Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,100
What's wrong?
3
00:00:18,440 --> 00:00:19,800
I thought I saw Seok Hoon.
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,970
That can't be.
5
00:00:22,140 --> 00:00:24,740
Why would he be here? He's probably on the plane.
6
00:00:26,440 --> 00:00:27,940
He probably left, right?
7
00:00:27,970 --> 00:00:30,670
Of course. He said he was leaving.
8
00:00:31,040 --> 00:00:33,600
I told you to forget about him. Why are you bringing him up?
9
00:00:34,540 --> 00:00:37,700
Don't even say his name again. Let's get going.
10
00:00:44,040 --> 00:00:45,570
(Episode 19)
11
00:00:45,640 --> 00:00:47,940
Dad, you just got home. Where are you going?
12
00:00:48,040 --> 00:00:49,570
I have to visit the farm.
13
00:00:49,640 --> 00:00:51,270
Where's Mom? Is she back from the sauna?
14
00:00:51,700 --> 00:00:54,970
Yes, she is. Market. She's at the market.
15
00:00:55,170 --> 00:00:58,040
Is she hiding from me? I haven't seen her all day.
16
00:01:01,400 --> 00:01:04,540
The shop was closed. Is he back home already?
17
00:01:09,800 --> 00:01:11,840
- What are you doing?
- I'm sorry. I'm so sorry!
18
00:01:13,640 --> 00:01:15,970
What's with you? Why are you sorry?
19
00:01:17,300 --> 00:01:20,000
My goodness. You surprised me.
20
00:01:20,100 --> 00:01:21,140
You're odd.
21
00:01:23,440 --> 00:01:25,040
Something is fishy about you.
22
00:01:25,900 --> 00:01:28,300
What is? I didn't do anything.
23
00:01:28,400 --> 00:01:29,800
Your face is shining like the sun.
24
00:01:30,740 --> 00:01:32,600
You look so wonderful after taking today off.
25
00:01:32,600 --> 00:01:33,600
My gosh.
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,870
I know I'm pretty. I don't live up to my looks, though.
27
00:01:37,140 --> 00:01:39,770
Honey, come and sit.
28
00:01:40,300 --> 00:01:41,300
Why?
29
00:01:43,900 --> 00:01:47,040
Why have you never asked me for a divorce?
30
00:01:47,140 --> 00:01:49,140
I've put you through so much.
31
00:01:49,240 --> 00:01:52,170
A divorce? Why would you bring that up?
32
00:01:53,370 --> 00:01:55,570
Why? Do you want a divorce?
33
00:01:55,670 --> 00:01:56,900
No, it's not that.
34
00:01:57,540 --> 00:02:00,600
I thought I would've divorced me at least 12 times by now.
35
00:02:00,700 --> 00:02:02,170
That's a stupid question.
36
00:02:03,100 --> 00:02:04,670
How can a family part their ways?
37
00:02:05,240 --> 00:02:06,640
Once a family, always a family.
38
00:02:08,470 --> 00:02:10,800
Right? We are a family.
39
00:02:10,900 --> 00:02:13,100
We can't be separated.
40
00:02:13,470 --> 00:02:14,700
Promise me.
41
00:02:14,970 --> 00:02:17,740
No matter what happens, you can't kick me out.
42
00:02:18,100 --> 00:02:19,240
What's with you, Choo Ja?
43
00:02:19,970 --> 00:02:21,010
Something is up.
44
00:02:21,840 --> 00:02:23,570
Promise me. Hurry.
45
00:02:24,510 --> 00:02:25,640
This is a promise.
46
00:02:27,370 --> 00:02:28,370
Fine.
47
00:02:30,870 --> 00:02:32,940
I'll be back tomorrow. Don't forget to lock up.
48
00:02:33,440 --> 00:02:35,040
Are you sleeping over? Where are you going?
49
00:02:35,300 --> 00:02:38,600
To Mr. Hong's farm. Their vegetables have been weird.
50
00:02:38,770 --> 00:02:40,770
I have to check his farm. I'll be back tomorrow.
51
00:02:40,900 --> 00:02:43,800
Really? I just earned a day.
52
00:02:44,600 --> 00:02:46,140
- What?
- Nothing.
53
00:02:46,500 --> 00:02:49,200
Don't worry about the shop, and have a safe trip.
54
00:02:50,270 --> 00:02:52,270
Okay. I'll be back.
55
00:02:52,370 --> 00:02:53,670
Are you okay?
56
00:02:59,370 --> 00:03:00,840
Honey, have a nice trip!
57
00:03:03,300 --> 00:03:04,670
This is such a relief.
58
00:03:11,870 --> 00:03:13,940
Son, great news. We have a day.
59
00:03:14,000 --> 00:03:16,470
Let's go. Follow me!
60
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Okay.
61
00:03:21,340 --> 00:03:22,470
Please, come in.
62
00:03:27,240 --> 00:03:29,870
Come in. This is our home.
63
00:03:30,040 --> 00:03:31,100
Mom, you're back.
64
00:03:34,600 --> 00:03:35,670
Why is he here?
65
00:03:37,140 --> 00:03:38,170
What's wrong?
66
00:03:39,040 --> 00:03:40,270
Oh my goodness. Who's that?
67
00:03:43,840 --> 00:03:46,370
Girls, this is your brother. Say hello.
68
00:03:46,500 --> 00:03:48,740
- Mom
- What are you talking about?
69
00:03:48,870 --> 00:03:51,640
Your brother can't be shocked. You know that, don't you?
70
00:03:52,470 --> 00:03:54,640
They're surprised to see a brother.
71
00:03:55,870 --> 00:03:59,270
That one is Geum Doo Na, and this one is Geum Sae Na.
72
00:03:59,370 --> 00:04:01,000
I have another daughter between those two.
73
00:04:04,340 --> 00:04:06,970
If they are named Doo Na and Sae Na,
74
00:04:07,370 --> 00:04:10,070
- what's my name?
- Oh, name.
75
00:04:10,270 --> 00:04:12,870
Yes. What's my real name?
76
00:04:16,170 --> 00:04:18,900
Han Dol. Our eldest was called Han Dol.
77
00:04:18,900 --> 00:04:20,200
Geum Han Dol.
78
00:04:20,570 --> 00:04:22,000
- Mom.
- Be quiet.
79
00:04:22,100 --> 00:04:23,240
She's insane.
80
00:04:23,440 --> 00:04:26,070
He needs an absolute rest. Everyone, relax, okay?
81
00:04:26,970 --> 00:04:30,840
Think of him as your elder brother and treat him well until he's well.
82
00:04:30,940 --> 00:04:32,570
Doo Na, clean up the storage room.
83
00:04:34,040 --> 00:04:36,040
Take a seat. I'll cook dinner.
84
00:04:36,310 --> 00:04:37,440
You have to eat well.
85
00:04:46,170 --> 00:04:47,970
Darn it. Whatever.
86
00:04:48,440 --> 00:04:51,400
I'll go clean out the storage. You can sit here.
87
00:05:03,640 --> 00:05:06,700
Mother, you have to grant me a wish if I win this round.
88
00:05:07,310 --> 00:05:09,670
Okay. What's your wish?
89
00:05:10,370 --> 00:05:12,900
I wish that you wouldn't get angry.
90
00:05:13,640 --> 00:05:16,440
Have I ever been angry at you?
91
00:05:16,600 --> 00:05:17,740
In any case.
92
00:05:19,370 --> 00:05:20,500
Well...
93
00:05:22,870 --> 00:05:25,340
Here you go.
94
00:05:26,000 --> 00:05:27,740
- Wait.
- Give me one of your cards.
95
00:05:28,440 --> 00:05:31,170
- Were you holding that card?
- Yes.
96
00:05:32,040 --> 00:05:34,900
- Here.
- Mother, let's stop now.
97
00:05:35,100 --> 00:05:37,340
- I'm done.
- Already?
98
00:05:39,070 --> 00:05:41,940
- Why don't we continue?
- I'd rather not.
99
00:05:43,940 --> 00:05:46,270
Mother, I won this game.
100
00:05:46,470 --> 00:05:49,270
Now, you can't get angry at me no matter what I say.
101
00:05:50,170 --> 00:05:52,000
What is it? Tell me.
102
00:05:53,400 --> 00:05:54,600
Joon Sang says...
103
00:05:55,340 --> 00:05:59,170
he needs some more preparation before he joins my company.
104
00:05:59,370 --> 00:06:03,170
What? What are you talking about?
105
00:06:03,270 --> 00:06:05,540
You're not supposed to get angry at me.
106
00:06:05,540 --> 00:06:07,640
If that's what you have to say, forget about the game.
107
00:06:08,870 --> 00:06:12,240
I asked you sincerely. How can you do this?
108
00:06:14,070 --> 00:06:15,740
Please calm down.
109
00:06:15,940 --> 00:06:18,000
People don't like it when someone is hired through connections.
110
00:06:18,670 --> 00:06:21,970
He'll be criticized for taking up a position just because he's my son.
111
00:06:22,440 --> 00:06:25,940
Joon Sang is preparing himself for the position.
112
00:06:26,700 --> 00:06:29,440
Please wait a little more.
113
00:06:29,540 --> 00:06:31,400
I can't wait any longer.
114
00:06:31,840 --> 00:06:35,870
Joon Sang has deceived both you and me.
115
00:06:36,170 --> 00:06:37,340
We've been deceived again.
116
00:06:37,800 --> 00:06:39,470
Mother.
117
00:06:39,570 --> 00:06:41,700
Go away. I don't even want to look at you.
118
00:06:41,800 --> 00:06:45,040
You can wait a little longer, can't you?
119
00:06:45,740 --> 00:06:46,840
Mother.
120
00:06:50,070 --> 00:06:51,770
What happened?
121
00:06:51,870 --> 00:06:53,640
Did Mother get upset?
122
00:06:54,000 --> 00:06:56,900
Yes, because of Joon Sang not joining the company.
123
00:06:58,770 --> 00:07:02,700
She's been looking forward. She must be disappointed.
124
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
I'm home.
125
00:07:06,170 --> 00:07:07,570
You're early today.
126
00:07:08,470 --> 00:07:09,740
Did you have no date today?
127
00:07:10,170 --> 00:07:12,940
Date? What are you talking about?
128
00:07:13,300 --> 00:07:16,340
What's going on? Joon Sang, are you seeing someone?
129
00:07:17,870 --> 00:07:19,570
Not yet.
130
00:07:20,470 --> 00:07:22,970
Not yet? What do you mean?
131
00:07:23,670 --> 00:07:24,940
I wonder that, too.
132
00:07:25,670 --> 00:07:27,100
What's going on here?
133
00:07:28,740 --> 00:07:31,040
Joon Sang, I saw everything.
134
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Sorry?
135
00:07:33,870 --> 00:07:37,900
I'm happy that you smile often these days.
136
00:07:38,400 --> 00:07:39,440
Take a rest.
137
00:07:51,640 --> 00:07:52,770
What was that about?
138
00:07:53,370 --> 00:07:55,000
Do you know anything?
139
00:07:56,140 --> 00:07:57,270
I'm not sure.
140
00:07:57,840 --> 00:07:59,900
Tell me what it is.
141
00:08:00,770 --> 00:08:04,500
You know who Joon Sang is seeing, don't you? Who is it?
142
00:08:05,700 --> 00:08:09,570
I can't tell you until Joon Sang says it himself.
143
00:08:09,740 --> 00:08:10,740
Honey.
144
00:08:11,040 --> 00:08:13,400
What? You're scaring me.
145
00:08:14,070 --> 00:08:16,770
Are you afraid I'll put Joon Sang in trouble?
146
00:08:16,870 --> 00:08:17,940
What are you talking about?
147
00:08:17,940 --> 00:08:20,340
You're not telling me even though you know something.
148
00:08:21,140 --> 00:08:23,570
You wouldn't do this if I was Joon Sang's real mother.
149
00:08:23,670 --> 00:08:25,340
Why do you say such a thing?
150
00:08:25,740 --> 00:08:27,740
He needs his privacy.
151
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I really shouldn't talk about it.
152
00:08:30,340 --> 00:08:32,100
Still, I feel hurt.
153
00:08:32,170 --> 00:08:36,870
My goodness. What's up with my ladies today?
154
00:08:37,500 --> 00:08:40,910
Both my mother and my wife are angry at me.
155
00:08:44,270 --> 00:08:46,910
I'm sure Joon Sang will tell us when he's ready.
156
00:08:48,440 --> 00:08:49,470
Let's just wait.
157
00:08:54,300 --> 00:08:56,840
What should I make for my son?
158
00:08:57,470 --> 00:08:58,570
Look at you.
159
00:08:59,170 --> 00:09:01,940
Mom, are you sure you can handle this?
160
00:09:02,170 --> 00:09:03,910
You guys will help me, won't you?
161
00:09:04,410 --> 00:09:05,440
- Why would we?
- Why would we?
162
00:09:06,370 --> 00:09:08,270
You said the three of us should work together.
163
00:09:08,440 --> 00:09:09,840
He has no family or money.
164
00:09:09,870 --> 00:09:12,340
His girl left him after he lost his memory. I can't turn my back on him.
165
00:09:12,410 --> 00:09:14,470
- You shouldn't.
- Right?
166
00:09:14,910 --> 00:09:17,640
Help me so I don't have to become a cold-hearted person...
167
00:09:17,640 --> 00:09:19,770
just until he recovers, okay?
168
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
Dr. Han.
169
00:09:36,540 --> 00:09:38,040
What are you doing here?
170
00:09:39,370 --> 00:09:40,500
I live here.
171
00:09:41,410 --> 00:09:42,410
Do you live here?
172
00:09:42,410 --> 00:09:44,440
(Geum Jeong Do)
173
00:09:48,470 --> 00:09:49,470
Yes.
174
00:09:50,270 --> 00:09:52,300
Why are you coming out of my house?
175
00:09:52,910 --> 00:09:55,410
Didn't you say you were going back to the States?
176
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
Seol Hwa.
177
00:10:00,300 --> 00:10:01,370
I must be...
178
00:10:02,770 --> 00:10:03,840
your brother.
179
00:10:05,410 --> 00:10:06,410
Sorry?
180
00:10:07,470 --> 00:10:08,870
Are you not feeling well?
181
00:10:10,700 --> 00:10:12,140
Has something gone wrong in your head?
182
00:10:12,600 --> 00:10:14,440
Or are you Dr. Han's twin?
183
00:10:15,140 --> 00:10:16,240
That can't be true.
184
00:10:17,040 --> 00:10:18,940
You're right. That can't be true.
185
00:10:20,570 --> 00:10:23,540
Then why did you say such an absurd thing?
186
00:10:24,170 --> 00:10:27,070
Your mother said I was her son.
187
00:10:30,270 --> 00:10:32,670
Mom!
188
00:10:34,910 --> 00:10:36,740
Mom!
189
00:10:36,910 --> 00:10:39,240
- What's the matter, Seol Hwa?
- It's about Dr. Han.
190
00:10:40,700 --> 00:10:42,140
He came in.
191
00:10:42,800 --> 00:10:44,070
You two have met, right?
192
00:10:46,170 --> 00:10:49,440
Seol Hwa, he's your brother. He's Han Dol.
193
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
- Mom!
- Be quiet.
194
00:10:52,900 --> 00:10:54,440
Just hear her out.
195
00:10:54,870 --> 00:10:56,540
Please hear me out.
196
00:10:56,900 --> 00:10:59,070
Your brother went missing, right?
197
00:10:59,570 --> 00:11:03,300
I let go of his hands, and he disappeared.
198
00:11:03,740 --> 00:11:05,170
Now, he's back.
199
00:11:05,500 --> 00:11:07,740
- What are you talking about? He...
- Seol Hwa.
200
00:11:08,600 --> 00:11:11,840
She must be shocked. Are you surprised?
201
00:11:12,900 --> 00:11:15,270
Her brother's back. Of course, she's surprised.
202
00:11:15,540 --> 00:11:17,370
Seol Hwa, I need to talk to you. Come here.
203
00:11:22,700 --> 00:11:25,040
Seol Hwa's heart is not strong.
204
00:11:25,170 --> 00:11:29,070
Mom needs to talk her through this so she doesn't get shocked.
205
00:11:30,040 --> 00:11:31,140
Please understand her.
206
00:11:32,870 --> 00:11:33,940
Han Dol.
207
00:11:36,240 --> 00:11:39,670
I had no choice. He thought I was his mother.
208
00:11:39,740 --> 00:11:40,740
What?
209
00:11:41,400 --> 00:11:43,240
Were you the one he was talking about?
210
00:11:43,340 --> 00:11:45,470
Yes, it was me.
211
00:11:46,440 --> 00:11:47,470
Mom!
212
00:11:47,770 --> 00:11:50,840
He lost his memory of the past,
213
00:11:51,370 --> 00:11:53,540
and only the memory of...
214
00:11:53,700 --> 00:11:55,770
when I pretended I was his mother came back.
215
00:11:56,540 --> 00:11:58,840
Why didn't you correct him? He's mistaken.
216
00:11:58,940 --> 00:12:00,640
I tried to,
217
00:12:00,770 --> 00:12:03,670
but he collapsed.
218
00:12:04,170 --> 00:12:05,470
- He did?
- Yes.
219
00:12:05,740 --> 00:12:08,600
The doctor said he should avoid any shocks.
220
00:12:09,140 --> 00:12:11,240
If I tell him I'm not his mother, he'll get shocked.
221
00:12:11,270 --> 00:12:12,800
What if he collapses again?
222
00:12:13,170 --> 00:12:14,670
Still, you can't bring him here.
223
00:12:15,140 --> 00:12:16,940
I even said goodbye to him today.
224
00:12:16,940 --> 00:12:21,300
I stopped him. He needs someone to take care of him.
225
00:12:21,470 --> 00:12:24,300
Otherwise, he might lose all his memory.
226
00:12:24,470 --> 00:12:25,640
Do you want that to happen?
227
00:12:26,370 --> 00:12:27,800
He thinks I'm his mother.
228
00:12:27,800 --> 00:12:30,840
I should take care of him until he recovers.
229
00:12:30,870 --> 00:12:33,970
That's impossible. He's having a hard time.
230
00:12:34,070 --> 00:12:37,400
He has to believe what other people say.
231
00:12:38,800 --> 00:12:40,500
We shouldn't lie to him.
232
00:12:40,770 --> 00:12:43,800
Then just don't say anything.
233
00:12:44,370 --> 00:12:46,000
That's easy, isn't it?
234
00:12:46,470 --> 00:12:47,470
Mom.
235
00:12:48,140 --> 00:12:51,340
Seol Hwa, I trust you.
236
00:12:51,840 --> 00:12:55,870
I rely on you more than any other daughters.
237
00:12:57,140 --> 00:12:59,670
Please help me.
238
00:13:01,770 --> 00:13:03,440
My son, eat a lot.
239
00:13:03,770 --> 00:13:05,470
Eat and get well.
240
00:13:07,300 --> 00:13:10,740
By the way, where's my father?
241
00:13:11,640 --> 00:13:13,870
He's visiting the farm we buy vegetables from.
242
00:13:13,970 --> 00:13:16,270
He'll come back tomorrow. We can relax until then.
243
00:13:18,970 --> 00:13:20,000
Mom.
244
00:13:20,500 --> 00:13:24,170
She's just saying we don't have to wait for him tonight.
245
00:13:24,600 --> 00:13:25,670
Help yourself, Han Dol.
246
00:13:27,640 --> 00:13:28,940
Han Dol?
247
00:13:29,640 --> 00:13:32,340
What's wrong about calling his name?
248
00:13:36,970 --> 00:13:38,000
By the way,
249
00:13:38,870 --> 00:13:40,540
when did you move to Seoul?
250
00:13:40,940 --> 00:13:42,700
What do you mean?
251
00:13:43,340 --> 00:13:45,170
I went missing in Namwon.
252
00:13:45,970 --> 00:13:48,240
Weren't we living there?
253
00:13:48,470 --> 00:13:50,500
Namwon?
254
00:13:51,270 --> 00:13:53,700
Yes, we lived there for a short while.
255
00:13:55,470 --> 00:13:58,440
I was so sad after losing you there.
256
00:14:02,440 --> 00:14:04,640
Why did you deny that you were my mother?
257
00:14:05,000 --> 00:14:06,440
Because of that,
258
00:14:07,800 --> 00:14:09,100
I thought you got married again.
259
00:14:09,170 --> 00:14:11,970
That's because...
260
00:14:11,970 --> 00:14:13,040
She felt ashamed of herself.
261
00:14:14,270 --> 00:14:18,440
She lost all Dad's money, and she had debts.
262
00:14:19,470 --> 00:14:20,670
She felt ashamed...
263
00:14:21,340 --> 00:14:23,700
to tell you she was your mother.
264
00:14:24,970 --> 00:14:27,400
That was why, right?
265
00:14:28,370 --> 00:14:32,940
That's right. I should feel ashamed of myself.
266
00:14:36,040 --> 00:14:39,400
That's enough. Why don't we just eat now?
267
00:14:39,670 --> 00:14:42,940
It feels like we're taking an exam. We'll get an upset stomach.
268
00:14:43,270 --> 00:14:47,240
Let's eat. Don't worry about anything while you eat.
269
00:14:47,340 --> 00:14:50,370
You're malnourished. You should eat well.
270
00:14:51,170 --> 00:14:53,170
Eat up. Here's some meat.
271
00:14:55,140 --> 00:14:56,170
Thank you.
272
00:14:57,840 --> 00:15:00,340
There you go.
273
00:15:00,440 --> 00:15:01,800
That's my boy.
274
00:15:06,440 --> 00:15:07,940
Excuse me.
275
00:15:08,500 --> 00:15:10,740
Why? You didn't touch your food.
276
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
What?
277
00:15:15,840 --> 00:15:19,700
Why do you suddenly want to cancel our contract?
278
00:15:23,240 --> 00:15:24,970
Are you telling me to use these?
279
00:15:26,000 --> 00:15:28,570
- Were you at the farm?
- Yes.
280
00:15:29,940 --> 00:15:32,700
I came over because your vegetables have been very bad.
281
00:15:33,300 --> 00:15:37,100
A stock farm and a factory got built and wasted water seeped through.
282
00:15:37,870 --> 00:15:40,000
- I'm sorry.
- You should've told me.
283
00:15:40,870 --> 00:15:44,300
When I asked you before, you said it was because of the weather.
284
00:15:44,600 --> 00:15:45,770
Why would you lie?
285
00:15:47,240 --> 00:15:48,440
Let's break it off.
286
00:15:48,470 --> 00:15:51,870
Mr. Geum. You've been using them all right.
287
00:15:51,970 --> 00:15:54,270
I haven't been using the vegetables from your farm.
288
00:15:54,770 --> 00:15:57,870
I bought some from elsewhere since they turned bad.
289
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
I can't do this.
290
00:15:59,670 --> 00:16:03,640
Mr. Geum, no one else said anything. Will you please let me off?
291
00:16:03,770 --> 00:16:05,970
You can't even see them when they're in dumplings.
292
00:16:06,700 --> 00:16:09,240
I will cut down the price.
293
00:16:09,240 --> 00:16:11,740
What are you saying? How could I continue with this?
294
00:16:13,800 --> 00:16:16,940
Will you feed your own family with these chives and cabbages?
295
00:16:17,570 --> 00:16:19,870
Fresh ingredients are the first step for food business.
296
00:16:21,340 --> 00:16:24,140
I've been waiting for you to say something about these.
297
00:16:25,100 --> 00:16:26,240
You can stop sending them.
298
00:16:27,670 --> 00:16:30,140
Mr. Geum. Mr. Geum!
299
00:16:41,640 --> 00:16:44,540
- Aren't they comfortable?
- I'll put something else on.
300
00:16:45,340 --> 00:16:46,470
Why?
301
00:16:46,570 --> 00:16:49,840
You don't have any clothes because they're on the plane.
302
00:16:50,440 --> 00:16:53,140
Do you want to try these? Doo Na has long legs.
303
00:16:53,900 --> 00:16:55,740
You can wear hers just for tonight.
304
00:16:55,770 --> 00:16:58,900
No, thanks. I'll keep these on.
305
00:16:59,300 --> 00:17:03,540
Okay. Your legs are long just like your father's.
306
00:17:08,840 --> 00:17:10,000
The room is tiny, isn't it?
307
00:17:11,070 --> 00:17:14,070
But think of this as your house and try to get used to it.
308
00:17:14,640 --> 00:17:18,170
You have to eat well and sleep well to get better.
309
00:17:20,700 --> 00:17:23,000
What's wrong? Is it really bad?
310
00:17:23,800 --> 00:17:24,940
Don't you like it?
311
00:17:25,570 --> 00:17:27,170
It's not like that.
312
00:17:27,400 --> 00:17:30,640
They why are you staring at it without a word?
313
00:17:32,170 --> 00:17:34,000
Does this seem like a dream, too?
314
00:17:35,940 --> 00:17:39,140
Did you read my letter?
315
00:17:39,840 --> 00:17:43,770
Of course. Why did you throw away such a well-written letter?
316
00:17:45,870 --> 00:17:48,970
Please don't pretend as if everything is all right.
317
00:17:49,300 --> 00:17:51,940
Say what you want and what you like.
318
00:17:52,040 --> 00:17:54,840
Tell me anything. I'll do everything for you.
319
00:17:55,570 --> 00:17:59,700
I have the responsibility to do everything for you. Okay?
320
00:18:03,170 --> 00:18:04,240
Sleep well.
321
00:18:05,110 --> 00:18:07,900
Things may turn around tomorrow,
322
00:18:08,500 --> 00:18:12,240
but everything is good for now if we can sleep well.
323
00:18:12,640 --> 00:18:14,370
I live every day...
324
00:18:15,270 --> 00:18:16,700
as if this is my last day.
325
00:18:18,000 --> 00:18:19,470
That's how you can stay happy.
326
00:18:24,700 --> 00:18:26,740
I'll prepare ingredients to make japchae.
327
00:18:26,740 --> 00:18:28,070
Let me start with carrots.
328
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
Lastly,
329
00:18:33,240 --> 00:18:34,370
add a spoon of sugar.
330
00:18:42,340 --> 00:18:44,740
People say what looks good tastes good.
331
00:18:45,440 --> 00:18:47,270
Actually, there's a research that said...
332
00:18:47,370 --> 00:18:49,970
colorful food can increase your appetite.
333
00:18:50,240 --> 00:18:54,840
Also, another tip I can give you is to match the color of the sauce...
334
00:18:55,000 --> 00:18:56,500
with your ingredients.
335
00:19:01,740 --> 00:19:03,970
That was today's dish by Table for Two.
336
00:19:04,340 --> 00:19:06,610
(Today's dish by Table for Two)
337
00:19:11,340 --> 00:19:12,970
(Today's dish by Table for Two)
338
00:19:12,970 --> 00:19:15,300
(New email)
339
00:19:15,300 --> 00:19:17,670
(From Geum Seol Hwa. Inquiry on hosting a cooking show)
340
00:19:19,240 --> 00:19:20,300
Geum Seol Hwa?
341
00:19:20,700 --> 00:19:24,540
Hello, I'm Geum Seol Hwa of a production team named Three Eyes.
342
00:19:25,110 --> 00:19:27,070
I'd like to inquire you...
343
00:19:27,170 --> 00:19:29,870
and meet you about a TV show host position.
344
00:19:30,870 --> 00:19:33,370
I'd love to meet you and talk about this show.
345
00:19:34,400 --> 00:19:35,870
Does she want me on her show?
346
00:19:42,840 --> 00:19:46,370
No, this is wrong. This is so wrong.
347
00:19:48,170 --> 00:19:49,400
What's wrong?
348
00:19:52,900 --> 00:19:54,840
Mom told me to keep quiet,
349
00:19:55,040 --> 00:19:57,970
but how can I treat him as a brother when I know who he is?
350
00:19:58,700 --> 00:19:59,740
I can't do this.
351
00:20:00,140 --> 00:20:01,500
He's sick.
352
00:20:02,040 --> 00:20:04,900
Who's that one famous nurse? Is it Nurse Teresa?
353
00:20:06,000 --> 00:20:07,300
She was a nun.
354
00:20:07,970 --> 00:20:11,500
Right, who's the one with a bird name?
355
00:20:11,870 --> 00:20:15,840
Nalilon? Nylee? Nylon? That's not right.
356
00:20:16,470 --> 00:20:19,140
- Nightingale?
- Yes, Nightingale.
357
00:20:20,470 --> 00:20:22,570
Let's think of ourselves...
358
00:20:22,840 --> 00:20:24,570
as reincarnated Nightingales,
359
00:20:24,740 --> 00:20:26,740
and take care of him.
360
00:20:27,840 --> 00:20:30,000
That's the bigger reason why we shouldn't do this.
361
00:20:30,940 --> 00:20:32,800
I know it's to prevent him from getting shocked,
362
00:20:32,970 --> 00:20:36,610
but what if he finds out? He'll be even more shocked.
363
00:20:37,870 --> 00:20:39,000
We should tell him now.
364
00:20:39,370 --> 00:20:41,170
That's what I thought at first.
365
00:20:42,270 --> 00:20:43,500
But Seok Hoon...
366
00:20:46,000 --> 00:20:48,440
Look, I can already call him by his name.
367
00:20:48,870 --> 00:20:49,870
Anyway.
368
00:20:50,340 --> 00:20:52,370
I wanted to tell him everything,
369
00:20:53,340 --> 00:20:54,900
then I saw his letter.
370
00:20:56,110 --> 00:20:57,270
That's what changed my mind.
371
00:20:58,270 --> 00:20:59,500
- A letter?
- Yes.
372
00:21:00,940 --> 00:21:03,940
He said he felt like he was in a dream...
373
00:21:04,740 --> 00:21:08,640
and that he was happy and thankful when Mom took care of him that day.
374
00:21:10,500 --> 00:21:12,740
How could Mom tell him the truth?
375
00:21:14,300 --> 00:21:16,370
That sister of Min Kyu...
376
00:21:16,940 --> 00:21:19,840
who almost married him left him, too.
377
00:21:20,740 --> 00:21:23,670
Wouldn't it be better to have a fake mom around than no one?
378
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
Also,
379
00:21:29,140 --> 00:21:31,700
Mom gave him Han Dol's name.
380
00:21:32,170 --> 00:21:34,070
I think Mom needs him, too.
381
00:21:34,340 --> 00:21:36,840
- What are you talking about?
- Just you wait.
382
00:21:37,540 --> 00:21:41,140
Mom's the one who'll be the happiest to have him around.
383
00:21:43,040 --> 00:21:44,040
Goodnight.
384
00:22:01,670 --> 00:22:03,870
I hope he's sleeping well.
385
00:22:14,400 --> 00:22:15,870
Son, are you asleep?
386
00:22:26,140 --> 00:22:27,570
You're asleep.
387
00:22:29,600 --> 00:22:32,570
You must be tired after what you've gone through.
388
00:22:33,440 --> 00:22:36,140
Don't even dream tonight and sleep like a baby.
389
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
Your mom is under the same roof. Don't worry about anything.
390
00:22:40,070 --> 00:22:41,300
Okay, Son?
391
00:23:17,370 --> 00:23:18,400
I'm so frustrated.
392
00:23:19,340 --> 00:23:21,600
- Not anymore.
- Wait.
393
00:23:24,040 --> 00:23:25,940
Can we talk?
394
00:23:28,270 --> 00:23:29,270
Me?
395
00:23:30,070 --> 00:23:31,540
Can we talk later?
396
00:23:34,670 --> 00:23:36,400
Fine, we can talk.
397
00:23:46,400 --> 00:23:47,500
I was surprised, too.
398
00:23:48,700 --> 00:23:51,600
I suddenly have a mother, sisters, and you.
399
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
I'm the most surprised about the fact that you're my sister.
400
00:23:59,040 --> 00:24:00,400
Dr. Han.
401
00:24:01,300 --> 00:24:04,500
Isn't everything so weird?
402
00:24:05,100 --> 00:24:06,140
Yes.
403
00:24:06,140 --> 00:24:08,270
Right? We don't seem like a family.
404
00:24:09,000 --> 00:24:10,900
See? That's the normal reaction.
405
00:24:11,140 --> 00:24:13,040
Yes, you're right.
406
00:24:14,970 --> 00:24:17,040
Yet this isn't so bad.
407
00:24:17,340 --> 00:24:19,400
Why? I thought it was weird.
408
00:24:20,300 --> 00:24:21,700
Weird is bad.
409
00:24:23,370 --> 00:24:24,570
From what I remember,
410
00:24:25,370 --> 00:24:27,240
this is the fourth time my family changed.
411
00:24:28,600 --> 00:24:30,870
I was adopted, sent back, and adopted again.
412
00:24:31,470 --> 00:24:34,000
That happened three times.
413
00:24:35,740 --> 00:24:38,170
All of the families back then were always smiling.
414
00:24:39,870 --> 00:24:42,470
But they were fake smiles.
415
00:24:44,570 --> 00:24:47,400
Their mouths smiled, but not their eyes.
416
00:24:50,770 --> 00:24:51,970
But now,
417
00:24:53,900 --> 00:24:55,500
Mom's really smiling.
418
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
I love it.
419
00:25:05,170 --> 00:25:06,170
I'm going in.
420
00:25:10,540 --> 00:25:12,340
Maybe it was because you were my sister.
421
00:25:16,500 --> 00:25:18,270
You looked familiar to me.
422
00:25:19,240 --> 00:25:21,640
It was probably because you were my sister.
423
00:25:23,170 --> 00:25:25,800
I don't think so, Dr. Han.
424
00:25:43,940 --> 00:25:46,470
I feel so refreshed. I could finally sleep well last night.
425
00:25:46,870 --> 00:25:49,270
Give me some coffee, with sugar and cream.
426
00:25:49,770 --> 00:25:52,000
I want to start my day with something sweet.
427
00:25:52,240 --> 00:25:56,170
Ms. Sa, Geum Young's principal payment will be finished today.
428
00:25:56,370 --> 00:25:59,540
Okay. I'm glad to hear that. Is the list ready?
429
00:25:59,940 --> 00:26:02,540
Here's the list of the 30 wealthiest families.
430
00:26:03,070 --> 00:26:04,640
Let's see.
431
00:26:05,400 --> 00:26:08,800
No family would say no to a pretty girl with a wealthy mother.
432
00:26:10,140 --> 00:26:11,170
Who's this?
433
00:26:11,970 --> 00:26:13,070
Yoon Jae Rim?
434
00:26:13,700 --> 00:26:15,840
He's the president of PJ Group.
435
00:26:15,940 --> 00:26:17,170
He has two sons.
436
00:26:17,700 --> 00:26:18,700
PJ Group?
437
00:26:19,300 --> 00:26:21,900
Are they the sons of Ms. Mo from the volunteer group?
438
00:26:22,000 --> 00:26:23,070
Not both of them are.
439
00:26:23,170 --> 00:26:25,840
Only the second son, Yoon Ji Sang, is her son.
440
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Wait.
441
00:26:28,440 --> 00:26:29,800
Was Ms. Mo the second wife?
442
00:26:31,700 --> 00:26:32,940
I've never heard about it.
443
00:26:33,040 --> 00:26:35,270
Their first son was born before they got married,
444
00:26:35,370 --> 00:26:37,870
but he's registered as Ms. Mo's son.
445
00:26:39,340 --> 00:26:42,940
What a mess! What makes her so stuck up?
446
00:26:44,540 --> 00:26:47,170
Yoon Joon Sang and Yoon Ji Sang?
447
00:26:51,540 --> 00:26:52,640
- Han Dol!
- Gosh!
448
00:26:52,970 --> 00:26:54,570
Where are you coming from this early in the morning?
449
00:26:55,900 --> 00:26:58,470
I just took a little walk.
450
00:26:58,940 --> 00:27:00,270
I worked out.
451
00:27:02,040 --> 00:27:03,500
Did you sleep well, Han Dol?
452
00:27:04,070 --> 00:27:05,070
Wait.
453
00:27:07,340 --> 00:27:09,870
Don't you feel uncomfortable around me?
454
00:27:09,970 --> 00:27:13,400
We had dinner together and slept in the same house.
455
00:27:13,400 --> 00:27:15,140
Why would I feel uncomfortable around a family member?
456
00:27:16,970 --> 00:27:18,900
I wonder what we'll have for breakfast today.
457
00:27:19,740 --> 00:27:23,400
Every night, I wonder what I'll be having for breakfast.
458
00:27:23,670 --> 00:27:26,070
It makes me fall asleep happy...
459
00:27:26,240 --> 00:27:27,900
and wake up wide-eyed.
460
00:27:28,500 --> 00:27:32,170
Having breakfast after working out is the best thing in the world.
461
00:27:33,770 --> 00:27:35,940
Han Dol, let's race to our house!
462
00:27:38,840 --> 00:27:40,670
Hurry up, or you'll lose!
463
00:27:41,840 --> 00:27:43,970
You won't get any breakfast!
464
00:27:46,900 --> 00:27:47,940
My son.
465
00:27:50,240 --> 00:27:52,000
Where is he?
466
00:27:54,370 --> 00:27:56,940
Are you leaving without having breakfast?
467
00:27:57,000 --> 00:27:58,340
I'll eat at work.
468
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
I can't eat with Dr. Han.
469
00:28:02,000 --> 00:28:04,940
Isn't Dad coming back today? What are you going to do?
470
00:28:05,370 --> 00:28:07,400
He won't be back until late afternoon.
471
00:28:07,640 --> 00:28:10,340
I'll come up with something by then.
472
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
My son.
473
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
Honey.
474
00:28:30,470 --> 00:28:31,470
(Golden Pocket)
475
00:28:31,970 --> 00:28:33,570
Go in and try to stall him.
476
00:28:33,670 --> 00:28:35,140
I'll kick your dad out.
477
00:28:35,240 --> 00:28:37,540
Honey, hurry up and put on your pants.
478
00:28:37,570 --> 00:28:40,140
- Don't look!
- I'm not looking.
479
00:28:40,240 --> 00:28:43,040
Is it because of your sister that you keep saying you're sorry?
480
00:28:43,500 --> 00:28:46,240
Thief!
481
00:28:46,370 --> 00:28:48,440
How dare you break into my house?
482
00:28:48,640 --> 00:28:51,270
- Oh, no!
- What's going on here?
34154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.