All language subtitles for Golden Pouch e22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,293 --> 00:00:08,623 (Episode 22) 3 00:00:08,623 --> 00:00:10,293 It's cold. Close the door. 4 00:00:11,253 --> 00:00:13,293 - Hey, Sae Na. - What? 5 00:00:16,123 --> 00:00:17,323 Do you feel sorry about that? 6 00:00:17,423 --> 00:00:19,423 What? Me? Why would I? 7 00:00:19,723 --> 00:00:21,753 Be honest. I know you're sorry. 8 00:00:22,193 --> 00:00:23,193 I'm not. 9 00:00:23,823 --> 00:00:25,753 I can tell by your eyes. 10 00:00:26,323 --> 00:00:30,053 Sae Na, I was born a few months earlier, and I'm your sister. 11 00:00:30,153 --> 00:00:31,993 I will accept your apology. 12 00:00:32,423 --> 00:00:33,923 Whatever. I'm not sorry. 13 00:00:34,793 --> 00:00:38,593 Apologize when you can. You'll feel awkward to do it later. 14 00:00:40,053 --> 00:00:42,893 Fine. I will apologize if you want my apology that badly. 15 00:00:44,123 --> 00:00:46,123 I'm sorry. Happy? 16 00:00:47,053 --> 00:00:49,253 - One more thing. - What? 17 00:00:49,993 --> 00:00:52,893 - You forgot to do something. - My goodness. 18 00:00:54,693 --> 00:00:55,923 I'm sorry, Sister. 19 00:00:56,893 --> 00:00:59,523 Are you happy now? Do I have to say that? 20 00:01:00,553 --> 00:01:01,553 Hey. 21 00:01:02,253 --> 00:01:03,393 What now? 22 00:01:05,953 --> 00:01:07,253 There's no toilet paper in the bathroom. 23 00:01:08,023 --> 00:01:09,023 Thank you. 24 00:01:11,853 --> 00:01:13,293 It smells good. 25 00:01:13,593 --> 00:01:15,753 Are you going to cook meat? Are we having seaweed soup? 26 00:01:16,593 --> 00:01:18,893 Yes, it's your brother's birthday today. 27 00:01:19,253 --> 00:01:21,823 Do you mean Han Dol? 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,653 Are we celebrating his birthday this year, too? 29 00:01:28,793 --> 00:01:31,093 Of course. We never skip it. 30 00:01:31,193 --> 00:01:33,053 What about my brother in that room over there? 31 00:01:33,523 --> 00:01:37,093 He thinks he's Han Dol. He'll think it's his birthday. 32 00:01:37,193 --> 00:01:38,853 Still, we can't skip Han Dol's birthday. 33 00:01:39,223 --> 00:01:41,853 We celebrate his birthday instead of having memorial services. 34 00:01:44,553 --> 00:01:46,293 We'll just not tell him it's his birthday. 35 00:01:46,423 --> 00:01:49,793 Let's just think about Han Dol while we eat. 36 00:01:51,293 --> 00:01:52,293 Okay. 37 00:01:59,523 --> 00:02:00,523 Well... 38 00:02:01,823 --> 00:02:04,723 - Did you sleep well? - Of course. 39 00:02:05,693 --> 00:02:06,693 I see. 40 00:02:07,453 --> 00:02:10,393 Your light was on until late last night. 41 00:02:12,123 --> 00:02:13,623 I had something to think about. 42 00:02:14,793 --> 00:02:17,293 If you're worrying about yesterday, I'm okay. 43 00:02:17,963 --> 00:02:19,323 You just saw us make up. 44 00:02:21,853 --> 00:02:24,423 - Why can't you look me in the eye? - Sorry? 45 00:02:24,523 --> 00:02:27,853 If you're really okay, why can't you look me in the eye? 46 00:02:30,553 --> 00:02:33,223 It's about the money. 47 00:02:34,253 --> 00:02:35,593 I found out only yesterday. 48 00:02:36,853 --> 00:02:38,123 What are you doing outside? 49 00:02:38,823 --> 00:02:40,123 Where are you coming from? 50 00:02:41,123 --> 00:02:42,193 I went to buy a cake. 51 00:02:42,893 --> 00:02:43,893 Come in. 52 00:02:50,953 --> 00:02:55,123 I thought we'd just have a meal. You even bought a cake. 53 00:02:56,053 --> 00:02:57,193 Sit down. 54 00:02:58,653 --> 00:03:01,353 Has he never received a birthday cake or something? 55 00:03:04,223 --> 00:03:07,723 Han Dol, sit here. 56 00:03:08,193 --> 00:03:10,093 It's your birthday today. 57 00:03:12,423 --> 00:03:13,953 Are we even lighting candles? 58 00:03:13,953 --> 00:03:15,893 Of course. The birthday boy is here. 59 00:03:16,093 --> 00:03:17,993 Give me just a second. 60 00:03:18,793 --> 00:03:21,723 You're right. Our boy is here. Let's celebrate. 61 00:03:22,023 --> 00:03:24,553 Seol Hwa, light the candles. 62 00:03:34,323 --> 00:03:36,793 Let me take a picture. 63 00:03:36,993 --> 00:03:38,293 Count me out. I'm not wearing any makeup. 64 00:03:38,753 --> 00:03:41,653 I want one. Smile, my son. 65 00:03:41,693 --> 00:03:43,523 - Dad, you too. Hurry. - Me? 66 00:03:43,623 --> 00:03:44,693 - Hurry. - Come here. 67 00:03:44,693 --> 00:03:47,953 - Fine. - Here we go. 68 00:03:48,693 --> 00:03:50,293 Han Dol, smile. 69 00:03:53,323 --> 00:03:54,453 There you go. 70 00:03:55,923 --> 00:03:58,823 Okay. Han Dol, the candles are melting. 71 00:03:59,323 --> 00:04:02,653 Happy birthday to you 72 00:04:02,893 --> 00:04:06,123 Happy birthday to you 73 00:04:06,253 --> 00:04:08,193 Happy birthday, dear 74 00:04:10,493 --> 00:04:14,853 Happy birthday, dear Han Dol 75 00:04:15,693 --> 00:04:19,323 Happy birthday to you 76 00:04:19,923 --> 00:04:21,423 - Blow out the candles. - And make a wish. 77 00:04:48,893 --> 00:04:49,923 My son. 78 00:04:51,593 --> 00:04:52,723 My baby. 79 00:05:04,493 --> 00:05:05,493 You're silly. 80 00:05:07,123 --> 00:05:09,423 Why are you crying after having a nice celebration? 81 00:05:11,893 --> 00:05:13,623 I want to cry for some reason. 82 00:05:15,723 --> 00:05:17,653 Why did you decide to buy a cake? 83 00:05:20,393 --> 00:05:22,493 He was looking at this calendar. 84 00:05:24,123 --> 00:05:26,693 He was happy that we marked Han Dol's birthday on it. 85 00:05:28,223 --> 00:05:30,323 I couldn't tell him he wasn't our son. 86 00:05:31,123 --> 00:05:32,993 He'd think it's his birthday, 87 00:05:33,123 --> 00:05:35,193 and you'd prepare a birthday meal. 88 00:05:37,823 --> 00:05:39,623 Why wouldn't we have a cake? 89 00:05:40,953 --> 00:05:44,823 Growing up as an orphan, he probably never celebrated his birthday. 90 00:05:46,023 --> 00:05:48,793 When he blew out those candles, 91 00:05:51,723 --> 00:05:55,523 it felt like Han Dol came alive. 92 00:05:58,653 --> 00:05:59,653 Every year, 93 00:06:00,923 --> 00:06:03,553 I prepared a birthday meal so we wouldn't forget about him. 94 00:06:05,893 --> 00:06:07,453 But we never blew out the candles. 95 00:06:09,723 --> 00:06:12,093 It feels like I'm dreaming. 96 00:06:15,693 --> 00:06:16,993 Han Dol, my baby. 97 00:06:19,193 --> 00:06:20,693 I miss him so much. 98 00:06:30,193 --> 00:06:35,423 (December 9, it was my first real birthday.) 99 00:06:38,993 --> 00:06:42,823 (I celebrated it with the whole family including Father and Mother.) 100 00:07:44,823 --> 00:07:46,993 I'm going to work. See you. 101 00:07:51,553 --> 00:07:52,553 Father. 102 00:07:54,353 --> 00:07:55,753 Where are you going? 103 00:07:56,053 --> 00:07:57,893 I'm going to the store. I'm late. 104 00:07:58,023 --> 00:07:59,253 Can't I go with you? 105 00:07:59,993 --> 00:08:00,993 To the store? 106 00:08:01,893 --> 00:08:04,823 It's just a tiny dumplings store. You can relax at home. 107 00:08:04,993 --> 00:08:05,993 Father. 108 00:08:07,053 --> 00:08:10,123 I'd love to see you at work. 109 00:08:13,593 --> 00:08:15,753 "Resignation letter". 110 00:08:20,123 --> 00:08:21,123 Min Kyu. 111 00:08:22,293 --> 00:08:23,323 Aren't you going to work? 112 00:08:24,093 --> 00:08:26,653 - Mom. - Why are you home so often? 113 00:08:27,223 --> 00:08:28,393 Has anything happened at work? 114 00:08:30,053 --> 00:08:32,653 - No. - What are you hiding? 115 00:08:33,093 --> 00:08:34,123 It's nothing. 116 00:08:34,623 --> 00:08:36,323 What is it? 117 00:08:37,093 --> 00:08:38,093 Wait. 118 00:08:38,393 --> 00:08:40,693 - You... - I can explain. 119 00:08:40,823 --> 00:08:43,553 You wrote these letters so nicely. 120 00:08:43,923 --> 00:08:46,693 I've never seen such beautiful handwriting. 121 00:08:47,223 --> 00:08:50,123 In addition to being a doctor, you can even write Chinese characters. 122 00:08:51,693 --> 00:08:52,993 What does it say? 123 00:08:53,093 --> 00:08:54,923 - What? - I can't read it. 124 00:08:56,193 --> 00:08:57,363 Well... 125 00:08:58,553 --> 00:09:00,593 It says, "wedding gift". 126 00:09:01,653 --> 00:09:03,493 Wedding gift? 127 00:09:04,323 --> 00:09:06,123 I couldn't read it because I didn't study a lot. 128 00:09:06,753 --> 00:09:10,363 Still, even highly educated people borrow money from me. I'm smarter. 129 00:09:10,993 --> 00:09:13,223 You're smart because you take after me. 130 00:09:15,123 --> 00:09:16,653 Why did you hide it from me? 131 00:09:17,223 --> 00:09:20,993 Did you think I'd nag you to get married, too? 132 00:09:21,393 --> 00:09:22,453 That's right. 133 00:09:23,423 --> 00:09:26,423 Wait just a little. I'll find a nice girl... 134 00:09:26,753 --> 00:09:28,793 who will be your wife. 135 00:09:29,453 --> 00:09:31,423 After Min Hee gets married, that is. 136 00:09:32,093 --> 00:09:34,863 Already? It's not been long since she broke up with Dr. Han. 137 00:09:34,953 --> 00:09:37,593 She should do all she can to get over him. 138 00:09:38,323 --> 00:09:40,053 - I have my eyes on someone. - Who is it? 139 00:09:40,123 --> 00:09:42,453 I'll have to meet him first. 140 00:09:43,293 --> 00:09:44,653 Eat before you go to work. 141 00:09:49,693 --> 00:09:51,023 She can't even read "resignation letter". 142 00:09:52,123 --> 00:09:53,793 She worked too hard to support me. 143 00:09:54,453 --> 00:09:55,823 I shouldn't quit. 144 00:10:07,223 --> 00:10:10,723 Ms. Sa, what brings you here this early? 145 00:10:11,193 --> 00:10:14,023 Now that Ms. Eun is back home, I wanted to pay a visit. 146 00:10:14,653 --> 00:10:16,093 Congratulations. 147 00:10:16,523 --> 00:10:19,953 I brought an even bigger basket this time. 148 00:10:20,593 --> 00:10:23,793 You didn't have to come all the way. 149 00:10:24,423 --> 00:10:25,863 - Let's sit down. - Sit down. 150 00:10:26,593 --> 00:10:28,753 Please prepare some fruits and tea. 151 00:10:28,823 --> 00:10:30,393 Okay, Ma'am. 152 00:10:32,223 --> 00:10:36,293 Mother wanted to invite you to thank you... 153 00:10:36,553 --> 00:10:39,953 for visiting her at the hospital, and here you are. 154 00:10:40,053 --> 00:10:41,123 Is that true? 155 00:10:41,693 --> 00:10:43,493 Please invite me sometime. 156 00:10:44,523 --> 00:10:46,923 Where's Mr. Yoon? 157 00:10:47,053 --> 00:10:48,653 He went hiking. 158 00:10:49,753 --> 00:10:50,863 This early? 159 00:10:51,953 --> 00:10:53,363 He's an early bird. 160 00:10:54,953 --> 00:10:59,123 Not as much as someone who visits someone's house in the morning. 161 00:10:59,993 --> 00:11:00,993 Pardon? 162 00:11:01,393 --> 00:11:03,223 I meant that I thank you. 163 00:11:04,293 --> 00:11:05,353 But... 164 00:11:06,023 --> 00:11:09,053 I don't see your son. Where is he? 165 00:11:09,193 --> 00:11:11,093 My grandsons? 166 00:11:12,293 --> 00:11:14,923 Joon Sang must be out, and is Ji Sang still asleep? 167 00:11:15,023 --> 00:11:17,393 He didn't come back yesterday. 168 00:11:17,623 --> 00:11:22,193 What? I came early in the morning to see their younger one. 169 00:11:22,753 --> 00:11:25,423 Ji Sang is the younger one, right? 170 00:11:25,993 --> 00:11:28,123 Yes. Do you know him? 171 00:11:28,493 --> 00:11:30,993 I don't. I was just guessing. 172 00:11:32,053 --> 00:11:33,053 But... 173 00:11:33,593 --> 00:11:35,423 why wasn't he back yesterday? 174 00:11:36,253 --> 00:11:37,523 Does he like to party? 175 00:11:38,193 --> 00:11:40,053 He has a lot of work. 176 00:11:40,793 --> 00:11:43,053 - He is... - Mother. 177 00:11:43,623 --> 00:11:48,653 He's been doing this and that, trying to find his passion. 178 00:11:49,453 --> 00:11:50,453 Really? 179 00:11:51,793 --> 00:11:54,653 He should know many things to run a company later. 180 00:11:54,753 --> 00:11:57,923 Right, he seems like he's about my daughter's age. 181 00:11:58,123 --> 00:12:01,323 Should we let them meet up one of these days? 182 00:12:01,453 --> 00:12:03,453 They can be friends. 183 00:12:03,553 --> 00:12:06,993 I heard your daughter is getting married. 184 00:12:07,753 --> 00:12:10,223 No way. That's a rumor. 185 00:12:10,523 --> 00:12:13,593 My daughter is very feminine and well-behaved just like me. 186 00:12:13,923 --> 00:12:18,123 She only studied in school. She's not the dating type. 187 00:12:18,823 --> 00:12:21,293 I wonder who came up with such a rumor. 188 00:12:21,893 --> 00:12:25,823 I've been getting a headache because of that rumor. 189 00:12:26,693 --> 00:12:29,853 Really? I wanted to congratulate you. 190 00:12:29,923 --> 00:12:32,053 People think lowly of me because I'm a private moneylender, 191 00:12:32,093 --> 00:12:34,123 and they come up with these rumors. 192 00:12:34,753 --> 00:12:36,953 It feels like I'm a burden to my children... 193 00:12:37,053 --> 00:12:40,523 so I'm thinking about starting a new business. 194 00:12:41,123 --> 00:12:43,853 Please do help, Ms. Mo. 195 00:12:43,953 --> 00:12:46,323 How could I help you? 196 00:12:46,323 --> 00:12:50,023 My goodness. Your outdoor clothing business... 197 00:12:50,093 --> 00:12:52,093 started late, but I know it's doing well. 198 00:12:52,693 --> 00:12:55,423 Do let me know about your know-hows. 199 00:12:55,623 --> 00:12:56,723 My goodness. 200 00:12:58,453 --> 00:13:01,053 - I'm home. - The chairman is home. 201 00:13:01,493 --> 00:13:03,793 Isn't it cold? Are you just coming back? 202 00:13:03,953 --> 00:13:05,993 My head is all refreshed. 203 00:13:07,093 --> 00:13:08,993 Hello, I'm Sa Gui Jeong. 204 00:13:11,123 --> 00:13:12,293 Oh, hello. 205 00:13:13,223 --> 00:13:15,123 Goodbye, Ms. Eun. 206 00:13:15,653 --> 00:13:18,093 Why don't you have breakfast with us? 207 00:13:18,853 --> 00:13:20,793 I'm not that impolite. 208 00:13:21,223 --> 00:13:23,953 Ms. Mo, please remember what I said. 209 00:13:24,093 --> 00:13:25,623 Sure. Give me a call. 210 00:13:30,193 --> 00:13:31,493 Mother, take this. 211 00:13:32,353 --> 00:13:34,093 It was so pretty so I got it for you. 212 00:13:34,223 --> 00:13:37,023 Why is it for me? You should get it for your wife. 213 00:13:37,123 --> 00:13:39,753 She's like a flower herself. She doesn't need this. 214 00:13:39,923 --> 00:13:41,853 My goodness. He must be joking. 215 00:13:42,493 --> 00:13:45,723 Oh, my. You're a romantic guy. 216 00:13:46,923 --> 00:13:48,893 My goodness, she's got everything. 217 00:13:49,423 --> 00:13:53,993 I'm still pretty okay, but I haven't got anyone. I envy her. 218 00:13:55,023 --> 00:13:57,293 - Honey, I'll take that. - Oh, here. 219 00:13:57,393 --> 00:13:59,753 You should wear something warmer. 220 00:14:00,123 --> 00:14:02,693 It was okay. I didn't feel any wind. 221 00:14:02,923 --> 00:14:03,923 Really? 222 00:14:04,653 --> 00:14:05,653 Anyway, 223 00:14:06,493 --> 00:14:08,693 what brought Ms. Sa here? 224 00:14:09,353 --> 00:14:12,053 She came to see Mother after she got discharged from the hospital. 225 00:14:13,453 --> 00:14:14,553 But it's so early. 226 00:14:15,323 --> 00:14:18,323 She's a busy woman. She probably had the time now. 227 00:14:18,323 --> 00:14:19,323 Honey. 228 00:14:20,093 --> 00:14:22,353 Don't get too close with her. 229 00:14:23,193 --> 00:14:24,193 Why? 230 00:14:24,253 --> 00:14:28,353 She is infamous among the businesspeople. 231 00:14:29,793 --> 00:14:33,823 She ruined many businesses with her private loan business. 232 00:14:34,293 --> 00:14:35,653 Really? 233 00:14:36,393 --> 00:14:39,893 I had no idea because she was eager to volunteer and all. 234 00:14:40,623 --> 00:14:42,523 Okay. I'll take your word for it. 235 00:14:47,053 --> 00:14:48,893 Did Sae Na hurt you yesterday? 236 00:14:49,023 --> 00:14:51,253 I already gave her a good scolding. Please do feel better. 237 00:14:51,953 --> 00:14:53,323 She already apologized. 238 00:14:53,653 --> 00:14:55,523 Mom, about that private loan... 239 00:14:56,123 --> 00:14:59,823 Don't misunderstand that. I didn't bring him because of the money. 240 00:15:01,193 --> 00:15:02,193 I know. 241 00:15:02,893 --> 00:15:05,653 I am sorry about yesterday. I shouldn't have said that. 242 00:15:07,353 --> 00:15:09,023 I know you wouldn't do that. 243 00:15:09,623 --> 00:15:12,223 He saved me while I was getting bullied by those men. 244 00:15:12,293 --> 00:15:14,193 He wouldn't even believe that I'm not his mother. 245 00:15:15,223 --> 00:15:18,993 Then he said he'll forget everything and go to the US. I had no choice. 246 00:15:19,193 --> 00:15:21,523 I will take care of him and find money to pay him back. 247 00:15:21,923 --> 00:15:23,293 I'll do that. Don't worry. 248 00:15:23,923 --> 00:15:26,023 I'll try to find some money, too. 249 00:15:26,653 --> 00:15:28,093 How much do we need? 250 00:15:32,753 --> 00:15:33,993 Is it 5,000 dollars? 251 00:15:36,053 --> 00:15:37,953 I'm sure it's not 500 dollars. 252 00:15:38,993 --> 00:15:40,523 Is it 50,000 dollars? 253 00:15:41,293 --> 00:15:43,693 - Do you owe him 50,000 dollars? - It is a lot. 254 00:15:44,193 --> 00:15:47,423 Yes, it is. But I'll try my best. 255 00:15:48,093 --> 00:15:52,123 And if something like this happens again, please do share it with me. 256 00:15:53,323 --> 00:15:54,523 I'm a bit disappointed. 257 00:15:54,523 --> 00:15:56,523 Okay. My gosh, Seol Hwa. 258 00:15:56,823 --> 00:15:59,423 What would I do without you? 259 00:16:05,923 --> 00:16:07,993 I did tell her that I'll try. 260 00:16:09,193 --> 00:16:10,953 But where will I find the money? 261 00:16:12,593 --> 00:16:15,123 First, I need to get Table for Two on the show... 262 00:16:15,253 --> 00:16:16,723 to get my real paycheck back. 263 00:16:17,453 --> 00:16:18,523 That's the first step. 264 00:16:18,623 --> 00:16:19,923 (Inbox) 265 00:16:19,923 --> 00:16:20,993 (Table for Two) 266 00:16:23,453 --> 00:16:26,123 He won't read his email, but he's blogging often. 267 00:16:26,123 --> 00:16:28,223 (My favorite dumplings) 268 00:16:28,323 --> 00:16:29,993 What? Geum's Dumplings? 269 00:16:34,453 --> 00:16:35,493 (Geum's Dumplings) 270 00:16:39,423 --> 00:16:42,353 "The secret behind Geum's Dumplings is..." 271 00:16:42,353 --> 00:16:43,753 "the owner's heart." 272 00:16:44,093 --> 00:16:47,893 "I learned the recipe from him, but it wasn't the same." 273 00:16:49,053 --> 00:16:50,453 Did you make this yourself? 274 00:16:50,693 --> 00:16:52,093 I know a great place, 275 00:16:52,223 --> 00:16:54,223 and I learned the recipe from the owner. 276 00:16:55,823 --> 00:16:56,823 Could he be? 277 00:17:00,793 --> 00:17:02,323 May I take a look around? 278 00:17:12,193 --> 00:17:13,823 My goodness! 279 00:17:14,723 --> 00:17:15,893 That's hot. 280 00:17:17,063 --> 00:17:18,823 You can't open that. 281 00:17:18,953 --> 00:17:21,523 I thought it was going to boil over. 282 00:17:21,623 --> 00:17:23,223 Are you hurt? Let me see. 283 00:17:23,793 --> 00:17:25,953 - Doesn't it hurt? - I avoided the heat. 284 00:17:26,223 --> 00:17:30,223 My gosh, your face is red. Go and grab a seat. 285 00:17:30,893 --> 00:17:32,253 Oh my goodness. 286 00:17:33,093 --> 00:17:34,293 Let's see. 287 00:17:34,953 --> 00:17:38,623 Let's see. Keep this on your face to cool it down. 288 00:17:39,453 --> 00:17:40,593 I'm fine. 289 00:17:43,063 --> 00:17:44,823 That could've been awful. 290 00:17:45,853 --> 00:17:48,693 I start my days by sterilizing pots and dishes. 291 00:17:48,853 --> 00:17:51,393 People say dish soap is enough, 292 00:17:51,563 --> 00:17:52,993 but I still feel like I have to do this. 293 00:17:53,353 --> 00:17:56,023 I do it the old-fashioned way as a means to train my heart. 294 00:17:56,253 --> 00:17:57,993 Be careful with the boiling pot. 295 00:17:58,123 --> 00:18:00,823 You can never put your face above a boiling pot. 296 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 - Okay. - My gosh. 297 00:18:05,193 --> 00:18:06,193 Let's see. 298 00:18:07,353 --> 00:18:08,353 That... 299 00:18:09,223 --> 00:18:11,853 I gave that to you. Do you like it? 300 00:18:11,923 --> 00:18:12,923 What? 301 00:18:13,563 --> 00:18:15,923 Of course. I love it. It's great. 302 00:18:16,093 --> 00:18:18,593 It's very sharp and easy to use. 303 00:18:19,223 --> 00:18:21,023 I like how it feels when I cut ingredients. 304 00:18:21,063 --> 00:18:22,893 This is helping me out a lot. 305 00:18:24,523 --> 00:18:27,453 Do you usually make all the dumplings? 306 00:18:27,563 --> 00:18:28,753 Yes. 307 00:18:29,453 --> 00:18:34,253 I have memories of Mother making dumplings for me. 308 00:18:35,293 --> 00:18:36,393 Her dumplings tasted... 309 00:18:37,193 --> 00:18:40,563 exactly the same as your dumplings. 310 00:18:41,593 --> 00:18:42,823 That's how I found... 311 00:18:44,353 --> 00:18:45,623 you and her. 312 00:18:49,353 --> 00:18:51,253 - Is that so? - Yes. 313 00:18:53,823 --> 00:18:55,223 I always missed those dumplings. 314 00:18:56,523 --> 00:19:00,523 I am so glad that I can now have it whenever I want. 315 00:19:00,793 --> 00:19:04,093 Sure. Tell me anything you want. I'll cook them all for you. 316 00:19:07,323 --> 00:19:09,123 - Dad. - What brings you here, Seol Hwa? 317 00:19:12,993 --> 00:19:16,123 Dad, did you teach anyone how to make dumplings? 318 00:19:17,223 --> 00:19:18,453 - Teach someone? - Yes. 319 00:19:18,593 --> 00:19:20,423 It's a man and he's been coming here for long. 320 00:19:21,193 --> 00:19:22,293 I wonder who he is. 321 00:19:23,123 --> 00:19:24,423 Oh, right. There was this one guy. 322 00:19:24,653 --> 00:19:26,293 - What's his name? - Joon Sang. 323 00:19:27,093 --> 00:19:30,823 I asked him for his name, and he said it was Joon Sang. Why? 324 00:19:30,953 --> 00:19:32,693 Dad, can you make me some dumplings? 325 00:19:33,123 --> 00:19:34,193 Is it for you? 326 00:19:34,193 --> 00:19:37,123 No. I'm going to deliver them to our frequent customer. 327 00:19:37,593 --> 00:19:40,223 Hello, Produce Geum Seol Hwa. I am Table for Two. 328 00:19:40,993 --> 00:19:42,823 I have read your email. 329 00:19:43,563 --> 00:19:44,753 I'd like to meet you... 330 00:19:48,023 --> 00:19:49,323 (Smile Elephant) 331 00:19:52,523 --> 00:19:55,323 That was quicker than I thought. I thought you were busy. 332 00:19:57,893 --> 00:19:58,893 Right now? 333 00:20:13,563 --> 00:20:14,563 Come in. 334 00:20:18,123 --> 00:20:19,823 Is this your home? 335 00:20:20,693 --> 00:20:23,123 No, I don't live here. This is my office. 336 00:20:23,623 --> 00:20:25,853 It's where I cook and create recipes. 337 00:20:27,123 --> 00:20:28,353 I see. 338 00:20:31,093 --> 00:20:32,123 It's nice. 339 00:20:33,993 --> 00:20:35,023 Mr. Table for Two. 340 00:20:36,853 --> 00:20:38,623 Isn't that you? 341 00:20:39,923 --> 00:20:40,953 How did you know? 342 00:20:43,393 --> 00:20:45,993 You found out before I told you. 343 00:20:46,253 --> 00:20:49,453 Stop smiling. You're awful. Why did you fool me? 344 00:20:50,123 --> 00:20:52,523 I'm sorry. It wasn't on purpose, though. 345 00:20:52,893 --> 00:20:55,653 After reading your email, I wanted to play a trick. 346 00:20:56,123 --> 00:20:58,023 I thought it'd be fun to surprise you. 347 00:20:58,393 --> 00:20:59,453 I'm really sorry. 348 00:21:00,623 --> 00:21:04,323 I hate people who play around with other people's feelings. 349 00:21:04,993 --> 00:21:08,723 All right. It was childish of me. I won't do it again. 350 00:21:09,293 --> 00:21:13,023 This might sound like an excuse, but I was just writing to you. 351 00:21:14,193 --> 00:21:15,323 It's true. 352 00:21:15,853 --> 00:21:18,223 I told you we'd meet soon, too. 353 00:21:20,223 --> 00:21:22,253 Fine. I'll let it pass this once. 354 00:21:23,453 --> 00:21:26,123 You told me you never lie, but it was all fake. 355 00:21:28,093 --> 00:21:31,523 By the way, how did you know I was Table for Two? 356 00:21:35,993 --> 00:21:37,753 Try it, and you'll see how I found out. 357 00:21:39,323 --> 00:21:41,123 (Geum's Dumplings) 358 00:21:43,023 --> 00:21:44,353 (Geum's Dumplings) 359 00:21:45,423 --> 00:21:46,423 This is... 360 00:21:46,623 --> 00:21:48,853 My dad made them. They're Geum's Dumplings. 361 00:21:49,223 --> 00:21:50,223 Sorry? 362 00:21:50,653 --> 00:21:53,553 - Is Mr. Geum... - He's my dad. 363 00:21:56,053 --> 00:21:57,253 He's a great man. 364 00:21:59,823 --> 00:22:01,623 I should visit there more often from now on. 365 00:22:01,723 --> 00:22:02,953 And see me more often, too. 366 00:22:03,593 --> 00:22:04,593 Sorry? 367 00:22:05,123 --> 00:22:08,993 Mr. Table for Two, I'm a producer at Three Eyes. 368 00:22:09,223 --> 00:22:12,453 We'd love to have you as the host of our show. 369 00:22:26,753 --> 00:22:27,923 Let me help you. 370 00:22:28,123 --> 00:22:30,293 What? With the batter? 371 00:22:30,793 --> 00:22:33,453 Forget it. You have to knead it for long. It's exhausting. 372 00:22:33,623 --> 00:22:34,823 Your hand is injured. 373 00:22:35,853 --> 00:22:38,993 Let me try. I already washed my hands. 374 00:22:41,293 --> 00:22:42,323 Did you? 375 00:22:43,893 --> 00:22:44,953 Do you want to try? 376 00:22:48,923 --> 00:22:50,653 - Should I sprinkle some flour? - Yes. 377 00:22:58,923 --> 00:23:00,453 Good job. 378 00:23:05,053 --> 00:23:06,323 Am I doing it right? 379 00:23:06,393 --> 00:23:08,823 You're doing great. Like that. 380 00:23:11,653 --> 00:23:14,323 - How long should I knead it? - For 30 minutes. 381 00:23:15,323 --> 00:23:18,693 Until all the air is out. You knead it again in an hour. 382 00:23:18,993 --> 00:23:19,993 I see. 383 00:23:20,993 --> 00:23:23,353 See? It's hard. 384 00:23:23,453 --> 00:23:25,553 Does it hurt here? 385 00:23:29,653 --> 00:23:33,523 What a shame that a doctor injured his hand. 386 00:23:33,623 --> 00:23:35,253 I feel so sorry. 387 00:23:36,053 --> 00:23:38,823 You'll recover. Don't worry, okay? 388 00:23:40,953 --> 00:23:41,953 Okay. 389 00:23:44,793 --> 00:23:46,553 I don't think I can do it. 390 00:23:46,753 --> 00:23:50,123 Why not? You were going to suggest a meeting. 391 00:23:50,923 --> 00:23:52,893 I was going to decline when we meet. 392 00:23:53,693 --> 00:23:56,193 I cook because it's fun. 393 00:23:56,353 --> 00:23:57,753 Going on television and becoming famous... 394 00:23:58,953 --> 00:24:00,023 are not my thing. 395 00:24:00,893 --> 00:24:04,953 Hey, you don't become famous just because you go on television. 396 00:24:05,623 --> 00:24:07,753 You're looking too far ahead. 397 00:24:08,523 --> 00:24:10,093 - In any case... - Wait. 398 00:24:10,723 --> 00:24:13,623 I'm not here to hear your answer. 399 00:24:14,323 --> 00:24:17,253 I just wanted to explain to you about our show. 400 00:24:19,993 --> 00:24:21,053 (Cooking Show Plan) 401 00:24:21,093 --> 00:24:23,393 Please read through our plan and think about it. 402 00:24:24,253 --> 00:24:28,093 The show title is "Table for Two". We planned it with you in mind. 403 00:24:28,193 --> 00:24:29,623 The concept goes well with your image, too. 404 00:24:31,753 --> 00:24:33,123 What is my image like? 405 00:24:35,193 --> 00:24:38,653 You're gentle and you make the other person comfortable. 406 00:24:39,493 --> 00:24:41,353 Your videos are like that, too. 407 00:24:41,693 --> 00:24:45,293 You handle the ingredients gently, just like with people. 408 00:24:45,653 --> 00:24:47,493 We need a host like you. 409 00:24:48,193 --> 00:24:49,753 - Seol Hwa, I'm... - Wait. 410 00:24:50,223 --> 00:24:52,693 You can answer after giving it some thought. 411 00:24:53,023 --> 00:24:54,753 Okay? I'll get going. 412 00:24:55,253 --> 00:24:56,253 Seol Hwa. 413 00:25:04,823 --> 00:25:06,123 (Show Title: Table for Two) 414 00:25:07,723 --> 00:25:09,323 (Theme: Enjoying Korean food that is hearty yet simple) 415 00:25:16,453 --> 00:25:18,193 - Son! - You're here. 416 00:25:19,023 --> 00:25:21,753 Where's our son? Didn't you go out with him? 417 00:25:21,893 --> 00:25:24,023 He went to the airport to get his luggage. 418 00:25:25,423 --> 00:25:26,823 I can't believe you. 419 00:25:27,523 --> 00:25:28,993 What did I do? 420 00:25:29,293 --> 00:25:31,653 You used to come in saying, "Honey", "Sweetie", or "Baby". 421 00:25:31,753 --> 00:25:34,493 Now you say, "Son". And you get disappointed he's not here. 422 00:25:34,553 --> 00:25:37,123 - Are you jealous? - Yes, I am. 423 00:25:37,223 --> 00:25:39,723 - Gosh. Are you that happy? - Yes, I am. 424 00:25:40,353 --> 00:25:43,693 I'm so happy I got a son. What about you? 425 00:25:43,753 --> 00:25:46,553 - Whatever. - Don't be like that. Tell me. 426 00:25:46,693 --> 00:25:48,223 - We have customers here. - It's okay. 427 00:25:49,553 --> 00:25:50,553 I'm happy, too. 428 00:25:51,553 --> 00:25:53,993 Such a handsome, young man calls me Father. 429 00:25:54,093 --> 00:25:57,193 Right? Why didn't you admit to it earlier? 430 00:26:03,023 --> 00:26:05,323 Mr. Kim, what do you think of that land? 431 00:26:06,123 --> 00:26:09,053 It looks nice. To take that land, 432 00:26:09,123 --> 00:26:11,753 you lent your money to Mr. Song on purpose. 433 00:26:11,823 --> 00:26:13,093 You knew he couldn't pay you back. 434 00:26:13,753 --> 00:26:16,253 It's his fault. 435 00:26:18,223 --> 00:26:22,123 Anyway, let's start a Korean restaurant on that land. 436 00:26:22,793 --> 00:26:25,393 - Do you want to start a restaurant? - Everyone has to eat. 437 00:26:25,893 --> 00:26:28,253 Restaurant business is the best. 438 00:26:28,523 --> 00:26:31,653 "Traditional Korean food made from my family's special recipes". 439 00:26:32,023 --> 00:26:33,223 I want to do that. 440 00:26:34,093 --> 00:26:37,523 What do you know about family traditions? 441 00:26:38,893 --> 00:26:40,093 That's hilarious. 442 00:26:41,393 --> 00:26:42,493 What did you just say? 443 00:26:44,623 --> 00:26:46,223 Traditions can always be made up. 444 00:26:47,453 --> 00:26:50,953 To stop people from looking down on me, 445 00:26:51,623 --> 00:26:53,453 I'll start a high-end, food business. 446 00:26:59,253 --> 00:27:03,193 From the construction to finding a chef, I have a lot to do. 447 00:27:14,123 --> 00:27:15,223 Wait. 448 00:27:15,953 --> 00:27:17,023 Who's that? 449 00:27:18,823 --> 00:27:21,553 He's supposed to be in the States. What is he doing now? 450 00:27:21,623 --> 00:27:22,753 Where? 451 00:27:23,023 --> 00:27:25,093 Stop the car right now. 452 00:27:34,593 --> 00:27:36,093 He was right here. 453 00:27:36,253 --> 00:27:38,923 - Find him right now. - Okay, Ms. Sa. 454 00:28:00,853 --> 00:28:01,853 (Golden Pocket) 455 00:28:02,423 --> 00:28:04,653 After saying goodbye to me, he didn't go back to the States? 456 00:28:04,753 --> 00:28:06,053 Did he fool me? 457 00:28:06,093 --> 00:28:08,093 You've been acting strangely since Dr. Han's malpractice. 458 00:28:08,093 --> 00:28:09,323 Are you related to it in any way? 459 00:28:09,453 --> 00:28:11,623 Hurry! We'll soon be safe! 460 00:28:11,823 --> 00:28:14,393 Yes! They're not chasing us anymore! 461 00:28:15,353 --> 00:28:18,123 He doesn't look like his mom. He probably looks like his dad. 462 00:28:18,623 --> 00:28:21,823 Mother, were you aware that I was engaged? 463 00:28:21,953 --> 00:28:23,053 Seol Hwa, you're bothering me. 464 00:28:23,123 --> 00:28:26,753 You call me Dr. Han every time. 465 00:28:27,123 --> 00:28:28,493 Why can't you call me Han Dol? 33190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.