Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,159 --> 00:01:34,799
The lady said she wanted
2
00:01:34,799 --> 00:01:35,719
My husband
3
00:01:37,120 --> 00:01:37,920
Is it to do it all night?
4
00:01:39,000 --> 00:01:39,799
Do it for a month
5
00:01:41,000 --> 00:01:42,079
Or live a lifetime
6
00:01:44,280 --> 00:01:45,079
this
7
00:02:09,680 --> 00:02:10,719
You're a really strange person.
8
00:02:11,639 --> 00:02:13,120
As long as we're happy together
9
00:02:13,639 --> 00:02:15,879
Who cares if it's one night or one month?
10
00:02:16,120 --> 00:02:17,039
Or a lifetime
11
00:02:18,240 --> 00:02:19,599
Tea seeds need to be planted in the tea garden.
12
00:02:20,120 --> 00:02:21,439
Even if my methods are the best
13
00:02:21,840 --> 00:02:22,599
It cannot be guaranteed
14
00:02:22,599 --> 00:02:24,159
Each one can grow into a tree and be harvested for leaves.
15
00:02:24,919 --> 00:02:26,199
How long have we been together?
16
00:02:26,639 --> 00:02:27,960
My agreement doesn't count.
17
00:02:28,400 --> 00:02:29,639
It was only by the grace of Heaven that things came to pass.
18
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
That doesn't sound like something a good person would say.
19
00:02:35,159 --> 00:02:36,599
I will never fall for a prostitute's tricks.
20
00:02:38,400 --> 00:02:39,479
If you don't give a definite date
21
00:02:40,599 --> 00:02:41,759
I refuse to comply.
22
00:02:43,639 --> 00:02:45,080
The Xinfang Pavilion is beneath your feet.
23
00:02:45,719 --> 00:02:47,159
The next door lived Yan Langjun
24
00:02:47,400 --> 00:02:48,080
Bai Langjun
25
00:02:48,599 --> 00:02:49,639
My cousin is here too.
26
00:02:50,159 --> 00:02:51,680
You can coax and coax but still won't...
27
00:02:52,280 --> 00:02:53,879
Do you expect me to force you?
28
00:02:54,400 --> 00:02:56,400
If all else fails, we can just find someone else.
29
00:03:07,199 --> 00:03:08,080
You are not allowed to go anywhere.
30
00:03:11,479 --> 00:03:13,759
Why did Young Master Lu change his mind?
31
00:03:29,000 --> 00:03:29,719
It was late at night.
32
00:03:30,039 --> 00:03:30,960
Who else do you want to bother?
33
00:03:31,439 --> 00:03:32,520
Let's just sleep like this tonight.
34
00:03:33,039 --> 00:03:34,360
When did Miss give a definite answer?
35
00:03:34,719 --> 00:03:35,639
Let's be husband and wife again
36
00:03:55,319 --> 00:03:56,280
I have my pride
37
00:03:56,919 --> 00:03:58,159
Miss, please don't force it.
38
00:03:59,000 --> 00:04:00,080
You're such a fool.
39
00:05:36,040 --> 00:05:36,560
Young man
40
00:05:48,920 --> 00:05:50,319
Murder! Murder!
41
00:05:50,519 --> 00:05:51,600
The young man was killed.
42
00:05:51,759 --> 00:05:52,879
Someone come quick!
43
00:06:06,360 --> 00:06:08,160
Not in my room early in the morning
44
00:06:21,680 --> 00:06:22,399
Bai Langjun
45
00:06:23,399 --> 00:06:24,720
Where have you been coming from?
46
00:06:26,759 --> 00:06:28,000
I woke up in the middle of the night.
47
00:06:28,600 --> 00:06:29,879
Feeling restless and unable to sleep
48
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
I wanted to wander around.
49
00:06:32,079 --> 00:06:32,680
arrive
50
00:06:33,120 --> 00:06:34,480
Under the pine tree behind the yard
51
00:06:34,480 --> 00:06:35,000
Sit down
52
00:06:35,519 --> 00:06:36,120
Unexpected
53
00:06:38,680 --> 00:06:40,920
I never expected that I would fall asleep and fall asleep.
54
00:06:41,759 --> 00:06:43,199
I'm sorry to have made you laugh at me, Brother Wen.
55
00:06:44,319 --> 00:06:45,000
Bai Langjun
56
00:06:46,720 --> 00:06:47,480
You don't need to pay attention to him.
57
00:06:48,240 --> 00:06:49,759
He'd curse at anyone he met.
58
00:06:50,319 --> 00:06:52,000
Suspicious and full of anger
59
00:06:52,360 --> 00:06:53,639
It's just displaced anger.
60
00:07:19,439 --> 00:07:20,040
cousin
61
00:07:27,199 --> 00:07:28,519
That was Lu Langjun's room.
62
00:07:43,160 --> 00:07:43,680
Young man
63
00:07:44,040 --> 00:07:44,600
Young man
64
00:07:44,959 --> 00:07:45,800
That Yang Dingchen, he
65
00:07:46,560 --> 00:07:47,319
He died
66
00:08:01,600 --> 00:08:03,040
Grandmother chooses a husband for her eldest sister
67
00:08:03,040 --> 00:08:04,240
It was originally a well-intentioned gesture
68
00:08:04,800 --> 00:08:05,480
Moreover
69
00:08:05,480 --> 00:08:07,319
The Yang family and my family have a long-standing friendship.
70
00:08:08,079 --> 00:08:09,639
Even if the older sister is arrogant
71
00:08:09,639 --> 00:08:10,560
They didn't like each other.
72
00:08:10,959 --> 00:08:12,560
We should treat each other with courtesy in all situations.
73
00:08:12,879 --> 00:08:14,399
They saw the person off politely.
74
00:08:14,879 --> 00:08:16,319
Only then could both families save face.
75
00:08:17,519 --> 00:08:20,399
Unfortunately, the older sister was arrogant and rude.
76
00:08:20,680 --> 00:08:22,600
He treated the suitor as nothing.
77
00:08:22,600 --> 00:08:23,439
Summoning and ordering
78
00:08:23,759 --> 00:08:24,920
Offended everyone
79
00:08:25,439 --> 00:08:27,040
He himself promised to marry her.
80
00:08:27,360 --> 00:08:29,319
But for some reason, he changed his mind halfway through.
81
00:08:29,800 --> 00:08:31,519
Yang Langjun was left alone in the bridal chamber.
82
00:08:31,959 --> 00:08:33,080
That's how the trouble started.
83
00:08:35,320 --> 00:08:37,039
What kind of talk is that from my fourth sister?
84
00:08:37,600 --> 00:08:39,240
Yang Dingchen occupied Qilan Garden
85
00:08:39,519 --> 00:08:41,120
They set a wedding date without authorization.
86
00:08:41,559 --> 00:08:43,000
Have you informed your grandmother yet?
87
00:08:43,279 --> 00:08:44,679
And whose permission did you get?
88
00:08:45,480 --> 00:08:46,600
He's clearly a scoundrel.
89
00:08:46,600 --> 00:08:47,440
You can't hit or scold him
90
00:08:47,440 --> 00:08:48,639
Is there no way to avoid it?
91
00:08:49,039 --> 00:08:51,080
Ever since this person came to the Rong family
92
00:08:51,519 --> 00:08:54,279
domineering, arrogant, and jealous
93
00:08:54,639 --> 00:08:56,000
The young man in Xinfang Pavilion
94
00:08:56,120 --> 00:08:56,799
Which one has never
95
00:08:56,799 --> 00:08:57,879
I have suffered at his hands
96
00:08:58,679 --> 00:09:00,279
Their own family was hated and poisoned.
97
00:09:00,279 --> 00:09:01,159
Whose fault is it?
98
00:09:07,720 --> 00:09:09,519
The man died in Qilan Garden after all.
99
00:09:10,200 --> 00:09:11,360
I'm afraid the Yang family
100
00:09:11,960 --> 00:09:13,519
They won't let it go.
101
00:09:19,559 --> 00:09:21,080
I warned you long ago.
102
00:09:21,759 --> 00:09:22,840
gentle, kind, respectful and frugal
103
00:09:23,000 --> 00:09:24,559
You, who are kind and generous, should not...
104
00:09:24,639 --> 00:09:25,919
But he just happened to be the one who caught my eye.
105
00:09:27,480 --> 00:09:28,879
No wonder disaster struck.
106
00:09:36,720 --> 00:09:38,519
The old lady and the Yang family have sent people.
107
00:09:45,240 --> 00:09:46,320
No need for grandmother to worry
108
00:09:46,879 --> 00:09:47,799
Granddaughter's matter
109
00:09:48,240 --> 00:09:49,399
They will handle it properly.
110
00:09:59,240 --> 00:10:00,320
Nephew
111
00:10:01,480 --> 00:10:03,360
My dear nephew
112
00:10:03,799 --> 00:10:06,120
Uncle is late!
113
00:10:07,159 --> 00:10:09,120
Second Uncle was late; Father
114
00:10:10,639 --> 00:10:12,120
My father was shocked to hear of my cousin's death.
115
00:10:12,519 --> 00:10:13,440
Overwhelmed by grief
116
00:10:14,120 --> 00:10:15,039
Uncommon
117
00:10:15,840 --> 00:10:16,960
I hope Miss
118
00:10:19,000 --> 00:10:19,600
Please forgive me
119
00:10:21,639 --> 00:10:22,600
How come this is?
120
00:10:27,840 --> 00:10:28,279
this
121
00:10:28,759 --> 00:10:29,759
Don't panic, everyone.
122
00:10:30,039 --> 00:10:30,639
Don't panic
123
00:10:31,159 --> 00:10:32,240
It's my fault
124
00:10:32,519 --> 00:10:33,799
It was not explained beforehand
125
00:10:34,200 --> 00:10:36,519
Sanlang and my short-lived nephew
126
00:10:36,519 --> 00:10:37,840
They were originally twin brothers
127
00:10:38,240 --> 00:10:38,840
But he was born
128
00:10:38,840 --> 00:10:40,120
Adopted into my family
129
00:10:40,320 --> 00:10:41,480
Became my son
130
00:10:42,039 --> 00:10:44,159
His twin brother died.
131
00:10:44,519 --> 00:10:45,720
There's no need to panic.
132
00:10:46,399 --> 00:10:48,039
Don't be afraid, don't be afraid
133
00:10:49,480 --> 00:10:50,759
When Yang Langjun visited my home
134
00:10:50,759 --> 00:10:51,480
Unfortunate death
135
00:10:52,519 --> 00:10:53,799
The Rong family is also to blame.
136
00:10:54,440 --> 00:10:55,679
Please accept my condolences, Mr. Yang.
137
00:10:56,320 --> 00:10:57,399
Let's talk inside the house.
138
00:11:07,840 --> 00:11:08,679
Dingchen
139
00:11:08,679 --> 00:11:10,720
The most outstanding son of my Yang family
140
00:11:11,000 --> 00:11:12,799
We must not die without knowing why.
141
00:11:13,440 --> 00:11:15,639
Magistrate Lang was acting on the orders of the Prefect.
142
00:11:15,919 --> 00:11:17,440
I personally visited Rongjia to conduct an on-site inspection.
143
00:11:17,759 --> 00:11:19,159
Examining the body in public
144
00:11:19,679 --> 00:11:21,840
Please do me a favor, Ms. Rong.
145
00:12:30,080 --> 00:12:31,519
Faintly human shoe prints
146
00:12:32,399 --> 00:12:33,720
Only the incomplete half
147
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
The young lady is back
148
00:12:35,720 --> 00:12:37,000
The maidservant kept watch with others.
149
00:12:37,240 --> 00:12:38,279
No outsiders have ever entered or left.
150
00:12:38,799 --> 00:12:39,399
Open the door
151
00:12:39,799 --> 00:12:40,240
yes
152
00:12:57,000 --> 00:12:58,519
Nephew
153
00:12:58,639 --> 00:13:00,240
Nephew
154
00:13:01,279 --> 00:13:02,799
Nephew, Father
155
00:13:04,799 --> 00:13:05,320
Father
156
00:13:06,279 --> 00:13:06,759
Father
157
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Nephew's father
158
00:13:19,000 --> 00:13:20,159
Nephew
159
00:13:22,320 --> 00:13:24,960
Who could be so vicious?
160
00:13:30,120 --> 00:13:31,600
My second uncle is late.
161
00:13:34,240 --> 00:13:35,399
Nephew
162
00:13:41,960 --> 00:13:44,039
How could they be so cruel?
163
00:13:48,639 --> 00:13:49,960
Second Uncle will definitely do it for you.
164
00:13:49,960 --> 00:13:51,320
Upholding justice
165
00:13:53,639 --> 00:13:55,480
Don't worry, nephew.
166
00:14:03,960 --> 00:14:05,159
I will definitely do it for you.
167
00:14:05,159 --> 00:14:07,000
Seeking justice
168
00:14:16,519 --> 00:14:17,279
You
169
00:14:18,799 --> 00:14:20,480
How can I face you after this?
170
00:14:20,480 --> 00:14:22,240
After the incident, I ordered my servants to guard it.
171
00:14:23,240 --> 00:14:24,879
No one is allowed to move the body.
172
00:14:25,519 --> 00:14:27,240
It was for the government to inspect.
173
00:14:27,799 --> 00:14:28,919
The man I sent to report to the authorities
174
00:14:28,919 --> 00:14:29,720
Just turned around
175
00:14:30,399 --> 00:14:31,879
Lord Lang's official sedan chair has arrived.
176
00:14:32,759 --> 00:14:33,960
The adults arrived very quickly.
177
00:14:34,600 --> 00:14:35,759
This official bears a heavy responsibility.
178
00:14:36,120 --> 00:14:37,639
To ensure the safety of the people in this region
179
00:14:38,440 --> 00:14:40,519
It is my duty to conduct a personal inspection.
180
00:14:42,519 --> 00:14:43,320
Nephew
181
00:14:43,320 --> 00:14:45,080
Father is an elder.
182
00:14:45,399 --> 00:14:46,600
My heart is breaking for my cousin.
183
00:14:46,759 --> 00:14:47,840
Instead, it made his soul uneasy.
184
00:14:48,200 --> 00:14:49,320
Take good care of yourself.
185
00:14:50,480 --> 00:14:52,240
Only then can I avenge my cousin.
186
00:14:53,240 --> 00:14:54,200
The deceased are gone.
187
00:14:54,559 --> 00:14:55,759
Master Yang's injury was of no benefit.
188
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
Since I'm here...
189
00:14:57,559 --> 00:14:58,679
The real culprit will definitely be found.
190
00:14:59,000 --> 00:15:00,240
Give Yang Langjun justice
191
00:15:01,559 --> 00:15:02,120
Open inspection
192
00:15:18,559 --> 00:15:19,159
Father
193
00:15:20,519 --> 00:15:21,399
Coroner's Examination
194
00:15:22,039 --> 00:15:23,200
It is inconvenient for outsiders to stay here.
195
00:15:24,600 --> 00:15:26,360
Miss Kuang Rong is delicate and frail
196
00:15:27,159 --> 00:15:28,159
I can't stand this scene.
197
00:15:29,039 --> 00:15:30,080
You should go out first.
198
00:15:30,440 --> 00:15:31,600
I can look after things here.
199
00:15:33,039 --> 00:15:33,559
Relieving worries
200
00:15:34,240 --> 00:15:34,720
yes
201
00:15:56,679 --> 00:15:57,879
Welcome guests to the lobby for tea.
202
00:15:58,600 --> 00:15:59,279
yes
203
00:16:01,559 --> 00:16:03,080
Please, sir
204
00:16:04,320 --> 00:16:04,879
adult
205
00:16:07,440 --> 00:16:08,200
Not busy, not busy
206
00:16:08,639 --> 00:16:10,279
How is Madam Rong's health lately?
207
00:16:10,840 --> 00:16:11,919
Since I took office
208
00:16:12,039 --> 00:16:13,000
Overwhelmed by tedious tasks
209
00:16:13,080 --> 00:16:14,360
This person has always been indifferent to greetings
210
00:16:14,559 --> 00:16:15,720
I am truly ashamed.
211
00:16:16,240 --> 00:16:17,440
Now that we have arrived at the Rong Mansion
212
00:16:17,639 --> 00:16:18,559
I must visit
213
00:16:24,080 --> 00:16:24,720
I
214
00:16:25,240 --> 00:16:26,159
Guide the adults
215
00:16:26,679 --> 00:16:27,240
Thank you for your help.
216
00:16:29,399 --> 00:16:30,759
The yamen routinely questioned its servants.
217
00:16:30,960 --> 00:16:31,919
I'm afraid this will offend you.
218
00:16:32,200 --> 00:16:34,360
Please do me a favor, Miss Rong.
219
00:16:51,639 --> 00:16:52,440
Inspection completed
220
00:16:55,039 --> 00:16:55,600
adult
221
00:16:57,320 --> 00:16:59,000
I want to say a few words to my brother.
222
00:17:00,720 --> 00:17:01,879
Could you do me a favor?
223
00:17:48,279 --> 00:17:48,920
Look
224
00:17:51,480 --> 00:17:52,519
Lian Sinan Jade Craftsman
225
00:17:52,519 --> 00:17:54,000
I can't even tell the two pieces of jade apart.
226
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
My mother said back then
227
00:17:59,720 --> 00:18:01,200
Our birth dates and times
228
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
Just a moment away
229
00:18:03,640 --> 00:18:05,079
But at this very moment
230
00:18:06,640 --> 00:18:09,000
You became a piece of official kiln porcelain to ward off evil spirits.
231
00:18:09,599 --> 00:18:10,319
But I am...
232
00:18:10,319 --> 00:18:13,039
Imitation porcelain that is not presentable
233
00:18:15,279 --> 00:18:16,039
They all say
234
00:18:16,039 --> 00:18:18,559
You are the most outstanding son of the Yang family
235
00:18:20,440 --> 00:18:21,119
But
236
00:18:23,680 --> 00:18:24,720
You are dead.
237
00:18:32,359 --> 00:18:33,359
You are dead.
238
00:18:34,920 --> 00:18:36,160
You are dead.
239
00:18:37,000 --> 00:18:38,720
You died a good death.
240
00:18:39,839 --> 00:18:40,400
Let's see what I do.
241
00:18:40,400 --> 00:18:41,839
How to use your eyebrows and eyes
242
00:18:41,839 --> 00:18:42,799
Inheriting the family business
243
00:18:43,000 --> 00:18:44,319
With my blood and bones
244
00:18:44,319 --> 00:18:46,240
Drinking the nuptial wine for you
245
00:18:50,119 --> 00:18:51,680
I want to prove to the world
246
00:18:53,680 --> 00:18:54,799
I am the true Yang family member.
247
00:18:54,799 --> 00:18:56,519
The most outstanding son
248
00:19:02,319 --> 00:19:03,960
My dear brother
249
00:19:11,559 --> 00:19:12,279
Yang Langjun
250
00:19:12,279 --> 00:19:13,599
Originally lived in Xinfang Pavilion
251
00:19:13,960 --> 00:19:14,880
I'll take you two to see.
252
00:19:15,119 --> 00:19:16,480
Thank you for your trouble.
253
00:19:17,279 --> 00:19:18,400
What a huge mansion!
254
00:19:18,839 --> 00:19:20,000
It truly has the grandeur of a great family!
255
00:19:20,160 --> 00:19:20,920
Jade Pavilion
256
00:19:20,920 --> 00:19:21,839
It's probably nothing special.
257
00:19:22,400 --> 00:19:24,160
Young Master Yang is truly unlucky!
258
00:19:27,119 --> 00:19:27,799
Anro-kun
259
00:19:30,599 --> 00:19:31,920
Please, this way, both of you.
260
00:19:32,319 --> 00:19:32,759
good
261
00:19:34,240 --> 00:19:34,839
Look over there
262
00:19:37,880 --> 00:19:39,119
What's wrong with Lu Langjun?
263
00:19:39,440 --> 00:19:41,440
acting suspiciously and hiding their whereabouts
264
00:19:41,519 --> 00:19:42,319
According to the little one's opinion
265
00:19:42,400 --> 00:19:43,240
That young master Yang
266
00:19:43,240 --> 00:19:44,200
He must have killed her.
267
00:19:44,200 --> 00:19:44,759
Residence
268
00:19:45,720 --> 00:19:46,960
If the constables heard
269
00:19:47,400 --> 00:19:48,680
But that would be wronging an innocent person.
270
00:20:44,680 --> 00:20:46,279
The county magistrate who came to Rongfu today
271
00:20:47,680 --> 00:20:48,279
how
272
00:20:49,759 --> 00:20:50,599
Do you recognize him?
273
00:20:51,599 --> 00:20:52,680
He has a kind face.
274
00:20:54,880 --> 00:20:55,559
But I
275
00:20:57,799 --> 00:20:59,160
But I just can't remember.
276
00:21:00,839 --> 00:21:01,759
This Lord Lang
277
00:21:02,119 --> 00:21:03,559
Promoted by Prefect Xu Song
278
00:21:04,079 --> 00:21:05,319
Successor to the position of Magistrate of Chunning County
279
00:21:05,880 --> 00:21:07,279
I sent my visiting card several times.
280
00:21:07,720 --> 00:21:09,039
They were all turned away by the Rong family.
281
00:21:10,119 --> 00:21:10,920
Today was so easy
282
00:21:10,920 --> 00:21:11,960
Using the pretext of handling a case
283
00:21:12,359 --> 00:21:13,680
I insisted on visiting my grandmother.
284
00:21:14,680 --> 00:21:16,279
Fawning and flattery at Chongxi Hall
285
00:21:16,279 --> 00:21:17,440
Extorting money in every possible way
286
00:21:18,000 --> 00:21:19,400
His behavior is despicable.
287
00:21:23,519 --> 00:21:24,599
Just now in the room
288
00:21:25,039 --> 00:21:25,920
Did you find anything?
289
00:21:30,000 --> 00:21:30,799
What you are
290
00:21:34,079 --> 00:21:35,440
The bloodstain was in an inconspicuous place
291
00:21:38,160 --> 00:21:39,200
Only half left.
292
00:21:39,559 --> 00:21:40,480
It is difficult for outsiders to identify
293
00:21:41,359 --> 00:21:43,200
However, judging from the footprints...
294
00:21:43,880 --> 00:21:45,519
This person's shoes have pointed toes.
295
00:21:45,519 --> 00:21:46,519
Flat and thin bottom
296
00:21:46,839 --> 00:21:48,160
The wooden base is also carved with patterns.
297
00:21:48,519 --> 00:21:49,519
Such ingenuity
298
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
It must be a woman.
299
00:21:53,000 --> 00:21:54,359
Yang Dingchen's martial arts skills were superb.
300
00:21:54,359 --> 00:21:55,079
Super strong arms
301
00:21:56,039 --> 00:21:57,000
What kind of woman
302
00:21:57,000 --> 00:21:58,640
Able to sneak into the mansion and kill him
303
00:21:59,119 --> 00:21:59,680
Furthermore
304
00:22:00,359 --> 00:22:02,039
More people are making shoes with carved patterns on the soles.
305
00:22:02,319 --> 00:22:03,880
Do we have to arrest them one by one?
306
00:22:04,400 --> 00:22:05,519
But this is no ordinary trick.
307
00:22:08,240 --> 00:22:10,200
Miss, that Lord Lang
308
00:22:10,200 --> 00:22:11,720
They invited all the young ladies and gentlemen.
309
00:22:12,000 --> 00:22:13,480
They said they wanted to ask questions in court.
310
00:22:19,000 --> 00:22:19,799
I will check.
311
00:22:20,680 --> 00:22:22,279
His grandmother granted him seven days to investigate.
312
00:22:22,799 --> 00:22:24,240
It was inevitable that yamen runners would move around in the mansion.
313
00:22:24,920 --> 00:22:25,880
Your identity is unknown.
314
00:22:26,519 --> 00:22:27,799
I don't even know who my enemy is.
315
00:22:28,480 --> 00:22:29,920
If you need anything, please feel free to ask me to take you.
316
00:22:30,279 --> 00:22:31,319
Don't show your face easily.
317
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
To avoid bringing trouble
318
00:22:48,319 --> 00:22:49,319
It's all the maid's fault for being negligent.
319
00:22:49,519 --> 00:22:50,880
I hadn't even noticed this detail.
320
00:22:52,960 --> 00:22:53,720
His body
321
00:22:54,400 --> 00:22:55,759
The Bodhi seed bracelet is really missing.
322
00:22:56,680 --> 00:22:57,880
It's strange how this happened.
323
00:22:58,119 --> 00:22:59,279
This morning, as soon as I received the letter...
324
00:22:59,279 --> 00:23:00,039
They went to search him.
325
00:23:00,160 --> 00:23:01,119
Indeed, I have not seen it.
326
00:23:01,680 --> 00:23:03,359
Miss, do you think it might be...?
327
00:23:03,359 --> 00:23:03,960
Silence
328
00:23:07,279 --> 00:23:08,880
Yang Dingchen committed numerous evil deeds.
329
00:23:08,880 --> 00:23:09,799
That's how he ended up.
330
00:23:10,079 --> 00:23:11,440
It's his own fault.
331
00:23:12,359 --> 00:23:14,359
Why should Brother Yan worry about him?
332
00:23:15,640 --> 00:23:17,039
Gentleman Wen, please forgive my loose tongue.
333
00:23:17,200 --> 00:23:18,319
People came to the yamen today.
334
00:23:18,319 --> 00:23:19,160
In Xinfang Pavilion
335
00:23:19,160 --> 00:23:20,319
Everyone has been reviewed.
336
00:23:20,359 --> 00:23:21,519
Only one person was huddled in the room.
337
00:23:21,519 --> 00:23:22,160
Not even showing his face
338
00:23:22,680 --> 00:23:23,839
Clearly, he's acting out of a guilty conscience.
339
00:23:24,319 --> 00:23:25,039
Little one, look!
340
00:23:25,160 --> 00:23:25,759
That young master Yang
341
00:23:25,759 --> 00:23:26,880
He must have killed him.
342
00:23:27,839 --> 00:23:29,160
If you keep talking nonsense...
343
00:23:29,160 --> 00:23:30,079
Get out of here!
344
00:23:30,319 --> 00:23:31,240
I don't want you anymore.
345
00:23:32,240 --> 00:23:33,599
The younger one is not a house-born child
346
00:23:34,000 --> 00:23:35,440
I don't understand any of the rules and regulations.
347
00:23:35,920 --> 00:23:36,960
The young man from the pile of dead
348
00:23:36,960 --> 00:23:37,799
Save me
349
00:23:38,000 --> 00:23:39,079
The kindness shown to the little ones is higher than the sky.
350
00:23:39,880 --> 00:23:41,440
What if Steward Lu really killed someone?
351
00:23:41,440 --> 00:23:42,519
She'll ruin my husband sooner or later.
352
00:23:42,960 --> 00:23:44,319
How could I not speak up?
353
00:23:45,839 --> 00:23:46,599
You mean
354
00:23:48,240 --> 00:23:49,039
Lu Fusheng
355
00:23:49,480 --> 00:23:50,559
Brother Lu has helped you a lot.
356
00:23:50,880 --> 00:23:52,000
Nothing is more loyal and kind
357
00:23:52,240 --> 00:23:53,839
Don't listen to the nonsense of this ignorant child.
358
00:23:54,640 --> 00:23:55,920
He'd only been eating salt and rice for a few days.
359
00:23:56,039 --> 00:23:56,880
Knowing what is important and what is not.
360
00:23:57,680 --> 00:23:58,480
No proof or evidence
361
00:23:59,079 --> 00:24:00,400
Never wrong an innocent person.
362
00:24:02,400 --> 00:24:04,160
Onro-kun Onro-kun
363
00:24:06,759 --> 00:24:08,480
You're just spouting nonsense.
364
00:24:09,119 --> 00:24:10,559
It will cause me trouble sooner or later.
365
00:24:11,720 --> 00:24:13,039
You can't be a good person in a den of wolves.
366
00:24:13,319 --> 00:24:14,480
The young master should be careful.
367
00:24:25,880 --> 00:24:27,079
A man surnamed Yang died.
368
00:24:27,640 --> 00:24:28,799
Another one surnamed Yang.
369
00:24:29,440 --> 00:24:31,440
This scene is truly horrifying.
370
00:24:32,319 --> 00:24:33,599
Yang Dingchen was unruly and unrestrained.
371
00:24:34,200 --> 00:24:35,559
Like a wild beast just released from its cage
372
00:24:35,839 --> 00:24:36,640
Difficult to tame
373
00:24:37,839 --> 00:24:40,359
Although this young man looks similar
374
00:24:41,160 --> 00:24:43,319
His manners were quite refined.
375
00:24:51,960 --> 00:24:53,640
As is customary, I must ask the ladies...
376
00:24:54,400 --> 00:24:56,039
Where was he at the time of the incident?
377
00:24:56,400 --> 00:24:57,440
Who can testify?
378
00:24:58,160 --> 00:24:58,799
muddleheaded
379
00:24:59,200 --> 00:24:59,640
you
380
00:25:00,519 --> 00:25:01,319
What do you mean?
381
00:25:02,720 --> 00:25:04,359
I summoned you to the Rong family to apprehend a criminal.
382
00:25:04,599 --> 00:25:05,279
You're so good
383
00:25:05,359 --> 00:25:06,799
Mistakenly identifying an innocent person as a criminal suspect
384
00:25:06,960 --> 00:25:08,440
I wasn't in my room in the middle of the night.
385
00:25:08,440 --> 00:25:09,799
Where else can we wander?
386
00:25:09,799 --> 00:25:11,079
Besides her personal maid
387
00:25:11,079 --> 00:25:12,440
Where can one find any further evidence?
388
00:25:14,200 --> 00:25:15,000
Furthermore
389
00:25:15,279 --> 00:25:17,400
I have no grudge against Yang Dingchen.
390
00:25:17,400 --> 00:25:19,039
He didn't say a single extra word.
391
00:25:19,319 --> 00:25:20,759
What good would it do me to kill him?
392
00:25:21,880 --> 00:25:23,480
I sent you, you muddle-headed official, to handle the case.
393
00:25:23,799 --> 00:25:25,079
Wouldn't that be utterly unjust?
394
00:25:26,440 --> 00:25:27,119
Adult
395
00:25:28,119 --> 00:25:29,279
My cousin is straightforward.
396
00:25:29,279 --> 00:25:30,079
Quick-witted
397
00:25:30,599 --> 00:25:31,480
Today we clashed
398
00:25:32,039 --> 00:25:33,160
I hope you will be magnanimous and generous.
399
00:25:33,519 --> 00:25:34,359
Please don't take it to heart.
400
00:25:35,079 --> 00:25:37,279
Or did I misjudge it?
401
00:25:37,359 --> 00:25:38,680
I've said it before.
402
00:25:38,960 --> 00:25:40,720
The nuptial ceremony must be performed by divination first.
403
00:25:40,960 --> 00:25:42,200
You have to ask your ancestors.
404
00:25:43,319 --> 00:25:44,440
That young master Yang
405
00:25:44,559 --> 00:25:46,200
They occupied our Qilan Garden without permission.
406
00:25:46,400 --> 00:25:47,799
The young lady ordered my servant
407
00:25:47,799 --> 00:25:48,640
All evacuated
408
00:25:49,000 --> 00:25:50,279
They even gave him that courtyard.
409
00:25:50,559 --> 00:25:52,160
That's already more than enough.
410
00:25:52,720 --> 00:25:54,680
Even if there is any mishap
411
00:25:55,480 --> 00:25:57,079
The Yang family must be interrogated first.
412
00:26:01,319 --> 00:26:02,160
Approved
413
00:26:03,839 --> 00:26:04,400
Young man
414
00:26:04,680 --> 00:26:06,279
Miss Rong hasn't returned yet.
415
00:26:07,200 --> 00:26:07,799
roll
416
00:26:08,640 --> 00:26:09,720
Get out!
417
00:26:12,279 --> 00:26:13,839
Yang Dingchen saw Miss Rong last night
418
00:26:13,839 --> 00:26:14,640
He has not returned yet.
419
00:26:15,599 --> 00:26:16,440
Enraged
420
00:26:16,839 --> 00:26:18,599
They drove away all the servants of the Yang family.
421
00:26:24,519 --> 00:26:25,200
Young Miss
422
00:26:25,680 --> 00:26:27,119
Lord Lang did not intentionally make things difficult for me.
423
00:26:28,039 --> 00:26:29,559
As is customary, each person must be questioned individually.
424
00:26:30,079 --> 00:26:31,440
The old lady nodded in agreement.
425
00:26:33,839 --> 00:26:35,440
Since everyone has a clear conscience
426
00:26:36,119 --> 00:26:37,559
What is there that cannot be said to others?
427
00:26:57,079 --> 00:26:57,759
cousin
428
00:26:58,559 --> 00:26:59,640
Lord Lang did not call you
429
00:26:59,640 --> 00:27:00,559
Questioning in the hall
430
00:27:00,799 --> 00:27:02,039
It is already exceptionally accommodating
431
00:27:02,640 --> 00:27:03,839
It's better to tell the truth.
432
00:27:04,680 --> 00:27:05,400
So as not to be talked about
433
00:27:05,400 --> 00:27:06,759
We are in the wrong and feel guilty
434
00:27:07,799 --> 00:27:08,480
Adult
435
00:27:09,079 --> 00:27:10,319
I met with several close friends
436
00:27:10,319 --> 00:27:11,240
A tea party was held
437
00:27:11,680 --> 00:27:13,279
Yesterday was my turn to be the dealer.
438
00:27:13,960 --> 00:27:15,279
Then at the Mountain Retreat Tea House
439
00:27:15,359 --> 00:27:16,599
A tea ceremony was set up
440
00:27:16,880 --> 00:27:18,480
A long month of leisurely conversation
441
00:27:18,640 --> 00:27:19,799
Enjoying tea and listening to music
442
00:27:20,359 --> 00:27:21,839
They didn't return until dawn.
443
00:27:22,079 --> 00:27:22,880
Second sister
444
00:27:23,200 --> 00:27:25,119
You opened this teahouse yourself.
445
00:27:25,279 --> 00:27:26,599
You get to say whatever you want.
446
00:27:27,440 --> 00:27:29,000
My teahouse never closes all night.
447
00:27:29,440 --> 00:27:30,480
Specially catering to night tours
448
00:27:30,480 --> 00:27:31,440
Lady and noblewoman
449
00:27:31,759 --> 00:27:32,680
Many people in the city
450
00:27:32,680 --> 00:27:33,920
They can all testify for me
451
00:27:34,519 --> 00:27:35,720
The servant who held the housewarming party yesterday
452
00:27:35,720 --> 00:27:36,559
Good news suddenly arrived
453
00:27:36,799 --> 00:27:38,359
They said the rare hibiscus I'm raising will bloom.
454
00:27:38,880 --> 00:27:40,920
So I invited my fourth sister to come and admire the flowers.
455
00:27:41,359 --> 00:27:42,880
The party didn't end until midnight.
456
00:27:42,960 --> 00:27:44,200
They went back to their rooms to rest.
457
00:27:44,759 --> 00:27:45,480
My fifth sister and I
458
00:27:45,480 --> 00:27:46,720
I went to Yanyun Temple to worship Buddha.
459
00:27:47,079 --> 00:27:48,079
I listened to the sutra all day
460
00:27:48,440 --> 00:27:50,000
He went back and closed the door to rest early.
461
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
I suppose my fifth sister is the same.
462
00:27:55,440 --> 00:27:57,880
Okay, let's stop beating around the bush.
463
00:27:58,599 --> 00:27:59,960
I'm the one who should be investigated here.
464
00:28:00,319 --> 00:28:01,279
It's my second sister.
465
00:28:01,599 --> 00:28:02,480
She is my fifth sister.
466
00:28:03,119 --> 00:28:04,559
They all put on makeup and pretended to be ugly.
467
00:28:04,559 --> 00:28:05,559
Beating gongs and drums
468
00:28:06,039 --> 00:28:07,000
Who are you putting on this show for?
469
00:28:07,799 --> 00:28:08,359
So be it.
470
00:28:09,279 --> 00:28:10,359
None of you dare to ask
471
00:28:10,680 --> 00:28:11,640
Then I'll ask.
472
00:28:13,039 --> 00:28:14,160
Yang Dingchen
473
00:28:14,160 --> 00:28:15,839
Whose fiancé is he?
474
00:28:15,960 --> 00:28:17,559
In whose room did he die?
475
00:28:50,160 --> 00:28:51,079
The young lady gave the order.
476
00:28:51,640 --> 00:28:52,559
Dr. Zhao just changed
477
00:28:59,480 --> 00:29:00,160
Young man
478
00:29:02,839 --> 00:29:03,440
Lu Langjun
479
00:29:03,880 --> 00:29:05,319
No, it's not good.
480
00:29:05,559 --> 00:29:06,960
Lord Lang in the hall over there
481
00:29:06,960 --> 00:29:08,319
Where is the young lady being interrogated?
482
00:29:11,720 --> 00:29:12,799
Your identity is unknown.
483
00:29:13,079 --> 00:29:14,519
I don't even know who my enemy is.
484
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
Don't show your face easily.
485
00:29:16,079 --> 00:29:17,119
To avoid bringing trouble
486
00:29:21,599 --> 00:29:23,559
It was your husband who instructed you to say that.
487
00:29:24,039 --> 00:29:24,680
Lu Langjun
488
00:29:25,599 --> 00:29:26,920
The Yang family refused to back down.
489
00:29:27,279 --> 00:29:28,359
The government pressed them for answers again.
490
00:29:28,960 --> 00:29:30,160
Where does the young lady's face go?
491
00:29:30,400 --> 00:29:31,279
How could I possibly get through this?
492
00:29:31,640 --> 00:29:32,599
You need to come up with a plan.
493
00:29:32,880 --> 00:29:34,039
It's better to defend her.
494
00:29:34,799 --> 00:29:36,880
I understand, you can go now.
495
00:29:37,119 --> 00:29:37,480
I
496
00:29:37,480 --> 00:29:38,440
Okay, okay
497
00:29:38,599 --> 00:29:39,359
The young man said he knew.
498
00:29:39,359 --> 00:29:40,000
What are you still entangled with?
499
00:29:40,000 --> 00:29:40,359
you
500
00:29:40,359 --> 00:29:41,160
Hurry up, you need to come up with a plan.
501
00:29:41,160 --> 00:29:41,799
Lu Langjun, hurry
502
00:29:44,079 --> 00:29:46,359
The young master and young lady repeatedly instructed
503
00:29:46,359 --> 00:29:47,359
I won't let you show your face easily.
504
00:29:48,359 --> 00:29:49,759
This person is stirring things up outside.
505
00:29:49,759 --> 00:29:50,640
They must have ill intentions.
506
00:29:54,680 --> 00:29:55,319
I know
507
00:29:57,000 --> 00:29:58,160
The young lady has her own ideas.
508
00:29:58,559 --> 00:30:00,079
My dear husband, you just need to focus on your meal.
509
00:30:00,680 --> 00:30:01,799
The food is almost cold.
510
00:30:11,920 --> 00:30:14,440
My lord, are you not going to eat this meal?
511
00:30:15,359 --> 00:30:15,920
Young man
512
00:30:24,200 --> 00:30:25,119
Worldly Woman
513
00:30:25,839 --> 00:30:27,559
Your uncle values your character.
514
00:30:28,200 --> 00:30:29,240
Just one question for you
515
00:30:29,920 --> 00:30:31,880
Last night should have been a joyous occasion for the two of you.
516
00:30:32,799 --> 00:30:33,920
Why my nephew
517
00:30:34,000 --> 00:30:35,480
She died alone and tragically in her new house.
518
00:30:36,079 --> 00:30:37,440
And where have you gone?
519
00:30:38,240 --> 00:30:39,200
You should give me
520
00:30:39,400 --> 00:30:41,079
Give the Yang family an explanation
521
00:30:41,559 --> 00:30:42,480
What happy event is there?
522
00:30:43,000 --> 00:30:44,319
Before the wedding ceremony, one must enter the ancestral hall.
523
00:30:44,480 --> 00:30:45,799
The ceremony is considered complete only after paying respects to the ancestors.
524
00:30:46,119 --> 00:30:47,480
The elders did not approve, and the young lady did not agree.
525
00:30:47,839 --> 00:30:49,359
He forcibly occupied the house to hold his wedding.
526
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
How are they any different from robbers?
527
00:30:51,039 --> 00:30:52,519
All you know how to do is make things difficult for the young lady.
528
00:30:52,880 --> 00:30:54,079
There's an even more suspicious one.
529
00:30:54,279 --> 00:30:55,319
It hasn't been reviewed yet.
530
00:30:58,279 --> 00:30:59,000
Bai Langjun
531
00:30:59,759 --> 00:31:01,720
At dawn, I met with Mr. Yan.
532
00:31:01,720 --> 00:31:03,519
I saw you come back from outside with my own eyes.
533
00:31:04,319 --> 00:31:04,880
you say
534
00:31:04,880 --> 00:31:06,359
You walked around outside Xinfang Pavilion.
535
00:31:06,680 --> 00:31:08,960
But I see mud on your boots.
536
00:31:09,119 --> 00:31:11,119
A few peach blossoms were clipped to his hair.
537
00:31:11,799 --> 00:31:14,319
It looks like they've just walked back from the garden.
538
00:31:19,480 --> 00:31:21,119
Mr. Wen, are you suspicious of me?
539
00:31:21,559 --> 00:31:22,759
Killed Yang Langjun
540
00:31:27,400 --> 00:31:28,160
On the fighting field
541
00:31:28,680 --> 00:31:30,440
Everyone saw that I was too weak to even kill a chicken.
542
00:31:30,720 --> 00:31:32,640
He was lucky to survive.
543
00:31:33,240 --> 00:31:34,279
What right do I have to kill him?
544
00:31:34,880 --> 00:31:35,359
besides
545
00:31:35,839 --> 00:31:36,920
Even if he died
546
00:31:37,480 --> 00:31:39,160
It's not my turn to live in Qilan Garden.
547
00:31:39,480 --> 00:31:40,599
Isn't there still Wen Langjun?
548
00:31:41,200 --> 00:31:42,680
Are you just staring longingly?
549
00:31:43,200 --> 00:31:44,240
Doing something for someone else
550
00:31:44,880 --> 00:31:46,039
Which fool would do that?
551
00:31:46,480 --> 00:31:47,480
I did not stay out all night.
552
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
There was no lying or deceit.
553
00:31:49,039 --> 00:31:49,960
You, a scholar
554
00:31:50,119 --> 00:31:51,079
Such deception
555
00:31:51,079 --> 00:31:51,759
Words don't match thoughts
556
00:31:52,200 --> 00:31:53,319
This is also what the sages taught you.
557
00:31:54,400 --> 00:31:55,160
You last night
558
00:31:55,160 --> 00:31:56,079
Where did they go?
559
00:31:56,559 --> 00:31:58,079
This is a case involving a life or death.
560
00:31:58,519 --> 00:31:59,680
What can't be said?
561
00:32:05,680 --> 00:32:07,079
He was with me last night
562
00:32:07,799 --> 00:32:09,599
In the rockery at the east corner of the garden
563
00:32:09,599 --> 00:32:10,680
Speaking while looking at the stars
564
00:32:23,960 --> 00:32:24,640
You dare
565
00:32:38,480 --> 00:32:39,960
She admitted to the shameful thing herself.
566
00:32:40,079 --> 00:32:41,079
You still have to favor her.
567
00:32:43,039 --> 00:32:44,640
Xiao Wu, you're so spineless!
568
00:32:45,480 --> 00:32:46,519
Rong family's daughter
569
00:32:47,160 --> 00:32:48,680
So what if it's aboveboard?
570
00:32:49,720 --> 00:32:50,920
What kind of scandal is this?
571
00:32:51,880 --> 00:32:53,440
The teachings of the Rong family ancestors
572
00:32:54,279 --> 00:32:55,680
Who dares to touch the Rong family's daughter?
573
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
They want to sever the foundation of my family.
574
00:32:57,480 --> 00:32:58,440
Whoever he is
575
00:32:58,720 --> 00:32:59,799
He will surely ruin his family business.
576
00:32:59,799 --> 00:33:00,680
penniless
577
00:33:01,160 --> 00:33:02,680
Young Master He, you should think this through carefully.
578
00:33:04,440 --> 00:33:06,000
My second sister hosted a tea party last night.
579
00:33:06,559 --> 00:33:08,359
Mr. He must be a distinguished guest at the table.
580
00:33:09,319 --> 00:33:11,039
You insulted my mother in every way first.
581
00:33:11,359 --> 00:33:12,640
Following the example of the second sister
582
00:33:13,279 --> 00:33:14,759
You are allowed to break your promise.
583
00:33:15,039 --> 00:33:16,279
You won't let me find a better place to settle down.
584
00:33:16,759 --> 00:33:18,039
Such a thing is impossible.
585
00:33:18,039 --> 00:33:18,759
Second sister
586
00:33:19,039 --> 00:33:20,440
This is a huge taboo.
587
00:33:21,079 --> 00:33:22,799
Mr. He is so indecisive
588
00:33:22,799 --> 00:33:23,680
Unstable temperament
589
00:33:24,480 --> 00:33:25,640
My two younger sisters were instigated
590
00:33:25,640 --> 00:33:26,440
A rift developed
591
00:33:26,440 --> 00:33:27,480
Breaking the Rong family's rules
592
00:33:27,839 --> 00:33:29,160
Once grandmother finds out
593
00:33:29,599 --> 00:33:31,319
The He family will not gain any benefit whatsoever.
594
00:33:31,880 --> 00:33:33,440
I advise you to back down.
595
00:33:33,440 --> 00:33:34,519
It's better to avoid trouble.
596
00:33:35,000 --> 00:33:36,519
You forced this upon me.
597
00:33:39,599 --> 00:33:40,920
Our sisters' family affairs
598
00:33:41,119 --> 00:33:42,559
It's not too late to discuss it later.
599
00:33:43,440 --> 00:33:45,039
Let's get down to business first.
600
00:33:45,519 --> 00:33:47,000
I just asked where the young lady went.
601
00:33:47,279 --> 00:33:48,599
You are slow to answer.
602
00:33:49,400 --> 00:33:52,160
Could it be that there's some unspeakable reason behind it?
603
00:33:52,680 --> 00:33:53,799
There's nothing to hide.
604
00:33:54,440 --> 00:33:55,720
I don't like Yang Langjun
605
00:33:56,240 --> 00:33:57,839
I am unwilling to share a wedding feast with him.
606
00:33:58,400 --> 00:34:00,960
I simply chose to stay somewhere else last night.
607
00:34:02,119 --> 00:34:03,000
elsewhere
608
00:34:03,680 --> 00:34:04,720
Where else?
609
00:34:05,359 --> 00:34:06,480
Which one elsewhere?
610
00:34:07,119 --> 00:34:09,119
I have to ask in court, even if I don't want to.
611
00:34:09,760 --> 00:34:10,559
Big sister
612
00:34:11,280 --> 00:34:12,679
You don't like Yang Langjun
613
00:34:13,440 --> 00:34:14,599
So who have you taken a fancy to?
614
00:34:15,280 --> 00:34:16,599
Who did you spend the night with last night?
615
00:34:30,960 --> 00:34:31,559
Young man
616
00:34:32,119 --> 00:34:33,199
My lord, you can't go!
617
00:34:33,760 --> 00:34:34,360
Young man
618
00:34:36,559 --> 00:34:37,360
Never
619
00:34:37,960 --> 00:34:38,800
Absolutely not
620
00:34:39,159 --> 00:34:40,159
Absolutely not!
621
00:34:50,400 --> 00:34:52,159
I fell off a cliff and my life hung by a thread
622
00:34:52,960 --> 00:34:54,159
He, however, was dressed in official robes.
623
00:34:54,159 --> 00:34:55,000
Spring Breeze
624
00:34:55,800 --> 00:34:57,239
What a coincidence!
625
00:34:58,559 --> 00:34:59,519
I'm afraid it is
626
00:35:01,039 --> 00:35:02,360
The Rong family only asked their daughter.
627
00:35:02,679 --> 00:35:03,639
Respect for elders
628
00:35:04,119 --> 00:35:05,400
Are the sisters of one mind?
629
00:35:05,960 --> 00:35:07,320
Is the family prosperous?
630
00:35:08,280 --> 00:35:10,000
As for your sweetheart, that's up to you to choose.
631
00:35:10,599 --> 00:35:11,840
Unless committing crimes
632
00:35:11,840 --> 00:35:12,760
Disgrace to the family
633
00:35:13,480 --> 00:35:14,199
otherwise
634
00:35:14,800 --> 00:35:16,360
The elders won't interfere.
635
00:35:17,599 --> 00:35:18,920
Grandma always praises you
636
00:35:19,079 --> 00:35:20,880
Prioritize the overall situation and consider the big picture.
637
00:35:21,599 --> 00:35:23,239
The current murder case occurred in the Yang family.
638
00:35:23,559 --> 00:35:25,239
Everyone confessed their whereabouts
639
00:35:25,639 --> 00:35:27,079
Only you tried to cover it up.
640
00:35:27,559 --> 00:35:28,280
unless
641
00:35:28,679 --> 00:35:30,440
Your lover is a robber and thief.
642
00:35:30,880 --> 00:35:32,840
He was the one who ordered Yang Langjun to be killed.
643
00:35:38,840 --> 00:35:39,519
You say it
644
00:35:42,760 --> 00:35:43,800
Don't make things difficult for the young lady.
645
00:35:47,079 --> 00:35:47,719
That person
646
00:35:48,360 --> 00:35:49,199
That is Yan Langjun
647
00:35:49,199 --> 00:35:50,039
Was it you yesterday?
648
00:35:50,119 --> 00:35:50,840
You dare to admit it?
649
00:35:52,239 --> 00:35:52,840
I admit
650
00:36:17,719 --> 00:36:18,800
Miss Mingming and I
651
00:36:18,800 --> 00:36:20,760
Under the moon, we talk, play chess, and paint.
652
00:36:21,159 --> 00:36:22,320
They changed their tune and then refused to acknowledge it.
653
00:36:22,760 --> 00:36:24,119
What is there about me that I cannot show to others?
654
00:36:28,480 --> 00:36:28,880
you
655
00:36:32,440 --> 00:36:32,960
you
656
00:36:35,920 --> 00:36:37,239
How did Magistrate Lang do it?
657
00:36:38,079 --> 00:36:38,800
Do you know this person?
658
00:37:00,159 --> 00:37:00,800
So you are...
659
00:37:00,800 --> 00:37:01,920
The young lady's lover
660
00:37:02,280 --> 00:37:03,920
No wonder, no wonder!
661
00:37:07,519 --> 00:37:10,119
Yesterday I accompanied the young lady to the tea mountain
662
00:37:10,559 --> 00:37:11,599
They descended the mountain at dusk.
663
00:37:12,000 --> 00:37:13,239
Enjoying the scenery by boat at 7 PM
664
00:37:13,599 --> 00:37:14,440
When returning home
665
00:37:14,519 --> 00:37:16,159
Two drumbeats were heard from the city wall.
666
00:37:16,840 --> 00:37:18,079
The young lady disliked that I was on the boat.
667
00:37:18,079 --> 00:37:18,800
It doesn't look like it
668
00:37:19,320 --> 00:37:21,000
Then they told me to go back to my room and redraw it.
669
00:37:21,880 --> 00:37:23,079
By dawn
670
00:37:23,480 --> 00:37:24,519
A maid came to report the bad news.
671
00:37:25,000 --> 00:37:26,519
The young lady had just left Xinfang Pavilion
672
00:37:27,159 --> 00:37:29,719
In fact, when it comes to the scheming of murderers
673
00:37:30,400 --> 00:37:31,199
Those present
674
00:37:34,039 --> 00:37:35,559
They are all suspects.
675
00:37:37,840 --> 00:37:39,039
What suspicion do we have?
676
00:37:39,679 --> 00:37:40,719
The young lady is choosing a husband.
677
00:37:41,320 --> 00:37:43,000
Those who are not selected should not blame themselves for their incompetence.
678
00:37:43,000 --> 00:37:44,199
Why be jealous of others?
679
00:37:44,719 --> 00:37:46,440
Kill Yang Langjun and then frame me
680
00:37:46,760 --> 00:37:48,440
That way, two thorns in one's side can be removed.
681
00:37:49,400 --> 00:37:51,320
Kuang Rong's family was wealthy.
682
00:37:51,719 --> 00:37:53,519
Tea mountains and silver seas are truly captivating.
683
00:37:54,039 --> 00:37:55,360
The young lady is a murderer
684
00:37:56,000 --> 00:37:56,960
So many private
685
00:37:56,960 --> 00:37:58,199
Someone else will inherit it.
686
00:37:58,719 --> 00:37:59,719
Don't forget, everyone
687
00:38:00,079 --> 00:38:01,400
Yang Langjun was murdered in the middle of the night.
688
00:38:01,639 --> 00:38:03,280
They were not discovered until dawn.
689
00:38:03,800 --> 00:38:06,119
Those who leave home can return and kill.
690
00:38:06,800 --> 00:38:08,480
Those who meet can also offer sacrifices in pairs.
691
00:38:09,320 --> 00:38:10,159
witnesses
692
00:38:10,159 --> 00:38:11,360
They were all servants of the Rong family.
693
00:38:11,360 --> 00:38:12,239
Their testimonies
694
00:38:14,679 --> 00:38:16,360
How can one easily rely on trust?
695
00:38:17,760 --> 00:38:18,480
You even...
696
00:38:18,480 --> 00:38:19,239
They were all cursed together.
697
00:38:19,679 --> 00:38:20,360
I never said that.
698
00:38:20,360 --> 00:38:21,280
The second young lady committed the murder.
699
00:38:22,480 --> 00:38:23,280
What are you upset about?
700
00:38:23,880 --> 00:38:24,280
you
701
00:38:24,599 --> 00:38:26,159
We cannot believe what we say.
702
00:38:26,840 --> 00:38:28,119
So, the murderer in this case
703
00:38:28,599 --> 00:38:29,599
They can't find it anymore.
704
00:38:34,559 --> 00:38:35,199
Adult
705
00:38:35,800 --> 00:38:36,639
The bloodstains in the room
706
00:38:36,639 --> 00:38:37,400
It has already been printed.
707
00:38:37,960 --> 00:38:39,159
The court painters also completed it.
708
00:38:45,239 --> 00:38:46,719
The soles of these shoes are carved with the Five Poisons.
709
00:38:46,960 --> 00:38:48,000
Exquisite craftsmanship
710
00:38:48,320 --> 00:38:49,920
In order to solve this case, I dare to ask a question.
711
00:38:50,440 --> 00:38:52,320
Which young lady of the Rong family cherished this?
712
00:38:59,480 --> 00:39:00,559
The strange path has encircled us.
713
00:39:00,559 --> 00:39:01,599
gossip
714
00:39:01,760 --> 00:39:02,800
So that's what it was for.
715
00:39:06,599 --> 00:39:07,119
I don't recognize
716
00:39:08,880 --> 00:39:09,840
In full view of the public
717
00:39:10,119 --> 00:39:11,639
Do you mean we have to take off our shoes to verify?
718
00:39:20,000 --> 00:39:21,280
Foot length 7.1 inches
719
00:39:21,559 --> 00:39:22,559
It's not difficult to verify.
720
00:39:23,000 --> 00:39:23,800
The mansion needs to do this every year
721
00:39:23,800 --> 00:39:24,840
shoe tailor
722
00:39:25,440 --> 00:39:26,679
You can find out by checking.
723
00:39:30,639 --> 00:39:31,239
Young Miss
724
00:39:32,119 --> 00:39:33,239
Then I'll have to trouble you.
725
00:39:35,079 --> 00:39:35,599
Xiuqiong
726
00:39:36,480 --> 00:39:37,639
In order to be fair
727
00:39:38,000 --> 00:39:39,079
Please, Lord Lang
728
00:39:39,079 --> 00:39:40,360
Two yamen runners were sent to accompany him.
729
00:39:40,960 --> 00:39:42,480
This will also clear our name of suspicion.
730
00:39:43,320 --> 00:39:44,679
The second young lady's concerns were extremely...
731
00:39:45,400 --> 00:39:46,599
It's not just the ladies who need to be examined.
732
00:39:47,480 --> 00:39:49,199
The Rong family's maids and servants
733
00:39:49,719 --> 00:39:50,920
Each one needs to be tested.
734
00:40:03,119 --> 00:40:03,840
Lu Langjun
735
00:40:04,440 --> 00:40:05,519
I have a few more words to say.
736
00:40:05,519 --> 00:40:06,519
Interrogation should be conducted separately.
737
00:40:07,599 --> 00:40:08,239
Please
738
00:40:09,119 --> 00:40:09,679
What
739
00:40:11,079 --> 00:40:11,880
Go, let me go
740
00:40:12,320 --> 00:40:13,159
Stop talking nonsense and let me go.
741
00:40:15,079 --> 00:40:16,679
You knew perfectly well that he was evading the officials at every turn.
742
00:40:16,880 --> 00:40:18,000
He must have his reasons.
743
00:40:18,320 --> 00:40:19,599
Why did we deliberately lure him here?
744
00:40:19,800 --> 00:40:21,079
Yan Langjun, a gentleman
745
00:40:21,079 --> 00:40:21,800
Honest and upright
746
00:40:22,679 --> 00:40:23,480
In your heart
747
00:40:24,000 --> 00:40:25,320
There are no truly evil people in the world.
748
00:40:26,440 --> 00:40:27,599
However, this person's origins are unknown.
749
00:40:27,599 --> 00:40:28,360
sinister intentions
750
00:40:28,920 --> 00:40:30,519
Hiding and concealing must hide evil intentions.
751
00:40:32,039 --> 00:40:32,840
I do this
752
00:40:33,440 --> 00:40:35,679
I'm worried that my cousin might be harmed by bad people.
753
00:40:36,559 --> 00:40:38,159
You did it for your own selfish reasons.
754
00:40:39,119 --> 00:40:39,760
Brother Wen
755
00:40:40,360 --> 00:40:41,559
You weren't like this before.
756
00:40:42,079 --> 00:40:42,559
when
757
00:40:42,840 --> 00:40:44,119
Since when have all men been jealous?
758
00:40:44,960 --> 00:40:46,000
There's nothing I'm afraid to admit.
759
00:40:48,000 --> 00:40:48,719
I'm just worried
760
00:40:48,719 --> 00:40:49,800
This person has ill intentions.
761
00:40:50,880 --> 00:40:51,920
It will hurt my cousin.
762
00:40:55,000 --> 00:40:55,480
What to do?
763
00:40:56,000 --> 00:40:56,480
Let me go
764
00:41:12,119 --> 00:41:12,960
You can go down first.
765
00:41:26,960 --> 00:41:28,400
You want to kill me to silence me?
766
00:41:35,440 --> 00:41:36,079
adult
767
00:41:37,280 --> 00:41:38,199
I've finally found you!
768
00:41:39,000 --> 00:41:39,599
Don't worry
769
00:41:40,159 --> 00:41:40,920
Those who entered the mansion today
770
00:41:40,920 --> 00:41:41,840
They are all my trusted confidants.
771
00:41:42,280 --> 00:41:43,000
It doesn't matter
772
00:41:45,360 --> 00:41:46,599
Adults are willing to use themselves as bait
773
00:41:47,480 --> 00:41:48,760
As expected, it attracted Miss Rong.
774
00:41:48,840 --> 00:41:49,880
Moved by compassion
775
00:41:50,239 --> 00:41:51,039
They rescued you.
776
00:41:51,519 --> 00:41:53,039
Later, I sent people as agreed.
777
00:41:53,039 --> 00:41:54,400
I waited for seven days in Wu Kui Lane.
778
00:41:54,719 --> 00:41:55,920
The adults have not yet appeared.
779
00:41:56,400 --> 00:41:57,639
I suspect the man's injuries are severe and will not heal for a long time.
780
00:41:58,039 --> 00:41:59,119
Or perhaps the Rong family is watching closely.
781
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Messages are difficult to pass.
782
00:42:00,840 --> 00:42:02,360
He would often send people to investigate outside the mansion.
783
00:42:03,400 --> 00:42:04,840
Unfortunately, every time the master leaves the manor...
784
00:42:05,199 --> 00:42:06,400
There are always Rong family members by your side.
785
00:42:07,159 --> 00:42:08,519
The subordinates were afraid of alerting the enemy.
786
00:42:09,239 --> 00:42:10,280
Not daring to approach and disturb
787
00:42:12,000 --> 00:42:13,639
Using oneself as bait
788
00:42:18,840 --> 00:42:19,920
you mean
789
00:42:20,360 --> 00:42:20,920
adult
790
00:42:21,320 --> 00:42:22,559
You are ordered to investigate Wei Kejian.
791
00:42:22,559 --> 00:42:24,039
The murder case of beating his wife, Yang.
792
00:42:24,519 --> 00:42:25,760
Ke Rong family has deep roots and flourishing branches
793
00:42:25,760 --> 00:42:27,039
Miss Rong is quite intelligent
794
00:42:27,400 --> 00:42:28,719
Xu Song also repeatedly hindered [the process].
795
00:42:29,079 --> 00:42:30,000
The case is very difficult to handle.
796
00:42:30,639 --> 00:42:32,159
You mentioned that pageboy Qingyun
797
00:42:32,159 --> 00:42:33,360
They often eavesdrop on our conversations
798
00:42:33,719 --> 00:42:34,719
There must be something sinister behind this.
799
00:42:35,199 --> 00:42:36,159
So he resorted to a self-inflicted injury scheme.
800
00:42:36,599 --> 00:42:38,559
Secretly infiltrating the Rong family for a private visit
801
00:42:39,159 --> 00:42:40,639
They also told me to take this opportunity to go and join Xu Song.
802
00:42:40,960 --> 00:42:42,360
Collecting evidence in both the dark and the light
803
00:42:42,880 --> 00:42:43,960
You haven't forgotten everything, have you?
804
00:42:51,840 --> 00:42:52,400
adult
805
00:42:59,239 --> 00:43:00,360
If you die
806
00:43:00,559 --> 00:43:01,719
The great merit in solving this serious case
807
00:43:01,719 --> 00:43:02,920
It's right on my head.
808
00:43:03,440 --> 00:43:04,559
Who told you?
809
00:43:04,920 --> 00:43:06,599
Our family member is venturing into danger alone.
810
00:43:08,519 --> 00:43:09,920
This official is acting on His Majesty's imperial decree.
811
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
The Ming dynasty magistrate was actually an imperial inspector.
812
00:43:12,320 --> 00:43:14,079
This official said he would exhume the body for examination.
813
00:43:14,400 --> 00:43:16,599
Anyone who dares to obstruct the order will be defying the imperial decree.
814
00:43:16,800 --> 00:43:18,320
Adults are not afraid of powerful gentry
815
00:43:18,320 --> 00:43:19,360
Not protecting former colleagues
816
00:43:19,519 --> 00:43:21,119
Showing off one's abilities and talents
817
00:43:21,480 --> 00:43:23,119
They ruined their own lives
818
00:43:47,280 --> 00:43:48,159
Walk fast
819
00:46:51,280 --> 00:46:52,960
As is customary, I must ask the ladies...
820
00:46:53,719 --> 00:46:55,360
Where was he at the time of the incident?
821
00:46:55,719 --> 00:46:56,760
Who can testify?
822
00:46:57,480 --> 00:46:58,119
muddleheaded
823
00:46:58,519 --> 00:46:58,960
you
824
00:46:59,840 --> 00:47:00,639
What do you mean?
825
00:47:02,039 --> 00:47:02,880
Tea table etiquette
826
00:47:02,880 --> 00:47:04,239
It is part of Chinese tea culture.
827
00:47:04,239 --> 00:47:05,519
Important components
828
00:47:05,719 --> 00:47:07,519
It embodies the idea of making friends through tea.
829
00:47:07,519 --> 00:47:09,199
The traditional spirit of treating others with courtesy
830
00:47:10,079 --> 00:47:11,000
The spout is not for the person
831
00:47:11,480 --> 00:47:12,239
Teapot export
832
00:47:12,239 --> 00:47:13,599
Towards a deserted place
833
00:47:13,599 --> 00:47:15,039
To avoid the impression of driving away customers
834
00:47:15,480 --> 00:47:16,679
Avoid inverting the cup lid
835
00:47:17,119 --> 00:47:18,800
Do not touch the tea pet.
836
00:47:18,960 --> 00:47:20,159
Tea table ornaments
837
00:47:20,159 --> 00:47:22,079
It requires the owner's guidance to play with.
838
00:47:22,480 --> 00:47:25,199
Avoid making noise with cups or plates to express dissatisfaction.
839
00:47:25,480 --> 00:47:27,280
Do not repeatedly stir the tea leaves
840
00:47:27,559 --> 00:47:29,239
The first brew of tea should not be refused.
841
00:47:29,239 --> 00:47:30,639
Respect tea etiquette
55258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.