Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,900
STUDIO
"TRI T"
2
00:00:48,608 --> 00:00:54,848
Pa�nja! Poru�ni�e Junger,
sklonite svoje ljude!
3
00:00:55,801 --> 00:01:02,157
Svi u zaklon! Brzo!
Pripremite se za paljbu!
4
00:01:30,037 --> 00:01:32,310
Pucaju po Devetoj utvr�enju.
5
00:01:35,337 --> 00:01:39,709
Tvr�ava u Kaunasu. 25. avgust 1915.
- Kada smo pro�le godine bombardovali
6
00:01:39,876 --> 00:01:42,364
tvr�avu u Lije�u sa Velikom Bertom,
Belgijanci su se predali posle tri dana.
7
00:01:42,431 --> 00:01:46,383
Kladim se da Rusi ne�e
izdr�ati ni dva.
8
00:01:48,784 --> 00:01:53,351
Peto! Peto utvr�enje!
Dajte mi generala Grigorijeva!
9
00:02:04,113 --> 00:02:05,812
- Imamo vezu!
- �ta?
10
00:02:05,979 --> 00:02:07,912
Imamo vezu!
11
00:02:18,937 --> 00:02:22,259
Halo! Peto! Peto!
Govori, Deveto!
12
00:02:22,695 --> 00:02:27,538
Dajte mi generala Grigorijeva,
ne�emo jo� dugo izdr�ati!
13
00:02:27,705 --> 00:02:32,040
Nemci su otvorili vatru sa opsadnim
oru�ijem, ovo je Velika Berta!
14
00:02:34,094 --> 00:02:35,994
Halo! Halo!
15
00:02:42,002 --> 00:02:48,998
PROPAST IMEPRIJE
16
00:02:49,165 --> 00:02:53,485
CAREV IMENJAK
�etvrta epizoda
17
00:03:24,641 --> 00:03:26,478
Dobro ve�e,
gospodine Flej�man.
18
00:03:26,645 --> 00:03:28,729
Dobar dan,
gospodine kapetane.
19
00:03:28,951 --> 00:03:33,751
Imam jedno pitanje za gospodina
kapetana. Mogu li?
20
00:03:35,383 --> 00:03:37,857
Izvolite.
Mo�ete i dva.
21
00:03:39,055 --> 00:03:43,409
Pri�a se da se tvr�ava u Kaunasu
predala. Da li je to istina?
22
00:03:44,655 --> 00:03:47,392
- Odakle Vam to?
- Do�ao je njen komandant.
23
00:03:47,559 --> 00:03:49,364
General Grigorijev?
24
00:03:49,531 --> 00:03:52,926
Da, gospodine. Istina, predstavio
se sa drugim prezimenom.
25
00:03:53,093 --> 00:03:55,305
A kako znate da je to ba� on?
26
00:03:55,608 --> 00:04:02,338
Odmah sam ga prepoznao. Ba� je
upe�atljiv �ovek, pravi ruski pe�adinac!
27
00:04:03,035 --> 00:04:06,996
Stanovao je pre mesec dana u mom
hotelu, imam dobro se�anje.
28
00:04:07,163 --> 00:04:09,977
- A gde je on sada?
- Dao sam mu lepu sobu.
29
00:04:19,599 --> 00:04:21,599
Dajte mi Vojnu komandu.
30
00:04:22,835 --> 00:04:25,952
Vilnjus.
23. avgust 1915.
31
00:04:44,175 --> 00:04:46,077
Generale Grigorijev, otvorite.
32
00:04:48,883 --> 00:04:51,504
Otvorite, generale Grigorijev!
33
00:04:52,450 --> 00:04:54,450
Razvalite vrata.
34
00:05:02,864 --> 00:05:04,884
Generale Grigorijev!
35
00:05:08,396 --> 00:05:10,434
Generale Grigorijev!
36
00:05:13,996 --> 00:05:19,856
Govorite glasnije,
ne �ujem dobro.
37
00:05:20,578 --> 00:05:22,578
Vi ste general Grigorijev?
38
00:05:24,302 --> 00:05:28,139
Ja sam general Grigorijev.
A ko si ti?
39
00:05:28,306 --> 00:05:32,313
Kapetan Nesterovski.
Obave�tajna slu�ba Desete armije.
40
00:05:32,480 --> 00:05:38,498
A, obave�tajci...
Mamu vam va�u!
41
00:05:44,718 --> 00:05:50,637
Kakve Nemci imaju obave�tajce!
Udari�e pravo u centar!
42
00:05:51,716 --> 00:05:53,716
�ta imate u vidu?
43
00:05:54,208 --> 00:05:58,477
Imali su planove
na�ih utvr�enja.
44
00:05:59,380 --> 00:06:03,195
�ta?
Zanemeli ste?
45
00:06:04,516 --> 00:06:07,635
A sada tra�ite krivca?
46
00:06:09,459 --> 00:06:13,046
Gubi se odavde!
47
00:06:20,886 --> 00:06:24,206
Napustili ste tvr�avu
dan pre nego �to se predala.
48
00:06:31,882 --> 00:06:33,882
Uhap�eni ste.
49
00:06:41,222 --> 00:06:48,057
Sada �u napisati pismo svojoj �eni.
Za�to stojite ovde, kapetane?
50
00:06:48,824 --> 00:06:53,758
�elite da vidite
kako �u da prospem svoj mozak?
51
00:06:55,330 --> 00:06:57,620
Ve� ste imali tu mogu�nost.
52
00:07:03,599 --> 00:07:07,032
Tamo je bio pakao, kapetane.
53
00:07:11,045 --> 00:07:12,905
Tamo je sve...
54
00:07:13,072 --> 00:07:19,574
Tamo je sve...
bilo tako...
55
00:07:20,075 --> 00:07:22,006
Sve je bilo tako...
56
00:07:27,686 --> 00:07:31,676
�ekam Vas dole u kolima,
Va�e visoko prevashodstvo.
57
00:07:40,050 --> 00:07:44,190
Petrograd.
23. avgust 1915.
58
00:07:49,923 --> 00:07:51,923
Po�tovanje!
59
00:08:05,501 --> 00:08:07,901
- Ima li ne�to u vezi Sa�e?
- Ne, ni�ta.
60
00:08:08,068 --> 00:08:10,595
Idem u Vilnjus,
�eli� li da ponesem ne�to?
61
00:08:10,762 --> 00:08:15,223
Da, trebalo bi da je i on tamo. Sad �u
ti dati adresu, odnesi mu telegram.
62
00:08:15,390 --> 00:08:16,929
Mi�a?
63
00:08:17,096 --> 00:08:23,076
Dobar dan, �ika Serjo�a. Ura!
U napad! Zarobljeni ste! Ruke gore!
64
00:08:23,275 --> 00:08:27,224
Mi�a, smiri se!
Evo. Ovo je adresa i pismo od mene.
65
00:08:27,428 --> 00:08:31,613
Smiri se i sedi da pi�e� tati,
�ika Serjo�a sutra ide kod njega.
66
00:08:31,780 --> 00:08:34,344
Ura! Napisa�u
i nacrta�u mu ne�to.
67
00:08:36,121 --> 00:08:41,438
- Porastao je. Glas mu je dublji.
- Da. Pravi huligan, u�as...
68
00:08:41,655 --> 00:08:43,655
Istina, peva u de�ijem horu.
69
00:08:43,980 --> 00:08:46,474
Oh, za�to sam te zadr�ala na vratima?
70
00:08:47,026 --> 00:08:49,909
Nisam te ponudila �ajem, nisam te
ni pozdravila... �eli� li?
71
00:08:50,076 --> 00:08:52,756
Ne, ne, imam mnogo posla
pred polazak.
72
00:08:53,487 --> 00:08:56,074
Mi�a, crtaj br�e.
�ika Serjo�a �uri.
73
00:08:56,241 --> 00:08:58,653
U redu je,
imam jo� nekoliko minuta.
74
00:08:59,589 --> 00:09:02,065
�eli� da pita� za Ljolju?
75
00:09:03,151 --> 00:09:04,868
I �ta sad?
76
00:09:05,035 --> 00:09:09,711
Ne brini se, mi smo prijatelji.
Ve� tri nedelje ne dobijam pisma od nje.
77
00:09:09,878 --> 00:09:11,346
To �utanje me jako pla�i.
78
00:09:11,513 --> 00:09:13,673
- I tebi ne pi�e?
- Ne.
79
00:09:15,023 --> 00:09:17,853
Sigurna sam da je
sa Ljoljom sve u redu.
80
00:09:19,534 --> 00:09:21,913
Znala bih da je druga�ije...
81
00:09:24,105 --> 00:09:26,105
Molim se za njih svaki dan.
82
00:09:34,056 --> 00:09:36,357
Gospodine Zelenski,
ko god da pobedi u ovom ratu
83
00:09:36,524 --> 00:09:40,374
Poljska �e dobiti nezavisnost,
ali pitanje je u kojim granicama...
84
00:09:40,541 --> 00:09:42,054
- Dobar dan.
- Dobar dan.
85
00:09:42,221 --> 00:09:44,231
Poljek, fla�u "Zelderske".
86
00:09:45,818 --> 00:09:48,155
Ako Nemci dobiju rat,
87
00:09:49,184 --> 00:09:53,584
Vilnjuski okrug �e u�i u sastav
Nema�kog carstva.
88
00:09:53,818 --> 00:09:56,044
Nemci �ele da nas
isele odavde.
89
00:09:56,211 --> 00:10:00,131
Na�u zemlju �e dati povolo�kim
nema�kim kolonistima.
90
00:10:00,713 --> 00:10:03,527
Ipak mnogi Poljaci
�ele na� poraz?
91
00:10:04,713 --> 00:10:08,004
Za evropske imperije
mi smo drugorazredna dr�ava.
92
00:10:08,171 --> 00:10:10,181
Ne postoje drugorazredne dr�ave.
93
00:10:10,626 --> 00:10:12,837
- Izvolite, gospodo.
- Hvala.
94
00:10:14,719 --> 00:10:16,719
Hvala, Poljek.
95
00:10:20,969 --> 00:10:25,257
Urednik ste "Vilnjuskog glasnika",
najpoznatijih lokalnih novina.
96
00:10:25,443 --> 00:10:31,790
Da li biste mogli da objavite
u hronici... ovaj tekst?
97
00:10:41,439 --> 00:10:47,125
Janek, stavi ovo u sutra�nji broj.
U hronici.
98
00:10:48,774 --> 00:10:52,504
Gospodine uredni�e, �ta je sad ovo?
Ovde nema zemljotresa!
99
00:10:52,671 --> 00:10:55,742
Ranije sam i ja mislio tako,
ali se sada sve promenilo.
100
00:10:55,909 --> 00:10:58,790
O�igledno da je i sama
priroda umorna od rata.
101
00:11:01,766 --> 00:11:04,580
- Dobar dan.
- Dobar dan, gospodine Zelenski.
102
00:11:20,914 --> 00:11:22,515
Izvolite.
103
00:11:22,682 --> 00:11:25,032
- Ja �u to uzeti.
- Hvala.
104
00:11:29,514 --> 00:11:32,261
Nema slobodnih soba,
odse��e� u mojoj.
105
00:11:32,388 --> 00:11:34,457
Apsurdno ime
"Sankt Petrograd".
106
00:11:34,524 --> 00:11:38,304
A tek da vidi� iza ugla praonicu sa
imenom "Rusko-francusko-engleska praonica
107
00:11:38,471 --> 00:11:40,266
po imenu belgijskog
kralja Alberta".
108
00:11:40,433 --> 00:11:42,854
A jeste li �uli za
apsurd u Litovskom puku?
109
00:11:43,021 --> 00:11:44,821
�uo sam.
110
00:11:44,988 --> 00:11:47,132
Do�ao sam upravo zbog toga.
111
00:11:50,776 --> 00:11:57,048
Moram da priznam, sramna pri�a.
Obele�avali su praznik puka.
112
00:11:57,759 --> 00:12:02,513
Na kilometar od prve linije.
Napili se, a Nemci napali.
113
00:12:03,063 --> 00:12:05,079
Niko od oficira nije pre�iveo.
114
00:12:06,650 --> 00:12:10,848
�ta misli�? Slu�ajnost ili je
neko obavestio Nemce?
115
00:12:11,015 --> 00:12:14,932
�avo bi ga znao. Mutna je to rabota,
a nemamo koga da pitamo.
116
00:12:15,553 --> 00:12:18,501
Ostatke Litovskog puka su
odveli u pozadinu fronta.
117
00:12:19,421 --> 00:12:24,253
Pravi haos, ne mo�e�
da mu na�e� kraj. Mada...
118
00:12:27,437 --> 00:12:29,351
- Halo?
- De�urni slu�a.
119
00:12:29,518 --> 00:12:31,167
- �etrnaesti?
- Tako je!
120
00:12:31,334 --> 00:12:33,411
- Voronjina, molim Vas.
- Voronjin ovde!
121
00:12:33,578 --> 00:12:35,491
- Nikolaj Fjodorovi�?
- Tako je!
122
00:12:35,658 --> 00:12:38,576
Nesterovski. Interesuje me
da li u ambulanti
123
00:12:38,743 --> 00:12:40,238
ima neko iz Litovskog puka?
124
00:12:40,405 --> 00:12:43,018
- Javi�u Vam za pola sata.
- U redu.
125
00:12:43,699 --> 00:12:45,977
Obe�ao je da �e nam
javiti za pola sata.
126
00:12:46,806 --> 00:12:48,900
A �ime se ti bavi� ovde?
127
00:12:53,248 --> 00:12:54,847
Vanda Branevska.
128
00:12:55,014 --> 00:12:58,648
Hmm... Zna�i zato se Olga
�alila da joj ne pi�e�?
129
00:12:59,270 --> 00:13:02,881
Nema na svetu carice,
lep�e od burske device.
130
00:13:03,581 --> 00:13:05,699
- Ona je moj agent.
- Da, da...
131
00:13:06,247 --> 00:13:09,096
- Ni�ta vi�e.
- Ko je ona?
132
00:13:09,263 --> 00:13:15,158
Poljska patriotkinja. Mrzi Nemce.
Nas tako�e, ali manje.
133
00:13:15,448 --> 00:13:19,070
Sada je Kaunasu. Zadatak joj je
da ubedi nema�ke obave�tajce
134
00:13:19,237 --> 00:13:23,547
da je povezana sa poljskom diverzantskom
grupom iza na�e linije fronta.
135
00:13:23,714 --> 00:13:26,217
A postoji li zaista
takva grupa?
136
00:13:26,384 --> 00:13:29,600
Ta tako ne�to jo� uvek
nisam �uo.
137
00:13:29,875 --> 00:13:33,288
A evo, nema�ka agentura
radi bez problema.
138
00:13:34,183 --> 00:13:37,114
Rezidencija im je tu,
u Vilnjusu.
139
00:13:37,281 --> 00:13:40,765
Nada� se da �e Nemci
nasesti na tvoju Vandu.
140
00:13:41,463 --> 00:13:43,463
Greh je, ali se nadam.
141
00:13:46,802 --> 00:13:50,803
Tvr�ava u Kaunasu.
25. avgust 1915.
142
00:14:06,301 --> 00:14:10,309
Gospo�o Branevska,
�ta �elite od nas?
143
00:14:11,095 --> 00:14:13,641
Potpuno sam odvojena
od svojih prijatelja.
144
00:14:13,869 --> 00:14:16,844
A ako mi pomognete
da se pove�em sa njima,
145
00:14:17,911 --> 00:14:22,047
mogli bismo da objedinimo na�e napore.
146
00:14:23,315 --> 00:14:27,871
Kako �ete da doka�ete da Va�a
organizacija zaista postoji?
147
00:14:28,368 --> 00:14:30,646
Pripremili smo nekoliko diverzija.
148
00:14:30,904 --> 00:14:33,584
Bi�e sprovedene u najskorije vreme.
149
00:14:34,020 --> 00:14:38,375
Najve�a od njih je dizanje u vazduh
skladi�ta municije u Smargonju.
150
00:14:38,901 --> 00:14:41,935
Pretpostavimo...
A kako �u ja da saznam za to?
151
00:14:42,831 --> 00:14:45,263
Zar nemate dou�nike u Vilnjusu?
152
00:14:45,430 --> 00:14:48,244
- U redu, ali kako �e oni da �uju?
- Iz �tampe.
153
00:14:48,411 --> 00:14:51,569
Zar su Rusi ukinuli ratnu cenzuru?
154
00:14:51,736 --> 00:14:53,730
Mislite li da �e Rusi pisati
155
00:14:53,897 --> 00:14:56,845
o dizanju u vazduh skladi�ta
municije u novinama?
156
00:14:57,330 --> 00:15:01,149
Mi, Poljaci, smo do savr�enstva
ovladali jezikom Ezopa.
157
00:15:09,668 --> 00:15:11,353
- Nesterovski.
- Voronjin.
158
00:15:11,520 --> 00:15:13,049
- Da?
- Izve�tavam.
159
00:15:13,216 --> 00:15:15,216
Pi�em.
160
00:15:16,083 --> 00:15:18,083
Va� sam du�nik.
161
00:15:23,129 --> 00:15:25,455
Podoficir Lje�ko.
Telefonista.
162
00:15:26,147 --> 00:15:29,232
Bio je ranjen, pre sedam dana je
pu�ten iz bolnice.
163
00:15:29,399 --> 00:15:34,239
Poslat je u Ni�egorodski puk,
telefonista uvek fali.
164
00:15:34,467 --> 00:15:36,467
Njegov polo�aj je kod Trokaja.
165
00:15:36,693 --> 00:15:39,723
Korak napred!
Je'n, dva!
166
00:15:40,719 --> 00:15:43,145
Korak napred!
Je'n, dva!
167
00:15:44,324 --> 00:15:47,177
Korak napred!
Je'n, dva!
168
00:15:47,773 --> 00:15:50,883
Korak napred!
Je'n, dva!
169
00:15:52,021 --> 00:15:54,031
Korak napred!
Je'n, dva!
170
00:15:54,240 --> 00:15:56,867
Da. Vreme je bilo kao i sada,
prelepo.
171
00:15:56,934 --> 00:16:00,721
Svi oficiri su se okupili na poljani,
malo se opustili.
172
00:16:00,888 --> 00:16:03,402
Doneli su meze i vino
iz Vilnjusa.
173
00:16:04,386 --> 00:16:08,492
Po�eli su da dr�e govore o Caru,
pobedi. O ovome, o onome...
174
00:16:08,686 --> 00:16:13,991
Nije pro�ao ni sat i po�ela je pucnjava.
Svi su sko�ili, ali je bilo prekasno.
175
00:16:14,232 --> 00:16:19,596
Nemac bije, ne mo�e� ga zaustaviti.
Pobi�e narod, mene rani�e.
176
00:16:20,114 --> 00:16:24,447
Osvestio sam se tek u no�.
Podigao sam se i oti�ao svojima.
177
00:16:26,622 --> 00:16:29,905
Mislim... mislim da
me�u nama ima izdajnika.
178
00:16:30,174 --> 00:16:33,830
Zna�i da su Nemci znali
da na prvoj liniji nema oficira.
179
00:16:33,997 --> 00:16:36,945
Upravo tako.
Previ�e lako su napali.
180
00:17:14,670 --> 00:17:16,598
Ljudi, vidite �ta leti.
181
00:17:16,765 --> 00:17:19,024
Krastavac leti, bra�o.
O, Bo�e!
182
00:17:19,191 --> 00:17:21,713
- To je cepelin!
- Nemci!
183
00:20:04,700 --> 00:20:06,700
Izvolite Va�u narud�binu.
184
00:20:08,330 --> 00:20:10,127
Pri�ao sam sa onim Lje�kom.
185
00:20:10,294 --> 00:20:13,376
I on misli da je neko
dojavio Nemcima.
186
00:20:13,750 --> 00:20:17,033
Danas su me obavestili o jo�
jednom koji je �udom pre�iveo.
187
00:20:18,106 --> 00:20:22,059
Poru�nik Arda�jev, le�i u ambulanti
pored crkve Svete Ane.
188
00:20:22,968 --> 00:20:24,968
Izvolite.
189
00:20:25,475 --> 00:20:29,294
Litvansko nacionalno jelo,
poru�io sam ga specijalno za tebe.
190
00:20:40,809 --> 00:20:44,061
- Te stvari se zovu cepelini.
- Ukusno je.
191
00:20:44,228 --> 00:20:47,196
Veoma. Ju�e je
kod Trokaja nema�ki cepelin
192
00:20:47,363 --> 00:20:50,248
bombardovao bateriju
na�ih te�kih topova.
193
00:20:50,415 --> 00:20:53,904
Kako je dospeo tamo?
To je oru�ije obalske artiljerije.
194
00:20:54,071 --> 00:20:55,908
Pa u tome je stvar.
195
00:20:56,075 --> 00:20:59,346
A kakva je bila �urba da se donesu
te ma�ine sa Baltika.
196
00:20:59,513 --> 00:21:01,635
Nemamo nikakvu korist od njih.
197
00:21:01,802 --> 00:21:03,812
Na 10 kilometara od prve linije.
198
00:21:07,843 --> 00:21:10,054
Izgleda da je neko opet
dojavio Nemcima.
199
00:21:11,058 --> 00:21:16,177
A �ta ako su onaj kog tra�i� ti
i onaj kog tra�im ja...
200
00:21:16,402 --> 00:21:22,247
- Jedna ista osoba? Mogu�e je.
- Da, da.
201
00:21:22,414 --> 00:21:26,568
Jedan od na�ih agenata je
sada iza linije fronta.
202
00:21:29,750 --> 00:21:34,354
Priveli su ga u �umi,
iza linije fronta.
203
00:21:34,521 --> 00:21:38,467
Izvi�a�i su na�li prolaz
kroz ruske polo�aje.
204
00:21:38,983 --> 00:21:41,897
Razumem.
Hvala, Hajnc.
205
00:21:42,203 --> 00:21:45,726
- Ti si ruski �pijun?
- Da, gospodine.
206
00:21:45,893 --> 00:21:48,372
Zna� li da mo�e� biti streljan?
207
00:21:49,669 --> 00:21:51,669
Majko Bo�ija, za�to?
208
00:21:53,088 --> 00:21:54,650
Sveta jednostavnost...
209
00:21:54,817 --> 00:21:58,295
Nisi �uo da �pijune
ponekad streljaju?
210
00:21:59,192 --> 00:22:01,192
Gospodine, to je glupo.
211
00:22:01,433 --> 00:22:06,629
Ako va�i uhvate Ruse,
odmah ih prevrbujte.
212
00:22:06,796 --> 00:22:10,786
O, kako mudre re�i zna�.
Koliko ko�ta�?
213
00:22:11,231 --> 00:22:14,663
- Zavisi za �ta pitate.
- Za obave�tajni rad.
214
00:22:15,625 --> 00:22:17,708
Prose�no 30 rubalja.
215
00:22:17,875 --> 00:22:23,216
Hmm... 30 rubalja...
I za te pare rizikuje� svoj �ivot?
216
00:22:24,625 --> 00:22:30,136
- A �eli� li da zaradi� 200?
- Aha.
217
00:23:21,921 --> 00:23:25,625
Sestro, da li je ovde ranjenik
iz Litovskog puka, poru�nik Arda�jev?
218
00:23:25,792 --> 00:23:28,590
Da, tu je.
219
00:23:33,632 --> 00:23:35,632
Serjo�a?
220
00:23:38,896 --> 00:23:42,656
- Serjo�a...
- Ljena, ti si? Ljolja...
221
00:23:43,272 --> 00:23:45,873
Ne, ne, ne.
Ne ljubi, Serjo�a.
222
00:23:46,387 --> 00:23:48,081
Mokre su od joda.
223
00:23:48,248 --> 00:23:51,733
Tri nedelje bez pisma, nisam
znao �ta da mislim. Poludeo sam!
224
00:23:51,900 --> 00:23:53,778
U�uti.
225
00:23:53,945 --> 00:23:58,061
Gospode, Serjo�a,
kako se radujem!
226
00:24:00,188 --> 00:24:02,801
Ju�e su vojnici doneli jedno bure.
227
00:24:03,431 --> 00:24:07,853
U zemunici je i bure name�taj,
mo�e da se iskoristi kao sto.
228
00:24:08,046 --> 00:24:14,634
I�li su u �umu po gljive i videli ga.
Odmah sam shvatio o �emu se radi.
229
00:24:16,614 --> 00:24:21,438
Bure nije imalo ni dno, ni poklopac.
Naredio sam da ga odmah vrate.
230
00:24:22,027 --> 00:24:24,027
Evo.
231
00:24:27,658 --> 00:24:31,701
I tamo i ovde je otvoreno.
Dr�e ga samo obru�i.
232
00:24:32,749 --> 00:24:36,099
Nemci su koristili takvu
burad na Zapadnom frontu.
233
00:24:38,758 --> 00:24:43,552
- Shvatate u koju svrhu?
- Da budem iskren, ne.
234
00:24:43,719 --> 00:24:45,796
Da li ste videli bodljikavu �icu?
235
00:24:46,420 --> 00:24:48,631
Pu�taju kroz nju struju.
236
00:24:49,113 --> 00:24:52,279
Razumem. Bure mo�e da se
stavi izme�u �ica
237
00:24:52,446 --> 00:24:54,590
i da se kroz njega propuzi.
238
00:24:55,064 --> 00:24:59,513
Ve�eras �u tajno poslati
dvojicu boraca na du�nost.
239
00:25:02,210 --> 00:25:06,900
Dan garde je dan garde.
Znate sami, tradicija.
240
00:25:07,893 --> 00:25:10,760
Ne postoji gardijski
puk bez tradicije.
241
00:25:10,927 --> 00:25:15,430
U principu, kada su Nemci do�li,
svi smo bili prili�no pijani.
242
00:25:15,776 --> 00:25:17,678
Suvi re�im,
vino je zabranjeno.
243
00:25:17,845 --> 00:25:20,453
- Odakle si?
- Iz Vilnjusa.
244
00:25:20,620 --> 00:25:23,511
- Ko ga je doneo?
- Kapetan Zotov iz �taba puka.
245
00:25:23,678 --> 00:25:26,722
- Gde je on sada?
- Ubijen je.
246
00:25:28,295 --> 00:25:30,710
Proboli su ga bajonetom
pred mojim o�ima.
247
00:25:34,670 --> 00:25:36,881
Ipak, probaj da se seti�
248
00:25:37,511 --> 00:25:40,660
da li je Zotov spominjao
ko mu je obezbedio vino?
249
00:25:41,232 --> 00:25:46,994
Sedeo sam u �tabnoj zemunici,
Zotov je pri�ao na telefonu,
250
00:25:47,520 --> 00:25:50,602
ne se�am se sa kim,
ali se se�am da je rekao:
251
00:25:51,819 --> 00:25:56,040
"Ako mi onaj Carev imenjak
ne po�alje kiselo vino
252
00:25:56,469 --> 00:25:58,093
ima da ga ubijem".
253
00:25:58,260 --> 00:26:00,215
Carev imenjak?
254
00:26:00,382 --> 00:26:05,792
Da. Mislim da je rekao Carev imenjak,
ne se�am se ta�no njegovih re�i.
255
00:26:10,102 --> 00:26:14,377
- Slu�aj, Petro.
- �ta ti treba?
256
00:26:14,951 --> 00:26:18,838
- Ho�e� da mi da� duvana?
- Nemam.
257
00:26:19,353 --> 00:26:21,622
- A �ta pu�i�?
- Mahovinu.
258
00:26:23,075 --> 00:26:27,236
- A ipak miri�e na duvan.
- Smrdi na duvan, ali je mahovina.
259
00:26:27,847 --> 00:26:31,280
- A ho�e� mi dati mahovinu?
- Ne.
260
00:26:31,834 --> 00:26:34,509
- A za�to?
- Nemam, sve sam popu�io.
261
00:26:35,184 --> 00:26:38,418
I za�to pazimo na ovo bure?
262
00:26:38,718 --> 00:26:44,164
Ni dna, ni poklopca...
Ba� je tra�eno.
263
00:26:48,164 --> 00:26:51,377
Ponovi gde i koga treba
da sretne�. Pa�ljivo.
264
00:26:51,544 --> 00:26:54,473
U subotu, u porti Svete Ane,
izme�u 5 i 6 uve�e.
265
00:26:54,640 --> 00:26:57,397
Do�i�e �ovek sa jabukom
u levoj ruci da tra�i pismo,
266
00:26:57,564 --> 00:27:01,092
a ja �u Vam doneti odgovor.
Za to ste mi obe�ali 200 maraka.
267
00:27:01,259 --> 00:27:03,159
Predomislio sam se.
268
00:27:06,959 --> 00:27:10,923
- Stvarno?
- Da. 250.
269
00:27:11,437 --> 00:27:14,215
Zahvaljujem.
Mo�e potvrda?
270
00:27:15,381 --> 00:27:20,156
Potvrda u kojoj obe�avate
da �ete mi platiti 250 maraka.
271
00:27:20,323 --> 00:27:26,716
- Ti si foks... na ruskom bitanga. Dr�i.
- U redu, bitanga.
272
00:27:26,970 --> 00:27:30,150
Za dve nedelje na�a vojska �e
u�i u Vilnjus.
273
00:27:30,317 --> 00:27:34,944
Ako nas prevari�,
prona�i �emo te i streljati.
274
00:27:35,592 --> 00:27:39,424
- Gospodo, nemojte...
- Mo�e� li da govori� na ruskom?
275
00:27:40,792 --> 00:27:44,054
Moram da �ivim.
Imam �etvoro dece.
276
00:27:44,283 --> 00:27:46,283
Idi.
277
00:27:59,784 --> 00:28:03,507
A ako nas prevari? Zar se ne bojite
da �ete dovesti "Cara" u opasnost?
278
00:28:03,674 --> 00:28:08,606
Ne brinite se,
"Car" �e se sam brinuti o sebi.
279
00:28:16,498 --> 00:28:19,342
Sve vreme mislim na Petrograd.
280
00:28:20,590 --> 00:28:24,081
Ve�e kod Nesterovskih,
na� ples.
281
00:28:24,248 --> 00:28:29,130
Tango. Ti si ga nazvao
ratnim plesom.
282
00:28:29,612 --> 00:28:34,476
To je bio... ples sre�e.
283
00:28:38,328 --> 00:28:42,459
Pre�ivela sam mnogo
toga ove godine...
284
00:28:49,218 --> 00:28:55,040
Kao da se ne�to u meni skamenilo,
da sam postala druga�ija, Serjo�a.
285
00:28:55,207 --> 00:28:57,483
Nisi druga�ija, jo� si bolja.
286
00:28:58,530 --> 00:29:01,513
Ili smo se mo�da
odavno probudili?
287
00:29:02,017 --> 00:29:06,579
I mo�da je taj �udesan san
ostao negde tamo, u daljini?
288
00:29:07,709 --> 00:29:10,035
U sne�nom Peterburgu,
289
00:29:10,202 --> 00:29:15,843
u udobnoj sobi sa zelenim aba�urom.
Strah me je...
290
00:29:16,447 --> 00:29:18,376
�ega?
�ega se boji�?
291
00:29:18,543 --> 00:29:20,886
Bojim se jo� jednog odvajanja.
292
00:29:21,053 --> 00:29:25,063
- Uvek �u biti uz tebe, uvek!
- Tako si mi nedostajao...
293
00:29:31,789 --> 00:29:33,789
Spavaju Va�i stra�ari.
294
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
Do�avola!
295
00:29:58,152 --> 00:30:00,152
Bure.
296
00:30:27,136 --> 00:30:29,136
Evo ga.
297
00:30:31,318 --> 00:30:33,730
- Gde ide�? Ubi�e te!
- Moram...
298
00:30:53,114 --> 00:30:55,126
- Evo.
- Idemo.
299
00:31:32,512 --> 00:31:34,512
Sergej, otvori, ja sam.
300
00:31:39,661 --> 00:31:41,661
Sergej, ja sam, otvori.
301
00:31:58,079 --> 00:32:02,651
Sa�a, sa�ekaj 20 minuta.
Kod mene je jedna �ena.
302
00:32:03,131 --> 00:32:07,702
�ena? U mojoj sobi?
Zabavno...
303
00:32:12,123 --> 00:32:15,457
Pritom se brine� za moju
reputaciju,
304
00:32:15,624 --> 00:32:17,720
dok si kao student bio nemarniji.
305
00:32:17,887 --> 00:32:21,851
Nadam se da �e kontraobave�tajna
platiti nepredvi�ene tro�kove
306
00:32:22,018 --> 00:32:23,749
za vrbovanje agenta?
307
00:32:23,916 --> 00:32:28,086
Iskreno govore�i, mislio sam da �e�
probati da na�e� Ljolju u Vilnjusu.
308
00:32:28,253 --> 00:32:31,121
Sa�a, do�i za 20 minuta.
Mo�e?
309
00:32:59,588 --> 00:33:01,631
A �ta �e sada biti sa nama?
310
00:33:03,979 --> 00:33:05,979
Bi�emo zajedno.
311
00:33:19,649 --> 00:33:24,110
- �ta �elite, gospodine kapetane?
- Da spavam.
312
00:33:27,204 --> 00:33:34,169
"Plesali igla i konac.
Igla - dobro, a konac � lo�e".
313
00:33:41,665 --> 00:33:44,959
Devoj�ice, kako se zove�?
- Marilja.
314
00:33:46,043 --> 00:33:48,522
Vidi� li onog gospodina
ispred crkve?
315
00:33:49,578 --> 00:33:51,634
Skloni se!
Devoj�ice, idi ku�i!
316
00:33:51,801 --> 00:33:55,682
Uzmi od njega pismo i jabuku.
317
00:33:55,849 --> 00:33:58,998
Donesi mi pismo,
a jabuku mo�e� pojesti.
318
00:34:21,507 --> 00:34:23,441
O�e, ho�ete me blagosloviti?
319
00:34:23,608 --> 00:34:29,012
- Naravno.
- Zahvaljujem Vam. Hvala.
320
00:34:41,839 --> 00:34:45,883
Za "Cara". Proverite verodostojnost
mogu�eg dizanja u vazduh
321
00:34:46,050 --> 00:34:48,261
skladi�ta municije
u Smargonju.
322
00:34:57,486 --> 00:35:00,345
I tako, o tom �oveku
znamo dve stvari.
323
00:35:00,512 --> 00:35:06,922
Prvo, da mo�e da nabavi vino.
Probudi se!
324
00:35:07,089 --> 00:35:08,690
Aha.
325
00:35:08,857 --> 00:35:13,537
- Drugo, da je Carev imenjak.
- Kog Cara?
326
00:35:13,982 --> 00:35:16,557
Verovatno nekog sada�njeg.
327
00:35:16,724 --> 00:35:20,749
A njih je samo trojica:
na�, austrijski i nema�ki.
328
00:35:21,545 --> 00:35:25,699
Nema�ki nije.
Onda bi rekao Kajzerov imenjak.
329
00:35:26,089 --> 00:35:31,306
Te�ko da je imao na umu i na�eg
gospodara. Ostaje austrijski.
330
00:35:31,473 --> 00:35:36,263
- Franc Josif.
- Da.
331
00:35:39,211 --> 00:35:41,211
Zna�i Franc ili Josif?
332
00:35:41,799 --> 00:35:45,526
Josif je na poljskom Jozef.
333
00:35:45,693 --> 00:35:48,198
Ne zvu�i mi "carski".
Ostaje Franc.
334
00:35:48,365 --> 00:35:50,908
Pitam se koliko Franceva
ima u Vilnjusu?
335
00:35:51,075 --> 00:35:54,446
Treba da tra�imo nekog
ko se mota oko oficira.
336
00:35:54,613 --> 00:35:56,696
Oko pri�ljivih oficira.
337
00:35:58,019 --> 00:36:02,173
Uostalom, mogao si da mi ka�e�
da je to bila Ljolja. Razumeo bih.
338
00:36:02,435 --> 00:36:04,579
�pijunira� me?
339
00:36:05,897 --> 00:36:07,926
Bilo je slu�ajno.
340
00:36:11,865 --> 00:36:14,549
Da, da.
341
00:36:15,667 --> 00:36:18,100
A ovo koristi� umesto maramice?
342
00:36:18,267 --> 00:36:20,267
Da je videla Olga...
343
00:36:20,465 --> 00:36:22,542
U njemu su bila
zavijena dokumenta.
344
00:36:23,747 --> 00:36:27,445
- �pijunovi?
- Da. Iz �izama.
345
00:36:28,917 --> 00:36:30,917
Zaboravio sam da izvadim.
346
00:36:32,101 --> 00:36:33,568
Ko je ovo?
347
00:36:33,735 --> 00:36:38,643
Viktor Zelenski, glavni urednik
"Vilnjuskog glasnika".
348
00:36:42,223 --> 00:36:44,024
Mama, previ�e si radoznala.
349
00:36:44,191 --> 00:36:48,682
On �e biti moj novi tata,
videla sam kako se ljubi sa mamom.
350
00:37:04,570 --> 00:37:06,570
Ovo je za mene.
351
00:37:14,532 --> 00:37:19,849
- Dobar dan, gospo�o Branevska.
Kako ste? - Hvala, dobro.
352
00:37:20,010 --> 00:37:25,504
Sedite.
Imam dobre vesti za Vas.
353
00:37:26,054 --> 00:37:30,733
Rekli su mi da Va�a grupa planira
da digne u vazduh skladi�te municije.
354
00:37:30,909 --> 00:37:35,425
- Da, tako je.
- �estitam. Skladi�te je uni�teno.
355
00:37:35,630 --> 00:37:38,776
Znate, jedan agent mi je
poslao "Vilnjuski glasnik".
356
00:37:38,943 --> 00:37:42,092
Sa Va�im dopu�tenjem,
pro�ita�u malo.
357
00:37:42,576 --> 00:37:44,048
Da, naravno.
358
00:37:44,215 --> 00:37:49,255
"Kako smo nedavno saznali,
�iteljima Smargonja su
359
00:37:49,422 --> 00:37:52,691
hitno postale potrebne
stakloreza�ke usluge.
360
00:37:54,107 --> 00:37:57,615
Zbog zemljotresa od
pre nekoliko dana,
361
00:37:57,782 --> 00:38:00,078
mnogim ku�ama
su popucala stakla".
362
00:38:00,758 --> 00:38:04,978
Va�i poljski novinari prave
�uda. Sve je jasno.
363
00:38:05,145 --> 00:38:07,476
Cenzura nema �ta da primeti.
364
00:38:07,643 --> 00:38:11,213
Na�a profesija je
da prevarimo cenzuru.
365
00:38:23,388 --> 00:38:25,388
Gospo�o Branevska.
366
00:38:26,080 --> 00:38:28,772
Da li Vam je poznato
ime Viktor Zelenski?
367
00:38:29,372 --> 00:38:31,918
Glavni urednik
"Vilnjuskog glasnika".
368
00:38:33,070 --> 00:38:36,385
Naravno.
On je moj verenik.
369
00:38:36,709 --> 00:38:38,419
I sau�esnik?
370
00:38:38,586 --> 00:38:41,636
Znamo da se on sreo sa
gospodinom Nesterovskim.
371
00:38:41,803 --> 00:38:45,023
�lanak u "Vilnjuskom glasniku"
se pojavio posle tog susreta.
372
00:38:45,190 --> 00:38:47,736
Poznajete li gospodina
Nesterovskog?
373
00:38:48,361 --> 00:38:52,058
- Ne, prvi put �ujem za njega.
- Tako zna�i...
374
00:38:52,225 --> 00:38:56,418
To je moj kolega obave�tajac iz
Desete armije. Veoma pametan �ovek.
375
00:38:56,585 --> 00:39:00,958
On Vas je poslao ovde,
gospo�o Branevska.
376
00:39:01,464 --> 00:39:03,665
Napravili ste odli�an
vatromet.
377
00:39:04,558 --> 00:39:08,712
Samo �to je sva municija bila
izneta iz skladi�ta pre eksplozije.
378
00:39:15,610 --> 00:39:17,157
Vidi�?
Latini�no "S" i "P".
379
00:39:17,324 --> 00:39:20,836
Obi�no na ovakvim salvetama
pi�e ime restorana.
380
00:39:21,003 --> 00:39:24,973
Postoji li u Vilnjusu restoran
gde su jedno do grugog slova "S" i "P"?
381
00:39:25,140 --> 00:39:27,890
- "Espanjola".
- Gde se nalazi?
382
00:39:28,504 --> 00:39:30,504
Pored crkve Svete Ane.
383
00:39:30,730 --> 00:39:34,892
O�igledno je da se ime sastoji
od dve re�i. Pre "P" ima ta�ka.
384
00:39:35,464 --> 00:39:40,702
Od dve?
Ovo je jo� prostije.
385
00:39:41,411 --> 00:39:46,373
- �ekaj... Gde �ivimo?
- Idioti! U "Sankt Petrogradu"!
386
00:39:46,540 --> 00:39:48,360
Ima li tu neki Franc?
387
00:39:48,527 --> 00:39:50,593
- Naravno, vlasnik.
- On...
388
00:39:54,765 --> 00:40:01,039
Pa, pogledajte je.
Mogu li ovako da se �iste vilju�ke?
389
00:40:01,980 --> 00:40:05,518
Mislite li da �e se nema�kom oficiru
svideti takva vilju�ka?
390
00:40:05,685 --> 00:40:08,176
Rusima je svejedno sa kakvom jedu.
391
00:40:08,343 --> 00:40:12,028
A kada do�u Nemci,
zabi�e vam te vilju�ke u lice.
392
00:40:12,195 --> 00:40:13,838
To je kulturna nacija.
393
00:40:14,005 --> 00:40:16,719
Gospodine Flej�man,
imate li minut?
394
00:40:20,839 --> 00:40:25,147
Da. Mogu i na dva, gospodine kapetane.
Dobar dan, gospodo.
395
00:40:25,420 --> 00:40:29,096
- Zovete se Franc?
- Da. Franc Flej�man.
396
00:40:29,263 --> 00:40:31,374
Da li su oficiri Litovskog puka
397
00:40:31,541 --> 00:40:34,652
kod Vas naru�ili
vino za svoj praznik?
398
00:40:34,819 --> 00:40:39,174
Kakvo vino? Ruski Car je zabranio
pijenje vina za vreme rata.
399
00:40:39,569 --> 00:40:42,487
Da li Vas je �tabski kapetan
Zotov kontaktirao?
400
00:40:43,081 --> 00:40:44,981
Ne razumem, gospodo.
401
00:40:46,253 --> 00:40:48,718
Da li ste Vi prodali
vino Litovskom puku?
402
00:40:48,885 --> 00:40:50,342
Za ime Boga, gospodo!
403
00:40:50,509 --> 00:40:53,758
- Spremite se.
- Gde?
404
00:40:53,925 --> 00:40:56,069
Po�ite sa nama,
tamo �emo sve ra��istiti.
405
00:40:56,237 --> 00:41:01,522
- Uhap�en sam?
- Da, da.
406
00:41:01,689 --> 00:41:05,424
Gospodine kapetane, poznajete me.
Ka�ite da sam �astan �ovek.
407
00:41:05,591 --> 00:41:09,345
Ako niste krivi,
nema potrebe da se pla�ite.
408
00:41:10,132 --> 00:41:15,024
Dozvolite mi bar da napi�em
nekoliko re�i �eni.
409
00:41:17,952 --> 00:41:19,952
Napi�ite.
410
00:41:27,194 --> 00:41:29,030
Restoran je Va�?
411
00:41:29,197 --> 00:41:32,623
Ne, hotel je moj.
Restoran je njegov.
412
00:41:32,790 --> 00:41:36,515
Ja sam vlasnik samo 10%.
Poljek...
413
00:41:42,946 --> 00:41:44,946
Daj ovo mojoj �eni.
414
00:41:45,234 --> 00:41:46,781
Molim Vas, po�urite.
415
00:41:46,948 --> 00:41:50,968
Sa�ekaj. Rekli ste Poljek?
To je skra�eno. Kako mu je puno ime?
416
00:41:51,195 --> 00:41:53,587
Poljek...
Napoleon?
417
00:41:53,754 --> 00:41:57,429
- Bonaparta je dao nezavisnost Poljskoj.
- Napoleone, stanite!
418
00:42:02,108 --> 00:42:05,391
Od tada poljske de�ake
kr�tavaju tim imenom.
419
00:42:48,545 --> 00:42:50,545
Prokletnik...
420
00:42:51,281 --> 00:42:53,281
Idem dole.
421
00:43:08,742 --> 00:43:12,031
Pucaj, Serjo�a, pucaj!
Pobe�i�e.
422
00:43:29,225 --> 00:43:31,225
Pa, gospodine kapetane?
423
00:43:36,718 --> 00:43:38,718
Ovo je kraj?
424
00:43:53,644 --> 00:43:56,913
Ah ti, prokletni�e!
425
00:43:57,180 --> 00:43:58,773
Serjo�a!
426
00:43:58,940 --> 00:44:01,151
"Poljska nikad ne�e umreti..."
427
00:44:01,418 --> 00:44:03,333
�iv je.
428
00:44:03,500 --> 00:44:09,428
"...dok je god �iv i poslednji Poljak!
Sve �to su nam neprijatelji oteli,
429
00:44:09,595 --> 00:44:12,448
vrati�emo ma�em!"
- Lepo pevate.
430
00:44:13,108 --> 00:44:15,308
Da, da.
431
00:44:27,270 --> 00:44:32,267
Bo�e moj!
Koliko krvi!
432
00:44:43,262 --> 00:44:44,765
�ta se desilo?
433
00:44:44,932 --> 00:44:49,261
Poljski Napoleon je samo izgledao
stra�no. Ali u stvarnosti nije takav...
434
00:44:49,428 --> 00:44:51,313
Daj mi da probam.
435
00:44:51,480 --> 00:44:53,238
- Da li je priznao?
- Ne odmah.
436
00:44:53,405 --> 00:44:56,998
A zna� li preko koga je predao
vino za Litovski puk?
437
00:44:57,165 --> 00:44:59,065
- Preko Lje�ka?
- Aha.
438
00:44:59,661 --> 00:45:04,645
Kakav podlac! A kako je hladnokrvno
rekao da to nije moglo bez izdajnika.
439
00:45:04,969 --> 00:45:07,108
Pa i ti o sebi pri�a�
hladnokrvno.
440
00:45:07,275 --> 00:45:11,723
Hej, vi Rusi! Ne idite tamo.
Austrijanci su pozadi.
441
00:45:28,127 --> 00:45:31,544
A �ta bi za ovo rekli
tvoji samuraji?
442
00:45:37,104 --> 00:45:39,449
Samuraj treba da uradi tri stvari.
443
00:45:41,100 --> 00:45:45,912
Da se odrekne zla,
da stremi ka dobru,
444
00:45:46,920 --> 00:45:49,817
i da se oslanja na svoju mudrost.
445
00:45:52,779 --> 00:45:54,856
Tada ni�ta ne bi moglo
da ga osramoti.
446
00:46:04,258 --> 00:46:06,718
Dobar dan,
Va�e visoko prevashodstvo.
447
00:46:06,885 --> 00:46:08,885
Prepoznajete li me?
448
00:46:13,789 --> 00:46:15,425
Prepoznajem Vas.
449
00:46:15,592 --> 00:46:21,288
Odli�no. U tom slu�aju bih Vas
zamolio da se setote ne�eg.
450
00:46:21,545 --> 00:46:24,344
Pre dva mesta ste do�li
iz Kaunasa u Vilnjus
451
00:46:24,511 --> 00:46:27,242
i iznajmili sobu u Flej�manovom
hotelu, jel tako?
452
00:46:27,409 --> 00:46:28,937
Recimo.
453
00:46:29,104 --> 00:46:32,976
Sa Vama je bilo nekoliko oficira,
uve�e ste bili u restoranu,
454
00:46:33,143 --> 00:46:37,709
a slu�io Vas je vlasnik, Poljek.
Se�ate ga se?
455
00:46:40,665 --> 00:46:42,665
Kroz maglu.
456
00:46:42,853 --> 00:46:46,722
Kroz maglu?
Dozvoljavate li?
457
00:46:50,667 --> 00:46:53,397
Za stolom ste vodili razgovor
tokom kojeg ste otkrili
458
00:46:53,564 --> 00:46:55,650
nove topovske pozicije
na tvr�avi.
459
00:46:55,817 --> 00:46:58,305
Poljek je radio
za nema�ku obave�tajnu slu�bu.
460
00:46:58,472 --> 00:47:02,559
Da li Vam je sada jasno za�to
su Nemci imali tako uspe�ne pogotke?
461
00:47:12,453 --> 00:47:14,453
Kakve pozicije, kapetane?
462
00:47:15,599 --> 00:47:18,253
Kada se puca sa oru�ijem
takvog kalibra
463
00:47:18,420 --> 00:47:20,844
preciznost nije
od presudnog zna�aja.
464
00:47:24,134 --> 00:47:26,890
Tamo su ljudi zatrpani betonom.
465
00:47:28,228 --> 00:47:30,228
Bez obzira.
466
00:47:35,126 --> 00:47:40,845
Jednostavno, ovo je druga�iji rat,
kapetane. Sasvim druga�iji.
467
00:47:43,736 --> 00:47:45,736
Ovo je tek po�etak...
468
00:47:52,970 --> 00:47:57,358
Aleksandre Mihalji�u,
Aleksandre Mihalji�u, idete u �tab?
469
00:47:57,525 --> 00:48:00,456
- Da.
- Sedite, odve��u Vas.
470
00:48:01,847 --> 00:48:04,211
Samo malo ki�mu da razmrdam.
471
00:48:04,378 --> 00:48:08,224
Odli�ne vesti, proboj kod
�ven�ionisa je likvidiran.
472
00:48:08,399 --> 00:48:11,306
Nema�ka konjica je potisnuta
u Naro�nije mo�vare.
473
00:48:11,473 --> 00:48:14,220
Nemci nisu uspeli da
preseku �elezni�ku prugu.
474
00:48:15,014 --> 00:48:17,560
Najvi�e zahvaljuju�i
Va�im naporima.
475
00:48:18,103 --> 00:48:20,822
I uop�teno, imam ose�aj
da �e Nemci da kolabriraju
476
00:48:20,989 --> 00:48:23,168
i da �e se front uskoro
stabilizovati.
477
00:48:23,335 --> 00:48:25,235
Daj Bo�e.
478
00:48:25,565 --> 00:48:27,565
Ali imam i lo�ih vesti.
479
00:48:28,427 --> 00:48:33,374
Ona Poljakinja, valjda be�e Vanda.
Ona koju ste vrbovali.
480
00:48:33,695 --> 00:48:35,695
Branevska?
�ta je s njom?
481
00:48:37,069 --> 00:48:39,069
Streljali su je.
482
00:48:42,741 --> 00:48:44,741
Hvala, idite.
483
00:48:44,912 --> 00:48:48,234
Aleksandre Mihalji�u,
do �taba ima 5 kilometara.
484
00:48:48,401 --> 00:48:50,735
Ni�ta, ja...
Idite.
485
00:48:52,590 --> 00:48:56,355
Ovo je rat, Sa�a.
Ona je znala gde ide.
486
00:48:57,035 --> 00:48:59,035
To su samo re�i, Stjopa.
487
00:48:59,623 --> 00:49:02,035
I �ta sad, ubi�e� se?
488
00:49:02,991 --> 00:49:05,068
Jako bih voleo, Stjopa, jako.
489
00:49:09,613 --> 00:49:11,613
Dobro, kako ho�e�.
490
00:49:14,411 --> 00:49:16,411
Idemo.
491
00:49:18,815 --> 00:49:24,230
Gospodine kapetane!
Podoficir Svjer�kov.
492
00:49:24,826 --> 00:49:28,586
Idete u �tab?
Ja sam tamo telegrafista.
493
00:49:29,035 --> 00:49:30,642
Da.
494
00:49:30,809 --> 00:49:34,092
Kroz �umu ima pre�ica,
ho�ete da Vam poka�em?
495
00:49:36,603 --> 00:49:38,355
Hajdemo.
496
00:49:38,522 --> 00:49:42,858
U redu. Nije daleko, brzo �emo.
497
00:49:45,143 --> 00:49:47,936
- Kilometar i po, ne vi�e.
- Stvarno?
498
00:49:48,103 --> 00:49:51,785
Naravno, prolazim svaki dan
tuda, ipak sam telegrafista...
499
00:49:51,952 --> 00:49:55,972
Vilnjus.
25. septembar 1915.
500
00:50:18,479 --> 00:50:22,996
Ruska vojska jo� uvek postoji
na Isto�nom frontu.
501
00:50:23,163 --> 00:50:26,314
Hindenburg nije ispunio
svoj zadatak.
502
00:50:26,481 --> 00:50:30,816
Sada se te�ko mo�emo nadati
503
00:50:30,983 --> 00:50:33,677
da �e Rusija potpisati
separatni mir sa nama.
504
00:50:33,844 --> 00:50:37,845
- Da, da.
- Utoliko gore po Rusiju.
505
00:51:16,293 --> 00:51:20,293
Prevod:
N. Gli�i�
506
00:51:23,293 --> 00:51:27,293
Preuzeto sa www.titlovi.com
40241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.