Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
(Episode 20)
3
00:00:08,403 --> 00:00:10,763
Are you leaving already? You didn't even eat breakfast.
4
00:00:11,003 --> 00:00:12,263
I'll eat at work.
5
00:00:12,733 --> 00:00:14,903
I can't eat with Dr. Han around.
6
00:00:16,003 --> 00:00:18,973
Isn't Dad coming today? What are you going to do?
7
00:00:20,133 --> 00:00:21,333
He'll come late in the afternoon.
8
00:00:21,603 --> 00:00:24,303
I'll come up with something by then.
9
00:00:24,833 --> 00:00:25,833
Son.
10
00:00:27,633 --> 00:00:28,903
- Honey.
- Dad.
11
00:00:30,833 --> 00:00:32,003
Why are you both so surprised?
12
00:00:32,573 --> 00:00:35,333
I thought you'd be here later in the afternoon.
13
00:00:35,763 --> 00:00:37,503
We have a business to run. I took the first ride home.
14
00:00:37,703 --> 00:00:40,103
- Are you leaving for work already?
- Yes.
15
00:00:40,803 --> 00:00:44,003
Honey, let's go together if you want to open the shop.
16
00:00:44,103 --> 00:00:45,333
- Already?
- Yes.
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,763
I have to shower first. I'll see you later.
18
00:00:55,133 --> 00:00:57,533
My goodness. Why is he back so early?
19
00:00:57,833 --> 00:00:59,433
I'm not ready for this.
20
00:00:59,663 --> 00:01:01,103
What will you do now?
21
00:01:01,403 --> 00:01:03,063
He's going to be so angry.
22
00:01:04,533 --> 00:01:06,903
I will find a way around this.
23
00:01:07,433 --> 00:01:08,633
If I don't, I'll make the way.
24
00:01:09,063 --> 00:01:11,703
- Mom.
- My gosh.
25
00:01:12,733 --> 00:01:16,063
You are not giving me a second to catch my breath.
26
00:01:17,633 --> 00:01:18,703
Good morning.
27
00:01:19,233 --> 00:01:20,833
- Did you sleep well, Son?
- Yes.
28
00:01:21,433 --> 00:01:23,863
- You can rest until we eat.
- Okay.
29
00:01:25,333 --> 00:01:26,703
Why are you going that way?
30
00:01:27,503 --> 00:01:29,663
- I want to shower.
- No.
31
00:01:30,763 --> 00:01:31,763
What's wrong?
32
00:01:32,033 --> 00:01:34,363
You can shower first. I'll wash up later.
33
00:01:36,333 --> 00:01:38,563
Doo Na, it's not about you.
34
00:01:38,863 --> 00:01:40,663
Sae Na is in the bathroom.
35
00:01:42,003 --> 00:01:43,133
Dad is back.
36
00:01:48,733 --> 00:01:51,803
Hey, Sae Na takes forever to shower. What can we do?
37
00:01:52,163 --> 00:01:54,003
Why don't we look at our family photo album?
38
00:01:54,363 --> 00:01:57,633
Yes, go ahead. He must be curious of how we have been living.
39
00:01:57,733 --> 00:01:59,503
Yes, I'll bring the album.
40
00:01:59,603 --> 00:02:01,703
You can wait in your room with Seol Hwa.
41
00:02:01,803 --> 00:02:03,403
- Me?
- Yes, hurry up.
42
00:02:03,863 --> 00:02:05,933
- This way.
- Hurry up.
43
00:02:08,833 --> 00:02:10,403
- Wait here.
- Okay.
44
00:02:11,333 --> 00:02:12,333
Good boy.
45
00:02:18,033 --> 00:02:19,803
Kill some time with Doo Na...
46
00:02:19,933 --> 00:02:21,733
until I send your dad out.
47
00:02:21,833 --> 00:02:23,733
- Mom.
- Come on.
48
00:02:28,333 --> 00:02:30,203
Take these, Seol Hwa.
49
00:02:31,063 --> 00:02:32,203
Mom, please.
50
00:02:33,133 --> 00:02:34,173
Go in.
51
00:02:39,833 --> 00:02:41,833
- Go in.
- Why?
52
00:02:42,003 --> 00:02:44,303
You're in the shower right now. Where is our album?
53
00:02:44,803 --> 00:02:46,333
I'm here. I'm not in the shower.
54
00:02:46,833 --> 00:02:50,363
Yes, you are. Just stay in there until I say it's okay.
55
00:02:51,333 --> 00:02:53,403
Honey, what's going on?
56
00:02:53,963 --> 00:02:55,763
No, nothing.
57
00:02:56,433 --> 00:02:57,533
What's with all the fuss?
58
00:02:57,533 --> 00:02:59,933
The kids are bickering. Hurry and wash up.
59
00:03:00,033 --> 00:03:01,103
Hurry.
60
00:03:03,063 --> 00:03:06,203
- What are you doing?
- Me? Nothing.
61
00:03:08,303 --> 00:03:10,763
Those shoes are expensive. Why did you bring them in here?
62
00:03:11,563 --> 00:03:12,563
It's nothing.
63
00:03:21,763 --> 00:03:23,963
- What are you doing?
- Stay still.
64
00:03:26,803 --> 00:03:30,403
Beating 20 times in 10 seconds, making that 120 times a minute.
65
00:03:30,563 --> 00:03:33,433
Why is your heart beating so fast? I thought you had a weak heart.
66
00:03:34,703 --> 00:03:36,563
Seok Hoon, come and see the album.
67
00:03:38,033 --> 00:03:39,033
Come on.
68
00:03:40,933 --> 00:03:41,933
All right.
69
00:03:43,363 --> 00:03:46,903
I'm so glad to share our family's memories with you.
70
00:03:47,263 --> 00:03:48,333
Right, Seol Hwa?
71
00:03:48,433 --> 00:03:50,833
- Sure.
- You can sit, too.
72
00:03:59,903 --> 00:04:01,163
This is Mom and Dad.
73
00:04:01,263 --> 00:04:03,863
Honey, put on your pants and underwear.
74
00:04:04,933 --> 00:04:05,963
Hey.
75
00:04:06,703 --> 00:04:08,663
Underwear comes before pants.
76
00:04:08,863 --> 00:04:10,063
You're right.
77
00:04:11,003 --> 00:04:13,303
We sold nothing yesterday. You have to hurry.
78
00:04:13,663 --> 00:04:14,733
Why are you in a hurry?
79
00:04:15,233 --> 00:04:16,503
We have to make money.
80
00:04:16,803 --> 00:04:19,433
You told me that you'll give me our second restaurant.
81
00:04:19,663 --> 00:04:22,233
My gosh, you really love money.
82
00:04:23,363 --> 00:04:24,433
Hurry.
83
00:04:27,503 --> 00:04:28,603
Goodbye.
84
00:04:29,503 --> 00:04:30,503
Be quiet.
85
00:04:31,763 --> 00:04:32,763
What's wrong?
86
00:04:33,603 --> 00:04:34,973
Sae Na is still asleep.
87
00:04:35,533 --> 00:04:36,863
- Is she?
- Yes.
88
00:04:37,263 --> 00:04:40,163
Those interviews must be wearing her out. Goodbye, then.
89
00:04:40,403 --> 00:04:41,803
Yes, see you.
90
00:04:43,263 --> 00:04:44,733
I love you, Honey.
91
00:04:52,803 --> 00:04:55,833
Choo Ja, your life is in big danger.
92
00:04:58,403 --> 00:05:00,003
This is a picture of Mom and Dad.
93
00:05:01,533 --> 00:05:02,763
I guess it was when they were young.
94
00:05:03,103 --> 00:05:05,063
Yes. Aren't they beautiful?
95
00:05:05,403 --> 00:05:08,103
That's why all three of us are very pretty.
96
00:05:11,333 --> 00:05:14,533
You're handsome, too. You're very handsome.
97
00:05:17,733 --> 00:05:19,603
Where are the wedding pictures?
98
00:05:20,203 --> 00:05:22,033
They ran away together, actually.
99
00:05:22,633 --> 00:05:23,633
Doo Na.
100
00:05:23,633 --> 00:05:25,633
Why? It's all in the past.
101
00:05:26,603 --> 00:05:30,603
My dad is an orphan, so my mom's side hated it.
102
00:05:30,863 --> 00:05:33,763
But Mom loved him so much that they ran away together.
103
00:05:34,733 --> 00:05:37,503
Does Father have no parents?
104
00:05:38,803 --> 00:05:39,803
Yes.
105
00:05:46,163 --> 00:05:47,263
Who's this?
106
00:05:51,463 --> 00:05:52,603
Han Dol.
107
00:06:01,903 --> 00:06:02,903
Is this...
108
00:06:03,833 --> 00:06:04,863
me?
109
00:06:09,263 --> 00:06:10,263
Son.
110
00:06:12,663 --> 00:06:14,133
Hurry up and shower so you can eat.
111
00:06:17,103 --> 00:06:18,103
Let's go.
112
00:06:36,633 --> 00:06:39,433
My gosh, look at me. I left my phone at home.
113
00:06:40,803 --> 00:06:42,333
How long will you keep this up?
114
00:06:43,033 --> 00:06:45,203
I already have a plan.
115
00:06:45,803 --> 00:06:48,433
Is your plan playing hide-and-seek at home?
116
00:06:48,833 --> 00:06:52,063
Mom, things will worsen if he finds out later. Let's tell him.
117
00:06:52,303 --> 00:06:55,603
If we tell him, do you think he'll keep him as his son?
118
00:07:05,963 --> 00:07:07,203
Men's shoes.
119
00:07:09,733 --> 00:07:11,563
Is this a thief?
120
00:07:16,603 --> 00:07:19,363
Thief! Thief! Thief!
121
00:07:19,463 --> 00:07:21,803
How dare you try to rob our family!
122
00:07:26,163 --> 00:07:27,163
Dad.
123
00:07:28,103 --> 00:07:29,103
Seok Hoon!
124
00:07:30,003 --> 00:07:31,003
Seok Hoon?
125
00:07:31,563 --> 00:07:32,863
Hey, Son!
126
00:07:36,433 --> 00:07:37,863
Get up!
127
00:07:38,233 --> 00:07:39,333
Wake up!
128
00:07:39,863 --> 00:07:41,133
What? "Son"?
129
00:07:41,863 --> 00:07:43,303
What are you talking about?
130
00:07:46,963 --> 00:07:47,963
Wait.
131
00:07:49,533 --> 00:07:50,633
It's him.
132
00:07:58,933 --> 00:08:00,233
It's been a while since I saw you at home.
133
00:08:01,463 --> 00:08:03,003
I've been busy with work.
134
00:08:04,233 --> 00:08:06,603
Joon Sang, how do you know Seol Hwa?
135
00:08:07,533 --> 00:08:08,603
What do you mean?
136
00:08:08,703 --> 00:08:10,433
She said you two met by coincidence,
137
00:08:10,503 --> 00:08:13,363
but I know that you would never cook for a stranger.
138
00:08:13,933 --> 00:08:15,833
That was one heartfelt lunch box.
139
00:08:16,933 --> 00:08:18,303
Stop prying.
140
00:08:18,863 --> 00:08:20,463
Can't I talk to Seol Hwa?
141
00:08:20,563 --> 00:08:22,333
No, you can't. She's my colleague.
142
00:08:23,333 --> 00:08:25,003
If you want to talk to her, ask me for permission.
143
00:08:25,203 --> 00:08:27,833
You're being ridiculous. Fine.
144
00:08:28,263 --> 00:08:31,573
I have some other favors to ask her.
145
00:08:31,833 --> 00:08:33,233
Please let me do that.
146
00:08:33,333 --> 00:08:36,033
What favor? You're suspicious.
147
00:08:37,403 --> 00:08:39,003
Mother, I'm going to work.
148
00:08:39,403 --> 00:08:41,263
Whatever, I don't care.
149
00:08:41,963 --> 00:08:44,963
Mother, you said you wouldn't get angry at me.
150
00:08:45,763 --> 00:08:47,763
- See you, Father.
- All right.
151
00:08:49,433 --> 00:08:52,763
Your dad is going to work, and you're serving tea.
152
00:08:56,033 --> 00:08:59,073
I told her. You deal with the consequences.
153
00:09:00,963 --> 00:09:02,733
- See you.
- See you, Father.
154
00:09:02,803 --> 00:09:03,903
Goodbye.
155
00:09:11,333 --> 00:09:12,963
Grandma, don't be angry.
156
00:09:13,073 --> 00:09:16,033
I want to be recognized for my own abilities first.
157
00:09:16,763 --> 00:09:18,163
Why would you have to do that?
158
00:09:19,003 --> 00:09:22,763
Belonging to this family is competence, too.
159
00:09:22,863 --> 00:09:26,233
There are many professional managers these days.
160
00:09:26,503 --> 00:09:29,003
Joon Sang is just trying to prevent criticism.
161
00:09:29,203 --> 00:09:30,333
My goodness.
162
00:09:31,463 --> 00:09:36,163
I'm letting you decide when to join the company,
163
00:09:36,503 --> 00:09:38,703
but you can't choose who to marry.
164
00:09:38,803 --> 00:09:42,033
Don't worry. I'll find a girl you'll absolutely love.
165
00:09:42,603 --> 00:09:45,633
Why can't you join the company already?
166
00:09:46,133 --> 00:09:49,333
Waiting won't do anyone any good.
167
00:09:53,833 --> 00:09:55,933
A girl your grandmother will love?
168
00:09:58,203 --> 00:10:03,033
Were you lying when you said you won't join the company?
169
00:10:03,503 --> 00:10:06,203
Are you trying to find a girl from a prestigious family...
170
00:10:06,463 --> 00:10:09,263
so you can take over the company?
171
00:10:10,733 --> 00:10:12,963
What makes you think that way?
172
00:10:13,333 --> 00:10:16,203
You always keep things to yourself.
173
00:10:16,333 --> 00:10:18,703
It makes me consider all possible scenarios.
174
00:10:18,763 --> 00:10:20,503
I wonder what's on your mind.
175
00:10:20,703 --> 00:10:23,573
I don't want you to imagine anything.
176
00:10:25,963 --> 00:10:28,103
- Sorry?
- Please just...
177
00:10:28,203 --> 00:10:29,533
take what I say or do...
178
00:10:30,203 --> 00:10:31,433
as it is.
179
00:10:31,933 --> 00:10:33,803
That's all I ask of you.
180
00:10:40,633 --> 00:10:42,103
How are sales doing?
181
00:10:42,403 --> 00:10:44,303
For this winter season...
182
00:10:44,403 --> 00:10:47,433
Please just take what I say or do...
183
00:10:48,133 --> 00:10:49,203
as it is.
184
00:10:49,863 --> 00:10:52,503
- That's all I ask of you.
- What do you think, Ms. Mo?
185
00:10:58,133 --> 00:10:59,203
Ms. Mo.
186
00:11:01,033 --> 00:11:02,033
Ms. Mo.
187
00:11:03,903 --> 00:11:06,433
I'm sorry. Please go on.
188
00:11:06,933 --> 00:11:09,333
This month's sales increased...
189
00:11:09,463 --> 00:11:11,403
compared to last year.
190
00:11:11,503 --> 00:11:14,133
It seems like the casual design...
191
00:11:14,133 --> 00:11:16,663
appealed to our customers.
192
00:11:18,263 --> 00:11:20,333
How are the shoes doing?
193
00:11:20,563 --> 00:11:23,733
Customers think they're light and comfortable.
194
00:11:24,003 --> 00:11:27,663
They're also very sturdy, so many choose them for their winter shoes.
195
00:11:28,933 --> 00:11:31,063
You all worked so hard to make great products.
196
00:11:31,233 --> 00:11:33,133
I'm glad your efforts have paid off.
197
00:11:33,863 --> 00:11:36,263
Let's wrap it up here. I'm sorry.
198
00:11:39,903 --> 00:11:42,333
Will his memory come back because of the shock?
199
00:11:42,563 --> 00:11:44,003
That would be a good thing.
200
00:11:44,733 --> 00:11:48,133
No way. For Mom, it's not a good thing.
201
00:11:49,663 --> 00:11:51,803
- Mom?
- It's nothing.
202
00:11:53,733 --> 00:11:57,133
But then again, it's all useless if Mom can't get Dad's permission.
203
00:11:57,703 --> 00:11:59,603
He'll tell him the truth right away.
204
00:12:04,063 --> 00:12:06,033
Are you going out in this situation?
205
00:12:06,133 --> 00:12:08,403
- I have a job interview.
- And you're wearing this?
206
00:12:08,503 --> 00:12:11,703
I've been waiting for the sale, and it starts today.
207
00:12:12,233 --> 00:12:15,703
I'm not sure if I'll have enough time to get changed. My goodness.
208
00:12:18,763 --> 00:12:22,433
Does he become our son just because he's sick?
209
00:12:24,163 --> 00:12:26,333
He had to quit his work because of malpractice.
210
00:12:26,633 --> 00:12:28,433
His fiancee left him, and he's broke.
211
00:12:28,763 --> 00:12:31,003
And he thinks I'm his mom. How could I turn my back to him?
212
00:12:31,203 --> 00:12:34,803
Was he the orphan you talked about?
213
00:12:35,333 --> 00:12:38,203
You can't bring him here. You kidnapped him.
214
00:12:38,333 --> 00:12:40,333
Well, not exactly. He's a grown-up.
215
00:12:40,463 --> 00:12:41,763
Still, you kidnapped him.
216
00:12:42,263 --> 00:12:44,033
You deceived him while his memory was gone.
217
00:12:45,633 --> 00:12:46,663
I'll tell him the truth right now.
218
00:12:46,833 --> 00:12:48,433
- Honey.
- Let go of me.
219
00:12:49,703 --> 00:12:53,403
When you brought Seol Hwa, I did nag you a bit,
220
00:12:53,503 --> 00:12:54,833
but did I ever say anything to her?
221
00:12:55,033 --> 00:12:56,333
- I didn't.
- Why do you bring that up now?
222
00:12:56,563 --> 00:12:58,563
I raised her like she was my own daughter.
223
00:12:59,003 --> 00:13:01,703
You can't criticize me for bringing home a son.
224
00:13:02,203 --> 00:13:04,303
Let's just say we're even now.
225
00:13:04,403 --> 00:13:06,863
Are you kidding me? That's just ridiculous.
226
00:13:08,633 --> 00:13:11,663
What do you want me to do? We shouldn't shock him.
227
00:13:11,963 --> 00:13:14,103
Will you tell him everything that has happened?
228
00:13:14,433 --> 00:13:16,833
Will you tell him that he got dumped because he became useless?
229
00:13:17,163 --> 00:13:19,033
Will you tell him that we're not his parents?
230
00:13:19,233 --> 00:13:20,333
Still, this is not okay.
231
00:13:20,703 --> 00:13:22,903
I'll tell him only the necessary things for him to know the truth.
232
00:13:23,263 --> 00:13:24,263
No way!
233
00:13:24,933 --> 00:13:26,163
Over my dead body.
234
00:13:26,503 --> 00:13:28,303
My goodness. Get up!
235
00:13:28,503 --> 00:13:32,403
Whatever. He's my son, Han Dol.
236
00:13:32,963 --> 00:13:34,003
Han Dol?
237
00:13:35,233 --> 00:13:36,333
You're unbelievable.
238
00:13:39,333 --> 00:13:41,233
- Honey!
- Let go of me!
239
00:13:41,603 --> 00:13:44,263
- Honey!
- Dad, I can see your underwear.
240
00:13:44,403 --> 00:13:45,933
Choo Ja, let go of me!
241
00:13:46,833 --> 00:13:47,933
Honey, please.
242
00:13:48,263 --> 00:13:51,533
Please let it slide for once.
243
00:13:51,733 --> 00:13:52,963
What's wrong with you?
244
00:13:53,303 --> 00:13:55,203
I get it, so let go of me.
245
00:13:57,063 --> 00:14:00,863
Is there any other problem that I'm unaware of?
246
00:14:02,463 --> 00:14:05,703
No, there isn't. Right?
247
00:14:05,903 --> 00:14:07,103
There's no other problem.
248
00:14:07,303 --> 00:14:10,703
Dad, just accept him as your son for Mom's sake.
249
00:14:11,233 --> 00:14:12,403
That's absurd.
250
00:14:12,803 --> 00:14:15,103
You're supposed to try and stop her.
251
00:14:15,233 --> 00:14:17,133
I even carried him to the hospital.
252
00:14:17,333 --> 00:14:19,063
Han Dol is very sick.
253
00:14:19,733 --> 00:14:22,263
- Han Dol?
- He's her big brother.
254
00:14:22,463 --> 00:14:23,563
Be quiet.
255
00:14:24,403 --> 00:14:27,263
Don't say that name again. My goodness.
256
00:14:28,733 --> 00:14:33,163
No matter what, I can't lie. Stop this now.
257
00:14:33,503 --> 00:14:34,503
Fine.
258
00:14:35,063 --> 00:14:37,603
- You take responsibility for it.
- What do you mean?
259
00:14:44,303 --> 00:14:47,663
Read this, and tell him the truth if you still can.
260
00:14:49,333 --> 00:14:50,503
You said...
261
00:14:51,103 --> 00:14:54,603
it'd feel like a dream if he met his mother.
262
00:14:56,533 --> 00:14:59,833
I can't wake him up from that dream. You do it.
263
00:15:00,263 --> 00:15:02,203
Tell him he's not our son and wake him up.
264
00:15:02,563 --> 00:15:03,563
Let's go out.
265
00:15:04,663 --> 00:15:05,733
Mom.
266
00:15:06,033 --> 00:15:10,503
Hurry. Dad will take care of it even if he dies from the shock.
267
00:15:11,303 --> 00:15:14,203
You're so cold-hearted.
268
00:15:14,463 --> 00:15:16,563
- Where are you going?
- Why do you care?
269
00:15:17,763 --> 00:15:18,763
Hey.
270
00:15:21,163 --> 00:15:24,563
Dad, please read this letter and change your mind.
271
00:15:24,833 --> 00:15:27,733
Let's look after him until he recovers.
272
00:15:28,163 --> 00:15:29,333
Gosh.
273
00:15:54,933 --> 00:15:57,503
How is he doing? Hasn't he woken up yet?
274
00:15:58,033 --> 00:16:01,103
No. He seems to be sleeping.
275
00:16:01,903 --> 00:16:03,503
Shouldn't we take him to the hospital?
276
00:16:04,163 --> 00:16:07,103
If we're going to do that, we should make your dad do it.
277
00:16:07,403 --> 00:16:08,403
Come out.
278
00:16:18,403 --> 00:16:19,403
You too?
279
00:16:20,403 --> 00:16:21,803
Are we all going out?
280
00:16:22,433 --> 00:16:24,703
Are we running away because Dad will tell him the truth?
281
00:16:25,103 --> 00:16:26,733
Why would we run away?
282
00:16:27,233 --> 00:16:29,863
I've lived with your dad for more than 35 years.
283
00:16:30,333 --> 00:16:32,763
Even falling leaves can make him sad.
284
00:16:33,163 --> 00:16:35,663
He's too kind to tell him the truth.
285
00:16:36,263 --> 00:16:37,563
Then why are we going out?
286
00:16:38,403 --> 00:16:40,503
If we stay home, he'll act stubborn because of his pride.
287
00:16:40,903 --> 00:16:44,563
We should hide somewhere while those two work things out.
288
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
Trust me.
289
00:16:51,133 --> 00:16:52,533
I dreamed every night.
290
00:16:54,203 --> 00:16:55,303
In the dream,
291
00:16:56,433 --> 00:16:57,963
my mother found me...
292
00:16:59,433 --> 00:17:02,033
and told me that she didn't abandon me...
293
00:17:02,963 --> 00:17:05,703
and said she loves me.
294
00:17:08,603 --> 00:17:09,633
Today,
295
00:17:10,833 --> 00:17:12,403
that dream came true.
296
00:17:59,833 --> 00:18:01,933
The sale started today. This is a great choice.
297
00:18:02,273 --> 00:18:03,663
It looks great on you.
298
00:18:07,003 --> 00:18:08,363
Why can't Seol Hwa eat just anything?
299
00:18:08,663 --> 00:18:12,403
Do I have to go and get this in the middle of the shoot?
300
00:18:16,863 --> 00:18:17,863
What's this?
301
00:18:26,803 --> 00:18:28,033
The pizza's fine.
302
00:18:28,703 --> 00:18:29,703
Hey!
303
00:18:30,603 --> 00:18:31,603
Yes?
304
00:18:31,703 --> 00:18:33,663
Is your pizza more precious than my clothes?
305
00:18:34,333 --> 00:18:35,933
You got grease all over me!
306
00:18:36,033 --> 00:18:37,563
I did. I'm so sorry.
307
00:18:37,703 --> 00:18:38,963
Don't touch me!
308
00:18:40,103 --> 00:18:41,963
I think it'll come off.
309
00:18:42,103 --> 00:18:43,803
You just smeared it more.
310
00:18:44,963 --> 00:18:49,433
Hey, I am sorry, but you shouldn't yell at me.
311
00:18:49,773 --> 00:18:53,163
You are the one who bumped into me.
312
00:18:53,273 --> 00:18:55,333
You are the one who stood in my way.
313
00:18:57,333 --> 00:18:59,903
I came out in sweats because these were new.
314
00:19:01,233 --> 00:19:03,903
Will you take the responsibility if my interview goes wrong?
315
00:19:04,733 --> 00:19:05,733
Your interview?
316
00:19:06,903 --> 00:19:08,063
That's not good.
317
00:19:11,563 --> 00:19:12,833
Are you done?
318
00:19:13,103 --> 00:19:15,133
What? Stop peeking.
319
00:19:15,663 --> 00:19:18,863
I wasn't peeking! There's nothing to peek at anyway.
320
00:19:31,133 --> 00:19:32,563
Why do you carry around women's clothes?
321
00:19:33,033 --> 00:19:34,733
It's because of my work.
322
00:19:35,133 --> 00:19:36,433
Isn't it great news for you?
323
00:19:37,503 --> 00:19:40,063
My gosh, this skirt is too short.
324
00:19:40,203 --> 00:19:43,503
You look fine. You can show off your legs.
325
00:19:43,633 --> 00:19:44,773
You will get the job.
326
00:19:45,203 --> 00:19:47,163
By the way, you have to return the clothes.
327
00:19:47,433 --> 00:19:48,633
I won't run away with them.
328
00:19:49,903 --> 00:19:52,003
- I need something from you, too.
- What?
329
00:19:53,663 --> 00:19:56,403
Oh, your clothes. I'll get them cleaned.
330
00:19:56,603 --> 00:19:57,963
That goes without saying.
331
00:19:58,273 --> 00:20:00,733
I need money for the taxi. Do you want me to run there?
332
00:20:01,433 --> 00:20:02,833
My goodness.
333
00:20:12,903 --> 00:20:15,233
You'll get anywhere with 20 dollars,
334
00:20:15,533 --> 00:20:17,303
but it's an interview, so here's 30.
335
00:20:19,033 --> 00:20:20,133
You should fly away, then.
336
00:20:22,063 --> 00:20:23,563
Make sure my clothes are clean.
337
00:20:24,273 --> 00:20:25,333
I hope they'll look perfectly new.
338
00:20:29,233 --> 00:20:30,533
What a nagger.
339
00:20:32,903 --> 00:20:34,003
Geum Sae Na?
340
00:20:35,133 --> 00:20:38,003
Her last name is the same as Seol Hwa, yet she's so different.
341
00:20:42,663 --> 00:20:44,563
Min Kyu, take a look at this.
342
00:21:00,603 --> 00:21:02,003
Dr. Han.
343
00:21:02,703 --> 00:21:05,333
What's with you? Dr. Han isn't here.
344
00:21:15,503 --> 00:21:17,133
He's right there.
345
00:21:18,533 --> 00:21:20,703
- Where?
- There.
346
00:21:21,033 --> 00:21:22,933
He resigned. Why would he be here?
347
00:21:32,463 --> 00:21:35,603
Why are you so scared of Dr. Han? Did you do something wrong?
348
00:21:39,163 --> 00:21:41,663
Me? No, I didn't.
349
00:21:46,233 --> 00:21:48,563
He's always been weird, but he's getting worse.
350
00:21:49,403 --> 00:21:50,433
My gosh.
351
00:21:53,063 --> 00:21:56,233
It's freezing. Did Dad tell him the truth or not?
352
00:21:59,463 --> 00:22:00,633
Why is he here at this hour?
353
00:22:01,163 --> 00:22:02,763
Hey, Min Kyu!
354
00:22:05,163 --> 00:22:08,103
He's ignoring me again. Hey, crybaby!
355
00:22:13,063 --> 00:22:16,703
Hey, stop ignoring me. Do you want to die?
356
00:22:18,403 --> 00:22:21,133
Don't talk to me. I want to be alone. Go away.
357
00:22:21,703 --> 00:22:25,303
My goodness, that's the exact line you used to say back in school.
358
00:22:25,763 --> 00:22:28,633
You always said that at this spot after kids bullied you.
359
00:22:29,903 --> 00:22:32,403
"Don't talk to me. I want to be alone."
360
00:22:37,333 --> 00:22:39,663
Are you getting bullied at work?
361
00:22:40,603 --> 00:22:43,463
Hey, I'm concerned about you. You have to answer me.
362
00:22:44,703 --> 00:22:46,703
I used to see those bullies at school...
363
00:22:48,003 --> 00:22:51,233
even when they weren't there because I was so scared.
364
00:22:53,103 --> 00:22:55,463
The same thing is happening. I even see visions.
365
00:22:56,833 --> 00:22:58,863
Who is it? I'll take care of this guy.
366
00:23:03,003 --> 00:23:05,063
Min Kyu, you're different now.
367
00:23:05,163 --> 00:23:09,103
You're an awesome doctor now. Why are you so scared?
368
00:23:10,063 --> 00:23:11,403
I'm not any different.
369
00:23:12,533 --> 00:23:16,103
I'm a coward who does everything my mom tells me to do.
370
00:23:18,263 --> 00:23:19,903
I feel so bad.
371
00:23:22,133 --> 00:23:24,633
Is this because of Seok Hoon?
372
00:23:26,533 --> 00:23:27,703
How did you know that?
373
00:23:28,063 --> 00:23:30,863
Aren't you feeling bad because of what your sister did?
374
00:23:31,763 --> 00:23:33,563
My sister? Min Hee?
375
00:23:33,563 --> 00:23:37,103
Yes. I heard she abandoned him after he got into that accident.
376
00:23:37,803 --> 00:23:40,463
- Where did you hear that?
- I have my informers.
377
00:23:40,903 --> 00:23:43,703
That's so awful. How could she pretend to not know him...
378
00:23:43,933 --> 00:23:46,833
just because he lost his memory and he quit working as a doctor?
379
00:23:47,533 --> 00:23:48,903
There are things you don't know.
380
00:23:49,863 --> 00:23:52,263
Can he get back with your sister?
381
00:23:52,533 --> 00:23:54,533
Can she be his guardian and help him get better?
382
00:23:56,303 --> 00:23:59,203
No. Dr. Han and Min Hee can never be together.
383
00:24:00,903 --> 00:24:04,133
They became Romeo and Juliet all because of me.
384
00:24:07,033 --> 00:24:10,303
Are you crying? Do you think this is a movie?
385
00:24:10,763 --> 00:24:12,203
Stop talking to me.
386
00:24:14,663 --> 00:24:18,203
You are still the most humane person in your family.
387
00:24:18,763 --> 00:24:21,303
You're at least crying because you feel bad for him.
388
00:24:22,163 --> 00:24:25,033
That's my friend, Min Kyu. You're the best!
389
00:24:25,433 --> 00:24:27,563
You don't even know anything!
390
00:24:29,903 --> 00:24:32,203
Hey, I was complimenting. Stop crying.
391
00:24:34,033 --> 00:24:35,433
My goodness.
392
00:24:36,503 --> 00:24:40,063
I didn't know before, but I guess he's a good kid.
393
00:24:46,333 --> 00:24:47,733
He's sleeping for a long time.
394
00:24:49,003 --> 00:24:50,703
Can I just leave him like this?
395
00:24:58,703 --> 00:25:00,963
Why did Choo Ja get into this mess?
396
00:25:05,863 --> 00:25:07,633
You are not my son!
397
00:25:08,933 --> 00:25:10,033
We are strangers!
398
00:25:11,433 --> 00:25:12,433
What?
399
00:25:14,133 --> 00:25:15,133
Then...
400
00:25:16,133 --> 00:25:17,833
have you been deceiving me?
401
00:25:19,703 --> 00:25:20,863
You con artist.
402
00:25:24,803 --> 00:25:25,933
I'm going to report you.
403
00:25:33,803 --> 00:25:34,803
Hey.
404
00:25:40,103 --> 00:25:41,833
Hey, wake up.
405
00:25:43,533 --> 00:25:48,663
You can't die!
406
00:25:51,963 --> 00:25:53,133
He will be shocked.
407
00:25:53,963 --> 00:25:55,733
And she said he can't be shocked.
408
00:26:00,203 --> 00:26:01,203
No.
409
00:26:02,433 --> 00:26:03,503
No way.
410
00:26:05,403 --> 00:26:06,703
Father, please.
411
00:26:08,863 --> 00:26:10,703
Please say that I'm your son.
412
00:26:11,033 --> 00:26:13,233
I can't go against my morals.
413
00:26:17,033 --> 00:26:18,603
You are not my son.
414
00:26:22,263 --> 00:26:23,333
Please, leave.
415
00:26:26,233 --> 00:26:27,263
Father.
416
00:26:28,303 --> 00:26:29,403
Go!
417
00:26:34,133 --> 00:26:37,533
I have a cramp, Father.
418
00:26:46,133 --> 00:26:47,233
No!
419
00:26:51,603 --> 00:26:53,503
He will be shocked no matter what I say.
420
00:27:08,933 --> 00:27:10,033
My head hurts.
421
00:27:22,903 --> 00:27:23,903
Mother.
422
00:27:44,463 --> 00:27:45,463
Mother.
423
00:27:49,663 --> 00:27:50,663
Mother...
424
00:28:04,063 --> 00:28:06,133
Will he like abalone porridge?
425
00:28:10,603 --> 00:28:12,833
(Han Dol's birthday)
426
00:28:13,633 --> 00:28:14,863
Is she back?
427
00:28:15,203 --> 00:28:16,533
Why is the door open?
428
00:28:17,163 --> 00:28:18,563
Choo Ja, you...
429
00:28:32,003 --> 00:28:33,003
(Golden Pocket)
430
00:28:33,563 --> 00:28:36,463
Thank you for remembering me.
431
00:28:36,733 --> 00:28:39,503
Did Dr. Han pay back all your debt?
432
00:28:39,903 --> 00:28:41,263
Did you bring him here because of money?
433
00:28:41,333 --> 00:28:43,063
In addition to being born from another woman,
434
00:28:43,503 --> 00:28:45,703
your heart disease took all our money.
435
00:28:45,903 --> 00:28:47,433
I told you not to follow me.
436
00:28:47,633 --> 00:28:50,963
I didn't follow you. You just happened to be here.
30637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.