22:00,021
Whether you can be my son,
339
00:22:01,151 --> 00:22:02,791
and if I can be your mom.
340
00:22:20,821 --> 00:22:21,851
Don't go.
341
00:22:25,621 --> 00:22:28,051
Don't go after hearing everything. Come in.
342
00:22:39,751 --> 00:22:43,291
I'm sorry. I didn't mean to hear that.
343
00:22:43,791 --> 00:22:45,391
You don't have to apologize.
344
00:22:45,491 --> 00:22:49,251
I heard something you wouldn't want anyone to hear.
345
00:22:50,491 --> 00:22:52,921
- I've done that, too.
- Sorry?
346
00:22:53,391 --> 00:22:55,021
When I dropped you off at the interview,
347
00:22:55,791 --> 00:22:57,351
I heard you argue with your sister.
348
00:22:57,691 --> 00:22:59,691
I heard why you didn't go to the interview.
349
00:23:00,991 --> 00:23:02,751
Why didn't you say anything?
350
00:23:04,191 --> 00:23:05,291
I felt bad...
351
00:23:06,151 --> 00:23:08,351
just like you do right now.
352
00:23:09,121 --> 00:23:10,991
So let's not apologize.
353
00:23:15,551 --> 00:23:17,721
I made this with your recipe.
354
00:23:17,991 --> 00:23:20,521
I wanted to talk about our show...
355
00:23:20,851 --> 00:23:23,121
and persuade you...
356
00:23:23,351 --> 00:23:24,721
while eating this food together.
357
00:23:25,851 --> 00:23:27,121
I guess we should do it some other day.
358
00:23:27,991 --> 00:23:29,491
I'm actually not in the mood.
359
00:23:29,991 --> 00:23:31,821
I think I can understand why.
360
00:23:33,021 --> 00:23:37,551
I now understand why you don't reveal your face on your blog.
361
00:23:39,551 --> 00:23:41,751
There was a time when I wanted to hide, too.
362
00:23:42,991 --> 00:23:45,251
If people found out about me,
363
00:23:45,891 --> 00:23:49,591
they'd talk about my family history.
364
00:23:50,851 --> 00:23:52,691
So I wanted to hide.
365
00:23:54,891 --> 00:23:57,521
Let me ask you one question.
366
00:23:58,991 --> 00:24:00,691
Are you happy now?
367
00:24:04,151 --> 00:24:05,321
You...
368
00:24:05,891 --> 00:24:09,521
cook and eat alone as you hide in this room.
369
00:24:10,391 --> 00:24:11,651
Does it make you happy?
370
00:24:12,591 --> 00:24:13,691
I've been...
371
00:24:14,391 --> 00:24:17,091
doing well so far.
372
00:24:17,951 --> 00:24:20,391
To me, it doesn't seem that way.
373
00:24:32,721 --> 00:24:33,851
It shows.
374
00:24:35,591 --> 00:24:38,921
Can't cloth repair itself like skin does?
375
00:24:50,691 --> 00:24:52,091
Do you have my clothes?
376
00:24:52,821 --> 00:24:56,251
You ask me about your clothes as soon as you see me?
377
00:24:58,621 --> 00:25:00,321
Here. They've been dry-cleaned.
378
00:25:01,751 --> 00:25:04,851
All right. Here are the clothes I borrowed from you.
379
00:25:06,551 --> 00:25:07,951
Are they in good condition?
380
00:25:08,391 --> 00:25:09,421
Of course.
381
00:25:09,651 --> 00:25:12,551
It's so petty of you to check it.
382
00:25:12,991 --> 00:25:14,021
Petty?
383
00:25:16,351 --> 00:25:17,851
Fine. I'll trust you.
384
00:25:19,991 --> 00:25:22,621
- Would you like some coffee?
- Forget it.
385
00:25:23,021 --> 00:25:25,621
We've got our clothes now. Having coffee is unnecessary.
386
00:25:28,291 --> 00:25:31,551
She's ridiculous. It's not like I asked because she's pretty.
387
00:25:31,821 --> 00:25:33,921
I only said it just because we're at a cafe.
388
00:25:34,391 --> 00:25:35,421
Gosh.
389
00:25:35,691 --> 00:25:36,691
Dad.
390
00:25:38,751 --> 00:25:41,421
- Where's Dad?
- He's on a delivery.
391
00:25:45,521 --> 00:25:46,721
Get out of the kitchen.
392
00:25:48,291 --> 00:25:49,621
Forget it.
393
00:25:50,221 --> 00:25:53,721
I'm not ready to hold a scalpel, but I can do this much.
394
00:25:54,021 --> 00:25:55,221
That's not it.
395
00:25:58,021 --> 00:26:00,291
That apron doesn't look good on you. Take it off.
396
00:26:00,551 --> 00:26:03,121
It doesn't? What are you talking about?
397
00:26:03,351 --> 00:26:05,751
Anything looks good on me.
398
00:26:06,121 --> 00:26:07,721
Stop showing off.
399
00:26:08,521 --> 00:26:11,321
One is hiding, and the other is out of his place.
400
00:26:11,751 --> 00:26:12,821
It's ridiculous.
401
00:26:15,121 --> 00:26:16,121
Take it off.
402
00:26:16,121 --> 00:26:17,421
- Forget it.
- Take it off.
403
00:26:17,421 --> 00:26:19,321
I'm okay.
404
00:26:24,351 --> 00:26:25,621
What are you doing?
405
00:26:26,891 --> 00:26:28,291
Why are you taking my clothes off?
406
00:26:28,791 --> 00:26:30,521
What are you talking about?
407
00:26:30,951 --> 00:26:33,491
Why did a doctor put on an apron in the first place?
408
00:26:34,421 --> 00:26:35,521
It's all in the past.
409
00:26:35,621 --> 00:26:38,251
Also, this is my dad's store.
410
00:26:38,491 --> 00:26:40,921
As his son, why can't I be here?
411
00:26:42,351 --> 00:26:44,391
Can't a doctor wear an apron?
412
00:26:45,351 --> 00:26:47,591
I don't want Dr. Han wearing an apron.
413
00:26:49,391 --> 00:26:51,321
- Call me Seok Hoon.
- Fine.
414
00:26:51,421 --> 00:26:54,251
I don't want Dr. Han Seok Hoon wearing an apron. Happy?
415
00:26:54,551 --> 00:26:56,251
Take it off now.
416
00:26:59,091 --> 00:27:00,251
Am I a guest?
417
00:27:01,491 --> 00:27:03,121
You treat me like I'm a guest.
418
00:27:03,221 --> 00:27:06,421
I'd feel much better if you were a guest.
419
00:27:06,991 --> 00:27:09,391
I'll treat you like you're a guest from now on.
420
00:27:09,391 --> 00:27:11,521
Take some rest. I can take care of it here.
421
00:27:21,691 --> 00:27:22,921
Should I bring him here?
422
00:27:23,351 --> 00:27:26,121
You shouldn't give him any time.
423
00:27:26,651 --> 00:27:29,151
You should catch him off-guard to make him tell the truth.
424
00:27:29,691 --> 00:27:30,851
You wait here.
425
00:27:34,991 --> 00:27:36,621
Who's that?
426
00:27:37,291 --> 00:27:39,351
It's that woman. Hey!
427
00:27:41,391 --> 00:27:42,821
Is she running away?
428
00:27:48,621 --> 00:27:49,921
Hey, you.
429
00:27:51,621 --> 00:27:53,451
I had something on my shoes.
430
00:27:54,891 --> 00:27:55,891
"Hey, you"?
431
00:27:56,221 --> 00:27:58,551
Why are you here? What are you up to?
432
00:27:58,651 --> 00:28:00,451
You're the one who's up to something, you swindler.
433
00:28:00,551 --> 00:28:02,991
Swindler? Hey!
434
00:28:03,421 --> 00:28:04,491
Hey!
435
00:28:08,521 --> 00:28:09,521
Mother.
436
00:28:25,521 --> 00:28:26,521
(Golden Pocket)
437
00:28:27,021 --> 00:28:28,151
Now I see.
438
00:28:28,251 --> 00:28:31,821
I must bring my son's memory back, no matter what.
439
00:28:32,121 --> 00:28:34,291
What? Bring his memory back?
440
00:28:34,651 --> 00:28:37,791
You don't know who I really am.
441
00:28:38,351 --> 00:28:40,621
You don't have to explain. Pack up and leave.
442
00:28:40,751 --> 00:28:42,021
You don't have to say anything.
443
00:28:42,121 --> 00:28:44,421
I can't call him my son after knowing this.
444
00:28:44,651 --> 00:28:47,191
Han Seok Hoon must leave that house at some point.
445
00:28:47,391 --> 00:28:49,351
Get rid of him as soon as possible.
32011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.