Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,293 --> 00:00:08,623
(Episode 22)
3
00:00:08,623 --> 00:00:10,293
It's cold. Close the door.
4
00:00:11,253 --> 00:00:13,293
- Hey, Sae Na.
- What?
5
00:00:16,123 --> 00:00:17,323
Do you feel sorry about that?
6
00:00:17,423 --> 00:00:19,423
What? Me? Why would I?
7
00:00:19,723 --> 00:00:21,753
Be honest. I know you're sorry.
8
00:00:22,193 --> 00:00:23,193
I'm not.
9
00:00:23,823 --> 00:00:25,753
I can tell by your eyes.
10
00:00:26,323 --> 00:00:30,053
Sae Na, I was born a few months earlier, and I'm your sister.
11
00:00:30,153 --> 00:00:31,993
I will accept your apology.
12
00:00:32,423 --> 00:00:33,923
Whatever. I'm not sorry.
13
00:00:34,793 --> 00:00:38,593
Apologize when you can. You'll feel awkward to do it later.
14
00:00:40,053 --> 00:00:42,893
Fine. I will apologize if you want my apology that badly.
15
00:00:44,123 --> 00:00:46,123
I'm sorry. Happy?
16
00:00:47,053 --> 00:00:49,253
- One more thing.
- What?
17
00:00:49,993 --> 00:00:52,893
- You forgot to do something.
- My goodness.
18
00:00:54,693 --> 00:00:55,923
I'm sorry, Sister.
19
00:00:56,893 --> 00:00:59,523
Are you happy now? Do I have to say that?
20
00:01:00,553 --> 00:01:01,553
Hey.
21
00:01:02,253 --> 00:01:03,393
What now?
22
00:01:05,953 --> 00:01:07,253
There's no toilet paper in the bathroom.
23
00:01:08,023 --> 00:01:09,023
Thank you.
24
00:01:11,853 --> 00:01:13,293
It smells good.
25
00:01:13,593 --> 00:01:15,753
Are you going to cook meat? Are we having seaweed soup?
26
00:01:16,593 --> 00:01:18,893
Yes, it's your brother's birthday today.
27
00:01:19,253 --> 00:01:21,823
Do you mean Han Dol?
28
00:01:25,293 --> 00:01:28,653
Are we celebrating his birthday this year, too?
29
00:01:28,793 --> 00:01:31,093
Of course. We never skip it.
30
00:01:31,193 --> 00:01:33,053
What about my brother in that room over there?
31
00:01:33,523 --> 00:01:37,093
He thinks he's Han Dol. He'll think it's his birthday.
32
00:01:37,193 --> 00:01:38,853
Still, we can't skip Han Dol's birthday.
33
00:01:39,223 --> 00:01:41,853
We celebrate his birthday instead of having memorial services.
34
00:01:44,553 --> 00:01:46,293
We'll just not tell him it's his birthday.
35
00:01:46,423 --> 00:01:49,793
Let's just think about Han Dol while we eat.
36
00:01:51,293 --> 00:01:52,293
Okay.
37
00:01:59,523 --> 00:02:00,523
Well...
38
00:02:01,823 --> 00:02:04,723
- Did you sleep well?
- Of course.
39
00:02:05,693 --> 00:02:06,693
I see.
40
00:02:07,453 --> 00:02:10,393
Your light was on until late last night.
41
00:02:12,123 --> 00:02:13,623
I had something to think about.
42
00:02:14,793 --> 00:02:17,293
If you're worrying about yesterday, I'm okay.
43
00:02:17,963 --> 00:02:19,323
You just saw us make up.
44
00:02:21,853 --> 00:02:24,423
- Why can't you look me in the eye?
- Sorry?
45
00:02:24,523 --> 00:02:27,853
If you're really okay, why can't you look me in the eye?
46
00:02:30,553 --> 00:02:33,223
It's about the money.
47
00:02:34,253 --> 00:02:35,593
I found out only yesterday.
48
00:02:36,853 --> 00:02:38,123
What are you doing outside?
49
00:02:38,823 --> 00:02:40,123
Where are you coming from?
50
00:02:41,123 --> 00:02:42,193
I went to buy a cake.
51
00:02:42,893 --> 00:02:43,893
Come in.
52
00:02:50,953 --> 00:02:55,123
I thought we'd just have a meal. You even bought a cake.
53
00:02:56,053 --> 00:02:57,193
Sit down.
54
00:02:58,653 --> 00:03:01,353
Has he never received a birthday cake or something?
55
00:03:04,223 --> 00:03:07,723
Han Dol, sit here.
56
00:03:08,193 --> 00:03:10,093
It's your birthday today.
57
00:03:12,423 --> 00:03:13,953
Are we even lighting candles?
58
00:03:13,953 --> 00:03:15,893
Of course. The birthday boy is here.
59
00:03:16,093 --> 00:03:17,993
Give me just a second.
60
00:03:18,793 --> 00:03:21,723
You're right. Our boy is here. Let's celebrate.
61
00:03:22,023 --> 00:03:24,553
Seol Hwa, light the candles.
62
00:03:34,323 --> 00:03:36,793
Let me take a picture.
63
00:03:36,993 --> 00:03:38,293
Count me out. I'm not wearing any makeup.
64
00:03:38,753 --> 00:03:41,653
I want one. Smile, my son.
65
00:03:41,693 --> 00:03:43,523
- Dad, you too. Hurry.
- Me?
66
00:03:43,623 --> 00:03:44,693
- Hurry.
- Come here.
67
00:03:44,693 --> 00:03:47,953
- Fine.
- Here we go.
68
00:03:48,693 --> 00:03:50,293
Han Dol, smile.
69
00:03:53,323 --> 00:03:54,453
There you go.
70
00:03:55,923 --> 00:03:58,823
Okay. Han Dol, the candles are melting.
71
00:03:59,323 --> 00:04:02,653
Happy birthday to you
72
00:04:02,893 --> 00:04:06,123
Happy birthday to you
73
00:04:06,253 --> 00:04:08,193
Happy birthday, dear
74
00:04:10,493 --> 00:04:14,853
Happy birthday, dear Han Dol
75
00:04:15,693 --> 00:04:19,323
Happy birthday to you
76
00:04:19,923 --> 00:04:21,423
- Blow out the candles.
- And make a wish.
77
00:04:48,893 --> 00:04:49,923
My son.
78
00:04:51,593 --> 00:04:52,723
My baby.
79
00:05:04,493 --> 00:05:05,493
You're silly.
80
00:05:07,123 --> 00:05:09,423
Why are you crying after having a nice celebration?
81
00:05:11,893 --> 00:05:13,623
I want to cry for some reason.
82
00:05:15,723 --> 00:05:17,653
Why did you decide to buy a cake?
83
00:05:20,393 --> 00:05:22,493
He was looking at this calendar.
84
00:05:24,123 --> 00:05:26,693
He was happy that we marked Han Dol's birthday on it.
85
00:05:28,223 --> 00:05:30,323
I couldn't tell him he wasn't our son.
86
00:05:31,123 --> 00:05:32,993
He'd think it's his birthday,
87
00:05:33,123 --> 00:05:35,193
and you'd prepare a birthday meal.
88
00:05:37,823 --> 00:05:39,623
Why wouldn't we have a cake?
89
00:05:40,953 --> 00:05:44,823
Growing up as an orphan, he probably never celebrated his birthday.
90
00:05:46,023 --> 00:05:48,793
When he blew out those candles,
91
00:05:51,723 --> 00:05:55,523
it felt like Han Dol came alive.
92
00:05:58,653 --> 00:05:59,653
Every year,
93
00:06:00,923 --> 00:06:03,553
I prepared a birthday meal so we wouldn't forget about him.
94
00:06:05,893 --> 00:06:07,453
But we never blew out the candles.
95
00:06:09,723 --> 00:06:12,093
It feels like I'm dreaming.
96
00:06:15,693 --> 00:06:16,993
Han Dol, my baby.
97
00:06:19,193 --> 00:06:20,693
I miss him so much.
98
00:06:30,193 --> 00:06:35,423
(December 9, it was my first real birthday.)
99
00:06:38,993 --> 00:06:42,823
(I celebrated it with the whole family including Father and Mother.)
100
00:07:44,823 --> 00:07:46,993
I'm going to work. See you.
101
00:07:51,553 --> 00:07:52,553
Father.
102
00:07:54,353 --> 00:07:55,753
Where are you going?
103
00:07:56,053 --> 00:07:57,893
I'm going to the store. I'm late.
104
00:07:58,023 --> 00:07:59,253
Can't I go with you?
105
00:07:59,993 --> 00:08:00,993
To the store?
106
00:08:01,893 --> 00:08:04,823
It's just a tiny dumplings store. You can relax at home.
107
00:08:04,993 --> 00:08:05,993
Father.
108
00:08:07,053 --> 00:08:10,123
I'd love to see you at work.
109
00:08:13,593 --> 00:08:15,753
"Resignation letter".
110
00:08:20,123 --> 00:08:21,123
Min Kyu.
111
00:08:22,293 --> 00:08:23,323
Aren't you going to work?
112
00:08:24,093 --> 00:08:26,653
- Mom.
- Why are you home so often?
113
00:08:27,223 --> 00:08:28,393
Has anything happened at work?
114
00:08:30,053 --> 00:08:32,653
- No.
- What are you hiding?
115
00:08:33,093 --> 00:08:34,123
It's nothing.
116
00:08:34,623 --> 00:08:36,323
What is it?
117
00:08:37,093 --> 00:08:38,093
Wait.
118
00:08:38,393 --> 00:08:40,693
- You...
- I can explain.
119
00:08:40,823 --> 00:08:43,553
You wrote these letters so nicely.
120
00:08:43,923 --> 00:08:46,693
I've never seen such beautiful handwriting.
121
00:08:47,223 --> 00:08:50,123
In addition to being a doctor, you can even write Chinese characters.
122
00:08:51,693 --> 00:08:52,993
What does it say?
123
00:08:53,093 --> 00:08:54,923
- What?
- I can't read it.
124
00:08:56,193 --> 00:08:57,363
Well...
125
00:08:58,553 --> 00:09:00,593
It says, "wedding gift".
126
00:09:01,653 --> 00:09:03,493
Wedding gift?
127
00:09:04,323 --> 00:09:06,123
I couldn't read it because I didn't study a lot.
128
00:09:06,753 --> 00:09:10,363
Still, even highly educated people borrow money from me. I'm smarter.
129
00:09:10,993 --> 00:09:13,223
You're smart because you take after me.
130
00:09:15,123 --> 00:09:16,653
Why did you hide it from me?
131
00:09:17,223 --> 00:09:20,993
Did you think I'd nag you to get married, too?
132
00:09:21,393 --> 00:09:22,453
That's right.
133
00:09:23,423 --> 00:09:26,423
Wait just a little. I'll find a nice girl...
134
00:09:26,753 --> 00:09:28,793
who will be your wife.
135
00:09:29,453 --> 00:09:31,423
After Min Hee gets married, that is.
136
00:09:32,093 --> 00:09:34,863
Already? It's not been long since she broke up with Dr. Han.
137
00:09:34,953 --> 00:09:37,593
She should do all she can to get over him.
138
00:09:38,323 --> 00:09:40,053
- I have my eyes on someone.
- Who is it?
139
00:09:40,123 --> 00:09:42,453
I'll have to meet him first.
140
00:09:43,293 --> 00:09:44,653
Eat before you go to work.
141
00:09:49,693 --> 00:09:51,023
She can't even read "resignation letter".
142
00:09:52,123 --> 00:09:53,793
She worked too hard to support me.
143
00:09:54,453 --> 00:09:55,823
I shouldn't quit.
144
00:10:07,223 --> 00:10:10,723
Ms. Sa, what brings you here this early?
145
00:10:11,193 --> 00:10:14,023
Now that Ms. Eun is back home, I wanted to pay a visit.
146
00:10:14,653 --> 00:10:16,093
Congratulations.
147
00:10:16,523 --> 00:10:19,953
I brought an even bigger basket this time.
148
00:10:20,593 --> 00:10:23,793
You didn't have to come all the way.
149
00:10:24,423 --> 00:10:25,863
- Let's sit down.
- Sit down.
150
00:10:26,593 --> 00:10:28,753
Please prepare some fruits and tea.
151
00:10:28,823 --> 00:10:30,393
Okay, Ma'am.
152
00:10:32,223 --> 00:10:36,293
Mother wanted to invite you to thank you...
153
00:10:36,553 --> 00:10:39,953
for visiting her at the hospital, and here you are.
154
00:10:40,053 --> 00:10:41,123
Is that true?
155
00:10:41,693 --> 00:10:43,493
Please invite me sometime.
156
00:10:44,523 --> 00:10:46,923
Where's Mr. Yoon?
157
00:10:47,053 --> 00:10:48,653
He went hiking.
158
00:10:49,753 --> 00:10:50,863
This early?
159
00:10:51,953 --> 00:10:53,363
He's an early bird.
160
00:10:54,953 --> 00:10:59,123
Not as much as someone who visits someone's house in the morning.
161
00:10:59,993 --> 00:11:00,993
Pardon?
162
00:11:01,393 --> 00:11:03,223
I meant that I thank you.
163
00:11:04,293 --> 00:11:05,353
But...
164
00:11:06,023 --> 00:11:09,053
I don't see your son. Where is he?
165
00:11:09,193 --> 00:11:11,093
My grandsons?
166
00:11:12,293 --> 00:11:14,923
Joon Sang must be out, and is Ji Sang still asleep?
167
00:11:15,023 --> 00:11:17,393
He didn't come back yesterday.
168
00:11:17,623 --> 00:11:22,193
What? I came early in the morning to see their younger one.
169
00:11:22,753 --> 00:11:25,423
Ji Sang is the younger one, right?
170
00:11:25,993 --> 00:11:28,123
Yes. Do you know him?
171
00:11:28,493 --> 00:11:30,993
I don't. I was just guessing.
172
00:11:32,053 --> 00:11:33,053
But...
173
00:11:33,593 --> 00:11:35,423
why wasn't he back yesterday?
174
00:11:36,253 --> 00:11:37,523
Does he like to party?
175
00:11:38,193 --> 00:11:40,053
He has a lot of work.
176
00:11:40,793 --> 00:11:43,053
- He is...
- Mother.
177
00:11:43,623 --> 00:11:48,653
He's been doing this and that, trying to find his passion.
178
00:11:49,453 --> 00:11:50,453
Really?
179
00:11:51,793 --> 00:11:54,653
He should know many things to run a company later.
180
00:11:54,753 --> 00:11:57,923
Right, he seems like he's about my daughter's age.
181
00:11:58,123 --> 00:12:01,323
Should we let them meet up one of these days?
182
00:12:01,453 --> 00:12:03,453
They can be friends.
183
00:12:03,553 --> 00:12:06,993
I heard your daughter is getting married.
184
00:12:07,753 --> 00:12:10,223
No way. That's a rumor.
185
00:12:10,523 --> 00:12:13,593
My daughter is very feminine and well-behaved just like me.
186
00:12:13,923 --> 00:12:18,123
She only studied in school. She's not the dating type.
187
00:12:18,823 --> 00:12:21,293
I wonder who came up with such a rumor.
188
00:12:21,893 --> 00:12:25,823
I've been getting a headache because of that rumor.
189
00:12:26,693 --> 00:12:29,853
Really? I wanted to congratulate you.
190
00:12:29,923 --> 00:12:32,053
People think lowly of me because I'm a private moneylender,
191
00:12:32,093 --> 00:12:34,123
and they come up with these rumors.
192
00:12:34,753 --> 00:12:36,953
It feels like I'm a burden to my children...
193
00:12:37,053 --> 00:12:40,523
so I'm thinking about starting a new business.
194
00:12:41,123 --> 00:12:43,853
Please do help, Ms. Mo.
195
00:12:43,953 --> 00:12:46,323
How could I help you?
196
00:12:46,323 --> 00:12:50,023
My goodness. Your outdoor clothing business...
197
00:12:50,093 --> 00:12:52,093
started late, but I know it's doing well.
198
00:12:52,693 --> 00:12:55,423
Do let me know about your know-hows.
199
00:12:55,623 --> 00:12:56,723
My goodness.
200
00:12:58,453 --> 00:13:01,053
- I'm home.
- The chairman is home.
201
00:13:01,493 --> 00:13:03,793
Isn't it cold? Are you just coming back?
202
00:13:03,953 --> 00:13:05,993
My head is all refreshed.
203
00:13:07,093 --> 00:13:08,993
Hello, I'm Sa Gui Jeong.
204
00:13:11,123 --> 00:13:12,293
Oh, hello.
205
00:13:13,223 --> 00:13:15,123
Goodbye, Ms. Eun.
206
00:13:15,653 --> 00:13:18,093
Why don't you have breakfast with us?
207
00:13:18,853 --> 00:13:20,793
I'm not that impolite.
208
00:13:21,223 --> 00:13:23,953
Ms. Mo, please remember what I said.
209
00:13:24,093 --> 00:13:25,623
Sure. Give me a call.
210
00:13:30,193 --> 00:13:31,493
Mother, take this.
211
00:13:32,353 --> 00:13:34,093
It was so pretty so I got it for you.
212
00:13:34,223 --> 00:13:37,023
Why is it for me? You should get it for your wife.
213
00:13:37,123 --> 00:13:39,753
She's like a flower herself. She doesn't need this.
214
00:13:39,923 --> 00:13:41,853
My goodness. He must be joking.
215
00:13:42,493 --> 00:13:45,723
Oh, my. You're a romantic guy.
216
00:13:46,923 --> 00:13:48,893
My goodness, she's got everything.
217
00:13:49,423 --> 00:13:53,993
I'm still pretty okay, but I haven't got anyone. I envy her.
218
00:13:55,023 --> 00:13:57,293
- Honey, I'll take that.
- Oh, here.
219
00:13:57,393 --> 00:13:59,753
You should wear something warmer.
220
00:14:00,123 --> 00:14:02,693
It was okay. I didn't feel any wind.
221
00:14:02,923 --> 00:14:03,923
Really?
222
00:14:04,653 --> 00:14:05,653
Anyway,
223
00:14:06,493 --> 00:14:08,693
what brought Ms. Sa here?
224
00:14:09,353 --> 00:14:12,053
She came to see Mother after she got discharged from the hospital.
225
00:14:13,453 --> 00:14:14,553
But it's so early.
226
00:14:15,323 --> 00:14:18,323
She's a busy woman. She probably had the time now.
227
00:14:18,323 --> 00:14:19,323
Honey.
228
00:14:20,093 --> 00:14:22,353
Don't get too close with her.
229
00:14:23,193 --> 00:14:24,193
Why?
230
00:14:24,253 --> 00:14:28,353
She is infamous among the businesspeople.
231
00:14:29,793 --> 00:14:33,823
She ruined many businesses with her private loan business.
232
00:14:34,293 --> 00:14:35,653
Really?
233
00:14:36,393 --> 00:14:39,893
I had no idea because she was eager to volunteer and all.
234
00:14:40,623 --> 00:14:42,523
Okay. I'll take your word for it.
235
00:14:47,053 --> 00:14:48,893
Did Sae Na hurt you yesterday?
236
00:14:49,023 --> 00:14:51,253
I already gave her a good scolding. Please do feel better.
237
00:14:51,953 --> 00:14:53,323
She already apologized.
238
00:14:53,653 --> 00:14:55,523
Mom, about that private loan...
239
00:14:56,123 --> 00:14:59,823
Don't misunderstand that. I didn't bring him because of the money.
240
00:15:01,193 --> 00:15:02,193
I know.
241
00:15:02,893 --> 00:15:05,653
I am sorry about yesterday. I shouldn't have said that.
242
00:15:07,353 --> 00:15:09,023
I know you wouldn't do that.
243
00:15:09,623 --> 00:15:12,223
He saved me while I was getting bullied by those men.
244
00:15:12,293 --> 00:15:14,193
He wouldn't even believe that I'm not his mother.
245
00:15:15,223 --> 00:15:18,993
Then he said he'll forget everything and go to the US. I had no choice.
246
00:15:19,193 --> 00:15:21,523
I will take care of him and find money to pay him back.
247
00:15:21,923 --> 00:15:23,293
I'll do that. Don't worry.
248
00:15:23,923 --> 00:15:26,023
I'll try to find some money, too.
249
00:15:26,653 --> 00:15:28,093
How much do we need?
250
00:15:32,753 --> 00:15:33,993
Is it 5,000 dollars?
251
00:15:36,053 --> 00:15:37,953
I'm sure it's not 500 dollars.
252
00:15:38,993 --> 00:15:40,523
Is it 50,000 dollars?
253
00:15:41,293 --> 00:15:43,693
- Do you owe him 50,000 dollars?
- It is a lot.
254
00:15:44,193 --> 00:15:47,423
Yes, it is. But I'll try my best.
255
00:15:48,093 --> 00:15:52,123
And if something like this happens again, please do share it with me.
256
00:15:53,323 --> 00:15:54,523
I'm a bit disappointed.
257
00:15:54,523 --> 00:15:56,523
Okay. My gosh, Seol Hwa.
258
00:15:56,823 --> 00:15:59,423
What would I do without you?
259
00:16:05,923 --> 00:16:07,993
I did tell her that I'll try.
260
00:16:09,193 --> 00:16:10,953
But where will I find the money?
261
00:16:12,593 --> 00:16:15,123
First, I need to get Table for Two on the show...
262
00:16:15,253 --> 00:16:16,723
to get my real paycheck back.
263
00:16:17,453 --> 00:16:18,523
That's the first step.
264
00:16:18,623 --> 00:16:19,923
(Inbox)
265
00:16:19,923 --> 00:16:20,993
(Table for Two)
266
00:16:23,453 --> 00:16:26,123
He won't read his email, but he's blogging often.
267
00:16:26,123 --> 00:16:28,223
(My favorite dumplings)
268
00:16:28,323 --> 00:16:29,993
What? Geum's Dumplings?
269
00:16:34,453 --> 00:16:35,493
(Geum's Dumplings)
270
00:16:39,423 --> 00:16:42,353
"The secret behind Geum's Dumplings is..."
271
00:16:42,353 --> 00:16:43,753
"the owner's heart."
272
00:16:44,093 --> 00:16:47,893
"I learned the recipe from him, but it wasn't the same."
273
00:16:49,053 --> 00:16:50,453
Did you make this yourself?
274
00:16:50,693 --> 00:16:52,093
I know a great place,
275
00:16:52,223 --> 00:16:54,223
and I learned the recipe from the owner.
276
00:16:55,823 --> 00:16:56,823
Could he be?
277
00:17:00,793 --> 00:17:02,323
May I take a look around?
278
00:17:12,193 --> 00:17:13,823
My goodness!
279
00:17:14,723 --> 00:17:15,893
That's hot.
280
00:17:17,063 --> 00:17:18,823
You can't open that.
281
00:17:18,953 --> 00:17:21,523
I thought it was going to boil over.
282
00:17:21,623 --> 00:17:23,223
Are you hurt? Let me see.
283
00:17:23,793 --> 00:17:25,953
- Doesn't it hurt?
- I avoided the heat.
284
00:17:26,223 --> 00:17:30,223
My gosh, your face is red. Go and grab a seat.
285
00:17:30,893 --> 00:17:32,253
Oh my goodness.
286
00:17:33,093 --> 00:17:34,293
Let's see.
287
00:17:34,953 --> 00:17:38,623
Let's see. Keep this on your face to cool it down.
288
00:17:39,453 --> 00:17:40,593
I'm fine.
289
00:17:43,063 --> 00:17:44,823
That could've been awful.
290
00:17:45,853 --> 00:17:48,693
I start my days by sterilizing pots and dishes.
291
00:17:48,853 --> 00:17:51,393
People say dish soap is enough,
292
00:17:51,563 --> 00:17:52,993
but I still feel like I have to do this.
293
00:17:53,353 --> 00:17:56,023
I do it the old-fashioned way as a means to train my heart.
294
00:17:56,253 --> 00:17:57,993
Be careful with the boiling pot.
295
00:17:58,123 --> 00:18:00,823
You can never put your face above a boiling pot.
296
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
- Okay.
- My gosh.
297
00:18:05,193 --> 00:18:06,193
Let's see.
298
00:18:07,353 --> 00:18:08,353
That...
299
00:18:09,223 --> 00:18:11,853
I gave that to you. Do you like it?
300
00:18:11,923 --> 00:18:12,923
What?
301
00:18:13,563 --> 00:18:15,923
Of course. I love it. It's great.
302
00:18:16,093 --> 00:18:18,593
It's very sharp and easy to use.
303
00:18:19,223 --> 00:18:21,023
I like how it feels when I cut ingredients.
304
00:18:21,063 --> 00:18:22,893
This is helping me out a lot.
305
00:18:24,523 --> 00:18:27,453
Do you usually make all the dumplings?
306
00:18:27,563 --> 00:18:28,753
Yes.
307
00:18:29,453 --> 00:18:34,253
I have memories of Mother making dumplings for me.
308
00:18:35,293 --> 00:18:36,393
Her dumplings tasted...
309
00:18:37,193 --> 00:18:40,563
exactly the same as your dumplings.
310
00:18:41,593 --> 00:18:42,823
That's how I found...
311
00:18:44,353 --> 00:18:45,623
you and her.
312
00:18:49,353 --> 00:18:51,253
- Is that so?
- Yes.
313
00:18:53,823 --> 00:18:55,223
I always missed those dumplings.
314
00:18:56,523 --> 00:19:00,523
I am so glad that I can now have it whenever I want.
315
00:19:00,793 --> 00:19:04,093
Sure. Tell me anything you want. I'll cook them all for you.
316
00:19:07,323 --> 00:19:09,123
- Dad.
- What brings you here, Seol Hwa?
317
00:19:12,993 --> 00:19:16,123
Dad, did you teach anyone how to make dumplings?
318
00:19:17,223 --> 00:19:18,453
- Teach someone?
- Yes.
319
00:19:18,593 --> 00:19:20,423
It's a man and he's been coming here for long.
320
00:19:21,193 --> 00:19:22,293
I wonder who he is.
321
00:19:23,123 --> 00:19:24,423
Oh, right. There was this one guy.
322
00:19:24,653 --> 00:19:26,293
- What's his name?
- Joon Sang.
323
00:19:27,093 --> 00:19:30,823
I asked him for his name, and he said it was Joon Sang. Why?
324
00:19:30,953 --> 00:19:32,693
Dad, can you make me some dumplings?
325
00:19:33,123 --> 00:19:34,193
Is it for you?
326
00:19:34,193 --> 00:19:37,123
No. I'm going to deliver them to our frequent customer.
327
00:19:37,593 --> 00:19:40,223
Hello, Produce Geum Seol Hwa. I am Table for Two.
328
00:19:40,993 --> 00:19:42,823
I have read your email.
329
00:19:43,563 --> 00:19:44,753
I'd like to meet you...
330
00:19:48,023 --> 00:19:49,323
(Smile Elephant)
331
00:19:52,523 --> 00:19:55,323
That was quicker than I thought. I thought you were busy.
332
00:19:57,893 --> 00:19:58,893
Right now?
333
00:20:13,563 --> 00:20:14,563
Come in.
334
00:20:18,123 --> 00:20:19,823
Is this your home?
335
00:20:20,693 --> 00:20:23,123
No, I don't live here. This is my office.
336
00:20:23,623 --> 00:20:25,853
It's where I cook and create recipes.
337
00:20:27,123 --> 00:20:28,353
I see.
338
00:20:31,093 --> 00:20:32,123
It's nice.
339
00:20:33,993 --> 00:20:35,023
Mr. Table for Two.
340
00:20:36,853 --> 00:20:38,623
Isn't that you?
341
00:20:39,923 --> 00:20:40,953
How did you know?
342
00:20:43,393 --> 00:20:45,993
You found out before I told you.
343
00:20:46,253 --> 00:20:49,453
Stop smiling. You're awful. Why did you fool me?
344
00:20:50,123 --> 00:20:52,523
I'm sorry. It wasn't on purpose, though.
345
00:20:52,893 --> 00:20:55,653
After reading your email, I wanted to play a trick.
346
00:20:56,123 --> 00:20:58,023
I thought it'd be fun to surprise you.
347
00:20:58,393 --> 00:20:59,453
I'm really sorry.
348
00:21:00,623 --> 00:21:04,323
I hate people who play around with other people's feelings.
349
00:21:04,993 --> 00:21:08,723
All right. It was childish of me. I won't do it again.
350
00:21:09,293 --> 00:21:13,023
This might sound like an excuse, but I was just writing to you.
351
00:21:14,193 --> 00:21:15,323
It's true.
352
00:21:15,853 --> 00:21:18,223
I told you we'd meet soon, too.
353
00:21:20,223 --> 00:21:22,253
Fine. I'll let it pass this once.
354
00:21:23,453 --> 00:21:26,123
You told me you never lie, but it was all fake.
355
00:21:28,093 --> 00:21:31,523
By the way, how did you know I was Table for Two?
356
00:21:35,993 --> 00:21:37,753
Try it, and you'll see how I found out.
357
00:21:39,323 --> 00:21:41,123
(Geum's Dumplings)
358
00:21:43,023 --> 00:21:44,353
(Geum's Dumplings)
359
00:21:45,423 --> 00:21:46,423
This is...
360
00:21:46,623 --> 00:21:48,853
My dad made them. They're Geum's Dumplings.
361
00:21:49,223 --> 00:21:50,223
Sorry?
362
00:21:50,653 --> 00:21:53,553
- Is Mr. Geum...
- He's my dad.
363
00:21:56,053 --> 00:21:57,253
He's a great man.
364
00:21:59,823 --> 00:22:01,623
I should visit there more often from now on.
365
00:22:01,723 --> 00:22:02,953
And see me more often, too.
366
00:22:03,593 --> 00:22:04,593
Sorry?
367
00:22:05,123 --> 00:22:08,993
Mr. Table for Two, I'm a producer at Three Eyes.
368
00:22:09,223 --> 00:22:12,453
We'd love to have you as the host of our show.
369
00:22:26,753 --> 00:22:27,923
Let me help you.
370
00:22:28,123 --> 00:22:30,293
What? With the batter?
371
00:22:30,793 --> 00:22:33,453
Forget it. You have to knead it for long. It's exhausting.
372
00:22:33,623 --> 00:22:34,823
Your hand is injured.
373
00:22:35,853 --> 00:22:38,993
Let me try. I already washed my hands.
374
00:22:41,293 --> 00:22:42,323
Did you?
375
00:22:43,893 --> 00:22:44,953
Do you want to try?
376
00:22:48,923 --> 00:22:50,653
- Should I sprinkle some flour?
- Yes.
377
00:22:58,923 --> 00:23:00,453
Good job.
378
00:23:05,053 --> 00:23:06,323
Am I doing it right?
379
00:23:06,393 --> 00:23:08,823
You're doing great. Like that.
380
00:23:11,653 --> 00:23:14,323
- How long should I knead it?
- For 30 minutes.
381
00:23:15,323 --> 00:23:18,693
Until all the air is out. You knead it again in an hour.
382
00:23:18,993 --> 00:23:19,993
I see.
383
00:23:20,993 --> 00:23:23,353
See? It's hard.
384
00:23:23,453 --> 00:23:25,553
Does it hurt here?
385
00:23:29,653 --> 00:23:33,523
What a shame that a doctor injured his hand.
386
00:23:33,623 --> 00:23:35,253
I feel so sorry.
387
00:23:36,053 --> 00:23:38,823
You'll recover. Don't worry, okay?
388
00:23:40,953 --> 00:23:41,953
Okay.
389
00:23:44,793 --> 00:23:46,553
I don't think I can do it.
390
00:23:46,753 --> 00:23:50,123
Why not? You were going to suggest a meeting.
391
00:23:50,923 --> 00:23:52,893
I was going to decline when we meet.
392
00:23:53,693 --> 00:23:56,193
I cook because it's fun.
393
00:23:56,353 --> 00:23:57,753
Going on television and becoming famous...
394
00:23:58,953 --> 00:24:00,023
are not my thing.
395
00:24:00,893 --> 00:24:04,953
Hey, you don't become famous just because you go on television.
396
00:24:05,623 --> 00:24:07,753
You're looking too far ahead.
397
00:24:08,523 --> 00:24:10,093
- In any case...
- Wait.
398
00:24:10,723 --> 00:24:13,623
I'm not here to hear your answer.
399
00:24:14,323 --> 00:24:17,253
I just wanted to explain to you about our show.
400
00:24:19,993 --> 00:24:21,053
(Cooking Show Plan)
401
00:24:21,093 --> 00:24:23,393
Please read through our plan and think about it.
402
00:24:24,253 --> 00:24:28,093
The show title is "Table for Two". We planned it with you in mind.
403
00:24:28,193 --> 00:24:29,623
The concept goes well with your image, too.
404
00:24:31,753 --> 00:24:33,123
What is my image like?
405
00:24:35,193 --> 00:24:38,653
You're gentle and you make the other person comfortable.
406
00:24:39,493 --> 00:24:41,353
Your videos are like that, too.
407
00:24:41,693 --> 00:24:45,293
You handle the ingredients gently, just like with people.
408
00:24:45,653 --> 00:24:47,493
We need a host like you.
409
00:24:48,193 --> 00:24:49,753
- Seol Hwa, I'm...
- Wait.
410
00:24:50,223 --> 00:24:52,693
You can answer after giving it some thought.
411
00:24:53,023 --> 00:24:54,753
Okay? I'll get going.
412
00:24:55,253 --> 00:24:56,253
Seol Hwa.
413
00:25:04,823 --> 00:25:06,123
(Show Title: Table for Two)
414
00:25:07,723 --> 00:25:09,323
(Theme: Enjoying Korean food that is hearty yet simple)
415
00:25:16,453 --> 00:25:18,193
- Son!
- You're here.
416
00:25:19,023 --> 00:25:21,753
Where's our son? Didn't you go out with him?
417
00:25:21,893 --> 00:25:24,023
He went to the airport to get his luggage.
418
00:25:25,423 --> 00:25:26,823
I can't believe you.
419
00:25:27,523 --> 00:25:28,993
What did I do?
420
00:25:29,293 --> 00:25:31,653
You used to come in saying, "Honey", "Sweetie", or "Baby".
421
00:25:31,753 --> 00:25:34,493
Now you say, "Son". And you get disappointed he's not here.
422
00:25:34,553 --> 00:25:37,123
- Are you jealous?
- Yes, I am.
423
00:25:37,223 --> 00:25:39,723
- Gosh. Are you that happy?
- Yes, I am.
424
00:25:40,353 --> 00:25:43,693
I'm so happy I got a son. What about you?
425
00:25:43,753 --> 00:25:46,553
- Whatever.
- Don't be like that. Tell me.
426
00:25:46,693 --> 00:25:48,223
- We have customers here.
- It's okay.
427
00:25:49,553 --> 00:25:50,553
I'm happy, too.
428
00:25:51,553 --> 00:25:53,993
Such a handsome, young man calls me Father.
429
00:25:54,093 --> 00:25:57,193
Right? Why didn't you admit to it earlier?
430
00:26:03,023 --> 00:26:05,323
Mr. Kim, what do you think of that land?
431
00:26:06,123 --> 00:26:09,053
It looks nice. To take that land,
432
00:26:09,123 --> 00:26:11,753
you lent your money to Mr. Song on purpose.
433
00:26:11,823 --> 00:26:13,093
You knew he couldn't pay you back.
434
00:26:13,753 --> 00:26:16,253
It's his fault.
435
00:26:18,223 --> 00:26:22,123
Anyway, let's start a Korean restaurant on that land.
436
00:26:22,793 --> 00:26:25,393
- Do you want to start a restaurant?
- Everyone has to eat.
437
00:26:25,893 --> 00:26:28,253
Restaurant business is the best.
438
00:26:28,523 --> 00:26:31,653
"Traditional Korean food made from my family's special recipes".
439
00:26:32,023 --> 00:26:33,223
I want to do that.
440
00:26:34,093 --> 00:26:37,523
What do you know about family traditions?
441
00:26:38,893 --> 00:26:40,093
That's hilarious.
442
00:26:41,393 --> 00:26:42,493
What did you just say?
443
00:26:44,623 --> 00:26:46,223
Traditions can always be made up.
444
00:26:47,453 --> 00:26:50,953
To stop people from looking down on me,
445
00:26:51,623 --> 00:26:53,453
I'll start a high-end, food business.
446
00:26:59,253 --> 00:27:03,193
From the construction to finding a chef, I have a lot to do.
447
00:27:14,123 --> 00:27:15,223
Wait.
448
00:27:15,953 --> 00:27:17,023
Who's that?
449
00:27:18,823 --> 00:27:21,553
He's supposed to be in the States. What is he doing now?
450
00:27:21,623 --> 00:27:22,753
Where?
451
00:27:23,023 --> 00:27:25,093
Stop the car right now.
452
00:27:34,593 --> 00:27:36,093
He was right here.
453
00:27:36,253 --> 00:27:38,923
- Find him right now.
- Okay, Ms. Sa.
454
00:28:00,853 --> 00:28:01,853
(Golden Pocket)
455
00:28:02,423 --> 00:28:04,653
After saying goodbye to me, he didn't go back to the States?
456
00:28:04,753 --> 00:28:06,053
Did he fool me?
457
00:28:06,093 --> 00:28:08,093
You've been acting strangely since Dr. Han's malpractice.
458
00:28:08,093 --> 00:28:09,323
Are you related to it in any way?
459
00:28:09,453 --> 00:28:11,623
Hurry! We'll soon be safe!
460
00:28:11,823 --> 00:28:14,393
Yes! They're not chasing us anymore!
461
00:28:15,353 --> 00:28:18,123
He doesn't look like his mom. He probably looks like his dad.
462
00:28:18,623 --> 00:28:21,823
Mother, were you aware that I was engaged?
463
00:28:21,953 --> 00:28:23,053
Seol Hwa, you're bothering me.
464
00:28:23,123 --> 00:28:26,753
You call me Dr. Han every time.
465
00:28:27,123 --> 00:28:28,493
Why can't you call me Han Dol?
33190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.