All language subtitles for English_en_0_Multi Sub《玉茗茶骨》EP10_陆江来荣善宝互诉衷肠心意相通_谁料择婿最后关头玉佩却交到他人之手__侯明昊 _古力娜扎 _ 古

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,840 --> 00:01:44,560 Just now, Miss Six... 2 00:01:49,239 --> 00:01:50,799 Come here, come and chase us! 3 00:01:50,920 --> 00:01:51,760 Wanwan, come here! 4 00:01:51,760 --> 00:01:53,079 Come on, come on, you can't get it! 5 00:01:53,079 --> 00:01:54,000 Give me 6 00:01:54,000 --> 00:01:55,439 You can't get it 7 00:01:55,439 --> 00:01:56,879 My mother had just passed away at that time. 8 00:01:57,519 --> 00:01:58,760 The eldest son's family is without a head. 9 00:01:59,959 --> 00:02:01,480 She was her father's favorite concubine. 10 00:02:01,799 --> 00:02:04,159 She then gave birth to Shan Changjun'e. 11 00:02:04,359 --> 00:02:05,000 I'll make you cry 12 00:02:05,359 --> 00:02:07,040 You even brought death to your own mother. 13 00:02:07,280 --> 00:02:08,840 I've been making you look after this crazy girl. 14 00:02:09,319 --> 00:02:09,960 I'll make you cry 15 00:02:10,120 --> 00:02:11,439 I'll make you cry. 16 00:02:12,280 --> 00:02:13,759 Wanwan hates the Butterfly Loves Flower the most. 17 00:02:14,520 --> 00:02:15,319 Upon meeting 18 00:02:16,560 --> 00:02:18,759 Then we must tear the bad guys to shreds. 19 00:02:19,240 --> 00:02:20,639 Grind into mud and turn into ash 20 00:02:25,759 --> 00:02:27,960 There's something I've never understood. 21 00:02:28,599 --> 00:02:29,759 Please advise, Miss. 22 00:02:30,759 --> 00:02:31,960 What exactly is the essence of tea? 23 00:02:35,000 --> 00:02:36,159 The ancestors of the Rong family 24 00:02:36,639 --> 00:02:38,360 They were the first to bring tea seeds to Linji. 25 00:02:39,319 --> 00:02:40,520 Teach the local people 26 00:02:40,879 --> 00:02:43,039 How to grow and process tea 27 00:02:43,960 --> 00:02:44,879 And spared no effort 28 00:02:45,560 --> 00:02:47,199 Collecting rare and precious tea varieties from various regions 29 00:02:48,039 --> 00:02:50,520 Building tea gardens and promoting tea culture 30 00:02:50,960 --> 00:02:52,120 Benefiting the people of Linji 31 00:02:53,479 --> 00:02:54,639 In the centuries that followed 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,520 The Rong family has produced many renowned tea makers. 33 00:02:58,400 --> 00:02:59,520 Among them, in tea ceremony 34 00:03:00,080 --> 00:03:01,159 exceptionally talented 35 00:03:01,759 --> 00:03:03,360 It is known to the world as the "Tea Bone" 36 00:03:04,000 --> 00:03:05,719 Deeply trusted by tea lovers worldwide 37 00:03:06,240 --> 00:03:07,599 People are born ignorant of the ways of the world. 38 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Even the most talented people 39 00:03:09,479 --> 00:03:10,599 You must also study hard. 40 00:03:11,000 --> 00:03:12,520 Where does this saying of "born with tea bones" come from? 41 00:03:13,360 --> 00:03:15,960 Moreover, Tea Bone was born into the Rong family. 42 00:03:16,240 --> 00:03:16,840 Then one can be born in 43 00:03:16,840 --> 00:03:18,520 Zhang family, Wang family, Li family 44 00:03:19,159 --> 00:03:21,240 Wouldn't it be hasty to inherit in this way? 45 00:03:21,479 --> 00:03:23,000 A folk tale about tea bones being reincarnated 46 00:03:23,840 --> 00:03:24,800 It was originally a generation after generation 47 00:03:24,800 --> 00:03:25,680 Tea farmers' hopes 48 00:03:26,800 --> 00:03:28,680 They hoped that the Tea Ancestor would reappear in the world. 49 00:03:29,080 --> 00:03:30,280 Helping Ten Thousand People with Tea Affairs 50 00:03:31,240 --> 00:03:33,400 As for why it ended up in the Rong family 51 00:03:34,759 --> 00:03:37,240 Since ancient times, emperors have been called the Son of Heaven. 52 00:03:37,759 --> 00:03:38,639 Why didn't you ask? 53 00:03:39,120 --> 00:03:40,120 Should they be? 54 00:03:43,520 --> 00:03:44,120 good 55 00:03:44,960 --> 00:03:45,919 Then I won't ask about the distance. 56 00:03:46,520 --> 00:03:47,319 Only ask about the nearest ones 57 00:03:48,759 --> 00:03:49,840 Miss knew it all along 58 00:03:50,599 --> 00:03:51,759 It was the second young lady's scheme. 59 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Rong Shanchang thought to himself 60 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 They've got my hands on something. 61 00:03:55,879 --> 00:03:56,560 actually 62 00:03:57,000 --> 00:03:58,520 It was merely a bait used by Rong Yunxi. 63 00:03:59,080 --> 00:04:00,159 She can test the waters. 64 00:04:01,560 --> 00:04:02,840 Can't I just lure the snake out of its hole? 65 00:04:05,199 --> 00:04:06,599 The second young lady used the eldest young master as bait. 66 00:04:08,000 --> 00:04:08,639 And I 67 00:04:09,800 --> 00:04:11,319 Wasn't this also bait set by the young lady? 68 00:04:13,159 --> 00:04:13,759 You're not angry 69 00:04:16,240 --> 00:04:17,839 This concerns the young lady's life and fortune. 70 00:04:18,480 --> 00:04:19,959 No need for others to trust me alone 71 00:04:20,360 --> 00:04:21,519 I should be happy! 72 00:04:22,279 --> 00:04:23,439 The State holds imperial examinations to select officials. 73 00:04:23,800 --> 00:04:24,600 Recruiting talents 74 00:04:25,240 --> 00:04:25,959 Isn't that what you're asking for? 75 00:04:25,959 --> 00:04:27,560 Is he a talent beneficial to the country and its people? 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,279 People rise and fall in this world 77 00:04:29,839 --> 00:04:31,279 It's good to be a useful person 78 00:04:32,439 --> 00:04:33,120 but 79 00:04:33,759 --> 00:04:35,959 Imperial Street Horse Racing Scholar Qinggui 80 00:04:36,800 --> 00:04:38,319 These are all acts of kindness and virtuous deeds by the Emperor in recruiting talented individuals. 81 00:04:38,800 --> 00:04:40,079 The young lady will need my help in the future. 82 00:04:41,240 --> 00:04:42,439 How can you keep me here? 83 00:04:56,160 --> 00:04:57,279 The silver was exchanged for gold. 84 00:04:58,120 --> 00:04:59,680 The young lady is indeed willing to spend money. 85 00:05:02,680 --> 00:05:03,240 not enough 86 00:05:09,560 --> 00:05:10,680 Gold and silver are nothing but inanimate objects. 87 00:05:11,319 --> 00:05:13,360 Profitable farmland and shops can generate income 88 00:05:18,399 --> 00:05:20,560 The young lady appointed me as her steward. 89 00:05:21,160 --> 00:05:22,000 More than enough 90 00:05:23,240 --> 00:05:23,879 But I want me 91 00:05:23,879 --> 00:05:25,279 Continue to serve the young lady 92 00:05:26,319 --> 00:05:27,639 That's far from enough. 93 00:05:36,519 --> 00:05:37,360 Don't want gold or silver 94 00:05:38,839 --> 00:05:40,120 Do not want the land title shop 95 00:05:40,920 --> 00:05:41,959 What else do you want? 96 00:05:54,360 --> 00:05:55,160 You are so presumptuous 97 00:06:02,680 --> 00:06:04,600 Miss, is this your room? 98 00:06:10,879 --> 00:06:11,399 go out 99 00:06:15,800 --> 00:06:16,480 Young Miss 100 00:06:24,199 --> 00:06:25,319 Sincere words 101 00:06:25,639 --> 00:06:26,560 Every word comes from the bottom of my heart. 102 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 Young lady, please forgive my impetuousness. 103 00:06:28,959 --> 00:06:30,160 Just pretend I didn't say anything. 104 00:06:31,000 --> 00:06:32,240 I will never forget your life-saving grace. 105 00:06:32,759 --> 00:06:33,800 From now on, the young lady has given orders. 106 00:06:34,319 --> 00:06:35,680 Resurrection will proceed as before. 107 00:06:48,560 --> 00:06:49,480 You go outside and wait. 108 00:07:55,199 --> 00:07:56,360 Can't I just come to observe the ceremony? 109 00:07:57,399 --> 00:07:58,600 What about you, Mr. Lu? 110 00:08:00,360 --> 00:08:01,279 I'm here to witness the ceremony too. 111 00:08:06,079 --> 00:08:07,560 As you all probably know... 112 00:08:08,319 --> 00:08:09,240 My eldest granddaughter 113 00:08:09,399 --> 00:08:10,600 It was the year Xing was to be married. 114 00:08:11,439 --> 00:08:12,560 Take advantage of this auspicious time 115 00:08:13,319 --> 00:08:14,240 I wish to choose one 116 00:08:14,680 --> 00:08:16,279 A good son-in-law with good character and appearance 117 00:08:16,959 --> 00:08:18,319 It would be good enough for her to spend her life with. 118 00:08:20,839 --> 00:08:21,480 Bao'er 119 00:09:31,159 --> 00:09:32,440 Miss Rong 120 00:09:34,759 --> 00:09:36,519 You mustn't choose the wrong person. 121 00:09:49,799 --> 00:09:50,639 What happened? 122 00:09:51,919 --> 00:09:53,480 Has she not yet made up her mind? 123 00:09:54,279 --> 00:09:55,559 What is Yang Dingchen saying? 124 00:09:56,919 --> 00:09:58,399 Something seems a little off. 125 00:09:59,000 --> 00:10:00,320 Previously, he was decisive and ruthless. 126 00:10:00,600 --> 00:10:01,840 Now they're acting all coy. 127 00:10:02,559 --> 00:10:03,360 ridiculous 128 00:10:03,919 --> 00:10:04,480 Bao'er 129 00:10:56,440 --> 00:10:57,639 Congratulations, Miss Rong! 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,799 She formed a happy marriage with Brother Yang. 131 00:11:00,720 --> 00:11:01,480 This is really 132 00:11:01,480 --> 00:11:03,159 A perfect couple, both talented and beautiful. 133 00:11:04,159 --> 00:11:05,480 An unexpected marriage 134 00:11:16,240 --> 00:11:16,919 old lady 135 00:11:17,720 --> 00:11:18,240 My He family 136 00:11:18,240 --> 00:11:19,919 I am willing to offer the secret recipe of Tiger Hill Tea as a dowry. 137 00:11:20,440 --> 00:11:21,840 Marrying the Rong family's daughter 138 00:11:22,720 --> 00:11:23,600 He Langjun 139 00:11:24,240 --> 00:11:25,320 Madam, please don't misunderstand. 140 00:11:26,440 --> 00:11:28,039 I request to marry into your family. 141 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Fifth Miss 142 00:11:32,000 --> 00:11:34,559 What? You want to marry Rong Yunshu? 143 00:12:06,960 --> 00:12:08,240 My dear, you've come to the right conclusion. 144 00:12:08,960 --> 00:12:10,279 The Yan family is wealthy and powerful 145 00:12:10,279 --> 00:12:11,399 What kind of woman is unmarriageable? 146 00:12:11,840 --> 00:12:13,200 I have to put up with her humiliation. 147 00:12:13,559 --> 00:12:14,039 Us 148 00:12:14,240 --> 00:12:15,559 I'll pack my bags and head home. 149 00:12:16,120 --> 00:12:16,600 Wait a moment 150 00:12:28,559 --> 00:12:29,320 This is the one. 151 00:12:30,279 --> 00:12:31,320 The young lady searched for a long time 152 00:12:32,240 --> 00:12:33,519 Go and deliver it to her 153 00:12:35,840 --> 00:12:36,440 Young man 154 00:12:36,919 --> 00:12:38,519 Miss Rong has already promised herself to someone else. 155 00:12:39,080 --> 00:12:40,000 If you're not annoyed, then forget it. 156 00:12:40,480 --> 00:12:41,679 Why aren't you in a hurry at all? 157 00:12:42,120 --> 00:12:43,720 Cultivating clumsiness is the key to skill. 158 00:12:44,240 --> 00:12:45,799 Only by learning to act foolishly can one truly appreciate the extraordinary. 159 00:12:46,600 --> 00:12:47,919 Being too attached to old ways during spiritual practice 160 00:12:48,480 --> 00:12:49,799 Often foolish and stubborn, unable to achieve enlightenment. 161 00:12:50,519 --> 00:12:51,320 Know that success 162 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 They all come from countless trials and tribulations. 163 00:12:53,440 --> 00:12:54,120 now 164 00:12:54,799 --> 00:12:56,360 I'm afraid there are people who are even more anxious than me. 165 00:12:57,440 --> 00:12:58,080 Calm down 166 00:12:59,679 --> 00:13:00,320 Go 167 00:13:02,200 --> 00:13:03,159 How could it be him? 168 00:13:03,480 --> 00:13:04,559 How could it be him? 169 00:13:05,039 --> 00:13:05,840 He clearly wanted it. 170 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 He was expelled from the Rong Mansion. 171 00:13:07,120 --> 00:13:07,720 Why did my cousin... 172 00:13:07,720 --> 00:13:08,759 Suddenly changed his mind 173 00:13:09,720 --> 00:13:11,240 The young lady has chosen a good husband. 174 00:13:11,799 --> 00:13:12,960 I should pack my bags. 175 00:13:13,559 --> 00:13:14,720 I went back to the academy early. 176 00:13:22,000 --> 00:13:23,360 Young Master Bai, please wait. 177 00:13:24,039 --> 00:13:25,360 The Rong family has always acted with kindness and integrity. 178 00:13:25,759 --> 00:13:27,039 Never give anyone a handle to use against you 179 00:13:27,679 --> 00:13:28,759 Bai Langjun has come from afar 180 00:13:28,919 --> 00:13:30,360 How could I let you return empty-handed? 181 00:13:31,080 --> 00:13:32,120 Travel expenses for going to the capital for the imperial examination 182 00:13:32,120 --> 00:13:32,919 It's just a small matter. 183 00:13:33,399 --> 00:13:34,080 Thinking of my husband 184 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 They wouldn't even take them seriously. 185 00:13:35,679 --> 00:13:37,360 But a letter of recommendation from Madam Rong 186 00:13:37,879 --> 00:13:39,840 Far better than my husband studying hard for ten years! 187 00:13:42,159 --> 00:13:43,159 I was shortsighted. 188 00:13:44,159 --> 00:13:46,039 Why not stay and have a drink at the wedding? 189 00:13:47,399 --> 00:13:48,320 Brother Lu, Brother Lu 190 00:13:49,000 --> 00:13:50,360 No wonder the young lady values ​​you so much 191 00:13:50,840 --> 00:13:53,000 What they thought and considered was beyond the comprehension of ordinary people. 192 00:13:54,080 --> 00:13:55,559 To be frank with someone I don't know well 193 00:13:56,039 --> 00:13:57,480 I admire your magnanimity the most. 194 00:13:58,240 --> 00:13:59,399 Even if the sky were to fall 195 00:13:59,600 --> 00:14:00,960 You didn't even frown. 196 00:14:02,519 --> 00:14:04,320 You flatter me and I am unworthy of such praise. 197 00:14:05,480 --> 00:14:06,840 I need to go find my cousin and ask her for an explanation. 198 00:14:08,240 --> 00:14:08,840 Brother Wen 199 00:15:21,720 --> 00:15:22,320 Young man 200 00:15:24,080 --> 00:15:24,559 this 201 00:15:25,519 --> 00:15:27,320 The people who actually do things are so lazy. 202 00:15:28,799 --> 00:15:30,360 Even the teapot was empty. 203 00:15:32,480 --> 00:15:33,720 I'll go get a new pot right away. 204 00:15:41,600 --> 00:15:42,480 Rong Shanbao 205 00:15:45,159 --> 00:15:46,799 You promised me that yourself. 206 00:15:50,399 --> 00:15:51,480 Having agreed 207 00:15:54,919 --> 00:15:57,000 I will not allow you to go back on your word. 208 00:16:08,679 --> 00:16:10,240 Sixth Miss Sixth Miss 209 00:16:10,440 --> 00:16:11,279 Sixth Miss 210 00:16:11,559 --> 00:16:12,559 Where are you going? 211 00:16:13,080 --> 00:16:14,279 Miss Six, it's dangerous here. 212 00:16:16,440 --> 00:16:17,080 Sixth Miss 213 00:16:17,279 --> 00:16:18,480 Sixth Miss, I 214 00:16:18,840 --> 00:16:20,080 I want Liang Mama 215 00:16:20,440 --> 00:16:21,200 Sixth Miss 216 00:16:21,360 --> 00:16:22,559 You haven't eaten all day. 217 00:16:23,000 --> 00:16:23,879 This is your favorite food. 218 00:16:23,879 --> 00:16:24,600 Egg Custard 219 00:16:24,679 --> 00:16:26,039 Shall we try a bite first? 220 00:16:26,360 --> 00:16:26,960 First sip 221 00:16:27,519 --> 00:16:28,159 Come on 222 00:16:30,240 --> 00:16:31,879 I don't care, I don't want her. 223 00:16:31,879 --> 00:16:32,879 I want Liang Mama 224 00:16:33,200 --> 00:16:34,679 Quickly find Liang's mother for me. 225 00:16:34,679 --> 00:16:36,519 I don't want her, I don't want her. 226 00:16:36,519 --> 00:16:37,960 Okay, okay, stop making a fuss. 227 00:16:57,960 --> 00:16:59,360 The people around Sixth Sister 228 00:17:00,679 --> 00:17:02,159 When did you change to an unfamiliar face? 229 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Replying to the Fourth Miss 230 00:17:05,359 --> 00:17:06,440 Originally taking care of Miss Six 231 00:17:06,440 --> 00:17:08,039 Liang's mother suddenly experienced alternating chills and fever. 232 00:17:08,039 --> 00:17:08,799 Leukorrhea continues 233 00:17:09,240 --> 00:17:10,759 The doctor suspected she had malaria. 234 00:17:11,079 --> 00:17:12,519 The young lady is afraid of infecting others. 235 00:17:12,720 --> 00:17:13,920 They had someone move them out overnight. 236 00:17:14,240 --> 00:17:15,079 This sixth young lady 237 00:17:15,400 --> 00:17:16,440 We'll be moving there in the afternoon too. 238 00:17:16,440 --> 00:17:17,119 Hualin Academy 239 00:17:17,599 --> 00:17:18,599 crazy 240 00:17:23,119 --> 00:17:23,640 Sixth Miss 241 00:17:24,480 --> 00:17:25,599 Hurry up and send Miss Six back. 242 00:17:26,119 --> 00:17:26,559 Hurry up 243 00:17:27,200 --> 00:17:28,039 Let's go, Miss Six. 244 00:17:44,559 --> 00:17:45,640 Why are you looking at me like that? 245 00:17:46,200 --> 00:17:47,480 Which sentence did I say at the festival? 246 00:17:47,480 --> 00:17:48,079 It's fake. 247 00:17:48,599 --> 00:17:49,799 Who hasn't deliberately framed someone? 248 00:17:50,559 --> 00:17:52,079 I'll just expose your tricks in front of others. 249 00:17:52,799 --> 00:17:53,759 What tea bones 250 00:17:54,559 --> 00:17:55,640 You can fool the whole world. 251 00:17:55,920 --> 00:17:56,799 But it couldn't hide it from me. 252 00:17:57,799 --> 00:17:59,160 This is what you were going to tell me. 253 00:18:01,319 --> 00:18:02,119 These years 254 00:18:02,400 --> 00:18:03,599 How many mistakes have you made? 255 00:18:04,240 --> 00:18:05,759 I forgive you time and time again. 256 00:18:06,400 --> 00:18:07,519 Only for my mother's last moments 257 00:18:07,880 --> 00:18:09,279 No matter how painful it is, I have to endure it. 258 00:18:09,920 --> 00:18:10,799 Until you put your hand 259 00:18:10,799 --> 00:18:11,880 Put it in my palm 260 00:18:12,759 --> 00:18:14,200 I nodded with my own eyes 261 00:18:14,559 --> 00:18:15,480 Only then did she close her eyes. 262 00:18:16,279 --> 00:18:17,240 But this time 263 00:18:18,240 --> 00:18:19,279 You for your own selfish desires 264 00:18:19,880 --> 00:18:21,440 He was willing to ruin the reputation of the eldest son's family. 265 00:18:21,440 --> 00:18:22,559 To make a playboy suffer criticism 266 00:18:23,319 --> 00:18:24,720 I spoiled them too much in the past. 267 00:18:25,920 --> 00:18:26,799 Starting today 268 00:18:28,240 --> 00:18:29,799 No one is allowed to get even half a step closer to Wanwan. 269 00:18:30,720 --> 00:18:31,920 Dare to cause trouble again 270 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 Rong Shanchang is your example. 271 00:18:35,200 --> 00:18:36,720 I could call him a rat crossing the street. 272 00:18:37,720 --> 00:18:39,559 If you have the ability, I'll expel you from the Rong family. 273 00:18:39,960 --> 00:18:40,400 you 274 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 You're comparing me to that piece of trash. 275 00:18:44,599 --> 00:18:45,759 They also want to kick me out of the Rong family. 276 00:18:46,400 --> 00:18:47,119 What gives you the right? 277 00:18:47,680 --> 00:18:48,640 Grandma is still alive. 278 00:18:51,599 --> 00:18:52,880 You can try it. 279 00:18:58,759 --> 00:19:00,079 Cousin 280 00:19:00,720 --> 00:19:02,640 Young Miss and Young Master He 281 00:19:04,759 --> 00:19:05,440 cousin 282 00:19:05,960 --> 00:19:07,480 I have something important to ask you. 283 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 God is blind. 284 00:19:10,519 --> 00:19:11,920 Who would want to be your sister? 285 00:19:12,519 --> 00:19:13,559 If I were to choose myself 286 00:19:14,119 --> 00:19:15,160 I'd rather be born to a concubine. 287 00:19:15,640 --> 00:19:17,119 My second sister became my biological sister. 288 00:19:17,519 --> 00:19:18,920 I'm a thousand times, a hundred times better than you. 289 00:19:28,640 --> 00:19:30,599 She was influenced by her stepmother's machinations from a young age. 290 00:19:30,960 --> 00:19:32,119 He hated Wanwan to the core 291 00:19:32,519 --> 00:19:34,160 He was again coaxed and deceived by the second wife's family. 292 00:19:34,359 --> 00:19:35,319 Simply get close to them 293 00:19:35,839 --> 00:19:37,079 I've come to regard you as my enemy. 294 00:19:37,480 --> 00:19:38,759 She was the most muddle-headed person in the Rong family. 295 00:19:39,079 --> 00:19:40,200 Don't argue with her. 296 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 I don't blame others 297 00:19:45,279 --> 00:19:46,400 It's all her own fault for being so foolish. 298 00:19:49,160 --> 00:19:50,240 Why are you in such a hurry to see me? 299 00:19:51,839 --> 00:19:53,400 Choosing a son-in-law at today's festival 300 00:19:55,240 --> 00:19:56,119 Why? 301 00:19:56,400 --> 00:19:57,200 Why your cousin 302 00:19:57,799 --> 00:19:59,200 Your first day at the Rong family 303 00:20:00,000 --> 00:20:01,279 I will explain everything to you now. 304 00:20:02,319 --> 00:20:04,039 You are gentle, mild-mannered, and indecisive. 305 00:20:04,359 --> 00:20:05,519 I can't be the Rong family's son-in-law 306 00:20:06,160 --> 00:20:07,480 Finding another spouse is the best course of action. 307 00:20:08,319 --> 00:20:09,079 My wedding 308 00:20:09,759 --> 00:20:10,799 No need for my cousin to trouble himself. 309 00:20:11,319 --> 00:20:12,519 Sending off guests with pearls 310 00:20:12,839 --> 00:20:13,720 You can choose either one. 311 00:20:14,160 --> 00:20:15,000 In this Xinfang Pavilion 312 00:20:15,000 --> 00:20:15,880 You can choose either one. 313 00:20:16,400 --> 00:20:17,039 Why exactly? 314 00:20:17,039 --> 00:20:18,000 Select the one with the surname Yang 315 00:20:18,319 --> 00:20:19,839 He was of vile character and ruthless. 316 00:20:20,119 --> 00:20:20,799 On the fighting field 317 00:20:20,799 --> 00:20:21,960 Put the person to death 318 00:20:23,079 --> 00:20:24,599 You see everything. 319 00:20:25,720 --> 00:20:27,000 Why choose him? 320 00:20:29,279 --> 00:20:31,720 No, this is not right. 321 00:20:32,240 --> 00:20:33,599 You must have some hidden reason. 322 00:20:34,079 --> 00:20:35,559 If you tell me everything in detail 323 00:20:35,799 --> 00:20:38,119 Perhaps I can help you relieve your worries. 324 00:20:42,440 --> 00:20:43,519 If you don't tell the truth 325 00:20:43,839 --> 00:20:44,680 I'm not leaving. 326 00:20:55,119 --> 00:20:56,200 Things I didn't want to do 327 00:20:57,039 --> 00:20:58,319 Who in the world can persuade him? 328 00:20:59,640 --> 00:21:01,279 I chose Yang Dingchen myself. 329 00:21:01,839 --> 00:21:03,319 I can bear any consequences. 330 00:21:06,079 --> 00:21:08,039 Okay, you're not leaving. 331 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 Then I'll leave. 332 00:21:11,279 --> 00:21:11,880 cousin 333 00:21:12,240 --> 00:21:13,519 Young Master Cousin Young Master 334 00:21:13,519 --> 00:21:14,079 Bao'er 335 00:21:14,079 --> 00:21:15,359 You know how temperamental this young lady is. 336 00:21:15,680 --> 00:21:16,880 Don't add fuel to the fire. 337 00:21:21,359 --> 00:21:22,119 Why 338 00:21:22,920 --> 00:21:24,440 What exactly is the purpose of this? 339 00:21:40,200 --> 00:21:41,400 Miss Rong 340 00:21:42,319 --> 00:21:44,119 You mustn't choose the wrong person. 341 00:21:51,160 --> 00:21:51,880 Miss 342 00:22:17,200 --> 00:22:17,680 Come 343 00:22:18,119 --> 00:22:19,079 Please help me plant these flowers there. 344 00:22:20,119 --> 00:22:21,359 Help me plant those over there. 345 00:22:21,519 --> 00:22:22,119 good 346 00:22:34,839 --> 00:22:35,640 Plant a few more 347 00:22:35,839 --> 00:22:36,559 no problem 348 00:22:36,559 --> 00:22:38,319 Jun, please call a few more people over. 349 00:22:38,440 --> 00:22:38,920 good 350 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Go and move all those flowers over there. 351 00:22:52,640 --> 00:22:53,240 Young Miss 352 00:22:57,359 --> 00:22:58,200 What are you doing? 353 00:22:59,319 --> 00:23:00,480 I see withered branches everywhere here. 354 00:23:00,680 --> 00:23:01,480 overgrown with weeds 355 00:23:01,759 --> 00:23:02,799 So he brought some people over to weed. 356 00:23:03,039 --> 00:23:03,839 What do you know? 357 00:23:04,160 --> 00:23:05,039 That's my young lady. 358 00:23:05,039 --> 00:23:06,319 Intentionally telling people not to look after it 359 00:23:06,319 --> 00:23:07,400 It is born and raised by nature 360 00:23:07,519 --> 00:23:08,599 To make wild tea 361 00:23:13,839 --> 00:23:14,680 I was being nosy. 362 00:23:16,079 --> 00:23:16,799 Miss, please forgive me. 363 00:23:31,000 --> 00:23:32,240 Why did you decide to plant these? 364 00:23:33,799 --> 00:23:35,519 Keep planting! 365 00:23:37,079 --> 00:23:38,319 That day I went to the tea garden on the mountain 366 00:23:38,720 --> 00:23:39,920 I overheard an old tea master mention 367 00:23:40,119 --> 00:23:40,799 The young lady once 368 00:23:40,799 --> 00:23:41,799 A rule was set 369 00:23:42,880 --> 00:23:44,720 One must bathe and change clothes before making tea. 370 00:23:45,920 --> 00:23:47,359 Hands should be washed three times. 371 00:23:47,599 --> 00:23:48,640 Only then can one enter the tea garden. 372 00:23:49,440 --> 00:23:50,359 Afraid of body odor 373 00:23:50,559 --> 00:23:51,559 The aroma of tea 374 00:23:52,400 --> 00:23:54,000 Tea trees are planted all over the Rong family compound. 375 00:23:54,640 --> 00:23:55,480 But only here 376 00:23:55,759 --> 00:23:56,720 I planted a magnolia tree 377 00:23:57,599 --> 00:23:58,440 To the east are pine trees 378 00:23:58,920 --> 00:24:00,079 There are also osmanthus trees to the west. 379 00:24:00,759 --> 00:24:02,759 I think the young lady knows how to avoid smells. 380 00:24:03,279 --> 00:24:05,079 Naturally, they are better at borrowing flavors. 381 00:24:32,279 --> 00:24:33,880 People come and go in the garden every day. 382 00:24:35,640 --> 00:24:36,920 You're the first one to notice. 383 00:24:42,240 --> 00:24:44,039 It was covered with magnolia rosin 384 00:24:44,680 --> 00:24:45,480 Osmanthus tea 385 00:24:46,839 --> 00:24:48,000 It was originally the young lady's wisdom. 386 00:24:48,880 --> 00:24:50,000 This is not something ordinary people can understand. 387 00:24:51,279 --> 00:24:52,880 I see trees planted here. 388 00:24:53,960 --> 00:24:54,720 Medium-sized tea trees 389 00:24:55,799 --> 00:24:56,559 If on the ground 390 00:24:57,000 --> 00:24:58,440 Plant some more chrysanthemums and orchids 391 00:25:01,680 --> 00:25:02,920 It can enhance the aroma of tea. 392 00:25:03,480 --> 00:25:04,599 It is also possible to prevent weeds from growing. 393 00:25:24,680 --> 00:25:25,640 Don't you have anything to ask me? 394 00:25:51,839 --> 00:25:53,039 What the young lady wants to do 395 00:25:53,880 --> 00:25:54,799 You have your reasons. 396 00:25:57,039 --> 00:25:58,559 Things that make you feel tricky 397 00:25:59,359 --> 00:26:00,400 This is certainly not an ordinary or difficult task. 398 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Why should I ask so many questions? 399 00:26:03,759 --> 00:26:04,559 Annoying 400 00:26:19,039 --> 00:26:19,680 but 401 00:26:20,559 --> 00:26:21,839 When you need help 402 00:26:22,880 --> 00:26:23,839 Just don't forget me. 403 00:26:36,519 --> 00:26:37,240 alright 404 00:26:41,519 --> 00:26:42,240 Follow me 405 00:27:11,119 --> 00:27:13,480 Young Master Yang, what is this? 406 00:27:13,799 --> 00:27:15,000 I know that your Rong family is getting married 407 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Unlike Beppu 408 00:27:16,079 --> 00:27:17,039 Don't go those 409 00:27:17,039 --> 00:27:18,359 The formalities of accepting and adopting suggestions 410 00:27:18,640 --> 00:27:20,400 However, marriage brings together the families of two people. 411 00:27:20,680 --> 00:27:21,599 It cannot be taken lightly. 412 00:27:22,759 --> 00:27:24,599 I prepared some small gifts to express my sincerity. 413 00:27:25,880 --> 00:27:27,000 Go in and announce my arrival. 414 00:27:27,359 --> 00:27:28,160 Just say 415 00:27:30,839 --> 00:27:31,920 Just go. 416 00:27:33,880 --> 00:27:35,519 The date for the ceremony has not yet been set. 417 00:27:37,359 --> 00:27:38,160 My husband 418 00:27:38,319 --> 00:27:38,960 I came here specifically today 419 00:27:38,960 --> 00:27:39,920 Asking for the young lady's idea 420 00:27:40,920 --> 00:27:41,960 Young Master Yang arrived at an inopportune time. 421 00:27:42,359 --> 00:27:43,079 Miss, she just happened to 422 00:27:43,079 --> 00:27:44,079 Went out of the government office on business 423 00:27:45,480 --> 00:27:46,920 Who did she go out with? 424 00:27:47,920 --> 00:27:49,279 Is he deliberately avoiding me? 425 00:27:51,240 --> 00:27:52,359 Then I'll go inside and wait. 426 00:27:52,759 --> 00:27:53,240 Enter 427 00:27:53,319 --> 00:27:53,880 Yang Langjun 428 00:27:55,119 --> 00:27:55,720 Yang Langjun 429 00:27:55,720 --> 00:27:57,200 I am your young lady's husband. 430 00:27:57,640 --> 00:27:58,720 Who dares to stop me? 431 00:27:59,759 --> 00:28:00,559 Hurrah 432 00:28:00,920 --> 00:28:03,240 After careful selection, a reckless general was recruited. 433 00:28:04,079 --> 00:28:05,880 This is going to be interesting. 434 00:28:07,279 --> 00:28:07,920 Young Miss 435 00:28:08,319 --> 00:28:09,160 That low-yield garden 436 00:28:09,160 --> 00:28:09,839 It's just ahead. 437 00:28:10,400 --> 00:28:11,480 This year's first spring tea harvest 438 00:28:11,480 --> 00:28:12,640 It's the worst quality one. 439 00:28:13,039 --> 00:28:14,359 I instructed people to follow the usual practice from previous years. 440 00:28:14,359 --> 00:28:15,680 I applied more fertilizer and controlled the pests. 441 00:28:15,680 --> 00:28:16,599 It just doesn't work. 442 00:28:17,160 --> 00:28:18,039 Miss today 443 00:28:18,240 --> 00:28:19,279 It's a medicinal tea. 444 00:28:20,480 --> 00:28:21,359 I was thirteen years old. 445 00:28:21,359 --> 00:28:22,519 The first tea plantation I took over 446 00:28:23,079 --> 00:28:24,400 Let me take you to see 447 00:28:47,799 --> 00:28:48,440 Young Miss 448 00:28:49,200 --> 00:28:50,079 The old lady heard 449 00:28:50,079 --> 00:28:51,559 This year's tea from several old tea gardens 450 00:28:51,559 --> 00:28:52,359 Neither is very good 451 00:28:52,680 --> 00:28:54,240 I specially invited Mr. Yan over 452 00:28:55,440 --> 00:28:57,480 He said he was there to help you take a look. 453 00:29:04,960 --> 00:29:06,160 The old lady was just joking. 454 00:29:06,839 --> 00:29:08,000 The young lady is an expert in tea ceremony 455 00:29:08,480 --> 00:29:09,359 Everyone knows 456 00:29:09,799 --> 00:29:11,200 I wouldn't dare to presume to teach someone a lesson. 457 00:29:11,200 --> 00:29:12,039 Please excuse my rudeness. 458 00:29:12,799 --> 00:29:14,400 I just came along to broaden my horizons. 459 00:29:14,680 --> 00:29:15,599 Yan Langjun arrived early 460 00:29:16,319 --> 00:29:17,160 What did you see? 461 00:29:17,680 --> 00:29:18,720 I just looked around 462 00:29:19,440 --> 00:29:20,480 I had some guesses 463 00:29:21,119 --> 00:29:22,640 The tea in this garden is too old. 464 00:29:23,279 --> 00:29:24,240 The buds didn't grow well either. 465 00:29:24,720 --> 00:29:25,319 Young Miss 466 00:29:25,559 --> 00:29:27,160 The big guy took very good care of it. 467 00:29:27,359 --> 00:29:28,559 Many new tea trees were also transplanted. 468 00:29:28,559 --> 00:29:29,400 To fill the gaps 469 00:29:29,720 --> 00:29:30,440 But somehow 470 00:29:30,440 --> 00:29:31,279 It just doesn't grow well 471 00:29:31,920 --> 00:29:33,440 Simply because of the constant erosion by rainwater 472 00:29:34,079 --> 00:29:35,079 The soil is becoming increasingly barren. 473 00:29:35,599 --> 00:29:37,119 Old tea leaves wither and die. 474 00:29:37,720 --> 00:29:39,359 Even new tea leaves are aging prematurely. 475 00:29:42,279 --> 00:29:43,079 Come and see this tree 476 00:29:46,960 --> 00:29:47,839 gray-white branches 477 00:29:48,839 --> 00:29:49,839 moss grows 478 00:29:50,960 --> 00:29:51,839 How can it grow well? 479 00:29:53,480 --> 00:29:55,039 And this branch is even worse. 480 00:29:56,119 --> 00:29:57,200 Tea roots exposed 481 00:29:58,440 --> 00:29:59,640 No matter how much fertilizer you apply 482 00:30:00,640 --> 00:30:01,759 It's also a case of spending more than you earn. 483 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 Tea for the sick is like tea for the sick. 484 00:30:04,880 --> 00:30:06,000 It is also one person, one side. 485 00:30:06,720 --> 00:30:07,759 Even if the tea workers put their hearts into it 486 00:30:08,119 --> 00:30:09,079 How could someone have such ability? 487 00:30:10,000 --> 00:30:11,039 Don't blame them 488 00:30:12,720 --> 00:30:13,359 That makes sense. 489 00:30:14,400 --> 00:30:15,920 I originally intended to have people follow the contours of the mountain. 490 00:30:16,359 --> 00:30:17,680 Build tea embankments with stones 491 00:30:18,039 --> 00:30:19,400 Add some more sand. 492 00:30:20,400 --> 00:30:21,720 There's just a lot of work to be done in the tea garden right now. 493 00:30:22,640 --> 00:30:23,359 Too busy to take care of everything 494 00:30:24,000 --> 00:30:25,119 Don't make a big fuss. 495 00:30:25,799 --> 00:30:27,119 Why not use what's available? 496 00:30:28,920 --> 00:30:30,640 I used to often see the masters on the mountain 497 00:30:31,039 --> 00:30:32,720 They used cut grass and collected branches to pave the garden. 498 00:30:33,240 --> 00:30:34,559 Why don't we give it a try? 499 00:30:35,720 --> 00:30:36,279 I think 500 00:30:36,599 --> 00:30:38,079 Soon the tea trees in this tea garden 501 00:30:38,359 --> 00:30:39,119 They will grow well 502 00:30:40,839 --> 00:30:42,839 As the saying goes, "Willow gates face each other." 503 00:30:42,839 --> 00:30:43,799 Red gates facing red gates 504 00:30:44,640 --> 00:30:46,559 This person's virtue lies in his self-awareness. 505 00:30:47,519 --> 00:30:48,960 A toad is a toad. 506 00:30:49,599 --> 00:30:50,640 Endure and persevere 507 00:30:50,640 --> 00:30:51,720 Swelling up with anger 508 00:30:52,319 --> 00:30:54,079 However, it is still a thousand feet away from the sky. 509 00:30:55,880 --> 00:30:57,119 Therefore, I advise some people 510 00:30:58,200 --> 00:30:59,640 It's better to avoid overestimating your abilities. 511 00:31:00,319 --> 00:31:01,559 You're quite presumptuous, aren't you? 512 00:31:02,559 --> 00:31:03,039 you 513 00:31:03,039 --> 00:31:03,680 Young Miss 514 00:31:04,079 --> 00:31:04,519 I 515 00:31:05,960 --> 00:31:06,480 Young Miss 516 00:31:08,079 --> 00:31:08,880 When going up the mountain 517 00:31:08,920 --> 00:31:10,000 Ayi was still worried 518 00:31:10,559 --> 00:31:11,279 I'm afraid I won't make it today. 519 00:31:11,279 --> 00:31:12,079 Go to the new garden in the back hill 520 00:31:12,640 --> 00:31:14,039 Fortunately, Lord Yan was there to oversee things. 521 00:31:14,160 --> 00:31:15,400 Doesn't that free up your hands? 522 00:31:17,759 --> 00:31:18,559 That's absolutely right. 523 00:31:19,599 --> 00:31:20,200 Ayi 524 00:31:20,839 --> 00:31:22,160 Grandmother invited a master to give her guidance. 525 00:31:22,680 --> 00:31:24,000 No matter how difficult your tea disease is 526 00:31:24,240 --> 00:31:25,000 Met him 527 00:31:25,279 --> 00:31:26,359 All of these can be easily solved. 528 00:31:27,240 --> 00:31:27,920 Anro-kun 529 00:31:28,480 --> 00:31:30,039 When the barren land behind the mountain was first reclaimed 530 00:31:30,200 --> 00:31:31,039 Encountered some problems 531 00:31:31,559 --> 00:31:33,000 I had to go there myself. 532 00:31:33,480 --> 00:31:34,559 I'm entrusting this to you. 533 00:31:35,640 --> 00:31:36,319 Manager Cheng 534 00:31:36,839 --> 00:31:37,400 Young Miss 535 00:31:37,960 --> 00:31:38,759 You stay here and guard 536 00:31:39,680 --> 00:31:41,039 Do as Lord Yan commands. 537 00:31:41,480 --> 00:31:42,559 Do not act on your own initiative 538 00:31:46,119 --> 00:31:46,680 Young Miss 539 00:31:47,319 --> 00:31:48,400 The road behind the mountain is not easy to walk. 540 00:31:48,720 --> 00:31:49,759 Let Ayi guard this place. 541 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Let me go with you. 542 00:31:51,079 --> 00:31:51,680 No need 543 00:31:52,440 --> 00:31:53,880 Ayi led the way 544 00:31:54,480 --> 00:31:54,880 yes 545 00:32:05,400 --> 00:32:06,200 Yan Langjun, you've worked hard. 546 00:32:06,440 --> 00:32:07,319 I'm going ahead. 547 00:32:14,279 --> 00:32:15,839 The young master came out of kindness for the young lady. 548 00:32:16,440 --> 00:32:17,799 It was all ruined by that Lu Fusheng. 549 00:32:18,480 --> 00:32:19,400 He knows tea. 550 00:32:19,400 --> 00:32:20,240 Still able to cure tea 551 00:32:20,359 --> 00:32:21,559 Why must he follow along? 552 00:32:22,119 --> 00:32:22,680 Stone Heart 553 00:32:23,920 --> 00:32:24,559 Do not speak recklessly 554 00:32:27,119 --> 00:32:27,799 Manager Cheng 555 00:32:29,680 --> 00:32:30,759 I just saw the young lady 556 00:32:30,759 --> 00:32:31,559 Looking tired 557 00:32:31,880 --> 00:32:33,319 They must have traveled in a light vehicle. 558 00:32:33,839 --> 00:32:34,920 The journey was bumpy and arduous. 559 00:32:35,640 --> 00:32:37,079 My carriage, on the other hand, is spacious and comfortable. 560 00:32:37,960 --> 00:32:39,480 Please send someone to inform the young lady. 561 00:32:39,920 --> 00:32:41,400 Take my car back on the way back. 562 00:32:42,359 --> 00:32:44,559 I waited quietly at the foot of the mountain at Shenshi (3-5 PM). 563 00:32:45,799 --> 00:32:46,359 yes 564 00:32:52,720 --> 00:32:53,359 Young Miss 565 00:32:53,599 --> 00:32:54,920 It's not that people are unwilling to put in the effort. 566 00:32:55,319 --> 00:32:56,720 The tea gardens are now busy with spring harvesting. 567 00:32:56,839 --> 00:32:57,720 It is not possible to allocate them in a short time. 568 00:32:57,720 --> 00:32:58,519 Too many people 569 00:33:05,839 --> 00:33:06,839 Fertilizer accumulation is of utmost importance. 570 00:33:07,240 --> 00:33:08,559 First, have them do a shallow tillage. 571 00:33:08,880 --> 00:33:10,079 Hurry up and dig ditches and apply fertilizer. 572 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 First, cultivate the soil. 573 00:33:12,240 --> 00:33:13,440 I'll replant when I have more free time next month. 574 00:33:13,839 --> 00:33:14,519 Miss, rest assured 575 00:33:14,759 --> 00:33:15,599 I'm sure I don't need to worry about any of that. 576 00:33:29,039 --> 00:33:29,599 Be careful! 577 00:33:29,720 --> 00:33:30,759 Is the young lady alright? 578 00:33:35,720 --> 00:33:36,599 Thankfully, no one was hurt. 579 00:33:37,359 --> 00:33:38,359 Are you alright, Miss? 580 00:33:39,279 --> 00:33:39,839 Young Miss 581 00:33:40,920 --> 00:33:42,000 Is the young lady alright? 582 00:33:43,440 --> 00:33:44,279 Which way should it crash? 583 00:33:44,359 --> 00:33:45,440 White with two black pupils 584 00:33:45,440 --> 00:33:46,440 Just scoop it out and feed it to fatten it up. 585 00:33:46,680 --> 00:33:47,599 Sister Ayi, I was wrong. 586 00:33:48,079 --> 00:33:48,839 Young lady, please calm down. 587 00:33:49,079 --> 00:33:50,039 I've lost my mind. 588 00:33:50,480 --> 00:33:51,000 so 589 00:33:51,559 --> 00:33:53,640 After a long day of work 590 00:33:53,720 --> 00:33:54,359 I'm exhausted. 591 00:33:54,920 --> 00:33:56,720 I asked Manzhu to prepare some herbal tea cakes. 592 00:33:57,079 --> 00:33:58,039 Let everyone take a break. 593 00:33:58,519 --> 00:34:00,599 Thank you, Miss. 594 00:34:00,799 --> 00:34:01,400 Get out of here! 595 00:34:02,039 --> 00:34:02,960 It's a good thing you're quick-witted. 596 00:34:03,480 --> 00:34:04,240 Are you hurt? 597 00:34:09,199 --> 00:34:10,719 It's getting late, young lady. 598 00:34:10,960 --> 00:34:12,519 Young Master Yan is still waiting at the foot of the mountain. 599 00:34:14,639 --> 00:34:15,280 Yes, yes, yes 600 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 We must not keep Yan Langjun waiting for too long. 601 00:34:16,880 --> 00:34:17,480 Let's go! 602 00:34:23,360 --> 00:34:24,159 It's twisted. 603 00:34:24,599 --> 00:34:25,960 He was perfectly fine when he was standing just now. 604 00:34:26,800 --> 00:34:27,760 This movement 605 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 It looks like it might be a fracture. 606 00:34:35,920 --> 00:34:37,039 Young lady, don't worry. 607 00:34:37,719 --> 00:34:38,480 I'm fine. 608 00:34:39,239 --> 00:34:39,960 No one will die 609 00:34:41,159 --> 00:34:42,119 You'd better go quickly. 610 00:34:53,679 --> 00:34:54,280 Manager Cheng 611 00:34:55,159 --> 00:34:56,000 Did you send someone to ask? 612 00:34:58,800 --> 00:35:00,000 How could I let my beloved wait in vain? 613 00:35:00,360 --> 00:35:01,679 It was naturally with the young lady's permission. 614 00:35:02,039 --> 00:35:03,599 Maybe they'll be here soon. 615 00:35:06,679 --> 00:35:07,639 Anro-kun 616 00:35:08,639 --> 00:35:09,559 Anro-kun 617 00:35:11,199 --> 00:35:12,079 Anro-kun 618 00:35:14,920 --> 00:35:15,639 Anro-kun 619 00:35:16,119 --> 00:35:17,480 The young lady was originally going down the mountain 620 00:35:18,159 --> 00:35:19,800 Lu Langjun unfortunately sprained his ankle. 621 00:35:19,920 --> 00:35:20,719 Missed the time 622 00:35:21,079 --> 00:35:22,880 I have no choice but to ask you to go back first. 623 00:35:24,239 --> 00:35:25,960 Manager Cheng instructed 624 00:35:26,360 --> 00:35:27,519 Go quickly and find a sedan chair. 625 00:35:27,599 --> 00:35:28,920 Carry people down the mountain 626 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 Sent down the mountain 627 00:35:29,920 --> 00:35:31,000 Take a look at Wang Qiaofu's place. 628 00:35:31,000 --> 00:35:32,440 His family's ancestral remedy for injuries and bruises. 629 00:35:32,440 --> 00:35:33,159 Most effective 630 00:35:33,159 --> 00:35:33,880 It can be cured with one treatment 631 00:35:36,440 --> 00:35:37,880 If you're deaf, hurry up and go! 632 00:35:42,760 --> 00:35:43,400 Anro-kun 633 00:35:43,760 --> 00:35:45,039 Miss, please return to your residence first. 634 00:35:45,440 --> 00:35:46,199 Let's go back first. 635 00:35:49,239 --> 00:35:50,239 Is the young lady injured? 636 00:35:51,440 --> 00:35:52,559 Why don't you take me up the mountain to have a look? 637 00:35:53,400 --> 00:35:53,920 good 638 00:35:58,039 --> 00:35:58,679 Go back 639 00:36:04,360 --> 00:36:05,480 They came to the Rong family to propose marriage. 640 00:36:05,480 --> 00:36:06,639 How many of them can succeed? 641 00:36:07,360 --> 00:36:08,280 Young Master and Young Lady 642 00:36:08,280 --> 00:36:09,480 They always seem to be on the same page. 643 00:36:09,880 --> 00:36:10,960 It was precisely because we shared the same interests 644 00:36:10,960 --> 00:36:12,079 A pair of naturally matched pairs 645 00:36:12,800 --> 00:36:13,679 The young lady doesn't marry her soulmate. 646 00:36:13,679 --> 00:36:14,519 Who can I marry? 647 00:36:14,920 --> 00:36:16,480 But then Lu Fusheng appeared out of nowhere. 648 00:36:16,679 --> 00:36:17,800 He was the one who deliberately caused trouble. 649 00:36:18,079 --> 00:36:18,800 How many times has this happened? 650 00:36:18,800 --> 00:36:19,719 The young master is still tolerating him. 651 00:36:19,840 --> 00:36:20,400 Shut up 652 00:36:21,760 --> 00:36:22,760 talkative 653 00:36:23,320 --> 00:36:24,199 Slandering others behind their backs 654 00:36:24,679 --> 00:36:25,519 This is not what I taught you. 655 00:36:25,519 --> 00:36:26,400 The principles of being a person 656 00:36:26,920 --> 00:36:27,760 The younger one is not yet 657 00:36:27,760 --> 00:36:28,800 I feel indignant on behalf of my husband 658 00:36:29,079 --> 00:36:30,599 He's just taking advantage of the gentleman's kind heart. 659 00:36:37,199 --> 00:36:37,960 What happened? 660 00:36:38,360 --> 00:36:38,920 Young man 661 00:36:39,079 --> 00:36:39,960 The wheel got stuck in the pit. 662 00:36:39,960 --> 00:36:40,760 Hit by a rock 663 00:36:40,840 --> 00:36:42,199 If the suture is pulled out, it might not be able to come out. 664 00:36:42,559 --> 00:36:43,360 It was almost dark. 665 00:36:43,360 --> 00:36:44,280 Think of a way quickly! 666 00:36:44,440 --> 00:36:44,880 yes 667 00:36:50,679 --> 00:36:51,519 Walk around 668 00:37:02,840 --> 00:37:03,719 exert force 669 00:37:06,000 --> 00:37:07,559 Is that Yan Langjun over there? 670 00:37:12,199 --> 00:37:13,639 I was just about to head home anyway. 671 00:37:14,000 --> 00:37:15,320 If my lord does not abandon me 672 00:37:15,920 --> 00:37:17,280 Please get in my car. 673 00:37:17,719 --> 00:37:18,960 Thank you for your kind invitation, Miss. 674 00:37:19,480 --> 00:37:20,679 It's just that men and women are different. 675 00:37:20,679 --> 00:37:21,519 Not close 676 00:37:22,400 --> 00:37:23,880 I never ride in the same car as a woman. 677 00:37:24,719 --> 00:37:25,800 To avoid causing more trouble 678 00:37:25,800 --> 00:37:26,519 Provoking trouble 679 00:37:27,440 --> 00:37:27,960 I have already sent someone 680 00:37:27,960 --> 00:37:29,280 Seek help from the village ahead. 681 00:37:29,800 --> 00:37:31,159 Miss, please make yourself at home. 682 00:37:40,079 --> 00:37:41,199 It was getting late. 683 00:37:41,519 --> 00:37:43,119 I'm afraid my husband will have to wait a long time. 684 00:37:43,599 --> 00:37:45,039 I'm afraid you're hungry. 685 00:37:45,400 --> 00:37:46,840 Have a maid bring some pastries 686 00:37:48,960 --> 00:37:51,000 My lord, you wouldn't have to avoid suspicion about this too, would you? 687 00:37:51,440 --> 00:37:52,559 I'm so sorry to trouble you, Miss. 688 00:37:53,239 --> 00:37:54,280 I used it on the mountain. 689 00:37:55,719 --> 00:37:57,000 Oh my god! 690 00:37:57,840 --> 00:37:59,800 My lord is so virtuous and self-disciplined 691 00:38:00,079 --> 00:38:01,519 I avoid them like the plague. 692 00:38:02,039 --> 00:38:04,000 It's as if I'm some kind of venomous snake or ferocious beast. 693 00:38:05,079 --> 00:38:06,679 I wonder if she appreciates your kindness. 694 00:38:10,880 --> 00:38:12,599 Young Master Yan, you must be careful. 695 00:38:13,519 --> 00:38:16,159 King Xiang was interested, but the goddess was not. 696 00:38:16,880 --> 00:38:19,159 Don't let your efforts come to nothing. 697 00:38:21,719 --> 00:38:22,239 Walk 698 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 Ungrateful 699 00:38:37,559 --> 00:38:38,159 Young man 700 00:38:38,440 --> 00:38:39,840 The second young lady meant well. 701 00:38:39,840 --> 00:38:41,039 Why do you keep people at arm's length? 702 00:38:41,320 --> 00:38:42,280 I rode in her carriage back 703 00:38:42,280 --> 00:38:42,800 Wouldn't that be better? 704 00:38:43,840 --> 00:38:44,639 If only I had known then 705 00:38:44,639 --> 00:38:45,960 Let you starve to death on the way 706 00:38:46,159 --> 00:38:47,440 It's better than picking you up and having you bother me. 707 00:38:48,159 --> 00:38:49,519 Hurry up and find someone to help! 708 00:38:50,199 --> 00:38:51,079 Just wait and see. 709 00:38:51,360 --> 00:38:52,400 Look, his neck is broken. 710 00:38:52,400 --> 00:38:52,920 The young lady turned around 711 00:38:52,920 --> 00:38:53,679 I can't even glance at you 712 00:38:54,320 --> 00:38:55,639 Gone, gone, gone. 713 00:39:25,440 --> 00:39:26,519 The old lady sent Sister Nianqiao away. 714 00:39:26,519 --> 00:39:27,480 I've asked twice already. 715 00:39:27,679 --> 00:39:28,840 And that Young Master Yang 716 00:39:29,880 --> 00:39:31,480 He lingered in Qilan Garden and refused to leave. 717 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 The subordinates had reservations. 718 00:39:33,719 --> 00:39:34,719 I didn't dare to dismiss him. 719 00:39:36,519 --> 00:39:37,519 First go to Chongxi Hall 720 00:39:50,599 --> 00:39:51,320 Manager Cheng 721 00:39:52,199 --> 00:39:52,679 exist 722 00:39:53,079 --> 00:39:54,159 You will personally bring him back to life. 723 00:39:54,159 --> 00:39:55,079 Send back to Xinfang Pavilion 724 00:39:55,400 --> 00:39:56,159 Take good care of 725 00:39:59,440 --> 00:39:59,920 yes 726 00:40:11,239 --> 00:40:12,760 Hurry up and ask Steward Lu to get out of the sedan chair. 727 00:40:14,800 --> 00:40:16,000 Manager Lu requested 728 00:40:18,800 --> 00:40:20,719 What merit or ability do I, Lu, possess? 729 00:40:21,079 --> 00:40:22,880 To receive such courtesy from the young lady 730 00:40:23,920 --> 00:40:25,280 I'll have to trouble Manager Cheng. 731 00:40:25,440 --> 00:40:26,480 He personally took care of 732 00:40:48,880 --> 00:40:49,519 Thank you for your help. 733 00:40:50,480 --> 00:40:51,840 Yang Dingchen is not someone to be trifled with. 734 00:40:52,719 --> 00:40:54,320 Let's see how long you can keep up your smugness. 735 00:40:56,199 --> 00:40:57,480 You consider yourself a toad. 736 00:40:57,960 --> 00:40:59,239 He could only lie in the well 737 00:40:59,320 --> 00:41:00,400 Take your time and see. 738 00:41:00,880 --> 00:41:01,960 Young man, watch your step! 739 00:41:12,320 --> 00:41:13,199 Go down, everyone. 740 00:41:14,480 --> 00:41:15,079 yes 741 00:41:27,679 --> 00:41:28,400 grandmother 742 00:41:31,519 --> 00:41:32,920 You accepted the Yang family's offer. 743 00:41:33,599 --> 00:41:35,280 I didn't want to go against your wishes. 744 00:41:35,719 --> 00:41:36,800 However, the Rong and Yan families 745 00:41:36,800 --> 00:41:37,599 There are marriage alliances in the world 746 00:41:38,400 --> 00:41:40,960 That young master Yan is of noble character and appearance 747 00:41:40,960 --> 00:41:42,159 exceptional talent and virtue 748 00:41:42,400 --> 00:41:44,320 Why give up such a good son-in-law? 749 00:41:44,519 --> 00:41:45,119 Indeed, it is like 750 00:41:45,119 --> 00:41:46,679 He picked up the stone and lost the jade. 751 00:41:47,119 --> 00:41:48,360 If you are a man 752 00:41:48,719 --> 00:41:50,440 I'll get it for you too. 753 00:41:51,400 --> 00:41:52,559 One large house and one small house 754 00:41:52,559 --> 00:41:53,400 That saves trouble. 755 00:41:54,199 --> 00:41:55,559 But you are a girl 756 00:41:56,039 --> 00:41:57,320 Then you have to open your eyes wide. 757 00:41:57,320 --> 00:41:58,679 Choose the best one carefully 758 00:41:59,079 --> 00:42:00,960 I've painstakingly created this opportunity for you. 759 00:42:01,039 --> 00:42:02,559 But you left the person aside. 760 00:42:03,719 --> 00:42:05,000 What is the reason for this? 761 00:42:07,079 --> 00:42:08,280 Grandmother had keen insight 762 00:42:08,719 --> 00:42:09,800 To have the insight to recognize people 763 00:42:10,400 --> 00:42:11,559 Granddaughter is far superior 764 00:42:12,199 --> 00:42:13,519 Yan Langjun is a dragon among men. 765 00:42:13,519 --> 00:42:14,320 Impeccable 766 00:42:14,960 --> 00:42:17,039 The granddaughter simply agreed in front of everyone. 767 00:42:17,480 --> 00:42:18,719 It's really too late to back out now. 768 00:42:18,960 --> 00:42:19,840 Don't hide it from me. 769 00:42:21,800 --> 00:42:23,360 For your useless mother 770 00:42:23,840 --> 00:42:25,519 I wonder how much effort was put into it. 771 00:42:25,800 --> 00:42:27,199 She closed her eyes and kicked her legs. 772 00:42:27,199 --> 00:42:27,840 It's over 773 00:42:28,159 --> 00:42:29,840 The calamity will bring my daughter endless trouble. 774 00:42:30,679 --> 00:42:32,280 She left this mess behind. 775 00:42:32,800 --> 00:42:35,039 How long are you going to keep cleaning for her? 776 00:42:36,559 --> 00:42:37,639 Rong family daughter chooses husband 777 00:42:38,320 --> 00:42:39,519 It has always been up to oneself, not others. 778 00:42:40,280 --> 00:42:41,360 I only ask my grandmother to grant my wish. 779 00:42:49,920 --> 00:42:51,639 The old rules passed down through generations 780 00:42:51,639 --> 00:42:52,559 That's right. 781 00:42:54,960 --> 00:42:57,800 But if descendants go astray... 782 00:42:58,400 --> 00:43:00,039 Elders should also provide guidance and correction. 783 00:43:01,760 --> 00:43:03,360 I've made up my mind to arrange this marriage. 784 00:43:03,960 --> 00:43:05,119 There are several more below you 785 00:43:05,119 --> 00:43:06,159 My younger sister has grown up 786 00:43:06,880 --> 00:43:08,639 There will always be someone more considerate and filial than you. 787 00:43:08,920 --> 00:43:10,320 You accept my kind intentions. 788 00:43:11,440 --> 00:43:12,800 However, I have stated this beforehand. 789 00:43:13,639 --> 00:43:16,840 Once this sets a precedent... 790 00:43:19,000 --> 00:43:20,719 No one can stop it from happening in the future. 791 00:43:22,159 --> 00:43:24,079 Others take the burden for you 792 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 Housework 793 00:43:27,079 --> 00:43:29,000 And it's also necessary to debone and separate the meat. 794 00:43:31,119 --> 00:43:32,159 By then 795 00:43:34,800 --> 00:43:36,360 Grandmother is not good either 796 00:43:36,360 --> 00:43:37,480 I spoke up for you 797 00:46:20,800 --> 00:46:21,400 Young man 798 00:46:23,159 --> 00:46:23,639 this 799 00:46:24,599 --> 00:46:26,400 The people who actually do things are so lazy. 800 00:46:27,880 --> 00:46:29,440 Even the teapot was empty. 801 00:46:31,559 --> 00:46:32,800 I'll go get a new pot right away. 802 00:46:35,960 --> 00:46:36,760 Mentioning herbal tea 803 00:46:36,880 --> 00:46:38,119 You must be familiar with it 804 00:46:38,320 --> 00:46:39,960 Especially in the modern Guangdong and Guangxi regions 805 00:46:40,079 --> 00:46:41,440 Herbal tea is perfect for summer. 806 00:46:41,440 --> 00:46:42,639 Best-selling beverage 807 00:46:43,639 --> 00:46:44,760 The origin of herbal tea 808 00:46:44,760 --> 00:46:45,840 With Traditional Chinese Medicine Culture 809 00:46:45,840 --> 00:46:47,679 And it is inseparable from the hot and humid climate. 810 00:46:48,159 --> 00:46:49,719 Lingnan has been plagued by miasma since ancient times. 811 00:46:49,719 --> 00:46:50,679 The heat and humidity are intense 812 00:46:50,679 --> 00:46:51,760 Easily causes symptoms of internal heat 813 00:46:52,079 --> 00:46:53,000 local ancestors 814 00:46:53,000 --> 00:46:54,400 Boil the herbs into a soup 815 00:46:54,400 --> 00:46:55,599 Used to clear heat and detoxify 816 00:46:55,599 --> 00:46:56,599 Balanced constitution 817 00:46:57,760 --> 00:46:59,440 Herbal tea culture carries the essence of traditional Chinese medicine 818 00:46:59,440 --> 00:47:00,639 The wisdom of preventing disease 819 00:47:00,840 --> 00:47:02,199 Emphasis on natural conditioning 820 00:47:02,519 --> 00:47:04,039 Commonly used honeysuckle and prunella vulgaris 821 00:47:04,039 --> 00:47:05,480 Combination of dozens of herbs 822 00:47:05,719 --> 00:47:06,840 It can relieve summer heat and remove dampness 823 00:47:06,840 --> 00:47:08,199 It also blended into the daily life of the city. 824 00:47:08,360 --> 00:47:09,360 2006 825 00:47:09,360 --> 00:47:10,599 Herbal tea preparation techniques 826 00:47:10,599 --> 00:47:12,119 Selected as a national intangible cultural heritage 827 00:47:12,119 --> 00:47:12,480 become 828 00:47:12,480 --> 00:47:14,039 Symbols of Chinese health preservation culture 829 00:47:14,480 --> 00:47:14,960 now 830 00:47:14,960 --> 00:47:15,880 Herbal tea has become 831 00:47:15,880 --> 00:47:17,280 The carrier of overseas Chinese nostalgia 832 00:47:17,280 --> 00:47:18,519 Also in the modern context 833 00:47:18,519 --> 00:47:19,199 Derived from 834 00:47:19,199 --> 00:47:21,039 New forms such as candy-free flavor 835 00:47:21,400 --> 00:47:23,159 But its core is always rooted in 836 00:47:23,159 --> 00:47:24,800 The traditional wisdom of harmony between humanity and nature 837 00:47:25,199 --> 00:47:26,559 Become a span of millennia 838 00:47:26,559 --> 00:47:27,719 Lifestyle Crystallization 55337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.