All language subtitles for Fathers and Daughters Scene 4 (Gia Paige) - Tnaflix.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,279 --> 00:00:07,520 I thought that we could work on being friends. 2 00:00:07,780 --> 00:00:11,040 I want more than that. I've always wanted more than that with you. 3 00:00:11,460 --> 00:00:12,980 You know that's not going to happen. 4 00:00:13,660 --> 00:00:15,460 Why? Because you're married? 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,840 Patty, he's 20 years older than you. I love him. 6 00:00:20,280 --> 00:00:21,600 Not like you love me. 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,020 I don't think I can say no. 8 00:00:50,920 --> 00:00:52,860 You rushed in here so fast, you didn't even say hello. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,060 Oh, I'm just, um, just tired from work. 10 00:00:58,700 --> 00:00:59,740 Is it because of Ryan? 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,560 No. 12 00:01:01,780 --> 00:01:03,580 Why, why would you say that? 13 00:01:04,860 --> 00:01:06,480 Because I said I wasn't ready to meet him? 14 00:01:07,260 --> 00:01:11,160 No, no, it's not that. It's just, it's just work, I promise. 15 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 Why is it so important to you that I meet him? 16 00:01:18,440 --> 00:01:22,600 There will always be someone in your life, Charlotte, that has a piece of 17 00:01:22,600 --> 00:01:24,880 your heart, whether you're with him or not. 18 00:01:25,800 --> 00:01:28,580 And he was that person for me. 19 00:01:29,800 --> 00:01:32,320 And without him, I wouldn't have you. 20 00:01:35,000 --> 00:01:36,320 I'll meet him then, Mom. 21 00:01:39,220 --> 00:01:43,080 You don't have to do anything you don't want to do, and I want you to take your 22 00:01:43,080 --> 00:01:45,120 time, because I know this is a big deal. 23 00:02:02,280 --> 00:02:03,380 You want to talk about it? 24 00:02:04,020 --> 00:02:05,020 About what? 25 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 Whatever's on your mind. 26 00:02:11,780 --> 00:02:12,880 I'm a horrible daughter. 27 00:02:13,320 --> 00:02:16,140 No, you're not. Yes, I am, and you know it. 28 00:02:16,520 --> 00:02:19,540 She's done so much for me. She sacrificed so much. 29 00:02:19,900 --> 00:02:21,180 And how do I repay her? 30 00:02:22,860 --> 00:02:24,620 What if she ever found out? She won't. 31 00:02:28,060 --> 00:02:31,280 How did we ever let ourselves get so ahead of ourselves? 32 00:02:32,300 --> 00:02:35,120 It's so easy to try and rationalise it now, a year after the fact. 33 00:02:35,580 --> 00:02:37,480 We were so sucked in by it back then. 34 00:02:38,060 --> 00:02:39,360 I still feel sucked in. 35 00:02:53,820 --> 00:02:59,900 What was it that you liked about me so much back then? 36 00:03:02,160 --> 00:03:03,220 It's what I still like now. 37 00:03:04,560 --> 00:03:05,960 You were the man in my life. 38 00:03:09,580 --> 00:03:11,780 What was it about me that you liked so much? 39 00:03:15,500 --> 00:03:16,740 That you needed me. 40 00:03:18,500 --> 00:03:19,640 It felt so good. 41 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 You needing me. 42 00:03:24,460 --> 00:03:28,040 And now I'm nervous about going away and being so far from Mom. 43 00:03:28,520 --> 00:03:29,760 Hey, don't be. 44 00:03:30,040 --> 00:03:31,340 You're going to London. You're going to go... 45 00:03:31,630 --> 00:03:34,770 You're going to have an amazing time. I know, I know. I have to think of it that 46 00:03:34,770 --> 00:03:37,130 way, but... It's going to be fun. 47 00:03:37,550 --> 00:03:38,690 It's going to be a lot of fun. 48 00:03:39,010 --> 00:03:40,010 It's so far. 49 00:03:40,350 --> 00:03:41,730 Oh, it's so far. Big deal. 50 00:03:42,550 --> 00:03:45,290 So what? You've got to get away. You've only got to see the world, and London's 51 00:03:45,290 --> 00:03:48,430 the best place to start. I mean, you're just two hours from Spain, three hours 52 00:03:48,430 --> 00:03:49,430 from Greece. 53 00:03:49,530 --> 00:03:52,170 What more could you want? Do some hopping. Go hop the island. Go to 54 00:03:52,170 --> 00:03:53,170 Rhodes. Go to Kos. 55 00:03:54,090 --> 00:03:56,800 It's an amazing time. Trust me. You're going to have an incredible time. When 56 00:03:56,800 --> 00:04:00,700 you say it like that, it sounds a lot more fun. The reality of it, I'll have 57 00:04:00,700 --> 00:04:04,020 my nose buried in a book half the time. Your nose buried in a book, that's not a 58 00:04:04,020 --> 00:04:04,719 bad thing. 59 00:04:04,720 --> 00:04:08,700 Imagine being in Greece, okay, with your nose buried in a book. 60 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 It's not a bad thing. 61 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 You know what I mean? 62 00:04:12,120 --> 00:04:14,380 I mean, have you ever seen Greece? 63 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 It's beautiful. 64 00:04:16,540 --> 00:04:18,480 And then you just go back to London and carry on studying. 65 00:04:19,760 --> 00:04:21,360 You'll have a great time, babe, trust me. 66 00:04:22,620 --> 00:04:24,000 There's loads of people like me out there. 67 00:04:25,060 --> 00:04:26,060 Talk funny. 68 00:04:26,290 --> 00:04:27,290 You know? 69 00:30:24,970 --> 00:30:25,970 I want to give you something. 70 00:30:49,750 --> 00:30:50,750 What is it? 71 00:30:54,880 --> 00:30:58,900 I've ever had about you before and after that day. 72 00:31:05,200 --> 00:31:07,040 And I never want to talk about this again. 73 00:31:32,640 --> 00:31:33,640 Charlotte. 74 00:31:36,420 --> 00:31:38,780 I was wondering if you could do me a favor. 75 00:32:10,510 --> 00:32:11,429 Okay, you ready? 76 00:32:11,430 --> 00:32:12,430 Okay. 77 00:32:14,230 --> 00:32:15,230 Surprise. 78 00:32:15,890 --> 00:32:16,890 What? 79 00:32:17,910 --> 00:32:19,570 This is the prom you never had. 80 00:32:20,910 --> 00:32:21,910 You. 81 00:32:22,290 --> 00:32:27,030 Oh, my goodness. This is... Were you honest? 82 00:32:30,210 --> 00:32:32,850 You're so sweet, but... But what? 83 00:32:33,190 --> 00:32:35,890 Mom, you're the best person in my life. 84 00:32:36,130 --> 00:32:37,590 And you missed your prom because of me. 85 00:32:37,990 --> 00:32:39,430 Every girl deserves her prom. 86 00:32:52,720 --> 00:32:53,940 May I have this dance? 87 00:33:17,870 --> 00:33:21,930 There will never be a time that I don't look at you and wonder what might have 88 00:33:21,930 --> 00:33:24,670 been. You were the greatest love of my life. 89 00:33:25,650 --> 00:33:28,850 But not every great love gets that storybook ending. 90 00:33:30,830 --> 00:33:36,410 So for me, I'll just have to be happy knowing that no matter where you are or 91 00:33:36,410 --> 00:33:41,370 what you're doing, a piece of you will always occupy a place within my heart. 6595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.