All language subtitles for Golden Pouch e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,100 What's wrong? 3 00:00:18,440 --> 00:00:19,800 I thought I saw Seok Hoon. 4 00:00:19,900 --> 00:00:21,970 That can't be. 5 00:00:22,140 --> 00:00:24,740 Why would he be here? He's probably on the plane. 6 00:00:26,440 --> 00:00:27,940 He probably left, right? 7 00:00:27,970 --> 00:00:30,670 Of course. He said he was leaving. 8 00:00:31,040 --> 00:00:33,600 I told you to forget about him. Why are you bringing him up? 9 00:00:34,540 --> 00:00:37,700 Don't even say his name again. Let's get going. 10 00:00:44,040 --> 00:00:45,570 (Episode 19) 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,940 Dad, you just got home. Where are you going? 12 00:00:48,040 --> 00:00:49,570 I have to visit the farm. 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,270 Where's Mom? Is she back from the sauna? 14 00:00:51,700 --> 00:00:54,970 Yes, she is. Market. She's at the market. 15 00:00:55,170 --> 00:00:58,040 Is she hiding from me? I haven't seen her all day. 16 00:01:01,400 --> 00:01:04,540 The shop was closed. Is he back home already? 17 00:01:09,800 --> 00:01:11,840 - What are you doing? - I'm sorry. I'm so sorry! 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,970 What's with you? Why are you sorry? 19 00:01:17,300 --> 00:01:20,000 My goodness. You surprised me. 20 00:01:20,100 --> 00:01:21,140 You're odd. 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,040 Something is fishy about you. 22 00:01:25,900 --> 00:01:28,300 What is? I didn't do anything. 23 00:01:28,400 --> 00:01:29,800 Your face is shining like the sun. 24 00:01:30,740 --> 00:01:32,600 You look so wonderful after taking today off. 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,600 My gosh. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,870 I know I'm pretty. I don't live up to my looks, though. 27 00:01:37,140 --> 00:01:39,770 Honey, come and sit. 28 00:01:40,300 --> 00:01:41,300 Why? 29 00:01:43,900 --> 00:01:47,040 Why have you never asked me for a divorce? 30 00:01:47,140 --> 00:01:49,140 I've put you through so much. 31 00:01:49,240 --> 00:01:52,170 A divorce? Why would you bring that up? 32 00:01:53,370 --> 00:01:55,570 Why? Do you want a divorce? 33 00:01:55,670 --> 00:01:56,900 No, it's not that. 34 00:01:57,540 --> 00:02:00,600 I thought I would've divorced me at least 12 times by now. 35 00:02:00,700 --> 00:02:02,170 That's a stupid question. 36 00:02:03,100 --> 00:02:04,670 How can a family part their ways? 37 00:02:05,240 --> 00:02:06,640 Once a family, always a family. 38 00:02:08,470 --> 00:02:10,800 Right? We are a family. 39 00:02:10,900 --> 00:02:13,100 We can't be separated. 40 00:02:13,470 --> 00:02:14,700 Promise me. 41 00:02:14,970 --> 00:02:17,740 No matter what happens, you can't kick me out. 42 00:02:18,100 --> 00:02:19,240 What's with you, Choo Ja? 43 00:02:19,970 --> 00:02:21,010 Something is up. 44 00:02:21,840 --> 00:02:23,570 Promise me. Hurry. 45 00:02:24,510 --> 00:02:25,640 This is a promise. 46 00:02:27,370 --> 00:02:28,370 Fine. 47 00:02:30,870 --> 00:02:32,940 I'll be back tomorrow. Don't forget to lock up. 48 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Are you sleeping over? Where are you going? 49 00:02:35,300 --> 00:02:38,600 To Mr. Hong's farm. Their vegetables have been weird. 50 00:02:38,770 --> 00:02:40,770 I have to check his farm. I'll be back tomorrow. 51 00:02:40,900 --> 00:02:43,800 Really? I just earned a day. 52 00:02:44,600 --> 00:02:46,140 - What? - Nothing. 53 00:02:46,500 --> 00:02:49,200 Don't worry about the shop, and have a safe trip. 54 00:02:50,270 --> 00:02:52,270 Okay. I'll be back. 55 00:02:52,370 --> 00:02:53,670 Are you okay? 56 00:02:59,370 --> 00:03:00,840 Honey, have a nice trip! 57 00:03:03,300 --> 00:03:04,670 This is such a relief. 58 00:03:11,870 --> 00:03:13,940 Son, great news. We have a day. 59 00:03:14,000 --> 00:03:16,470 Let's go. Follow me! 60 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Okay. 61 00:03:21,340 --> 00:03:22,470 Please, come in. 62 00:03:27,240 --> 00:03:29,870 Come in. This is our home. 63 00:03:30,040 --> 00:03:31,100 Mom, you're back. 64 00:03:34,600 --> 00:03:35,670 Why is he here? 65 00:03:37,140 --> 00:03:38,170 What's wrong? 66 00:03:39,040 --> 00:03:40,270 Oh my goodness. Who's that? 67 00:03:43,840 --> 00:03:46,370 Girls, this is your brother. Say hello. 68 00:03:46,500 --> 00:03:48,740 - Mom - What are you talking about? 69 00:03:48,870 --> 00:03:51,640 Your brother can't be shocked. You know that, don't you? 70 00:03:52,470 --> 00:03:54,640 They're surprised to see a brother. 71 00:03:55,870 --> 00:03:59,270 That one is Geum Doo Na, and this one is Geum Sae Na. 72 00:03:59,370 --> 00:04:01,000 I have another daughter between those two. 73 00:04:04,340 --> 00:04:06,970 If they are named Doo Na and Sae Na, 74 00:04:07,370 --> 00:04:10,070 - what's my name? - Oh, name. 75 00:04:10,270 --> 00:04:12,870 Yes. What's my real name? 76 00:04:16,170 --> 00:04:18,900 Han Dol. Our eldest was called Han Dol. 77 00:04:18,900 --> 00:04:20,200 Geum Han Dol. 78 00:04:20,570 --> 00:04:22,000 - Mom. - Be quiet. 79 00:04:22,100 --> 00:04:23,240 She's insane. 80 00:04:23,440 --> 00:04:26,070 He needs an absolute rest. Everyone, relax, okay? 81 00:04:26,970 --> 00:04:30,840 Think of him as your elder brother and treat him well until he's well. 82 00:04:30,940 --> 00:04:32,570 Doo Na, clean up the storage room. 83 00:04:34,040 --> 00:04:36,040 Take a seat. I'll cook dinner. 84 00:04:36,310 --> 00:04:37,440 You have to eat well. 85 00:04:46,170 --> 00:04:47,970 Darn it. Whatever. 86 00:04:48,440 --> 00:04:51,400 I'll go clean out the storage. You can sit here. 87 00:05:03,640 --> 00:05:06,700 Mother, you have to grant me a wish if I win this round. 88 00:05:07,310 --> 00:05:09,670 Okay. What's your wish? 89 00:05:10,370 --> 00:05:12,900 I wish that you wouldn't get angry. 90 00:05:13,640 --> 00:05:16,440 Have I ever been angry at you? 91 00:05:16,600 --> 00:05:17,740 In any case. 92 00:05:19,370 --> 00:05:20,500 Well... 93 00:05:22,870 --> 00:05:25,340 Here you go. 94 00:05:26,000 --> 00:05:27,740 - Wait. - Give me one of your cards. 95 00:05:28,440 --> 00:05:31,170 - Were you holding that card? - Yes. 96 00:05:32,040 --> 00:05:34,900 - Here. - Mother, let's stop now. 97 00:05:35,100 --> 00:05:37,340 - I'm done. - Already? 98 00:05:39,070 --> 00:05:41,940 - Why don't we continue? - I'd rather not. 99 00:05:43,940 --> 00:05:46,270 Mother, I won this game. 100 00:05:46,470 --> 00:05:49,270 Now, you can't get angry at me no matter what I say. 101 00:05:50,170 --> 00:05:52,000 What is it? Tell me. 102 00:05:53,400 --> 00:05:54,600 Joon Sang says... 103 00:05:55,340 --> 00:05:59,170 he needs some more preparation before he joins my company. 104 00:05:59,370 --> 00:06:03,170 What? What are you talking about? 105 00:06:03,270 --> 00:06:05,540 You're not supposed to get angry at me. 106 00:06:05,540 --> 00:06:07,640 If that's what you have to say, forget about the game. 107 00:06:08,870 --> 00:06:12,240 I asked you sincerely. How can you do this? 108 00:06:14,070 --> 00:06:15,740 Please calm down. 109 00:06:15,940 --> 00:06:18,000 People don't like it when someone is hired through connections. 110 00:06:18,670 --> 00:06:21,970 He'll be criticized for taking up a position just because he's my son. 111 00:06:22,440 --> 00:06:25,940 Joon Sang is preparing himself for the position. 112 00:06:26,700 --> 00:06:29,440 Please wait a little more. 113 00:06:29,540 --> 00:06:31,400 I can't wait any longer. 114 00:06:31,840 --> 00:06:35,870 Joon Sang has deceived both you and me. 115 00:06:36,170 --> 00:06:37,340 We've been deceived again. 116 00:06:37,800 --> 00:06:39,470 Mother. 117 00:06:39,570 --> 00:06:41,700 Go away. I don't even want to look at you. 118 00:06:41,800 --> 00:06:45,040 You can wait a little longer, can't you? 119 00:06:45,740 --> 00:06:46,840 Mother. 120 00:06:50,070 --> 00:06:51,770 What happened? 121 00:06:51,870 --> 00:06:53,640 Did Mother get upset? 122 00:06:54,000 --> 00:06:56,900 Yes, because of Joon Sang not joining the company. 123 00:06:58,770 --> 00:07:02,700 She's been looking forward. She must be disappointed. 124 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 I'm home. 125 00:07:06,170 --> 00:07:07,570 You're early today. 126 00:07:08,470 --> 00:07:09,740 Did you have no date today? 127 00:07:10,170 --> 00:07:12,940 Date? What are you talking about? 128 00:07:13,300 --> 00:07:16,340 What's going on? Joon Sang, are you seeing someone? 129 00:07:17,870 --> 00:07:19,570 Not yet. 130 00:07:20,470 --> 00:07:22,970 Not yet? What do you mean? 131 00:07:23,670 --> 00:07:24,940 I wonder that, too. 132 00:07:25,670 --> 00:07:27,100 What's going on here? 133 00:07:28,740 --> 00:07:31,040 Joon Sang, I saw everything. 134 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 Sorry? 135 00:07:33,870 --> 00:07:37,900 I'm happy that you smile often these days. 136 00:07:38,400 --> 00:07:39,440 Take a rest. 137 00:07:51,640 --> 00:07:52,770 What was that about? 138 00:07:53,370 --> 00:07:55,000 Do you know anything? 139 00:07:56,140 --> 00:07:57,270 I'm not sure. 140 00:07:57,840 --> 00:07:59,900 Tell me what it is. 141 00:08:00,770 --> 00:08:04,500 You know who Joon Sang is seeing, don't you? Who is it? 142 00:08:05,700 --> 00:08:09,570 I can't tell you until Joon Sang says it himself. 143 00:08:09,740 --> 00:08:10,740 Honey. 144 00:08:11,040 --> 00:08:13,400 What? You're scaring me. 145 00:08:14,070 --> 00:08:16,770 Are you afraid I'll put Joon Sang in trouble? 146 00:08:16,870 --> 00:08:17,940 What are you talking about? 147 00:08:17,940 --> 00:08:20,340 You're not telling me even though you know something. 148 00:08:21,140 --> 00:08:23,570 You wouldn't do this if I was Joon Sang's real mother. 149 00:08:23,670 --> 00:08:25,340 Why do you say such a thing? 150 00:08:25,740 --> 00:08:27,740 He needs his privacy. 151 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 I really shouldn't talk about it. 152 00:08:30,340 --> 00:08:32,100 Still, I feel hurt. 153 00:08:32,170 --> 00:08:36,870 My goodness. What's up with my ladies today? 154 00:08:37,500 --> 00:08:40,910 Both my mother and my wife are angry at me. 155 00:08:44,270 --> 00:08:46,910 I'm sure Joon Sang will tell us when he's ready. 156 00:08:48,440 --> 00:08:49,470 Let's just wait. 157 00:08:54,300 --> 00:08:56,840 What should I make for my son? 158 00:08:57,470 --> 00:08:58,570 Look at you. 159 00:08:59,170 --> 00:09:01,940 Mom, are you sure you can handle this? 160 00:09:02,170 --> 00:09:03,910 You guys will help me, won't you? 161 00:09:04,410 --> 00:09:05,440 - Why would we? - Why would we? 162 00:09:06,370 --> 00:09:08,270 You said the three of us should work together. 163 00:09:08,440 --> 00:09:09,840 He has no family or money. 164 00:09:09,870 --> 00:09:12,340 His girl left him after he lost his memory. I can't turn my back on him. 165 00:09:12,410 --> 00:09:14,470 - You shouldn't. - Right? 166 00:09:14,910 --> 00:09:17,640 Help me so I don't have to become a cold-hearted person... 167 00:09:17,640 --> 00:09:19,770 just until he recovers, okay? 168 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 Dr. Han. 169 00:09:36,540 --> 00:09:38,040 What are you doing here? 170 00:09:39,370 --> 00:09:40,500 I live here. 171 00:09:41,410 --> 00:09:42,410 Do you live here? 172 00:09:42,410 --> 00:09:44,440 (Geum Jeong Do) 173 00:09:48,470 --> 00:09:49,470 Yes. 174 00:09:50,270 --> 00:09:52,300 Why are you coming out of my house? 175 00:09:52,910 --> 00:09:55,410 Didn't you say you were going back to the States? 176 00:09:57,370 --> 00:09:58,370 Seol Hwa. 177 00:10:00,300 --> 00:10:01,370 I must be... 178 00:10:02,770 --> 00:10:03,840 your brother. 179 00:10:05,410 --> 00:10:06,410 Sorry? 180 00:10:07,470 --> 00:10:08,870 Are you not feeling well? 181 00:10:10,700 --> 00:10:12,140 Has something gone wrong in your head? 182 00:10:12,600 --> 00:10:14,440 Or are you Dr. Han's twin? 183 00:10:15,140 --> 00:10:16,240 That can't be true. 184 00:10:17,040 --> 00:10:18,940 You're right. That can't be true. 185 00:10:20,570 --> 00:10:23,540 Then why did you say such an absurd thing? 186 00:10:24,170 --> 00:10:27,070 Your mother said I was her son. 187 00:10:30,270 --> 00:10:32,670 Mom! 188 00:10:34,910 --> 00:10:36,740 Mom! 189 00:10:36,910 --> 00:10:39,240 - What's the matter, Seol Hwa? - It's about Dr. Han. 190 00:10:40,700 --> 00:10:42,140 He came in. 191 00:10:42,800 --> 00:10:44,070 You two have met, right? 192 00:10:46,170 --> 00:10:49,440 Seol Hwa, he's your brother. He's Han Dol. 193 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 - Mom! - Be quiet. 194 00:10:52,900 --> 00:10:54,440 Just hear her out. 195 00:10:54,870 --> 00:10:56,540 Please hear me out. 196 00:10:56,900 --> 00:10:59,070 Your brother went missing, right? 197 00:10:59,570 --> 00:11:03,300 I let go of his hands, and he disappeared. 198 00:11:03,740 --> 00:11:05,170 Now, he's back. 199 00:11:05,500 --> 00:11:07,740 - What are you talking about? He... - Seol Hwa. 200 00:11:08,600 --> 00:11:11,840 She must be shocked. Are you surprised? 201 00:11:12,900 --> 00:11:15,270 Her brother's back. Of course, she's surprised. 202 00:11:15,540 --> 00:11:17,370 Seol Hwa, I need to talk to you. Come here. 203 00:11:22,700 --> 00:11:25,040 Seol Hwa's heart is not strong. 204 00:11:25,170 --> 00:11:29,070 Mom needs to talk her through this so she doesn't get shocked. 205 00:11:30,040 --> 00:11:31,140 Please understand her. 206 00:11:32,870 --> 00:11:33,940 Han Dol. 207 00:11:36,240 --> 00:11:39,670 I had no choice. He thought I was his mother. 208 00:11:39,740 --> 00:11:40,740 What? 209 00:11:41,400 --> 00:11:43,240 Were you the one he was talking about? 210 00:11:43,340 --> 00:11:45,470 Yes, it was me. 211 00:11:46,440 --> 00:11:47,470 Mom! 212 00:11:47,770 --> 00:11:50,840 He lost his memory of the past, 213 00:11:51,370 --> 00:11:53,540 and only the memory of... 214 00:11:53,700 --> 00:11:55,770 when I pretended I was his mother came back. 215 00:11:56,540 --> 00:11:58,840 Why didn't you correct him? He's mistaken. 216 00:11:58,940 --> 00:12:00,640 I tried to, 217 00:12:00,770 --> 00:12:03,670 but he collapsed. 218 00:12:04,170 --> 00:12:05,470 - He did? - Yes. 219 00:12:05,740 --> 00:12:08,600 The doctor said he should avoid any shocks. 220 00:12:09,140 --> 00:12:11,240 If I tell him I'm not his mother, he'll get shocked. 221 00:12:11,270 --> 00:12:12,800 What if he collapses again? 222 00:12:13,170 --> 00:12:14,670 Still, you can't bring him here. 223 00:12:15,140 --> 00:12:16,940 I even said goodbye to him today. 224 00:12:16,940 --> 00:12:21,300 I stopped him. He needs someone to take care of him. 225 00:12:21,470 --> 00:12:24,300 Otherwise, he might lose all his memory. 226 00:12:24,470 --> 00:12:25,640 Do you want that to happen? 227 00:12:26,370 --> 00:12:27,800 He thinks I'm his mother. 228 00:12:27,800 --> 00:12:30,840 I should take care of him until he recovers. 229 00:12:30,870 --> 00:12:33,970 That's impossible. He's having a hard time. 230 00:12:34,070 --> 00:12:37,400 He has to believe what other people say. 231 00:12:38,800 --> 00:12:40,500 We shouldn't lie to him. 232 00:12:40,770 --> 00:12:43,800 Then just don't say anything. 233 00:12:44,370 --> 00:12:46,000 That's easy, isn't it? 234 00:12:46,470 --> 00:12:47,470 Mom. 235 00:12:48,140 --> 00:12:51,340 Seol Hwa, I trust you. 236 00:12:51,840 --> 00:12:55,870 I rely on you more than any other daughters. 237 00:12:57,140 --> 00:12:59,670 Please help me. 238 00:13:01,770 --> 00:13:03,440 My son, eat a lot. 239 00:13:03,770 --> 00:13:05,470 Eat and get well. 240 00:13:07,300 --> 00:13:10,740 By the way, where's my father? 241 00:13:11,640 --> 00:13:13,870 He's visiting the farm we buy vegetables from. 242 00:13:13,970 --> 00:13:16,270 He'll come back tomorrow. We can relax until then. 243 00:13:18,970 --> 00:13:20,000 Mom. 244 00:13:20,500 --> 00:13:24,170 She's just saying we don't have to wait for him tonight. 245 00:13:24,600 --> 00:13:25,670 Help yourself, Han Dol. 246 00:13:27,640 --> 00:13:28,940 Han Dol? 247 00:13:29,640 --> 00:13:32,340 What's wrong about calling his name? 248 00:13:36,970 --> 00:13:38,000 By the way, 249 00:13:38,870 --> 00:13:40,540 when did you move to Seoul? 250 00:13:40,940 --> 00:13:42,700 What do you mean? 251 00:13:43,340 --> 00:13:45,170 I went missing in Namwon. 252 00:13:45,970 --> 00:13:48,240 Weren't we living there? 253 00:13:48,470 --> 00:13:50,500 Namwon? 254 00:13:51,270 --> 00:13:53,700 Yes, we lived there for a short while. 255 00:13:55,470 --> 00:13:58,440 I was so sad after losing you there. 256 00:14:02,440 --> 00:14:04,640 Why did you deny that you were my mother? 257 00:14:05,000 --> 00:14:06,440 Because of that, 258 00:14:07,800 --> 00:14:09,100 I thought you got married again. 259 00:14:09,170 --> 00:14:11,970 That's because... 260 00:14:11,970 --> 00:14:13,040 She felt ashamed of herself. 261 00:14:14,270 --> 00:14:18,440 She lost all Dad's money, and she had debts. 262 00:14:19,470 --> 00:14:20,670 She felt ashamed... 263 00:14:21,340 --> 00:14:23,700 to tell you she was your mother. 264 00:14:24,970 --> 00:14:27,400 That was why, right? 265 00:14:28,370 --> 00:14:32,940 That's right. I should feel ashamed of myself. 266 00:14:36,040 --> 00:14:39,400 That's enough. Why don't we just eat now? 267 00:14:39,670 --> 00:14:42,940 It feels like we're taking an exam. We'll get an upset stomach. 268 00:14:43,270 --> 00:14:47,240 Let's eat. Don't worry about anything while you eat. 269 00:14:47,340 --> 00:14:50,370 You're malnourished. You should eat well. 270 00:14:51,170 --> 00:14:53,170 Eat up. Here's some meat. 271 00:14:55,140 --> 00:14:56,170 Thank you. 272 00:14:57,840 --> 00:15:00,340 There you go. 273 00:15:00,440 --> 00:15:01,800 That's my boy. 274 00:15:06,440 --> 00:15:07,940 Excuse me. 275 00:15:08,500 --> 00:15:10,740 Why? You didn't touch your food. 276 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 What? 277 00:15:15,840 --> 00:15:19,700 Why do you suddenly want to cancel our contract? 278 00:15:23,240 --> 00:15:24,970 Are you telling me to use these? 279 00:15:26,000 --> 00:15:28,570 - Were you at the farm? - Yes. 280 00:15:29,940 --> 00:15:32,700 I came over because your vegetables have been very bad. 281 00:15:33,300 --> 00:15:37,100 A stock farm and a factory got built and wasted water seeped through. 282 00:15:37,870 --> 00:15:40,000 - I'm sorry. - You should've told me. 283 00:15:40,870 --> 00:15:44,300 When I asked you before, you said it was because of the weather. 284 00:15:44,600 --> 00:15:45,770 Why would you lie? 285 00:15:47,240 --> 00:15:48,440 Let's break it off. 286 00:15:48,470 --> 00:15:51,870 Mr. Geum. You've been using them all right. 287 00:15:51,970 --> 00:15:54,270 I haven't been using the vegetables from your farm. 288 00:15:54,770 --> 00:15:57,870 I bought some from elsewhere since they turned bad. 289 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 I can't do this. 290 00:15:59,670 --> 00:16:03,640 Mr. Geum, no one else said anything. Will you please let me off? 291 00:16:03,770 --> 00:16:05,970 You can't even see them when they're in dumplings. 292 00:16:06,700 --> 00:16:09,240 I will cut down the price. 293 00:16:09,240 --> 00:16:11,740 What are you saying? How could I continue with this? 294 00:16:13,800 --> 00:16:16,940 Will you feed your own family with these chives and cabbages? 295 00:16:17,570 --> 00:16:19,870 Fresh ingredients are the first step for food business. 296 00:16:21,340 --> 00:16:24,140 I've been waiting for you to say something about these. 297 00:16:25,100 --> 00:16:26,240 You can stop sending them. 298 00:16:27,670 --> 00:16:30,140 Mr. Geum. Mr. Geum! 299 00:16:41,640 --> 00:16:44,540 - Aren't they comfortable? - I'll put something else on. 300 00:16:45,340 --> 00:16:46,470 Why? 301 00:16:46,570 --> 00:16:49,840 You don't have any clothes because they're on the plane. 302 00:16:50,440 --> 00:16:53,140 Do you want to try these? Doo Na has long legs. 303 00:16:53,900 --> 00:16:55,740 You can wear hers just for tonight. 304 00:16:55,770 --> 00:16:58,900 No, thanks. I'll keep these on. 305 00:16:59,300 --> 00:17:03,540 Okay. Your legs are long just like your father's. 306 00:17:08,840 --> 00:17:10,000 The room is tiny, isn't it? 307 00:17:11,070 --> 00:17:14,070 But think of this as your house and try to get used to it. 308 00:17:14,640 --> 00:17:18,170 You have to eat well and sleep well to get better. 309 00:17:20,700 --> 00:17:23,000 What's wrong? Is it really bad? 310 00:17:23,800 --> 00:17:24,940 Don't you like it? 311 00:17:25,570 --> 00:17:27,170 It's not like that. 312 00:17:27,400 --> 00:17:30,640 They why are you staring at it without a word? 313 00:17:32,170 --> 00:17:34,000 Does this seem like a dream, too? 314 00:17:35,940 --> 00:17:39,140 Did you read my letter? 315 00:17:39,840 --> 00:17:43,770 Of course. Why did you throw away such a well-written letter? 316 00:17:45,870 --> 00:17:48,970 Please don't pretend as if everything is all right. 317 00:17:49,300 --> 00:17:51,940 Say what you want and what you like. 318 00:17:52,040 --> 00:17:54,840 Tell me anything. I'll do everything for you. 319 00:17:55,570 --> 00:17:59,700 I have the responsibility to do everything for you. Okay? 320 00:18:03,170 --> 00:18:04,240 Sleep well. 321 00:18:05,110 --> 00:18:07,900 Things may turn around tomorrow, 322 00:18:08,500 --> 00:18:12,240 but everything is good for now if we can sleep well. 323 00:18:12,640 --> 00:18:14,370 I live every day... 324 00:18:15,270 --> 00:18:16,700 as if this is my last day. 325 00:18:18,000 --> 00:18:19,470 That's how you can stay happy. 326 00:18:24,700 --> 00:18:26,740 I'll prepare ingredients to make japchae. 327 00:18:26,740 --> 00:18:28,070 Let me start with carrots. 328 00:18:30,800 --> 00:18:31,800 Lastly, 329 00:18:33,240 --> 00:18:34,370 add a spoon of sugar. 330 00:18:42,340 --> 00:18:44,740 People say what looks good tastes good. 331 00:18:45,440 --> 00:18:47,270 Actually, there's a research that said... 332 00:18:47,370 --> 00:18:49,970 colorful food can increase your appetite. 333 00:18:50,240 --> 00:18:54,840 Also, another tip I can give you is to match the color of the sauce... 334 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 with your ingredients. 335 00:19:01,740 --> 00:19:03,970 That was today's dish by Table for Two. 336 00:19:04,340 --> 00:19:06,610 (Today's dish by Table for Two) 337 00:19:11,340 --> 00:19:12,970 (Today's dish by Table for Two) 338 00:19:12,970 --> 00:19:15,300 (New email) 339 00:19:15,300 --> 00:19:17,670 (From Geum Seol Hwa. Inquiry on hosting a cooking show) 340 00:19:19,240 --> 00:19:20,300 Geum Seol Hwa? 341 00:19:20,700 --> 00:19:24,540 Hello, I'm Geum Seol Hwa of a production team named Three Eyes. 342 00:19:25,110 --> 00:19:27,070 I'd like to inquire you... 343 00:19:27,170 --> 00:19:29,870 and meet you about a TV show host position. 344 00:19:30,870 --> 00:19:33,370 I'd love to meet you and talk about this show. 345 00:19:34,400 --> 00:19:35,870 Does she want me on her show? 346 00:19:42,840 --> 00:19:46,370 No, this is wrong. This is so wrong. 347 00:19:48,170 --> 00:19:49,400 What's wrong? 348 00:19:52,900 --> 00:19:54,840 Mom told me to keep quiet, 349 00:19:55,040 --> 00:19:57,970 but how can I treat him as a brother when I know who he is? 350 00:19:58,700 --> 00:19:59,740 I can't do this. 351 00:20:00,140 --> 00:20:01,500 He's sick. 352 00:20:02,040 --> 00:20:04,900 Who's that one famous nurse? Is it Nurse Teresa? 353 00:20:06,000 --> 00:20:07,300 She was a nun. 354 00:20:07,970 --> 00:20:11,500 Right, who's the one with a bird name? 355 00:20:11,870 --> 00:20:15,840 Nalilon? Nylee? Nylon? That's not right. 356 00:20:16,470 --> 00:20:19,140 - Nightingale? - Yes, Nightingale. 357 00:20:20,470 --> 00:20:22,570 Let's think of ourselves... 358 00:20:22,840 --> 00:20:24,570 as reincarnated Nightingales, 359 00:20:24,740 --> 00:20:26,740 and take care of him. 360 00:20:27,840 --> 00:20:30,000 That's the bigger reason why we shouldn't do this. 361 00:20:30,940 --> 00:20:32,800 I know it's to prevent him from getting shocked, 362 00:20:32,970 --> 00:20:36,610 but what if he finds out? He'll be even more shocked. 363 00:20:37,870 --> 00:20:39,000 We should tell him now. 364 00:20:39,370 --> 00:20:41,170 That's what I thought at first. 365 00:20:42,270 --> 00:20:43,500 But Seok Hoon... 366 00:20:46,000 --> 00:20:48,440 Look, I can already call him by his name. 367 00:20:48,870 --> 00:20:49,870 Anyway. 368 00:20:50,340 --> 00:20:52,370 I wanted to tell him everything, 369 00:20:53,340 --> 00:20:54,900 then I saw his letter. 370 00:20:56,110 --> 00:20:57,270 That's what changed my mind. 371 00:20:58,270 --> 00:20:59,500 - A letter? - Yes. 372 00:21:00,940 --> 00:21:03,940 He said he felt like he was in a dream... 373 00:21:04,740 --> 00:21:08,640 and that he was happy and thankful when Mom took care of him that day. 374 00:21:10,500 --> 00:21:12,740 How could Mom tell him the truth? 375 00:21:14,300 --> 00:21:16,370 That sister of Min Kyu... 376 00:21:16,940 --> 00:21:19,840 who almost married him left him, too. 377 00:21:20,740 --> 00:21:23,670 Wouldn't it be better to have a fake mom around than no one? 378 00:21:26,640 --> 00:21:27,640 Also, 379 00:21:29,140 --> 00:21:31,700 Mom gave him Han Dol's name. 380 00:21:32,170 --> 00:21:34,070 I think Mom needs him, too. 381 00:21:34,340 --> 00:21:36,840 - What are you talking about? - Just you wait. 382 00:21:37,540 --> 00:21:41,140 Mom's the one who'll be the happiest to have him around. 383 00:21:43,040 --> 00:21:44,040 Goodnight. 384 00:22:01,670 --> 00:22:03,870 I hope he's sleeping well. 385 00:22:14,400 --> 00:22:15,870 Son, are you asleep? 386 00:22:26,140 --> 00:22:27,570 You're asleep. 387 00:22:29,600 --> 00:22:32,570 You must be tired after what you've gone through. 388 00:22:33,440 --> 00:22:36,140 Don't even dream tonight and sleep like a baby. 389 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 Your mom is under the same roof. Don't worry about anything. 390 00:22:40,070 --> 00:22:41,300 Okay, Son? 391 00:23:17,370 --> 00:23:18,400 I'm so frustrated. 392 00:23:19,340 --> 00:23:21,600 - Not anymore. - Wait. 393 00:23:24,040 --> 00:23:25,940 Can we talk? 394 00:23:28,270 --> 00:23:29,270 Me? 395 00:23:30,070 --> 00:23:31,540 Can we talk later? 396 00:23:34,670 --> 00:23:36,400 Fine, we can talk. 397 00:23:46,400 --> 00:23:47,500 I was surprised, too. 398 00:23:48,700 --> 00:23:51,600 I suddenly have a mother, sisters, and you. 399 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 I'm the most surprised about the fact that you're my sister. 400 00:23:59,040 --> 00:24:00,400 Dr. Han. 401 00:24:01,300 --> 00:24:04,500 Isn't everything so weird? 402 00:24:05,100 --> 00:24:06,140 Yes. 403 00:24:06,140 --> 00:24:08,270 Right? We don't seem like a family. 404 00:24:09,000 --> 00:24:10,900 See? That's the normal reaction. 405 00:24:11,140 --> 00:24:13,040 Yes, you're right. 406 00:24:14,970 --> 00:24:17,040 Yet this isn't so bad. 407 00:24:17,340 --> 00:24:19,400 Why? I thought it was weird. 408 00:24:20,300 --> 00:24:21,700 Weird is bad. 409 00:24:23,370 --> 00:24:24,570 From what I remember, 410 00:24:25,370 --> 00:24:27,240 this is the fourth time my family changed. 411 00:24:28,600 --> 00:24:30,870 I was adopted, sent back, and adopted again. 412 00:24:31,470 --> 00:24:34,000 That happened three times. 413 00:24:35,740 --> 00:24:38,170 All of the families back then were always smiling. 414 00:24:39,870 --> 00:24:42,470 But they were fake smiles. 415 00:24:44,570 --> 00:24:47,400 Their mouths smiled, but not their eyes. 416 00:24:50,770 --> 00:24:51,970 But now, 417 00:24:53,900 --> 00:24:55,500 Mom's really smiling. 418 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 I love it. 419 00:25:05,170 --> 00:25:06,170 I'm going in. 420 00:25:10,540 --> 00:25:12,340 Maybe it was because you were my sister. 421 00:25:16,500 --> 00:25:18,270 You looked familiar to me. 422 00:25:19,240 --> 00:25:21,640 It was probably because you were my sister. 423 00:25:23,170 --> 00:25:25,800 I don't think so, Dr. Han. 424 00:25:43,940 --> 00:25:46,470 I feel so refreshed. I could finally sleep well last night. 425 00:25:46,870 --> 00:25:49,270 Give me some coffee, with sugar and cream. 426 00:25:49,770 --> 00:25:52,000 I want to start my day with something sweet. 427 00:25:52,240 --> 00:25:56,170 Ms. Sa, Geum Young's principal payment will be finished today. 428 00:25:56,370 --> 00:25:59,540 Okay. I'm glad to hear that. Is the list ready? 429 00:25:59,940 --> 00:26:02,540 Here's the list of the 30 wealthiest families. 430 00:26:03,070 --> 00:26:04,640 Let's see. 431 00:26:05,400 --> 00:26:08,800 No family would say no to a pretty girl with a wealthy mother. 432 00:26:10,140 --> 00:26:11,170 Who's this? 433 00:26:11,970 --> 00:26:13,070 Yoon Jae Rim? 434 00:26:13,700 --> 00:26:15,840 He's the president of PJ Group. 435 00:26:15,940 --> 00:26:17,170 He has two sons. 436 00:26:17,700 --> 00:26:18,700 PJ Group? 437 00:26:19,300 --> 00:26:21,900 Are they the sons of Ms. Mo from the volunteer group? 438 00:26:22,000 --> 00:26:23,070 Not both of them are. 439 00:26:23,170 --> 00:26:25,840 Only the second son, Yoon Ji Sang, is her son. 440 00:26:26,000 --> 00:26:27,640 Wait. 441 00:26:28,440 --> 00:26:29,800 Was Ms. Mo the second wife? 442 00:26:31,700 --> 00:26:32,940 I've never heard about it. 443 00:26:33,040 --> 00:26:35,270 Their first son was born before they got married, 444 00:26:35,370 --> 00:26:37,870 but he's registered as Ms. Mo's son. 445 00:26:39,340 --> 00:26:42,940 What a mess! What makes her so stuck up? 446 00:26:44,540 --> 00:26:47,170 Yoon Joon Sang and Yoon Ji Sang? 447 00:26:51,540 --> 00:26:52,640 - Han Dol! - Gosh! 448 00:26:52,970 --> 00:26:54,570 Where are you coming from this early in the morning? 449 00:26:55,900 --> 00:26:58,470 I just took a little walk. 450 00:26:58,940 --> 00:27:00,270 I worked out. 451 00:27:02,040 --> 00:27:03,500 Did you sleep well, Han Dol? 452 00:27:04,070 --> 00:27:05,070 Wait. 453 00:27:07,340 --> 00:27:09,870 Don't you feel uncomfortable around me? 454 00:27:09,970 --> 00:27:13,400 We had dinner together and slept in the same house. 455 00:27:13,400 --> 00:27:15,140 Why would I feel uncomfortable around a family member? 456 00:27:16,970 --> 00:27:18,900 I wonder what we'll have for breakfast today. 457 00:27:19,740 --> 00:27:23,400 Every night, I wonder what I'll be having for breakfast. 458 00:27:23,670 --> 00:27:26,070 It makes me fall asleep happy... 459 00:27:26,240 --> 00:27:27,900 and wake up wide-eyed. 460 00:27:28,500 --> 00:27:32,170 Having breakfast after working out is the best thing in the world. 461 00:27:33,770 --> 00:27:35,940 Han Dol, let's race to our house! 462 00:27:38,840 --> 00:27:40,670 Hurry up, or you'll lose! 463 00:27:41,840 --> 00:27:43,970 You won't get any breakfast! 464 00:27:46,900 --> 00:27:47,940 My son. 465 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 Where is he? 466 00:27:54,370 --> 00:27:56,940 Are you leaving without having breakfast? 467 00:27:57,000 --> 00:27:58,340 I'll eat at work. 468 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 I can't eat with Dr. Han. 469 00:28:02,000 --> 00:28:04,940 Isn't Dad coming back today? What are you going to do? 470 00:28:05,370 --> 00:28:07,400 He won't be back until late afternoon. 471 00:28:07,640 --> 00:28:10,340 I'll come up with something by then. 472 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 My son. 473 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 Honey. 474 00:28:30,470 --> 00:28:31,470 (Golden Pocket) 475 00:28:31,970 --> 00:28:33,570 Go in and try to stall him. 476 00:28:33,670 --> 00:28:35,140 I'll kick your dad out. 477 00:28:35,240 --> 00:28:37,540 Honey, hurry up and put on your pants. 478 00:28:37,570 --> 00:28:40,140 - Don't look! - I'm not looking. 479 00:28:40,240 --> 00:28:43,040 Is it because of your sister that you keep saying you're sorry? 480 00:28:43,500 --> 00:28:46,240 Thief! 481 00:28:46,370 --> 00:28:48,440 How dare you break into my house? 482 00:28:48,640 --> 00:28:51,270 - Oh, no! - What's going on here? 34154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.