All language subtitles for Golden Pouch e23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:17,650 --> 00:00:19,180 He was right here. 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,010 - Find him right now. - Yes, Ma'am. 4 00:00:25,750 --> 00:00:26,750 Hello. 5 00:00:27,380 --> 00:00:29,180 (Episode 23) 6 00:00:31,550 --> 00:00:32,980 I'm so lucky. I was hungry. 7 00:00:34,310 --> 00:00:37,450 You just came to work. Aren't you eating well these days? 8 00:00:38,210 --> 00:00:40,450 My already small salary got cut down. 9 00:00:40,550 --> 00:00:42,510 How could I eat well? 10 00:00:42,980 --> 00:00:44,410 I should eat whenever I can. 11 00:00:46,510 --> 00:00:48,280 You shouldn't have failed to prepare the show in the first place. 12 00:00:49,750 --> 00:00:50,810 It's all yours. 13 00:00:51,610 --> 00:00:52,650 Thank you. 14 00:00:54,080 --> 00:00:57,480 Bring Table for Two here if you want your full salary. 15 00:00:58,210 --> 00:01:01,150 Don't worry. I've already handed our show plan to him. 16 00:01:01,850 --> 00:01:02,910 - Really? - Yes. 17 00:01:03,010 --> 00:01:04,880 Wait just a little. He'll come. 18 00:01:06,480 --> 00:01:10,180 By the way, can't I get my salary in advance? 19 00:01:11,250 --> 00:01:12,250 In advance? 20 00:01:12,750 --> 00:01:15,750 If you were the director, would you do that? 21 00:01:16,650 --> 00:01:19,350 No, I wouldn't. 22 00:01:19,410 --> 00:01:22,550 Why did you take the doctor's side and ruin the show? 23 00:01:24,150 --> 00:01:27,280 I'll talk to the director once you bring Table for Two. 24 00:01:27,780 --> 00:01:29,380 - Are you sure? - Yes. 25 00:01:29,580 --> 00:01:32,650 You'll get your real salary back and I'll give you an advance, too. 26 00:01:34,710 --> 00:01:36,010 That's a promise. 27 00:01:36,380 --> 00:01:37,380 My goodness. 28 00:01:37,850 --> 00:01:39,610 Where did he go? 29 00:01:40,280 --> 00:01:41,380 Are you sure you searched everywhere? 30 00:01:41,510 --> 00:01:44,450 I did. Are you sure you saw him? You're quite old now. 31 00:01:44,550 --> 00:01:47,050 Hey, you can see far things better once you get old. 32 00:01:47,280 --> 00:01:49,150 I saw him with my own two eyes. 33 00:01:49,980 --> 00:01:51,680 I thought you said you had great eyes. 34 00:01:51,780 --> 00:01:52,910 I was driving. 35 00:01:53,010 --> 00:01:56,010 You should've driven with one eye and follow him with the other. 36 00:01:56,510 --> 00:01:59,450 Wait, I shouldn't be fighting you. Find out what happened. 37 00:02:00,080 --> 00:02:01,510 See if he's in the US. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Yes, Ma'am. 39 00:02:05,510 --> 00:02:06,910 Why do I have this bad hunch? 40 00:02:07,910 --> 00:02:09,080 He's getting on my nerves. 41 00:02:16,250 --> 00:02:18,110 - Did you get your stuff back? - Yes. 42 00:02:18,280 --> 00:02:19,510 I can leave it in your room. 43 00:02:19,610 --> 00:02:21,480 It's fine. I can do it. 44 00:02:26,910 --> 00:02:29,080 Forget about it. I got it. 45 00:02:29,680 --> 00:02:31,110 All I have is my strength. 46 00:02:35,950 --> 00:02:38,380 Wow, all you've got are books. 47 00:02:38,850 --> 00:02:40,280 They're all in English, too. 48 00:02:40,850 --> 00:02:43,080 Are you good at English? That's awesome. 49 00:02:44,910 --> 00:02:47,480 Does being good at English make me awesome? 50 00:02:47,580 --> 00:02:49,550 Of course. It's completely awesome. 51 00:02:49,780 --> 00:02:52,550 I don't even read Korean books unless they are comic books. 52 00:02:53,380 --> 00:02:55,610 - Son, are you home? - Yes, Mother. 53 00:02:56,280 --> 00:02:59,380 I thought you were at the shop so I visited there first. 54 00:02:59,950 --> 00:03:02,310 Do you have something to say to me? 55 00:03:02,680 --> 00:03:05,550 We can meet up without something to talk about. We're family. 56 00:03:05,650 --> 00:03:06,850 I just wanted to see you. 57 00:03:08,710 --> 00:03:09,780 What about your stuff? 58 00:03:10,550 --> 00:03:12,250 Are these all of your clothes? 59 00:03:12,350 --> 00:03:15,380 Yes. I only brought out a few of them. 60 00:03:15,880 --> 00:03:18,110 I'm sure you were going to buy them all after your marriage. 61 00:03:19,850 --> 00:03:20,850 Mother. 62 00:03:22,150 --> 00:03:24,750 Did you know that I was about to get married? 63 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 I figured that you were about the age to get married. 64 00:03:28,780 --> 00:03:32,880 Yes. She's really good at taking wild guesses. 65 00:03:33,380 --> 00:03:34,480 She just takes guesses. 66 00:03:35,210 --> 00:03:37,180 You can unpack later. 67 00:03:37,380 --> 00:03:39,350 You can come out with me. 68 00:03:39,880 --> 00:03:41,950 - Where are we going? - Do you want to know? 69 00:03:42,810 --> 00:03:44,010 If you want to know, give me 50 cents. 70 00:03:44,110 --> 00:03:46,510 - I want to go, too. - You're not tagging along. 71 00:03:46,880 --> 00:03:49,680 I'm going on a date with my son. 72 00:03:49,780 --> 00:03:51,980 My goodness, you always hate me. 73 00:03:52,080 --> 00:03:55,780 It's just for today. I'll love you again tomorrow. 74 00:03:57,110 --> 00:03:58,280 I don't have 50 cents. 75 00:03:58,980 --> 00:04:03,010 Son, my love for today, will you come along with me? 76 00:04:15,150 --> 00:04:18,710 My goodness, you look great with everything. 77 00:04:19,580 --> 00:04:21,880 Everything suits you. Let's take them all. 78 00:04:22,780 --> 00:04:25,680 You don't have to. I can borrow Father's clothes. 79 00:04:26,050 --> 00:04:27,250 It's your birthday. 80 00:04:27,480 --> 00:04:30,550 I wanted to get you a birthday present. 81 00:04:30,610 --> 00:04:33,150 I did get a birthday present. 82 00:04:34,280 --> 00:04:36,810 Already? Did Father give it to you? 83 00:04:37,350 --> 00:04:39,180 You gave me the birthday meal. 84 00:04:39,550 --> 00:04:43,180 Come on, that's just a meal. 85 00:04:47,380 --> 00:04:49,380 Was that the first time? 86 00:04:52,050 --> 00:04:53,910 I see. 87 00:04:56,380 --> 00:04:57,480 Don't worry, Son. 88 00:04:57,680 --> 00:05:01,850 I will make you a birthday meal every year for your life. 89 00:05:02,450 --> 00:05:03,550 Okay? 90 00:05:07,150 --> 00:05:10,610 Anyway, that's that. Birthdays are all about presents. 91 00:05:11,110 --> 00:05:13,850 How about this? It looks warm. Do you like it? 92 00:05:15,380 --> 00:05:18,910 Yes. I like it if you do. 93 00:05:19,780 --> 00:05:21,350 Let's take this, then. 94 00:05:23,110 --> 00:05:26,080 If your heart is cold, you won't get better. 95 00:05:26,910 --> 00:05:28,780 You have to stay warm to stay healthy. 96 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Let's go. 97 00:05:42,050 --> 00:05:45,080 I liked the pants, too. We should've gotten a few more. 98 00:05:45,350 --> 00:05:47,780 It's fine. These are enough. 99 00:05:48,080 --> 00:05:49,480 You keep on saying that. 100 00:05:49,580 --> 00:05:52,450 I love how I can buy you clothes and go on dates with you. 101 00:05:54,480 --> 00:05:57,510 Right, let's eat something. I got hungry after shopping. 102 00:05:59,810 --> 00:06:02,110 - Welcome. - One tteokbokki, please. 103 00:06:02,650 --> 00:06:05,110 - Give me a few fried food, too. - Sure. 104 00:06:05,210 --> 00:06:06,280 Do you like tteokbokki? 105 00:06:06,480 --> 00:06:09,250 I'm not sure. I never had it. 106 00:06:09,780 --> 00:06:11,450 How is that even possible? 107 00:06:11,910 --> 00:06:14,850 Life isn't fun if you always do the same thing. 108 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 - Here. - Thanks. 109 00:06:16,210 --> 00:06:17,580 All right. Have some. 110 00:06:18,150 --> 00:06:20,810 - I'll feed myself. - Just eat it. 111 00:06:20,850 --> 00:06:21,850 I can... 112 00:06:26,810 --> 00:06:27,810 Good boy. 113 00:06:30,910 --> 00:06:32,680 Oh, no. It's too spicy for you. 114 00:06:32,780 --> 00:06:34,480 Can we have some soup? 115 00:06:34,550 --> 00:06:38,180 My gosh, you can't eat spicy food because you lived in the US. 116 00:06:38,180 --> 00:06:40,050 I'm bad with... Please, hurry. 117 00:06:40,810 --> 00:06:41,850 Is this your son? 118 00:06:42,550 --> 00:06:44,980 Yes. He's my son. Isn't he handsome? 119 00:06:44,980 --> 00:06:46,510 He really is. 120 00:06:47,210 --> 00:06:49,980 He doesn't take after you. He must look like his father. 121 00:06:50,010 --> 00:06:51,010 What? 122 00:06:51,610 --> 00:06:53,950 Yes. He takes after his father. 123 00:06:54,380 --> 00:06:57,350 He looks just like his dad. 124 00:06:59,350 --> 00:07:01,380 Why? Don't you think so? 125 00:07:02,850 --> 00:07:04,280 It's not like that. 126 00:07:05,280 --> 00:07:07,780 Your dad's face changed a bit because he's been through a lot. 127 00:07:07,910 --> 00:07:10,110 But he used to be really handsome. 128 00:07:10,180 --> 00:07:12,850 I ran away with him because he was so good looking. 129 00:07:13,380 --> 00:07:17,050 His eyes were dark and shiny, and his face gleamed like the sun. 130 00:07:17,310 --> 00:07:19,250 He was very handsome. 131 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 What's wrong? 132 00:07:31,610 --> 00:07:33,580 When Han Dol was first born, 133 00:07:34,710 --> 00:07:38,310 people said he looked handsome just like his dad. 134 00:07:43,750 --> 00:07:47,210 My son really loved that when he was young. 135 00:07:48,580 --> 00:07:52,680 He could play all day long with one of those. 136 00:07:55,210 --> 00:07:56,780 He used to ask, 137 00:07:57,250 --> 00:07:59,880 "Don't go to work. Blow bubbles for me." 138 00:08:01,110 --> 00:08:02,350 But I was so busy working... 139 00:08:03,450 --> 00:08:05,480 that I never got to do that for him. 140 00:08:21,710 --> 00:08:22,710 Move. 141 00:08:23,980 --> 00:08:24,980 Excuse me. 142 00:08:34,950 --> 00:08:37,980 Min Kyu, what's with you? You almost killed the patient. 143 00:08:39,050 --> 00:08:40,120 Killed? 144 00:08:40,510 --> 00:08:42,650 It's not me. I didn't kill him! 145 00:08:44,580 --> 00:08:46,080 Hey, Min Kyu! 146 00:08:46,910 --> 00:08:48,280 Will you take this? 147 00:08:50,080 --> 00:08:51,120 Come here. 148 00:08:52,950 --> 00:08:53,950 Sit. 149 00:08:55,450 --> 00:08:58,880 Min Kyu, do you know how many night duties I have been doing? 150 00:08:58,980 --> 00:09:00,280 It's your turn tonight. 151 00:09:02,980 --> 00:09:04,010 Hey, what's wrong? 152 00:09:04,810 --> 00:09:06,950 What's up with you? Did something happen? 153 00:09:07,450 --> 00:09:09,120 If you continue like this, you won't get certified. 154 00:09:09,510 --> 00:09:12,750 You miss work and make mistakes. We can't cover for you forever. 155 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 I think... 156 00:09:15,550 --> 00:09:17,120 I'll just quit. 157 00:09:17,950 --> 00:09:19,810 What? Why would you quit? 158 00:09:20,380 --> 00:09:22,210 You studied so hard until now. 159 00:09:22,310 --> 00:09:23,380 Things are too hard. 160 00:09:24,880 --> 00:09:27,210 - I can't continue like this. - I know something is up. 161 00:09:27,980 --> 00:09:30,150 You've been acting weird since Dr. Han's accident. 162 00:09:31,380 --> 00:09:33,010 Are you involved with that accident? 163 00:09:34,850 --> 00:09:37,010 No. Why would I be? 164 00:09:37,380 --> 00:09:40,050 - It's not like that! - I got it. Don't be mad. 165 00:09:43,080 --> 00:09:46,510 Min Kyu. If you miss work today, you really will have to quit! 166 00:09:46,950 --> 00:09:48,510 The chief is really mad! 167 00:09:52,550 --> 00:09:53,620 Are you coming home just now? 168 00:09:54,210 --> 00:09:57,010 You smell like squid. Go away. 169 00:09:57,450 --> 00:10:00,150 You act as if you never had this. It's so good. 170 00:10:00,710 --> 00:10:03,150 Look at how you're dressed. You're always in sweatpants. 171 00:10:03,380 --> 00:10:05,910 - You dress like an unemployed girl. - Hey, look at you. 172 00:10:08,310 --> 00:10:11,380 You may be dressed up, but you're unemployed, too. 173 00:10:11,510 --> 00:10:12,780 We're the same. 174 00:10:12,910 --> 00:10:14,310 I'm coming back from a group study. 175 00:10:14,450 --> 00:10:17,450 That's not a job. You've been preparing for this forever. 176 00:10:17,780 --> 00:10:20,650 Don't be so haughty. 177 00:10:22,480 --> 00:10:24,910 I don't have any. I don't. 178 00:10:25,210 --> 00:10:26,280 I don't have any money. 179 00:10:28,620 --> 00:10:30,480 - You do have it. - That jerk. 180 00:10:30,850 --> 00:10:33,380 Where are you going? Let's just go home. 181 00:10:33,510 --> 00:10:35,850 Hey, how can you leave him like that? 182 00:10:38,050 --> 00:10:40,210 I'm Geum Doo Na, and my middle name is justice. 183 00:10:40,980 --> 00:10:42,480 Stop right there. 184 00:10:48,450 --> 00:10:50,210 Hey, are you taking money from him? 185 00:10:50,310 --> 00:10:51,710 Old lady, get lost. 186 00:10:53,080 --> 00:10:54,120 Old lady? 187 00:10:55,280 --> 00:10:58,480 I can't believe a kid like you are doing something so awful. 188 00:10:59,550 --> 00:11:02,350 Hey, do you want to die? 189 00:11:02,950 --> 00:11:04,350 Like this. 190 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 Hey! 191 00:11:25,050 --> 00:11:26,350 Who are you? 192 00:11:34,310 --> 00:11:36,480 - Sae Na, get ready. - For what? 193 00:11:37,350 --> 00:11:38,350 To run. 194 00:11:42,380 --> 00:11:43,450 Sae Na! 195 00:11:46,150 --> 00:11:47,910 - Get them. - Okay. 196 00:11:58,180 --> 00:11:59,480 I'm here again. 197 00:12:00,510 --> 00:12:02,250 Is there anywhere else to go than the school? 198 00:12:03,950 --> 00:12:05,980 Hurry! We almost lost them! 199 00:12:07,650 --> 00:12:08,880 Sae Na, hurry! 200 00:12:09,380 --> 00:12:11,550 Yes! They're not chasing us anymore. 201 00:12:23,350 --> 00:12:25,150 Hey, are you okay? 202 00:12:25,510 --> 00:12:28,350 - What's with you? - Why were you standing there? 203 00:12:28,350 --> 00:12:30,550 - You showed up out of nowhere. - You brat. 204 00:12:33,150 --> 00:12:34,480 Gosh, Doo Na. 205 00:12:37,980 --> 00:12:40,080 - My skirt is torn. - What happened? 206 00:12:40,080 --> 00:12:41,780 It got torn while I was running. It's your fault. 207 00:12:42,810 --> 00:12:43,850 My goodness. 208 00:12:44,580 --> 00:12:45,880 I borrowed it from someone else. 209 00:12:48,280 --> 00:12:51,080 We can mend it. I'll do it. 210 00:12:54,910 --> 00:12:55,980 Get up. 211 00:12:56,610 --> 00:12:57,610 Here we go. 212 00:12:59,310 --> 00:13:00,350 Wait. 213 00:13:02,580 --> 00:13:04,710 - What are you doing here? - What am I doing? 214 00:13:11,280 --> 00:13:12,350 Hey, be careful! 215 00:13:14,550 --> 00:13:16,780 I'm seeing an illusion so clearly. 216 00:13:17,850 --> 00:13:19,250 Dr. Han is supposed to be in the States. 217 00:13:20,380 --> 00:13:21,450 What's wrong? 218 00:13:22,150 --> 00:13:25,010 Dr. Bae, what brings you here? 219 00:13:25,280 --> 00:13:26,450 I'm even hearing things. 220 00:13:27,510 --> 00:13:28,910 Doo Na, what should I do? 221 00:13:30,550 --> 00:13:34,780 Hey, pull yourself together. What you're hearing is real. 222 00:13:39,450 --> 00:13:41,110 Do you know each other? 223 00:13:42,350 --> 00:13:43,580 He's my friend, Han Dol. 224 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 Han Dol? 225 00:13:48,080 --> 00:13:49,180 Introduce yourself. 226 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 Don't make a fuss. You were just a little surprised. 227 00:13:55,880 --> 00:13:57,710 I say it hurts because it really does. 228 00:13:57,750 --> 00:14:00,110 You can't tell me if it hurts or not. 229 00:14:01,850 --> 00:14:03,580 You're right. It doesn't hurt. 230 00:14:08,680 --> 00:14:12,050 By the way, Dr. Han, you left for the US. Why are you here? 231 00:14:12,080 --> 00:14:13,850 - I live here. - Sorry? 232 00:14:14,550 --> 00:14:17,310 That's impossible. Why do you live here? 233 00:14:17,310 --> 00:14:20,080 Min Kyu, if the treatment is over, go home. 234 00:14:20,580 --> 00:14:22,080 Give me a second. I'm talking to Dr. Han. 235 00:14:23,050 --> 00:14:26,810 This is where Seol Hwa and Doo Na live. Why do you say you live here? 236 00:14:28,180 --> 00:14:30,680 - Do you know Seol Hwa, too? - We saw each other for a while. 237 00:14:30,750 --> 00:14:32,280 What do you mean, you saw each other? 238 00:14:32,280 --> 00:14:35,680 That's not important. Leave now. 239 00:14:35,750 --> 00:14:37,550 I'll see him off. Come, Min Kyu. 240 00:14:38,280 --> 00:14:40,280 I'm talking to him. What's with you? 241 00:14:40,480 --> 00:14:42,250 Why does Dr. Han live here? 242 00:14:42,580 --> 00:14:44,250 Be quiet. 243 00:14:45,210 --> 00:14:47,310 - Don't do that. - Be quiet. 244 00:14:48,080 --> 00:14:49,510 Hey, it hurts. 245 00:14:50,550 --> 00:14:52,980 Don't say anything unnecessary to my brother. 246 00:14:53,650 --> 00:14:54,710 Like what? 247 00:14:55,080 --> 00:14:57,310 Do I have to tell you? About your sister. 248 00:14:57,610 --> 00:14:58,980 I won't. Why would I? 249 00:14:59,610 --> 00:15:00,950 Regardless, you tell me first. 250 00:15:01,310 --> 00:15:03,780 Why is he your brother? Why does he live here? 251 00:15:04,150 --> 00:15:06,350 He thinks... 252 00:15:07,350 --> 00:15:08,550 we're his family. 253 00:15:08,580 --> 00:15:09,950 What? His family? 254 00:15:09,980 --> 00:15:12,610 After all, it's all because of your sister. 255 00:15:12,680 --> 00:15:16,450 Because of the lunch, he thinks he is my mom's son. 256 00:15:16,580 --> 00:15:19,480 Gosh. Is his memory back? 257 00:15:19,480 --> 00:15:22,380 If it was, why would he think we're his family? 258 00:15:22,450 --> 00:15:24,250 Only that part came back. 259 00:15:24,350 --> 00:15:26,710 Still, why would you accept him into your family? 260 00:15:26,810 --> 00:15:28,450 It's none of your business. 261 00:15:28,550 --> 00:15:32,380 Hey, I would have told him that he had been engaged... 262 00:15:32,510 --> 00:15:35,350 and how mean your family was to him. 263 00:15:35,450 --> 00:15:37,850 I've been holding back because I don't want to shock him. 264 00:15:38,080 --> 00:15:40,510 Keep your mouth shut. 265 00:15:41,080 --> 00:15:44,810 His memory is coming back. What should I do? 266 00:15:44,850 --> 00:15:46,380 What are you so scared about? 267 00:15:46,510 --> 00:15:49,050 Is your sister and his breaking up that important? 268 00:15:49,250 --> 00:15:50,380 The things is... 269 00:15:52,010 --> 00:15:53,810 Forget it. I'll get going. 270 00:15:55,950 --> 00:15:59,710 Hey, keep your mouth shut, or you'll get in trouble. 271 00:16:00,850 --> 00:16:02,350 (Table for Two) 272 00:16:06,710 --> 00:16:09,480 Honey, what are you doing? 273 00:16:10,710 --> 00:16:11,710 What's all this? 274 00:16:12,150 --> 00:16:15,580 Why didn't you tell me you were craving japchae? Give me that apron. 275 00:16:15,780 --> 00:16:18,580 It's okay. I just wanted to try. 276 00:16:18,880 --> 00:16:21,950 What are you looking at? 277 00:16:22,150 --> 00:16:23,750 It's Joon Sang's blog. 278 00:16:26,180 --> 00:16:27,810 - Joon Sang's blog? - Yes. 279 00:16:28,010 --> 00:16:31,080 He shares his recipes on the internet. 280 00:16:31,350 --> 00:16:34,080 He writes about food tours and restaurants, too. 281 00:16:34,380 --> 00:16:37,810 Is this what he's been so busy with? 282 00:16:38,310 --> 00:16:42,050 Mr. Choi found out, but I haven't said anything to Joon Sang yet. 283 00:16:42,980 --> 00:16:47,080 I can't understand why he's doing it, 284 00:16:47,380 --> 00:16:48,750 so I decided to try it. 285 00:16:49,510 --> 00:16:51,080 It is fun, though. 286 00:16:55,050 --> 00:16:58,210 What are you doing in that apron? 287 00:16:58,880 --> 00:17:00,610 - Don't say anything to her. - Okay. 288 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 Mother. 289 00:17:02,550 --> 00:17:04,350 I'm making japchae for you. 290 00:17:05,210 --> 00:17:07,380 I didn't say I wanted it. 291 00:17:07,880 --> 00:17:11,710 Nan Seol, shame on you. Why did you let him cook? 292 00:17:11,910 --> 00:17:13,980 I'm sorry. I had no idea. 293 00:17:14,280 --> 00:17:17,110 Aren't men allowed to cook? 294 00:17:17,110 --> 00:17:18,110 No, they aren't. 295 00:17:18,820 --> 00:17:20,580 A man who cooks is no longer a man. 296 00:17:20,580 --> 00:17:21,580 Mother. 297 00:17:22,010 --> 00:17:24,880 Times have changed. It's not okay to say that anymore. 298 00:17:24,880 --> 00:17:26,950 In any case, I don't like it. 299 00:17:28,180 --> 00:17:31,110 You have better things to do. What are you doing in the kitchen? 300 00:17:31,450 --> 00:17:33,010 - This is not okay. - Mother. 301 00:17:33,380 --> 00:17:37,580 What would be more important than feeding your family? 302 00:17:38,150 --> 00:17:40,510 Just try it and tell me what you think. 303 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 I don't want to. 304 00:17:42,380 --> 00:17:43,650 Mother, sit down. 305 00:17:44,780 --> 00:17:46,050 Let's try it. 306 00:17:48,610 --> 00:17:51,780 Mother, this is my first try. 307 00:17:52,150 --> 00:17:54,080 Please try it. 308 00:17:54,080 --> 00:17:56,210 It's bedtime soon. 309 00:18:01,450 --> 00:18:02,450 What do you think? 310 00:18:03,450 --> 00:18:05,780 You could add a little more salt, but it tastes okay. 311 00:18:06,080 --> 00:18:07,710 It's tasty, right? 312 00:18:08,710 --> 00:18:11,450 - You should try some, too. - I'll try it later. 313 00:18:11,510 --> 00:18:13,650 Mother, I'll bring a plate. Eat some more. 314 00:18:13,710 --> 00:18:14,750 Should I? 315 00:18:15,950 --> 00:18:19,820 Joon Sang must have inherited an interest in cooking from you. 316 00:18:20,010 --> 00:18:22,650 - You have good skills. - Do you think so? 317 00:18:24,010 --> 00:18:26,320 It tastes good. Mother, here. 318 00:18:29,510 --> 00:18:31,510 Is this what he's up to? 319 00:18:33,510 --> 00:18:37,550 Is he really not interested in joining the company? 320 00:18:42,710 --> 00:18:44,650 (Comments) 321 00:18:46,050 --> 00:18:48,820 It looks delicious. 322 00:18:49,150 --> 00:18:50,610 Your hands look great. 323 00:18:51,010 --> 00:18:54,080 I'm sure you're a handsome man. 324 00:18:55,710 --> 00:18:59,950 I'd love to see you on television. 325 00:19:01,280 --> 00:19:04,710 Look at that. It makes me cringe. 326 00:19:04,820 --> 00:19:06,680 Do you think it'll change anything? 327 00:19:06,950 --> 00:19:09,450 You should at least talk to him in person. 328 00:19:09,820 --> 00:19:11,680 - I already did. - Really? 329 00:19:12,280 --> 00:19:14,280 You're amazing. 330 00:19:15,280 --> 00:19:16,980 Do you think he'll make a good host? 331 00:19:18,150 --> 00:19:21,380 First of all, he's a handsome, young man. 332 00:19:21,880 --> 00:19:25,450 Female viewers will probably like him. 333 00:19:26,710 --> 00:19:28,680 - You've met him, too. - I have? 334 00:19:28,780 --> 00:19:30,710 Yes, at the old house. 335 00:19:31,280 --> 00:19:33,010 - He's the cooking trainee. - Joon Sang? 336 00:19:34,380 --> 00:19:36,380 You're so sociable. 337 00:19:36,910 --> 00:19:38,650 You met him only once, and you call him by his first name. 338 00:19:39,320 --> 00:19:42,350 Then again, that's one of your strong points. 339 00:19:42,350 --> 00:19:45,580 Wait. Is he really Table for Two? 340 00:19:45,850 --> 00:19:48,780 Yes, he is. It's a surprise, right? 341 00:19:49,320 --> 00:19:52,650 That's unbelievable. Did he say yes? 342 00:19:53,380 --> 00:19:56,280 No. I didn't expect him to say yes immediately, either. 343 00:19:56,780 --> 00:19:59,380 He doesn't like to reveal himself, but I gave him our show plan. 344 00:20:00,050 --> 00:20:01,050 I'll persuade him. 345 00:20:02,820 --> 00:20:04,250 "Title: Table for Two". 346 00:20:04,450 --> 00:20:06,820 "Produced by Three Eyes, Aired on Channel P". 347 00:20:07,710 --> 00:20:09,680 - Will it be on Channel P? - Yes. 348 00:20:10,610 --> 00:20:12,480 He'll probably not do it, then. 349 00:20:14,110 --> 00:20:17,780 Hey. You should be praying he'll take the offer. 350 00:20:18,180 --> 00:20:20,510 I need my full salary as soon as possible... 351 00:20:20,510 --> 00:20:21,910 to pay my debt. 352 00:20:23,080 --> 00:20:24,610 Don't ruin it, Ji Sang. 353 00:20:34,080 --> 00:20:36,050 - You're here. - "You're here"? 354 00:20:38,580 --> 00:20:40,550 How could you do this to me? 355 00:20:41,150 --> 00:20:42,180 Did you hear it? 356 00:20:43,380 --> 00:20:45,050 It started as a hobby, and things have turned out this way. 357 00:20:45,150 --> 00:20:46,950 It didn't look like just a hobby. 358 00:20:48,320 --> 00:20:50,450 My boss is dying to have you as our host. 359 00:20:51,080 --> 00:20:53,080 It seems like cooking might really become your profession. 360 00:20:55,080 --> 00:20:56,980 Grandma and our parents will be furious. 361 00:20:58,080 --> 00:20:59,950 That's why I've been hiding it from them. 362 00:21:02,180 --> 00:21:04,710 Things have become so complicated. 363 00:21:04,820 --> 00:21:06,510 In addition, it'll be aired on Channel P. 364 00:21:06,850 --> 00:21:08,610 You can't be on Father's channel. 365 00:21:13,250 --> 00:21:15,510 I guess you won't be able to do the show. 366 00:21:16,880 --> 00:21:18,180 Seol Hwa will get in trouble. 367 00:21:20,580 --> 00:21:23,280 Will she get in serious trouble if I say no? 368 00:21:23,380 --> 00:21:26,580 Of course. She's been struggling since her salary got cut down. 369 00:21:26,820 --> 00:21:28,580 If she succeeds in persuading you, 370 00:21:28,680 --> 00:21:30,180 they said they'll pay her in full. 371 00:21:33,350 --> 00:21:35,380 She is determined to persuade you. 372 00:21:36,150 --> 00:21:37,250 But why did it have to be you? 373 00:21:40,950 --> 00:21:43,150 What? Didn't he leave? 374 00:21:43,250 --> 00:21:45,880 I asked everyone and he definitely didn't leave. 375 00:21:46,650 --> 00:21:50,580 He already said goodbye to me. Why didn't he leave? 376 00:21:51,480 --> 00:21:53,810 Wait, did he fool me? 377 00:21:54,650 --> 00:21:56,110 Mom, this is bad. 378 00:21:56,380 --> 00:21:58,980 Yes, it is bad. It's about Seok Hoon. 379 00:21:59,080 --> 00:22:01,680 Did you hear? I just met him. What should I do? 380 00:22:01,710 --> 00:22:03,950 What? Where did you meet him? 381 00:22:04,250 --> 00:22:05,310 At Seol Hwa's. 382 00:22:06,050 --> 00:22:07,680 Isn't this what it's about? 383 00:22:07,750 --> 00:22:10,950 No, I didn't know that much. 384 00:22:11,550 --> 00:22:13,850 Isn't Seol Hwa the daughter of that dumpling place? 385 00:22:14,080 --> 00:22:16,150 Yes, he lives there. He's apparently their family. 386 00:22:17,080 --> 00:22:20,280 What on earth is happening? 387 00:22:20,980 --> 00:22:22,850 He remembered the wedding meeting and thinks they're his parents. 388 00:22:23,010 --> 00:22:24,350 His memory must be coming back. 389 00:22:24,710 --> 00:22:26,080 Oh, no. 390 00:22:26,710 --> 00:22:28,380 Then does he remember Min Hee? 391 00:22:28,680 --> 00:22:30,580 He must know her if he remembers that meeting. 392 00:22:30,750 --> 00:22:32,150 I don't think so. 393 00:22:32,580 --> 00:22:34,580 He didn't recognize me. 394 00:22:35,950 --> 00:22:38,610 What do we do now? What do I do? 395 00:22:42,080 --> 00:22:44,780 Mr. Kim, you can see yourself out. 396 00:22:45,780 --> 00:22:47,650 - I'll talk to you later. - Yes, Ma'am. 397 00:22:55,480 --> 00:22:58,710 Get a grip, will you? Watch what you say. 398 00:22:59,210 --> 00:23:00,210 I'm scared, Mom. 399 00:23:00,210 --> 00:23:02,310 It's not just you. This is bad for me, too. 400 00:23:03,010 --> 00:23:06,280 Hey, medically speaking, 401 00:23:06,610 --> 00:23:08,850 do memories come back with missing parts? 402 00:23:09,510 --> 00:23:10,510 I am not sure. 403 00:23:11,210 --> 00:23:13,980 - He may remember one by one. - No, something is fishy. 404 00:23:14,850 --> 00:23:17,180 He said he's going back to the US, but he's living there. 405 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 Something is... 406 00:23:21,750 --> 00:23:23,950 really weird. There's more to this. 407 00:23:58,750 --> 00:23:59,850 Are you going somewhere? 408 00:24:00,710 --> 00:24:03,380 Yes. I need some air. 409 00:24:03,650 --> 00:24:05,010 Then let's talk. 410 00:24:05,680 --> 00:24:06,680 About what? 411 00:24:07,010 --> 00:24:08,250 How far are we going? 412 00:24:11,750 --> 00:24:13,050 Come on, take a seat. 413 00:24:23,250 --> 00:24:25,150 Here. Sign this. 414 00:24:31,650 --> 00:24:32,950 (Memorandum of Acknowledgement of Debt) 415 00:24:32,950 --> 00:24:34,450 "Memorandum of Acknowledgement of Debt"? 416 00:24:35,980 --> 00:24:40,450 "I, Geum Seol Hwa will pay back 5,000 dollars..." 417 00:24:40,580 --> 00:24:43,110 "which Han Seok Hoon let Kim Choo Ja borrow." 418 00:24:48,850 --> 00:24:51,580 Is this what you wanted to talk about? 419 00:24:52,350 --> 00:24:53,350 Forget about it. 420 00:24:54,550 --> 00:24:56,650 I can't forget about it. I will pay you back. 421 00:24:57,110 --> 00:24:58,580 I signed this. 422 00:24:59,710 --> 00:25:00,810 So you sign it, too. 423 00:25:02,280 --> 00:25:04,110 I paid my mom's debt off. 424 00:25:04,580 --> 00:25:06,910 - Is that so weird? - Of course. 425 00:25:07,950 --> 00:25:09,580 I know you lost your memory, 426 00:25:09,580 --> 00:25:12,450 but how could you pay off the debt of someone you just met? 427 00:25:12,510 --> 00:25:14,010 And you came to live with us instead of going to the US. 428 00:25:14,810 --> 00:25:17,110 This is really weird, you know? 429 00:25:17,680 --> 00:25:19,450 Sign the paper and keep it. 430 00:25:22,680 --> 00:25:23,710 It is weird. 431 00:25:25,910 --> 00:25:27,310 Right? It is. 432 00:25:27,910 --> 00:25:29,110 No, I mean you're being weird. 433 00:25:30,380 --> 00:25:34,280 It's weird how you continue to call me Dr. Han. 434 00:25:34,550 --> 00:25:36,010 Why don't you call me Seok Hoon? 435 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 That's... 436 00:25:40,450 --> 00:25:42,010 I just can't. 437 00:25:45,450 --> 00:25:47,980 Fine. I guess it's weird. 438 00:25:48,580 --> 00:25:50,680 But that's the truth. 439 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Dr. Han. 440 00:25:56,880 --> 00:25:59,250 I'm asking you this because it's really weird. 441 00:25:59,710 --> 00:26:01,280 Why don't you ask any questions? 442 00:26:02,310 --> 00:26:03,610 Like why we got separated... 443 00:26:04,280 --> 00:26:06,110 or how we got to meet again. 444 00:26:06,610 --> 00:26:08,580 You're normally very complicated and logical. 445 00:26:09,010 --> 00:26:10,380 You always asked why. 446 00:26:11,110 --> 00:26:13,110 Isn't it normal to ask why? 447 00:26:15,850 --> 00:26:17,110 I also agree... 448 00:26:18,480 --> 00:26:19,810 that I'm not in my normal state. 449 00:26:19,810 --> 00:26:20,880 I told you. 450 00:26:21,480 --> 00:26:23,750 The Dr. Han I knew... 451 00:26:24,250 --> 00:26:27,450 would never take someone else's words as they are. 452 00:26:28,080 --> 00:26:29,080 But... 453 00:26:30,250 --> 00:26:31,780 can't I do that? 454 00:26:32,650 --> 00:26:33,650 Pardon? 455 00:26:35,780 --> 00:26:38,950 Do I have to be complicated, or do I need to know the reasons... 456 00:26:39,380 --> 00:26:40,650 to be a part of a family? 457 00:26:42,880 --> 00:26:45,980 This is the first time for me to live with my family. 458 00:26:48,650 --> 00:26:50,950 That's why I'm taking in everything as it is. 459 00:26:53,010 --> 00:26:54,480 "This is what parents are like." 460 00:26:55,850 --> 00:26:57,280 "This is what siblings are like." 461 00:26:58,180 --> 00:27:00,180 "This must be the love..." 462 00:27:02,210 --> 00:27:03,250 "of a family." 463 00:27:06,910 --> 00:27:08,050 I'd rather know... 464 00:27:10,610 --> 00:27:12,250 with my heart than my head. 465 00:27:14,710 --> 00:27:15,710 Fine. 466 00:27:17,250 --> 00:27:20,850 Whatever it may be, I'm paying you back. Okay? 467 00:27:22,250 --> 00:27:23,380 Let's go, Dr. Han. 468 00:27:25,010 --> 00:27:27,010 Stop calling me that. 469 00:27:28,550 --> 00:27:29,580 I know it's awkward, 470 00:27:30,650 --> 00:27:31,750 but call me Seok Hoon. 471 00:27:34,310 --> 00:27:35,380 I can't hear you. 472 00:27:36,180 --> 00:27:38,250 Did he just ask me to call him Seok Hoon? Gross. 473 00:27:44,650 --> 00:27:47,680 Seok Hoon? Unbelievable. 474 00:28:29,650 --> 00:28:30,650 (Golden Pocket) 475 00:28:31,110 --> 00:28:33,150 Come in. Our parents are waiting. 476 00:28:33,380 --> 00:28:35,080 He's really handsome. 477 00:28:35,280 --> 00:28:38,110 I should ask who he is if he came so late at night. 478 00:28:38,180 --> 00:28:39,950 Why do you need to know, Dr. Han? 479 00:28:40,050 --> 00:28:43,250 Like you said, they are acting like they're a family. 480 00:28:43,850 --> 00:28:45,680 - It's great. He's healthy. - What? 481 00:28:45,750 --> 00:28:48,080 He has a healthy body. 482 00:28:48,280 --> 00:28:50,050 We shouldn't give them the time. 483 00:28:50,180 --> 00:28:51,710 What am I to you, Mother? 34619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.