Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:17,650 --> 00:00:19,180
He was right here.
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,010
- Find him right now.
- Yes, Ma'am.
4
00:00:25,750 --> 00:00:26,750
Hello.
5
00:00:27,380 --> 00:00:29,180
(Episode 23)
6
00:00:31,550 --> 00:00:32,980
I'm so lucky. I was hungry.
7
00:00:34,310 --> 00:00:37,450
You just came to work. Aren't you eating well these days?
8
00:00:38,210 --> 00:00:40,450
My already small salary got cut down.
9
00:00:40,550 --> 00:00:42,510
How could I eat well?
10
00:00:42,980 --> 00:00:44,410
I should eat whenever I can.
11
00:00:46,510 --> 00:00:48,280
You shouldn't have failed to prepare the show in the first place.
12
00:00:49,750 --> 00:00:50,810
It's all yours.
13
00:00:51,610 --> 00:00:52,650
Thank you.
14
00:00:54,080 --> 00:00:57,480
Bring Table for Two here if you want your full salary.
15
00:00:58,210 --> 00:01:01,150
Don't worry. I've already handed our show plan to him.
16
00:01:01,850 --> 00:01:02,910
- Really?
- Yes.
17
00:01:03,010 --> 00:01:04,880
Wait just a little. He'll come.
18
00:01:06,480 --> 00:01:10,180
By the way, can't I get my salary in advance?
19
00:01:11,250 --> 00:01:12,250
In advance?
20
00:01:12,750 --> 00:01:15,750
If you were the director, would you do that?
21
00:01:16,650 --> 00:01:19,350
No, I wouldn't.
22
00:01:19,410 --> 00:01:22,550
Why did you take the doctor's side and ruin the show?
23
00:01:24,150 --> 00:01:27,280
I'll talk to the director once you bring Table for Two.
24
00:01:27,780 --> 00:01:29,380
- Are you sure?
- Yes.
25
00:01:29,580 --> 00:01:32,650
You'll get your real salary back and I'll give you an advance, too.
26
00:01:34,710 --> 00:01:36,010
That's a promise.
27
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
My goodness.
28
00:01:37,850 --> 00:01:39,610
Where did he go?
29
00:01:40,280 --> 00:01:41,380
Are you sure you searched everywhere?
30
00:01:41,510 --> 00:01:44,450
I did. Are you sure you saw him? You're quite old now.
31
00:01:44,550 --> 00:01:47,050
Hey, you can see far things better once you get old.
32
00:01:47,280 --> 00:01:49,150
I saw him with my own two eyes.
33
00:01:49,980 --> 00:01:51,680
I thought you said you had great eyes.
34
00:01:51,780 --> 00:01:52,910
I was driving.
35
00:01:53,010 --> 00:01:56,010
You should've driven with one eye and follow him with the other.
36
00:01:56,510 --> 00:01:59,450
Wait, I shouldn't be fighting you. Find out what happened.
37
00:02:00,080 --> 00:02:01,510
See if he's in the US.
38
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Yes, Ma'am.
39
00:02:05,510 --> 00:02:06,910
Why do I have this bad hunch?
40
00:02:07,910 --> 00:02:09,080
He's getting on my nerves.
41
00:02:16,250 --> 00:02:18,110
- Did you get your stuff back?
- Yes.
42
00:02:18,280 --> 00:02:19,510
I can leave it in your room.
43
00:02:19,610 --> 00:02:21,480
It's fine. I can do it.
44
00:02:26,910 --> 00:02:29,080
Forget about it. I got it.
45
00:02:29,680 --> 00:02:31,110
All I have is my strength.
46
00:02:35,950 --> 00:02:38,380
Wow, all you've got are books.
47
00:02:38,850 --> 00:02:40,280
They're all in English, too.
48
00:02:40,850 --> 00:02:43,080
Are you good at English? That's awesome.
49
00:02:44,910 --> 00:02:47,480
Does being good at English make me awesome?
50
00:02:47,580 --> 00:02:49,550
Of course. It's completely awesome.
51
00:02:49,780 --> 00:02:52,550
I don't even read Korean books unless they are comic books.
52
00:02:53,380 --> 00:02:55,610
- Son, are you home?
- Yes, Mother.
53
00:02:56,280 --> 00:02:59,380
I thought you were at the shop so I visited there first.
54
00:02:59,950 --> 00:03:02,310
Do you have something to say to me?
55
00:03:02,680 --> 00:03:05,550
We can meet up without something to talk about. We're family.
56
00:03:05,650 --> 00:03:06,850
I just wanted to see you.
57
00:03:08,710 --> 00:03:09,780
What about your stuff?
58
00:03:10,550 --> 00:03:12,250
Are these all of your clothes?
59
00:03:12,350 --> 00:03:15,380
Yes. I only brought out a few of them.
60
00:03:15,880 --> 00:03:18,110
I'm sure you were going to buy them all after your marriage.
61
00:03:19,850 --> 00:03:20,850
Mother.
62
00:03:22,150 --> 00:03:24,750
Did you know that I was about to get married?
63
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
I figured that you were about the age to get married.
64
00:03:28,780 --> 00:03:32,880
Yes. She's really good at taking wild guesses.
65
00:03:33,380 --> 00:03:34,480
She just takes guesses.
66
00:03:35,210 --> 00:03:37,180
You can unpack later.
67
00:03:37,380 --> 00:03:39,350
You can come out with me.
68
00:03:39,880 --> 00:03:41,950
- Where are we going?
- Do you want to know?
69
00:03:42,810 --> 00:03:44,010
If you want to know, give me 50 cents.
70
00:03:44,110 --> 00:03:46,510
- I want to go, too.
- You're not tagging along.
71
00:03:46,880 --> 00:03:49,680
I'm going on a date with my son.
72
00:03:49,780 --> 00:03:51,980
My goodness, you always hate me.
73
00:03:52,080 --> 00:03:55,780
It's just for today. I'll love you again tomorrow.
74
00:03:57,110 --> 00:03:58,280
I don't have 50 cents.
75
00:03:58,980 --> 00:04:03,010
Son, my love for today, will you come along with me?
76
00:04:15,150 --> 00:04:18,710
My goodness, you look great with everything.
77
00:04:19,580 --> 00:04:21,880
Everything suits you. Let's take them all.
78
00:04:22,780 --> 00:04:25,680
You don't have to. I can borrow Father's clothes.
79
00:04:26,050 --> 00:04:27,250
It's your birthday.
80
00:04:27,480 --> 00:04:30,550
I wanted to get you a birthday present.
81
00:04:30,610 --> 00:04:33,150
I did get a birthday present.
82
00:04:34,280 --> 00:04:36,810
Already? Did Father give it to you?
83
00:04:37,350 --> 00:04:39,180
You gave me the birthday meal.
84
00:04:39,550 --> 00:04:43,180
Come on, that's just a meal.
85
00:04:47,380 --> 00:04:49,380
Was that the first time?
86
00:04:52,050 --> 00:04:53,910
I see.
87
00:04:56,380 --> 00:04:57,480
Don't worry, Son.
88
00:04:57,680 --> 00:05:01,850
I will make you a birthday meal every year for your life.
89
00:05:02,450 --> 00:05:03,550
Okay?
90
00:05:07,150 --> 00:05:10,610
Anyway, that's that. Birthdays are all about presents.
91
00:05:11,110 --> 00:05:13,850
How about this? It looks warm. Do you like it?
92
00:05:15,380 --> 00:05:18,910
Yes. I like it if you do.
93
00:05:19,780 --> 00:05:21,350
Let's take this, then.
94
00:05:23,110 --> 00:05:26,080
If your heart is cold, you won't get better.
95
00:05:26,910 --> 00:05:28,780
You have to stay warm to stay healthy.
96
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
Let's go.
97
00:05:42,050 --> 00:05:45,080
I liked the pants, too. We should've gotten a few more.
98
00:05:45,350 --> 00:05:47,780
It's fine. These are enough.
99
00:05:48,080 --> 00:05:49,480
You keep on saying that.
100
00:05:49,580 --> 00:05:52,450
I love how I can buy you clothes and go on dates with you.
101
00:05:54,480 --> 00:05:57,510
Right, let's eat something. I got hungry after shopping.
102
00:05:59,810 --> 00:06:02,110
- Welcome.
- One tteokbokki, please.
103
00:06:02,650 --> 00:06:05,110
- Give me a few fried food, too.
- Sure.
104
00:06:05,210 --> 00:06:06,280
Do you like tteokbokki?
105
00:06:06,480 --> 00:06:09,250
I'm not sure. I never had it.
106
00:06:09,780 --> 00:06:11,450
How is that even possible?
107
00:06:11,910 --> 00:06:14,850
Life isn't fun if you always do the same thing.
108
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
- Here.
- Thanks.
109
00:06:16,210 --> 00:06:17,580
All right. Have some.
110
00:06:18,150 --> 00:06:20,810
- I'll feed myself.
- Just eat it.
111
00:06:20,850 --> 00:06:21,850
I can...
112
00:06:26,810 --> 00:06:27,810
Good boy.
113
00:06:30,910 --> 00:06:32,680
Oh, no. It's too spicy for you.
114
00:06:32,780 --> 00:06:34,480
Can we have some soup?
115
00:06:34,550 --> 00:06:38,180
My gosh, you can't eat spicy food because you lived in the US.
116
00:06:38,180 --> 00:06:40,050
I'm bad with... Please, hurry.
117
00:06:40,810 --> 00:06:41,850
Is this your son?
118
00:06:42,550 --> 00:06:44,980
Yes. He's my son. Isn't he handsome?
119
00:06:44,980 --> 00:06:46,510
He really is.
120
00:06:47,210 --> 00:06:49,980
He doesn't take after you. He must look like his father.
121
00:06:50,010 --> 00:06:51,010
What?
122
00:06:51,610 --> 00:06:53,950
Yes. He takes after his father.
123
00:06:54,380 --> 00:06:57,350
He looks just like his dad.
124
00:06:59,350 --> 00:07:01,380
Why? Don't you think so?
125
00:07:02,850 --> 00:07:04,280
It's not like that.
126
00:07:05,280 --> 00:07:07,780
Your dad's face changed a bit because he's been through a lot.
127
00:07:07,910 --> 00:07:10,110
But he used to be really handsome.
128
00:07:10,180 --> 00:07:12,850
I ran away with him because he was so good looking.
129
00:07:13,380 --> 00:07:17,050
His eyes were dark and shiny, and his face gleamed like the sun.
130
00:07:17,310 --> 00:07:19,250
He was very handsome.
131
00:07:29,780 --> 00:07:30,780
What's wrong?
132
00:07:31,610 --> 00:07:33,580
When Han Dol was first born,
133
00:07:34,710 --> 00:07:38,310
people said he looked handsome just like his dad.
134
00:07:43,750 --> 00:07:47,210
My son really loved that when he was young.
135
00:07:48,580 --> 00:07:52,680
He could play all day long with one of those.
136
00:07:55,210 --> 00:07:56,780
He used to ask,
137
00:07:57,250 --> 00:07:59,880
"Don't go to work. Blow bubbles for me."
138
00:08:01,110 --> 00:08:02,350
But I was so busy working...
139
00:08:03,450 --> 00:08:05,480
that I never got to do that for him.
140
00:08:21,710 --> 00:08:22,710
Move.
141
00:08:23,980 --> 00:08:24,980
Excuse me.
142
00:08:34,950 --> 00:08:37,980
Min Kyu, what's with you? You almost killed the patient.
143
00:08:39,050 --> 00:08:40,120
Killed?
144
00:08:40,510 --> 00:08:42,650
It's not me. I didn't kill him!
145
00:08:44,580 --> 00:08:46,080
Hey, Min Kyu!
146
00:08:46,910 --> 00:08:48,280
Will you take this?
147
00:08:50,080 --> 00:08:51,120
Come here.
148
00:08:52,950 --> 00:08:53,950
Sit.
149
00:08:55,450 --> 00:08:58,880
Min Kyu, do you know how many night duties I have been doing?
150
00:08:58,980 --> 00:09:00,280
It's your turn tonight.
151
00:09:02,980 --> 00:09:04,010
Hey, what's wrong?
152
00:09:04,810 --> 00:09:06,950
What's up with you? Did something happen?
153
00:09:07,450 --> 00:09:09,120
If you continue like this, you won't get certified.
154
00:09:09,510 --> 00:09:12,750
You miss work and make mistakes. We can't cover for you forever.
155
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
I think...
156
00:09:15,550 --> 00:09:17,120
I'll just quit.
157
00:09:17,950 --> 00:09:19,810
What? Why would you quit?
158
00:09:20,380 --> 00:09:22,210
You studied so hard until now.
159
00:09:22,310 --> 00:09:23,380
Things are too hard.
160
00:09:24,880 --> 00:09:27,210
- I can't continue like this.
- I know something is up.
161
00:09:27,980 --> 00:09:30,150
You've been acting weird since Dr. Han's accident.
162
00:09:31,380 --> 00:09:33,010
Are you involved with that accident?
163
00:09:34,850 --> 00:09:37,010
No. Why would I be?
164
00:09:37,380 --> 00:09:40,050
- It's not like that!
- I got it. Don't be mad.
165
00:09:43,080 --> 00:09:46,510
Min Kyu. If you miss work today, you really will have to quit!
166
00:09:46,950 --> 00:09:48,510
The chief is really mad!
167
00:09:52,550 --> 00:09:53,620
Are you coming home just now?
168
00:09:54,210 --> 00:09:57,010
You smell like squid. Go away.
169
00:09:57,450 --> 00:10:00,150
You act as if you never had this. It's so good.
170
00:10:00,710 --> 00:10:03,150
Look at how you're dressed. You're always in sweatpants.
171
00:10:03,380 --> 00:10:05,910
- You dress like an unemployed girl.
- Hey, look at you.
172
00:10:08,310 --> 00:10:11,380
You may be dressed up, but you're unemployed, too.
173
00:10:11,510 --> 00:10:12,780
We're the same.
174
00:10:12,910 --> 00:10:14,310
I'm coming back from a group study.
175
00:10:14,450 --> 00:10:17,450
That's not a job. You've been preparing for this forever.
176
00:10:17,780 --> 00:10:20,650
Don't be so haughty.
177
00:10:22,480 --> 00:10:24,910
I don't have any. I don't.
178
00:10:25,210 --> 00:10:26,280
I don't have any money.
179
00:10:28,620 --> 00:10:30,480
- You do have it.
- That jerk.
180
00:10:30,850 --> 00:10:33,380
Where are you going? Let's just go home.
181
00:10:33,510 --> 00:10:35,850
Hey, how can you leave him like that?
182
00:10:38,050 --> 00:10:40,210
I'm Geum Doo Na, and my middle name is justice.
183
00:10:40,980 --> 00:10:42,480
Stop right there.
184
00:10:48,450 --> 00:10:50,210
Hey, are you taking money from him?
185
00:10:50,310 --> 00:10:51,710
Old lady, get lost.
186
00:10:53,080 --> 00:10:54,120
Old lady?
187
00:10:55,280 --> 00:10:58,480
I can't believe a kid like you are doing something so awful.
188
00:10:59,550 --> 00:11:02,350
Hey, do you want to die?
189
00:11:02,950 --> 00:11:04,350
Like this.
190
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Hey!
191
00:11:25,050 --> 00:11:26,350
Who are you?
192
00:11:34,310 --> 00:11:36,480
- Sae Na, get ready.
- For what?
193
00:11:37,350 --> 00:11:38,350
To run.
194
00:11:42,380 --> 00:11:43,450
Sae Na!
195
00:11:46,150 --> 00:11:47,910
- Get them.
- Okay.
196
00:11:58,180 --> 00:11:59,480
I'm here again.
197
00:12:00,510 --> 00:12:02,250
Is there anywhere else to go than the school?
198
00:12:03,950 --> 00:12:05,980
Hurry! We almost lost them!
199
00:12:07,650 --> 00:12:08,880
Sae Na, hurry!
200
00:12:09,380 --> 00:12:11,550
Yes! They're not chasing us anymore.
201
00:12:23,350 --> 00:12:25,150
Hey, are you okay?
202
00:12:25,510 --> 00:12:28,350
- What's with you?
- Why were you standing there?
203
00:12:28,350 --> 00:12:30,550
- You showed up out of nowhere.
- You brat.
204
00:12:33,150 --> 00:12:34,480
Gosh, Doo Na.
205
00:12:37,980 --> 00:12:40,080
- My skirt is torn.
- What happened?
206
00:12:40,080 --> 00:12:41,780
It got torn while I was running. It's your fault.
207
00:12:42,810 --> 00:12:43,850
My goodness.
208
00:12:44,580 --> 00:12:45,880
I borrowed it from someone else.
209
00:12:48,280 --> 00:12:51,080
We can mend it. I'll do it.
210
00:12:54,910 --> 00:12:55,980
Get up.
211
00:12:56,610 --> 00:12:57,610
Here we go.
212
00:12:59,310 --> 00:13:00,350
Wait.
213
00:13:02,580 --> 00:13:04,710
- What are you doing here?
- What am I doing?
214
00:13:11,280 --> 00:13:12,350
Hey, be careful!
215
00:13:14,550 --> 00:13:16,780
I'm seeing an illusion so clearly.
216
00:13:17,850 --> 00:13:19,250
Dr. Han is supposed to be in the States.
217
00:13:20,380 --> 00:13:21,450
What's wrong?
218
00:13:22,150 --> 00:13:25,010
Dr. Bae, what brings you here?
219
00:13:25,280 --> 00:13:26,450
I'm even hearing things.
220
00:13:27,510 --> 00:13:28,910
Doo Na, what should I do?
221
00:13:30,550 --> 00:13:34,780
Hey, pull yourself together. What you're hearing is real.
222
00:13:39,450 --> 00:13:41,110
Do you know each other?
223
00:13:42,350 --> 00:13:43,580
He's my friend, Han Dol.
224
00:13:45,580 --> 00:13:46,580
Han Dol?
225
00:13:48,080 --> 00:13:49,180
Introduce yourself.
226
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
Don't make a fuss. You were just a little surprised.
227
00:13:55,880 --> 00:13:57,710
I say it hurts because it really does.
228
00:13:57,750 --> 00:14:00,110
You can't tell me if it hurts or not.
229
00:14:01,850 --> 00:14:03,580
You're right. It doesn't hurt.
230
00:14:08,680 --> 00:14:12,050
By the way, Dr. Han, you left for the US. Why are you here?
231
00:14:12,080 --> 00:14:13,850
- I live here.
- Sorry?
232
00:14:14,550 --> 00:14:17,310
That's impossible. Why do you live here?
233
00:14:17,310 --> 00:14:20,080
Min Kyu, if the treatment is over, go home.
234
00:14:20,580 --> 00:14:22,080
Give me a second. I'm talking to Dr. Han.
235
00:14:23,050 --> 00:14:26,810
This is where Seol Hwa and Doo Na live. Why do you say you live here?
236
00:14:28,180 --> 00:14:30,680
- Do you know Seol Hwa, too?
- We saw each other for a while.
237
00:14:30,750 --> 00:14:32,280
What do you mean, you saw each other?
238
00:14:32,280 --> 00:14:35,680
That's not important. Leave now.
239
00:14:35,750 --> 00:14:37,550
I'll see him off. Come, Min Kyu.
240
00:14:38,280 --> 00:14:40,280
I'm talking to him. What's with you?
241
00:14:40,480 --> 00:14:42,250
Why does Dr. Han live here?
242
00:14:42,580 --> 00:14:44,250
Be quiet.
243
00:14:45,210 --> 00:14:47,310
- Don't do that.
- Be quiet.
244
00:14:48,080 --> 00:14:49,510
Hey, it hurts.
245
00:14:50,550 --> 00:14:52,980
Don't say anything unnecessary to my brother.
246
00:14:53,650 --> 00:14:54,710
Like what?
247
00:14:55,080 --> 00:14:57,310
Do I have to tell you? About your sister.
248
00:14:57,610 --> 00:14:58,980
I won't. Why would I?
249
00:14:59,610 --> 00:15:00,950
Regardless, you tell me first.
250
00:15:01,310 --> 00:15:03,780
Why is he your brother? Why does he live here?
251
00:15:04,150 --> 00:15:06,350
He thinks...
252
00:15:07,350 --> 00:15:08,550
we're his family.
253
00:15:08,580 --> 00:15:09,950
What? His family?
254
00:15:09,980 --> 00:15:12,610
After all, it's all because of your sister.
255
00:15:12,680 --> 00:15:16,450
Because of the lunch, he thinks he is my mom's son.
256
00:15:16,580 --> 00:15:19,480
Gosh. Is his memory back?
257
00:15:19,480 --> 00:15:22,380
If it was, why would he think we're his family?
258
00:15:22,450 --> 00:15:24,250
Only that part came back.
259
00:15:24,350 --> 00:15:26,710
Still, why would you accept him into your family?
260
00:15:26,810 --> 00:15:28,450
It's none of your business.
261
00:15:28,550 --> 00:15:32,380
Hey, I would have told him that he had been engaged...
262
00:15:32,510 --> 00:15:35,350
and how mean your family was to him.
263
00:15:35,450 --> 00:15:37,850
I've been holding back because I don't want to shock him.
264
00:15:38,080 --> 00:15:40,510
Keep your mouth shut.
265
00:15:41,080 --> 00:15:44,810
His memory is coming back. What should I do?
266
00:15:44,850 --> 00:15:46,380
What are you so scared about?
267
00:15:46,510 --> 00:15:49,050
Is your sister and his breaking up that important?
268
00:15:49,250 --> 00:15:50,380
The things is...
269
00:15:52,010 --> 00:15:53,810
Forget it. I'll get going.
270
00:15:55,950 --> 00:15:59,710
Hey, keep your mouth shut, or you'll get in trouble.
271
00:16:00,850 --> 00:16:02,350
(Table for Two)
272
00:16:06,710 --> 00:16:09,480
Honey, what are you doing?
273
00:16:10,710 --> 00:16:11,710
What's all this?
274
00:16:12,150 --> 00:16:15,580
Why didn't you tell me you were craving japchae? Give me that apron.
275
00:16:15,780 --> 00:16:18,580
It's okay. I just wanted to try.
276
00:16:18,880 --> 00:16:21,950
What are you looking at?
277
00:16:22,150 --> 00:16:23,750
It's Joon Sang's blog.
278
00:16:26,180 --> 00:16:27,810
- Joon Sang's blog?
- Yes.
279
00:16:28,010 --> 00:16:31,080
He shares his recipes on the internet.
280
00:16:31,350 --> 00:16:34,080
He writes about food tours and restaurants, too.
281
00:16:34,380 --> 00:16:37,810
Is this what he's been so busy with?
282
00:16:38,310 --> 00:16:42,050
Mr. Choi found out, but I haven't said anything to Joon Sang yet.
283
00:16:42,980 --> 00:16:47,080
I can't understand why he's doing it,
284
00:16:47,380 --> 00:16:48,750
so I decided to try it.
285
00:16:49,510 --> 00:16:51,080
It is fun, though.
286
00:16:55,050 --> 00:16:58,210
What are you doing in that apron?
287
00:16:58,880 --> 00:17:00,610
- Don't say anything to her.
- Okay.
288
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Mother.
289
00:17:02,550 --> 00:17:04,350
I'm making japchae for you.
290
00:17:05,210 --> 00:17:07,380
I didn't say I wanted it.
291
00:17:07,880 --> 00:17:11,710
Nan Seol, shame on you. Why did you let him cook?
292
00:17:11,910 --> 00:17:13,980
I'm sorry. I had no idea.
293
00:17:14,280 --> 00:17:17,110
Aren't men allowed to cook?
294
00:17:17,110 --> 00:17:18,110
No, they aren't.
295
00:17:18,820 --> 00:17:20,580
A man who cooks is no longer a man.
296
00:17:20,580 --> 00:17:21,580
Mother.
297
00:17:22,010 --> 00:17:24,880
Times have changed. It's not okay to say that anymore.
298
00:17:24,880 --> 00:17:26,950
In any case, I don't like it.
299
00:17:28,180 --> 00:17:31,110
You have better things to do. What are you doing in the kitchen?
300
00:17:31,450 --> 00:17:33,010
- This is not okay.
- Mother.
301
00:17:33,380 --> 00:17:37,580
What would be more important than feeding your family?
302
00:17:38,150 --> 00:17:40,510
Just try it and tell me what you think.
303
00:17:40,910 --> 00:17:41,910
I don't want to.
304
00:17:42,380 --> 00:17:43,650
Mother, sit down.
305
00:17:44,780 --> 00:17:46,050
Let's try it.
306
00:17:48,610 --> 00:17:51,780
Mother, this is my first try.
307
00:17:52,150 --> 00:17:54,080
Please try it.
308
00:17:54,080 --> 00:17:56,210
It's bedtime soon.
309
00:18:01,450 --> 00:18:02,450
What do you think?
310
00:18:03,450 --> 00:18:05,780
You could add a little more salt, but it tastes okay.
311
00:18:06,080 --> 00:18:07,710
It's tasty, right?
312
00:18:08,710 --> 00:18:11,450
- You should try some, too.
- I'll try it later.
313
00:18:11,510 --> 00:18:13,650
Mother, I'll bring a plate. Eat some more.
314
00:18:13,710 --> 00:18:14,750
Should I?
315
00:18:15,950 --> 00:18:19,820
Joon Sang must have inherited an interest in cooking from you.
316
00:18:20,010 --> 00:18:22,650
- You have good skills.
- Do you think so?
317
00:18:24,010 --> 00:18:26,320
It tastes good. Mother, here.
318
00:18:29,510 --> 00:18:31,510
Is this what he's up to?
319
00:18:33,510 --> 00:18:37,550
Is he really not interested in joining the company?
320
00:18:42,710 --> 00:18:44,650
(Comments)
321
00:18:46,050 --> 00:18:48,820
It looks delicious.
322
00:18:49,150 --> 00:18:50,610
Your hands look great.
323
00:18:51,010 --> 00:18:54,080
I'm sure you're a handsome man.
324
00:18:55,710 --> 00:18:59,950
I'd love to see you on television.
325
00:19:01,280 --> 00:19:04,710
Look at that. It makes me cringe.
326
00:19:04,820 --> 00:19:06,680
Do you think it'll change anything?
327
00:19:06,950 --> 00:19:09,450
You should at least talk to him in person.
328
00:19:09,820 --> 00:19:11,680
- I already did.
- Really?
329
00:19:12,280 --> 00:19:14,280
You're amazing.
330
00:19:15,280 --> 00:19:16,980
Do you think he'll make a good host?
331
00:19:18,150 --> 00:19:21,380
First of all, he's a handsome, young man.
332
00:19:21,880 --> 00:19:25,450
Female viewers will probably like him.
333
00:19:26,710 --> 00:19:28,680
- You've met him, too.
- I have?
334
00:19:28,780 --> 00:19:30,710
Yes, at the old house.
335
00:19:31,280 --> 00:19:33,010
- He's the cooking trainee.
- Joon Sang?
336
00:19:34,380 --> 00:19:36,380
You're so sociable.
337
00:19:36,910 --> 00:19:38,650
You met him only once, and you call him by his first name.
338
00:19:39,320 --> 00:19:42,350
Then again, that's one of your strong points.
339
00:19:42,350 --> 00:19:45,580
Wait. Is he really Table for Two?
340
00:19:45,850 --> 00:19:48,780
Yes, he is. It's a surprise, right?
341
00:19:49,320 --> 00:19:52,650
That's unbelievable. Did he say yes?
342
00:19:53,380 --> 00:19:56,280
No. I didn't expect him to say yes immediately, either.
343
00:19:56,780 --> 00:19:59,380
He doesn't like to reveal himself, but I gave him our show plan.
344
00:20:00,050 --> 00:20:01,050
I'll persuade him.
345
00:20:02,820 --> 00:20:04,250
"Title: Table for Two".
346
00:20:04,450 --> 00:20:06,820
"Produced by Three Eyes, Aired on Channel P".
347
00:20:07,710 --> 00:20:09,680
- Will it be on Channel P?
- Yes.
348
00:20:10,610 --> 00:20:12,480
He'll probably not do it, then.
349
00:20:14,110 --> 00:20:17,780
Hey. You should be praying he'll take the offer.
350
00:20:18,180 --> 00:20:20,510
I need my full salary as soon as possible...
351
00:20:20,510 --> 00:20:21,910
to pay my debt.
352
00:20:23,080 --> 00:20:24,610
Don't ruin it, Ji Sang.
353
00:20:34,080 --> 00:20:36,050
- You're here.
- "You're here"?
354
00:20:38,580 --> 00:20:40,550
How could you do this to me?
355
00:20:41,150 --> 00:20:42,180
Did you hear it?
356
00:20:43,380 --> 00:20:45,050
It started as a hobby, and things have turned out this way.
357
00:20:45,150 --> 00:20:46,950
It didn't look like just a hobby.
358
00:20:48,320 --> 00:20:50,450
My boss is dying to have you as our host.
359
00:20:51,080 --> 00:20:53,080
It seems like cooking might really become your profession.
360
00:20:55,080 --> 00:20:56,980
Grandma and our parents will be furious.
361
00:20:58,080 --> 00:20:59,950
That's why I've been hiding it from them.
362
00:21:02,180 --> 00:21:04,710
Things have become so complicated.
363
00:21:04,820 --> 00:21:06,510
In addition, it'll be aired on Channel P.
364
00:21:06,850 --> 00:21:08,610
You can't be on Father's channel.
365
00:21:13,250 --> 00:21:15,510
I guess you won't be able to do the show.
366
00:21:16,880 --> 00:21:18,180
Seol Hwa will get in trouble.
367
00:21:20,580 --> 00:21:23,280
Will she get in serious trouble if I say no?
368
00:21:23,380 --> 00:21:26,580
Of course. She's been struggling since her salary got cut down.
369
00:21:26,820 --> 00:21:28,580
If she succeeds in persuading you,
370
00:21:28,680 --> 00:21:30,180
they said they'll pay her in full.
371
00:21:33,350 --> 00:21:35,380
She is determined to persuade you.
372
00:21:36,150 --> 00:21:37,250
But why did it have to be you?
373
00:21:40,950 --> 00:21:43,150
What? Didn't he leave?
374
00:21:43,250 --> 00:21:45,880
I asked everyone and he definitely didn't leave.
375
00:21:46,650 --> 00:21:50,580
He already said goodbye to me. Why didn't he leave?
376
00:21:51,480 --> 00:21:53,810
Wait, did he fool me?
377
00:21:54,650 --> 00:21:56,110
Mom, this is bad.
378
00:21:56,380 --> 00:21:58,980
Yes, it is bad. It's about Seok Hoon.
379
00:21:59,080 --> 00:22:01,680
Did you hear? I just met him. What should I do?
380
00:22:01,710 --> 00:22:03,950
What? Where did you meet him?
381
00:22:04,250 --> 00:22:05,310
At Seol Hwa's.
382
00:22:06,050 --> 00:22:07,680
Isn't this what it's about?
383
00:22:07,750 --> 00:22:10,950
No, I didn't know that much.
384
00:22:11,550 --> 00:22:13,850
Isn't Seol Hwa the daughter of that dumpling place?
385
00:22:14,080 --> 00:22:16,150
Yes, he lives there. He's apparently their family.
386
00:22:17,080 --> 00:22:20,280
What on earth is happening?
387
00:22:20,980 --> 00:22:22,850
He remembered the wedding meeting and thinks they're his parents.
388
00:22:23,010 --> 00:22:24,350
His memory must be coming back.
389
00:22:24,710 --> 00:22:26,080
Oh, no.
390
00:22:26,710 --> 00:22:28,380
Then does he remember Min Hee?
391
00:22:28,680 --> 00:22:30,580
He must know her if he remembers that meeting.
392
00:22:30,750 --> 00:22:32,150
I don't think so.
393
00:22:32,580 --> 00:22:34,580
He didn't recognize me.
394
00:22:35,950 --> 00:22:38,610
What do we do now? What do I do?
395
00:22:42,080 --> 00:22:44,780
Mr. Kim, you can see yourself out.
396
00:22:45,780 --> 00:22:47,650
- I'll talk to you later.
- Yes, Ma'am.
397
00:22:55,480 --> 00:22:58,710
Get a grip, will you? Watch what you say.
398
00:22:59,210 --> 00:23:00,210
I'm scared, Mom.
399
00:23:00,210 --> 00:23:02,310
It's not just you. This is bad for me, too.
400
00:23:03,010 --> 00:23:06,280
Hey, medically speaking,
401
00:23:06,610 --> 00:23:08,850
do memories come back with missing parts?
402
00:23:09,510 --> 00:23:10,510
I am not sure.
403
00:23:11,210 --> 00:23:13,980
- He may remember one by one.
- No, something is fishy.
404
00:23:14,850 --> 00:23:17,180
He said he's going back to the US, but he's living there.
405
00:23:19,980 --> 00:23:20,980
Something is...
406
00:23:21,750 --> 00:23:23,950
really weird. There's more to this.
407
00:23:58,750 --> 00:23:59,850
Are you going somewhere?
408
00:24:00,710 --> 00:24:03,380
Yes. I need some air.
409
00:24:03,650 --> 00:24:05,010
Then let's talk.
410
00:24:05,680 --> 00:24:06,680
About what?
411
00:24:07,010 --> 00:24:08,250
How far are we going?
412
00:24:11,750 --> 00:24:13,050
Come on, take a seat.
413
00:24:23,250 --> 00:24:25,150
Here. Sign this.
414
00:24:31,650 --> 00:24:32,950
(Memorandum of Acknowledgement of Debt)
415
00:24:32,950 --> 00:24:34,450
"Memorandum of Acknowledgement of Debt"?
416
00:24:35,980 --> 00:24:40,450
"I, Geum Seol Hwa will pay back 5,000 dollars..."
417
00:24:40,580 --> 00:24:43,110
"which Han Seok Hoon let Kim Choo Ja borrow."
418
00:24:48,850 --> 00:24:51,580
Is this what you wanted to talk about?
419
00:24:52,350 --> 00:24:53,350
Forget about it.
420
00:24:54,550 --> 00:24:56,650
I can't forget about it. I will pay you back.
421
00:24:57,110 --> 00:24:58,580
I signed this.
422
00:24:59,710 --> 00:25:00,810
So you sign it, too.
423
00:25:02,280 --> 00:25:04,110
I paid my mom's debt off.
424
00:25:04,580 --> 00:25:06,910
- Is that so weird?
- Of course.
425
00:25:07,950 --> 00:25:09,580
I know you lost your memory,
426
00:25:09,580 --> 00:25:12,450
but how could you pay off the debt of someone you just met?
427
00:25:12,510 --> 00:25:14,010
And you came to live with us instead of going to the US.
428
00:25:14,810 --> 00:25:17,110
This is really weird, you know?
429
00:25:17,680 --> 00:25:19,450
Sign the paper and keep it.
430
00:25:22,680 --> 00:25:23,710
It is weird.
431
00:25:25,910 --> 00:25:27,310
Right? It is.
432
00:25:27,910 --> 00:25:29,110
No, I mean you're being weird.
433
00:25:30,380 --> 00:25:34,280
It's weird how you continue to call me Dr. Han.
434
00:25:34,550 --> 00:25:36,010
Why don't you call me Seok Hoon?
435
00:25:37,250 --> 00:25:38,250
That's...
436
00:25:40,450 --> 00:25:42,010
I just can't.
437
00:25:45,450 --> 00:25:47,980
Fine. I guess it's weird.
438
00:25:48,580 --> 00:25:50,680
But that's the truth.
439
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Dr. Han.
440
00:25:56,880 --> 00:25:59,250
I'm asking you this because it's really weird.
441
00:25:59,710 --> 00:26:01,280
Why don't you ask any questions?
442
00:26:02,310 --> 00:26:03,610
Like why we got separated...
443
00:26:04,280 --> 00:26:06,110
or how we got to meet again.
444
00:26:06,610 --> 00:26:08,580
You're normally very complicated and logical.
445
00:26:09,010 --> 00:26:10,380
You always asked why.
446
00:26:11,110 --> 00:26:13,110
Isn't it normal to ask why?
447
00:26:15,850 --> 00:26:17,110
I also agree...
448
00:26:18,480 --> 00:26:19,810
that I'm not in my normal state.
449
00:26:19,810 --> 00:26:20,880
I told you.
450
00:26:21,480 --> 00:26:23,750
The Dr. Han I knew...
451
00:26:24,250 --> 00:26:27,450
would never take someone else's words as they are.
452
00:26:28,080 --> 00:26:29,080
But...
453
00:26:30,250 --> 00:26:31,780
can't I do that?
454
00:26:32,650 --> 00:26:33,650
Pardon?
455
00:26:35,780 --> 00:26:38,950
Do I have to be complicated, or do I need to know the reasons...
456
00:26:39,380 --> 00:26:40,650
to be a part of a family?
457
00:26:42,880 --> 00:26:45,980
This is the first time for me to live with my family.
458
00:26:48,650 --> 00:26:50,950
That's why I'm taking in everything as it is.
459
00:26:53,010 --> 00:26:54,480
"This is what parents are like."
460
00:26:55,850 --> 00:26:57,280
"This is what siblings are like."
461
00:26:58,180 --> 00:27:00,180
"This must be the love..."
462
00:27:02,210 --> 00:27:03,250
"of a family."
463
00:27:06,910 --> 00:27:08,050
I'd rather know...
464
00:27:10,610 --> 00:27:12,250
with my heart than my head.
465
00:27:14,710 --> 00:27:15,710
Fine.
466
00:27:17,250 --> 00:27:20,850
Whatever it may be, I'm paying you back. Okay?
467
00:27:22,250 --> 00:27:23,380
Let's go, Dr. Han.
468
00:27:25,010 --> 00:27:27,010
Stop calling me that.
469
00:27:28,550 --> 00:27:29,580
I know it's awkward,
470
00:27:30,650 --> 00:27:31,750
but call me Seok Hoon.
471
00:27:34,310 --> 00:27:35,380
I can't hear you.
472
00:27:36,180 --> 00:27:38,250
Did he just ask me to call him Seok Hoon? Gross.
473
00:27:44,650 --> 00:27:47,680
Seok Hoon? Unbelievable.
474
00:28:29,650 --> 00:28:30,650
(Golden Pocket)
475
00:28:31,110 --> 00:28:33,150
Come in. Our parents are waiting.
476
00:28:33,380 --> 00:28:35,080
He's really handsome.
477
00:28:35,280 --> 00:28:38,110
I should ask who he is if he came so late at night.
478
00:28:38,180 --> 00:28:39,950
Why do you need to know, Dr. Han?
479
00:28:40,050 --> 00:28:43,250
Like you said, they are acting like they're a family.
480
00:28:43,850 --> 00:28:45,680
- It's great. He's healthy.
- What?
481
00:28:45,750 --> 00:28:48,080
He has a healthy body.
482
00:28:48,280 --> 00:28:50,050
We shouldn't give them the time.
483
00:28:50,180 --> 00:28:51,710
What am I to you, Mother?
34619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.