All language subtitles for English_en_0_Multi Sub《玉茗茶骨》EP08_陆江来一局双杀清除荣善宝身边恶人_祭祖在即危险环伺_他赌上性命护她周全__侯明昊 _古(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,799 --> 00:01:47,319 how 2 00:01:48,760 --> 00:01:50,319 For a lowly servant 3 00:01:51,200 --> 00:01:52,879 Is the young lady going to interrogate me? 4 00:01:55,400 --> 00:01:56,319 Who says Lu Langjun 5 00:01:56,319 --> 00:01:57,280 He was a servant of the Rong family. 6 00:01:58,359 --> 00:01:59,000 Manager Cheng 7 00:01:59,879 --> 00:02:01,439 Does the manor have his indenture? 8 00:02:02,840 --> 00:02:03,400 No 9 00:02:04,159 --> 00:02:05,599 There was no indenture 10 00:02:05,879 --> 00:02:06,879 That is a good man 11 00:02:07,760 --> 00:02:10,400 Young Master Yang, you should speak with more respect. 12 00:02:10,879 --> 00:02:12,000 What if he is a good man? 13 00:02:13,280 --> 00:02:14,719 Many people died or were injured in the fighting arena. 14 00:02:15,520 --> 00:02:17,000 I also injured my shoulder. 15 00:02:17,719 --> 00:02:19,360 Blood soaked through his clothes 16 00:02:19,599 --> 00:02:20,960 To whom can I appeal my grievances? 17 00:02:21,960 --> 00:02:23,280 The skin was slightly scraped 18 00:02:23,680 --> 00:02:25,080 Right behind the woman's skirt 19 00:02:25,080 --> 00:02:26,159 Acting arrogantly and domineeringly 20 00:02:26,560 --> 00:02:27,639 What kind of man are you? 21 00:02:28,240 --> 00:02:29,000 You are 22 00:02:29,439 --> 00:02:30,879 Hurting people and then uttering vile words 23 00:02:31,400 --> 00:02:32,680 That's far too arrogant. 24 00:02:33,520 --> 00:02:35,759 A real man should poison his sword. 25 00:02:36,479 --> 00:02:38,840 To do everything possible to kill someone 26 00:02:39,560 --> 00:02:41,840 Such a ruthless and vicious real man 27 00:02:42,560 --> 00:02:43,240 I see 28 00:02:45,240 --> 00:02:46,879 I think we should just not do it. 29 00:02:47,400 --> 00:02:48,759 This is clearly a frame-up. 30 00:02:49,479 --> 00:02:50,280 Yang Dingchen 31 00:02:50,639 --> 00:02:51,639 No matter how wronged you are 32 00:02:51,639 --> 00:02:52,560 Speak your mind 33 00:02:52,759 --> 00:02:53,759 Don't startle my cousin. 34 00:02:55,360 --> 00:02:56,319 The truth or falsehood cannot be determined without examination. 35 00:02:57,039 --> 00:02:59,240 If they actually resorted to violence, they would be at a disadvantage. 36 00:03:00,039 --> 00:03:00,800 Yang Langjun 37 00:03:02,039 --> 00:03:03,360 Do not act recklessly here. 38 00:03:09,280 --> 00:03:09,840 Holding 39 00:03:21,479 --> 00:03:22,039 Unsuccessful 40 00:03:22,280 --> 00:03:24,240 Manzhu, hurry and fetch Doctor Zhao! 41 00:03:24,639 --> 00:03:25,639 She is the young lady 42 00:03:27,520 --> 00:03:28,560 Stop pretending. 43 00:03:29,479 --> 00:03:30,919 When did I poison the sword? 44 00:03:31,400 --> 00:03:33,199 It's all because of you, you pretty boy, lying. 45 00:03:33,240 --> 00:03:34,400 Let go 46 00:03:35,680 --> 00:03:36,319 Young Miss 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,719 This is a false accusation and a frame-up. 48 00:03:40,120 --> 00:03:41,319 You can't trust him 49 00:03:42,360 --> 00:03:43,039 Show him 50 00:03:43,319 --> 00:03:43,800 yes 51 00:03:48,599 --> 00:03:50,080 The challenge was issued by you personally. 52 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 It was your beloved sword that hurt you. 53 00:03:52,560 --> 00:03:54,120 There are also doctors and physical evidence to prove it. 54 00:03:55,280 --> 00:03:56,520 How others framed you 55 00:03:56,879 --> 00:03:58,360 Could it be that someone is trying to frame you? 56 00:03:59,319 --> 00:04:01,000 He even risked his own life. 57 00:04:03,240 --> 00:04:04,360 Maybe someone is 58 00:04:04,360 --> 00:04:05,719 Lying behind someone's back 59 00:04:07,080 --> 00:04:07,800 It's you 60 00:04:09,159 --> 00:04:10,400 It's you 61 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 It's still you 62 00:04:13,840 --> 00:04:14,520 OK 63 00:04:15,080 --> 00:04:16,120 You two join forces 64 00:04:16,120 --> 00:04:17,199 Deal with me alone 65 00:04:17,560 --> 00:04:18,879 Pointed at by thousands 66 00:04:19,160 --> 00:04:21,040 Even the healthy were drowned in spittle. 67 00:04:21,600 --> 00:04:22,920 Do not do anything that would make you feel guilty during the day 68 00:04:23,199 --> 00:04:24,439 I'm not surprised by a knock on the door in the middle of the night. 69 00:04:24,800 --> 00:04:26,120 If you are truly open-minded 70 00:04:26,319 --> 00:04:27,439 What are you afraid of? Let's verify it together. 71 00:04:28,319 --> 00:04:30,600 Only mad dogs randomly bite people. 72 00:04:30,600 --> 00:04:31,079 you 73 00:04:31,879 --> 00:04:32,920 I'm trying to advise you out of kindness. 74 00:04:33,079 --> 00:04:34,120 What does this have to do with me? 75 00:04:38,120 --> 00:04:38,879 This is physical evidence. 76 00:04:39,240 --> 00:04:40,800 We can serve as witnesses. 77 00:04:41,439 --> 00:04:42,759 As long as it goes to court 78 00:04:42,959 --> 00:04:44,639 I'll have to punish you for murder. 79 00:04:45,040 --> 00:04:45,920 According to the laws and regulations of our dynasty 80 00:04:46,240 --> 00:04:48,079 Those who murder will be executed. 81 00:04:49,120 --> 00:04:51,480 If the injured person is not killed, they shall be hanged. 82 00:04:52,439 --> 00:04:54,839 What do you think we should do about this? 83 00:05:00,160 --> 00:05:00,879 Young Miss 84 00:05:02,279 --> 00:05:03,800 I have treated you with utmost sincerity. 85 00:05:04,759 --> 00:05:06,720 A marriage proposal made with genuine sincerity. 86 00:05:07,839 --> 00:05:08,800 You have to believe me 87 00:05:09,600 --> 00:05:11,120 I was tricked by someone 88 00:05:11,720 --> 00:05:12,879 If you added the poison 89 00:05:13,439 --> 00:05:13,879 You are 90 00:05:13,879 --> 00:05:15,759 cunning and treacherous villain 91 00:05:16,519 --> 00:05:17,800 If someone harms you 92 00:05:18,199 --> 00:05:19,959 He couldn't even protect his own sword. 93 00:05:20,600 --> 00:05:22,480 How to protect the young lady and the Rong family 94 00:05:23,360 --> 00:05:25,000 Either heartless or incompetent 95 00:05:25,519 --> 00:05:27,199 Is this the sincerity of Yang Langjun? 96 00:05:27,519 --> 00:05:28,040 you 97 00:05:36,759 --> 00:05:37,639 Young Miss 98 00:05:38,879 --> 00:05:41,160 Business dealings between the Rong and Yang families 99 00:05:41,680 --> 00:05:42,639 Close friendship 100 00:05:43,439 --> 00:05:44,680 What am I anyway? 101 00:05:45,720 --> 00:05:47,600 Let's pretend this never happened today. 102 00:05:48,519 --> 00:05:50,120 I don't mind suffering a little injustice. 103 00:05:51,759 --> 00:05:53,399 Don't ruin the friendship between the two families. 104 00:05:58,800 --> 00:05:59,560 Yang Langjun 105 00:06:00,800 --> 00:06:01,439 If not for the thought of 106 00:06:01,439 --> 00:06:02,920 The two families' past relationship 107 00:06:04,040 --> 00:06:05,680 It's not me who will solve this case. 108 00:06:07,040 --> 00:06:07,720 Young Miss 109 00:06:13,360 --> 00:06:14,560 My lord, you should think this through carefully. 110 00:06:15,319 --> 00:06:16,519 There are both witnesses and physical evidence. 111 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Debating in court 112 00:06:18,279 --> 00:06:19,800 It will inevitably cause a great uproar. 113 00:06:20,279 --> 00:06:22,519 The marriage failed, and he lost even more face. 114 00:06:22,920 --> 00:06:25,759 My lord, think carefully and act prudently. 115 00:06:32,240 --> 00:06:32,720 It was said 116 00:06:33,319 --> 00:06:34,360 I'll handle this. 117 00:06:35,079 --> 00:06:36,199 No need for you to worry 118 00:06:37,879 --> 00:06:38,839 Take good care of your injury 119 00:06:42,920 --> 00:06:44,839 Yang Dingchen, are you still not awake? 120 00:06:44,959 --> 00:06:46,319 Are we to tie them up and send them to the yamen? 121 00:06:49,680 --> 00:06:51,279 The young lady is easily swayed by others. 122 00:06:53,639 --> 00:06:54,839 I have nothing to say. 123 00:06:57,120 --> 00:06:57,839 Hurt people 124 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 You just left like that? 125 00:07:14,040 --> 00:07:14,839 I'm sorry 126 00:07:16,279 --> 00:07:17,160 Compensation money 127 00:07:17,160 --> 00:07:18,519 I'll have someone deliver it. 128 00:07:31,800 --> 00:07:34,639 Thank you all for standing up for what's right. 129 00:07:36,959 --> 00:07:37,920 Speaking out for justice 130 00:07:58,560 --> 00:07:59,120 Young man 131 00:08:05,480 --> 00:08:06,319 It's you 132 00:08:11,560 --> 00:08:12,639 Who is he to the young master? 133 00:08:12,800 --> 00:08:13,839 The young master personally treated his illness 134 00:08:14,240 --> 00:08:15,560 He even gave him a longevity pill. 135 00:08:15,839 --> 00:08:16,759 Losing money is a huge loss 136 00:08:17,600 --> 00:08:19,120 fellow guests staying at Rong Mansion 137 00:08:19,360 --> 00:08:20,480 Meeting is fate 138 00:08:21,160 --> 00:08:21,759 I clearly have 139 00:08:21,759 --> 00:08:22,879 Good medicine for detoxification and wound healing 140 00:08:23,360 --> 00:08:24,680 How could I abandon him? 141 00:08:25,199 --> 00:08:26,319 What kind of person do you take me for? 142 00:08:27,240 --> 00:08:28,439 The young man is so kind. 143 00:08:29,079 --> 00:08:30,519 Not all guests are the same. 144 00:08:30,759 --> 00:08:31,879 That person who lived at the Rong family 145 00:08:31,879 --> 00:08:33,159 Penniless outsiders 146 00:08:33,159 --> 00:08:34,559 How could anyone be worthy of being compared to my lord? 147 00:08:34,960 --> 00:08:36,000 You are an old lady 148 00:08:36,000 --> 00:08:37,519 My personally chosen grandson-in-law 149 00:08:39,120 --> 00:08:39,840 Don't talk nonsense 150 00:08:39,840 --> 00:08:40,399 Don't run 151 00:08:40,519 --> 00:08:41,200 It's only a matter of time. 152 00:08:42,240 --> 00:08:42,759 come over 153 00:08:47,440 --> 00:08:48,279 Lord Yan, save me! 154 00:08:48,519 --> 00:08:49,960 My husband wants to kill me. 155 00:08:50,240 --> 00:08:51,799 If you didn't put out the poison, then who did? 156 00:08:52,360 --> 00:08:53,200 Come here. 157 00:08:54,960 --> 00:08:55,919 Lord Yan, have mercy! 158 00:08:56,159 --> 00:08:57,039 Please help this villain! 159 00:08:58,159 --> 00:08:59,200 You're not coming, are you? 160 00:09:06,279 --> 00:09:07,039 It must be this scoundrel. 161 00:09:07,039 --> 00:09:08,320 He resented that man surnamed Lu for releasing the snakes. 162 00:09:08,919 --> 00:09:10,159 That's why so much trouble has arisen. 163 00:09:10,720 --> 00:09:11,519 I insist on today 164 00:09:11,519 --> 00:09:12,759 Severe punishment is unacceptable. 165 00:09:13,080 --> 00:09:13,639 Get out of here 166 00:09:24,120 --> 00:09:25,200 Go quickly and call a doctor. 167 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 Miss Big Big 168 00:10:05,279 --> 00:10:06,039 What is this? 169 00:10:06,639 --> 00:10:07,919 A cunning and treacherous person 170 00:10:08,600 --> 00:10:10,399 How could they be completely unprepared for Yang Dingchen? 171 00:10:11,360 --> 00:10:12,159 They were truly poisoned. 172 00:10:12,720 --> 00:10:13,600 Let me see the wound. 173 00:10:16,039 --> 00:10:16,559 I 174 00:10:16,559 --> 00:10:18,480 I would risk my life for the young lady. 175 00:10:19,080 --> 00:10:20,399 Finally, the thorn in my eye was removed 176 00:10:21,039 --> 00:10:22,399 Miss should thank me 177 00:10:23,000 --> 00:10:24,759 Why are you suddenly suspicious? 178 00:10:25,399 --> 00:10:26,639 I just wanted to check the injuries. 179 00:10:27,320 --> 00:10:28,200 What are you feeling guilty about? 180 00:10:29,639 --> 00:10:30,639 Men and women should not touch each other. 181 00:10:31,279 --> 00:10:32,360 Miss, you absolutely must not 182 00:10:33,080 --> 00:10:34,279 If others see 183 00:10:35,440 --> 00:10:36,519 This is terrible! 184 00:10:36,799 --> 00:10:38,039 There is no such rule in my family. 185 00:10:38,639 --> 00:10:39,360 let go 186 00:10:47,519 --> 00:10:48,879 Hurry, hurry, he vomited blood 187 00:10:48,879 --> 00:10:49,679 People are afraid of not 188 00:10:57,279 --> 00:10:57,840 Dr. Zhao 189 00:10:58,480 --> 00:10:59,440 You in front of me 190 00:10:59,960 --> 00:11:01,080 Examine his injuries again. 191 00:11:03,720 --> 00:11:04,360 Young Miss 192 00:11:06,080 --> 00:11:06,600 you 193 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 Don't you trust me at all? 194 00:11:17,679 --> 00:11:18,440 Young Miss 195 00:11:18,879 --> 00:11:19,879 The old lady asked the young man 196 00:11:19,879 --> 00:11:21,000 Go to Chongxi Hall immediately 197 00:11:26,559 --> 00:11:27,320 I saw it. 198 00:11:28,639 --> 00:11:31,000 Do your tricks fool others? 199 00:11:31,559 --> 00:11:32,679 But I couldn't fool my grandmother. 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,799 This is what truly brings trouble upon oneself. 201 00:11:34,799 --> 00:11:35,600 Cut off one's own path to survival 202 00:11:36,600 --> 00:11:40,039 Is the old lady really that scary? 203 00:11:42,279 --> 00:11:43,480 Grandmother hated men the most 204 00:11:43,480 --> 00:11:44,360 Jealousy is a troublemaker 205 00:11:45,240 --> 00:11:46,120 What's meant to happen can't be avoided. 206 00:11:47,279 --> 00:11:47,919 Let's go 207 00:12:25,039 --> 00:12:27,000 Fusheng pays respects to Madam Rong 208 00:12:31,840 --> 00:12:33,080 It was originally the granddaughter's fault. 209 00:12:34,000 --> 00:12:35,399 I see his drifting life. 210 00:12:35,559 --> 00:12:36,440 Lonely and helpless 211 00:12:37,200 --> 00:12:39,120 I inevitably took extra care of her on ordinary days. 212 00:12:39,879 --> 00:12:41,000 This actually angered Yang Dingchen. 213 00:12:41,000 --> 00:12:41,759 Greatly dissatisfied 214 00:12:42,440 --> 00:12:44,120 Poison was fed to the incision during the competition. 215 00:12:44,440 --> 00:12:45,720 He almost lost his life. 216 00:12:46,600 --> 00:12:48,200 Fortunately, Mr. Lu was kind and tolerant. 217 00:12:48,720 --> 00:12:50,039 This saved them from a legal trouble. 218 00:12:50,879 --> 00:12:51,360 grandmother 219 00:12:51,480 --> 00:12:52,000 etc. 220 00:12:52,720 --> 00:12:54,120 I have a few questions for him 221 00:12:54,720 --> 00:12:55,679 This is none of your business. 222 00:12:56,200 --> 00:12:57,320 Stand aside 223 00:13:03,360 --> 00:13:06,279 Is it really as she said? 224 00:13:07,679 --> 00:13:10,200 He was rescued and taken in by the Rong Family Home. 225 00:13:11,159 --> 00:13:13,279 The young lady is kind and considerate 226 00:13:14,240 --> 00:13:15,559 My heart is filled with gratitude 227 00:13:16,159 --> 00:13:17,519 Who knew that trouble would arise from nowhere? 228 00:13:18,080 --> 00:13:19,639 This aroused Yang Langjun's jealousy. 229 00:13:20,480 --> 00:13:21,759 Unnecessarily caused trouble 230 00:13:22,519 --> 00:13:24,600 Fu Sheng felt deeply ashamed. 231 00:13:25,679 --> 00:13:27,960 I apologize to Madam Rong again and again. 232 00:13:33,039 --> 00:13:34,759 Grandmother was seriously injured 233 00:13:34,919 --> 00:13:36,120 Tell him to sit down and answer. 234 00:13:44,279 --> 00:13:45,440 He dared not deceive the old lady 235 00:13:46,559 --> 00:13:48,639 Everyone suspected it was Young Master Yang. 236 00:13:49,279 --> 00:13:50,360 Although there is evidence 237 00:13:50,840 --> 00:13:52,559 But I still have doubts. 238 00:13:53,120 --> 00:13:54,320 I've wanted to inform the old lady for a long time. 239 00:13:55,639 --> 00:13:56,440 With the young lady 240 00:14:00,080 --> 00:14:02,360 Young Master Yang publicly issued a challenge. 241 00:14:03,159 --> 00:14:04,039 Everyone knows 242 00:14:04,039 --> 00:14:05,000 He wants to compete with me. 243 00:14:05,559 --> 00:14:07,200 Indeed, someone died in the martial arts arena. 244 00:14:07,759 --> 00:14:09,240 Yang Langjun cannot escape responsibility. 245 00:14:09,960 --> 00:14:11,320 Although I am familiar with Yang Langjun's temperament 246 00:14:11,320 --> 00:14:12,120 I don't know much about it. 247 00:14:13,039 --> 00:14:15,480 But the outstanding young man chosen by the Yang family 248 00:14:16,879 --> 00:14:18,200 I don't think he's a fool. 249 00:14:20,279 --> 00:14:22,080 Simply because he sees you as a private slave of the Rong family. 250 00:14:22,600 --> 00:14:23,879 Life and death are decided by the Lord. 251 00:14:24,480 --> 00:14:25,639 Kill a servant 252 00:14:25,759 --> 00:14:26,840 He would never be made to pay with his life. 253 00:14:27,559 --> 00:14:28,639 That's possible. 254 00:14:30,320 --> 00:14:31,559 But more likely is 255 00:14:32,240 --> 00:14:34,279 Someone wants to use another person to do their dirty work. 256 00:14:36,000 --> 00:14:37,240 Kill two birds with one stone 257 00:14:41,240 --> 00:14:42,519 Let them in. 258 00:15:03,000 --> 00:15:03,639 Madam Rong 259 00:15:04,519 --> 00:15:05,559 I am guileless 260 00:15:06,120 --> 00:15:07,240 Eat the evil man's trick 261 00:15:07,600 --> 00:15:09,519 Please, Madam, help me make this decision. 262 00:15:10,480 --> 00:15:12,039 What you just told me 263 00:15:12,519 --> 00:15:13,799 Tell the old lady again 264 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 Don't worry, just tell the truth. 265 00:15:18,240 --> 00:15:18,799 yes 266 00:15:20,000 --> 00:15:20,720 then 267 00:15:21,840 --> 00:15:22,799 The petty person was indignant. 268 00:15:23,639 --> 00:15:25,200 The older brothers in the courtyard were drinking and gambling. 269 00:15:25,600 --> 00:15:27,120 I was left behind to polish the sword for my master. 270 00:15:27,879 --> 00:15:29,240 Chang Hong stood up for the villain. 271 00:15:29,960 --> 00:15:30,799 by all means 272 00:15:30,960 --> 00:15:32,279 He tricked the sword away. 273 00:15:33,120 --> 00:15:34,480 He is a fellow villager of villains. 274 00:15:34,840 --> 00:15:36,240 We've always been very close. 275 00:15:36,879 --> 00:15:37,480 Unprepared 276 00:15:37,720 --> 00:15:39,240 They actually plotted against my master behind my back. 277 00:15:40,080 --> 00:15:40,919 He poisoned it. 278 00:15:41,279 --> 00:15:42,600 It must have been him who played it. 279 00:15:43,039 --> 00:15:44,440 They think they haven't had enough whippings. 280 00:15:44,440 --> 00:15:46,080 I still want to experience what it's like to be in a water dungeon. 281 00:15:46,759 --> 00:15:48,200 Even if you have nine lives 282 00:15:48,440 --> 00:15:50,279 Even when they reach the Rong family dungeon, they will have to speak up. 283 00:15:50,519 --> 00:15:51,960 Who exactly instructed you? 284 00:15:57,159 --> 00:15:57,679 I 285 00:16:16,840 --> 00:16:19,480 Mr. He, you have such a cruel heart. 286 00:16:20,440 --> 00:16:22,039 Lu Langjun has no grudge against you. 287 00:16:23,080 --> 00:16:24,279 How could you be so cruel? 288 00:16:24,720 --> 00:16:25,519 He is not only 289 00:16:25,519 --> 00:16:26,840 Want Lu Fusheng's life 290 00:16:27,240 --> 00:16:29,279 They want me to take the blame for this? 291 00:16:31,480 --> 00:16:33,240 I am a dignified and upright person. 292 00:16:33,240 --> 00:16:34,200 The challenge was issued 293 00:16:34,519 --> 00:16:35,960 They disdain using underhanded tactics. 294 00:16:35,960 --> 00:16:37,039 hurting someone from behind 295 00:16:38,279 --> 00:16:39,000 Young Miss 296 00:16:40,080 --> 00:16:42,159 Now you know you've wronged me, don't you? 297 00:16:57,120 --> 00:16:58,200 Take them away. 298 00:17:02,559 --> 00:17:03,159 Walk 299 00:17:04,920 --> 00:17:05,880 I did it. 300 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 So what? 301 00:17:08,160 --> 00:17:09,680 I waited until your Rong family recruited a son-in-law. 302 00:17:10,200 --> 00:17:11,559 Want to be the ultimate winner 303 00:17:11,559 --> 00:17:12,960 Then we must do our utmost. 304 00:17:13,759 --> 00:17:14,480 Isn't that right? 305 00:17:16,880 --> 00:17:19,200 You are truly shameless. 306 00:17:20,440 --> 00:17:21,839 When did I say that to you? 307 00:17:22,359 --> 00:17:23,839 As long as you kill all your opponents 308 00:17:24,160 --> 00:17:24,720 Then you can be me 309 00:17:24,720 --> 00:17:25,880 Rong Shanbao's husband 310 00:17:30,599 --> 00:17:32,480 They would kill each other if locked together. 311 00:17:33,359 --> 00:17:34,680 Those are snakes, scorpions, and centipedes. 312 00:17:35,559 --> 00:17:37,440 What makes humans different from livestock 313 00:17:38,559 --> 00:17:40,160 That is to be knowledgeable and intelligent. 314 00:17:40,920 --> 00:17:42,119 Knowing etiquette and shame 315 00:17:53,839 --> 00:17:56,200 Not ashamed of being exposed 316 00:17:57,039 --> 00:17:58,480 We must also judge others by our own standards. 317 00:17:58,480 --> 00:17:59,400 smug 318 00:18:01,799 --> 00:18:03,880 If your heart is not upright, you will not succeed. 319 00:18:05,039 --> 00:18:06,519 If a person is not upright, it is difficult to establish a career. 320 00:18:07,200 --> 00:18:08,960 If this is the He family's family motto... 321 00:18:10,119 --> 00:18:11,599 No wonder your Tiger Hill tea 322 00:18:11,920 --> 00:18:13,039 I'm not as good as them. 323 00:18:19,759 --> 00:18:21,279 It's your turn, you short-lived bastard. 324 00:18:21,279 --> 00:18:22,119 Come and teach me a lesson 325 00:18:23,240 --> 00:18:24,799 Repeat what I just said. 326 00:18:53,720 --> 00:18:54,359 Your wound 327 00:18:57,039 --> 00:18:57,680 I'm fine. 328 00:18:58,279 --> 00:18:59,559 It's all my fault for acting out of righteous indignation. 329 00:18:59,720 --> 00:19:00,519 Verbal indiscretion 330 00:19:00,920 --> 00:19:01,720 No wonder others 331 00:19:02,720 --> 00:19:03,400 Young Miss 332 00:19:04,599 --> 00:19:05,680 Mr. He and Mr. Yang 333 00:19:05,799 --> 00:19:06,759 They are all here to be selected. 334 00:19:07,359 --> 00:19:08,519 You must not do this because of me. 335 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Regeneration gap 336 00:19:11,000 --> 00:19:12,200 Let's not pursue this any further. 337 00:19:18,440 --> 00:19:19,359 Congratulations, young master! 338 00:19:20,920 --> 00:19:21,720 I don't blame you 339 00:19:22,920 --> 00:19:23,680 Go back. 340 00:19:24,559 --> 00:19:25,519 Let's just leave it at that. 341 00:19:26,359 --> 00:19:27,960 How can one repay kindness with kindness if one repays evil with kindness? 342 00:19:28,319 --> 00:19:29,880 Lu Langjun is so indulgent 343 00:19:29,880 --> 00:19:30,720 Malicious person 344 00:19:30,920 --> 00:19:32,200 They still don't know how to repent. 345 00:19:32,559 --> 00:19:34,079 Do you want to make Old Madam Rong... 346 00:19:34,079 --> 00:19:35,039 He was still kept. 347 00:19:35,319 --> 00:19:37,240 It will bring trouble to Miss Rong in the future. 348 00:19:37,559 --> 00:19:38,880 Being pretentious is your business. 349 00:19:39,200 --> 00:19:40,559 Don't be generous with other people's money. 350 00:19:41,039 --> 00:19:42,880 I haven't forgotten the grudge of being falsely accused. 351 00:19:43,599 --> 00:19:45,000 What kind of good stuff are you anyway? 352 00:19:45,480 --> 00:19:46,759 The things you did in private 353 00:19:46,759 --> 00:19:47,960 Which one is clean? 354 00:19:49,240 --> 00:19:49,960 It's better for me now 355 00:19:49,960 --> 00:19:51,160 Let's expose it in public. 356 00:19:51,799 --> 00:19:53,279 It's all your fault for instigating this. 357 00:19:53,960 --> 00:19:55,240 What are you talking about? 358 00:19:57,720 --> 00:19:59,240 Yang He and his two sons 359 00:19:59,640 --> 00:20:01,039 It was at the invitation of the Rong family. 360 00:20:01,200 --> 00:20:02,920 Those who came to participate in the Tea God Festival 361 00:20:03,720 --> 00:20:04,920 After watching the ceremony 362 00:20:05,319 --> 00:20:07,000 The two will then leave the Rong family. 363 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 There was no marriage proposal involved. 364 00:20:11,759 --> 00:20:12,519 alright 365 00:20:14,000 --> 00:20:14,920 I'm tired too. 366 00:20:17,039 --> 00:20:20,240 Please do as you please. 367 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 Grandmother's wise judgment 368 00:20:21,960 --> 00:20:23,079 Granddaughter respectfully sees off her grandmother 369 00:20:23,599 --> 00:20:24,279 Old lady 370 00:20:24,920 --> 00:20:26,079 He Xingming was born a bad seed 371 00:20:26,119 --> 00:20:26,960 Sneaking around 372 00:20:27,359 --> 00:20:28,359 But I was not wrong. 373 00:20:28,359 --> 00:20:29,519 Why was I also removed from the list? 374 00:20:29,599 --> 00:20:30,279 Old lady 375 00:20:38,039 --> 00:20:38,880 Young Miss 376 00:20:40,480 --> 00:20:41,920 I have been devoted to you 377 00:20:42,799 --> 00:20:43,720 You just won't... 378 00:20:43,720 --> 00:20:45,480 Can you say a word to me? 379 00:20:46,440 --> 00:20:48,119 You know He Langjun's character very well. 380 00:20:48,680 --> 00:20:50,279 We continued to be close and friendly with him. 381 00:20:50,759 --> 00:20:51,920 It's like asking a tiger for its skin. 382 00:20:51,920 --> 00:20:52,960 What exactly is it for? 383 00:20:53,000 --> 00:20:53,960 You know in your heart 384 00:20:54,279 --> 00:20:54,720 I 385 00:20:54,920 --> 00:20:56,279 Impulsiveness and jealousy are a matter 386 00:20:56,559 --> 00:20:58,039 Being easily swayed is another matter 387 00:20:58,759 --> 00:20:59,920 Grandmother naturally disliked it. 388 00:21:00,799 --> 00:21:02,039 This is Chongxi Hall. 389 00:21:03,079 --> 00:21:04,319 Please leave as soon as possible. 390 00:21:04,880 --> 00:21:06,440 Don't disturb her peace. 391 00:21:18,720 --> 00:21:19,599 So it turns out the two of us 392 00:21:19,599 --> 00:21:20,799 It was all for nothing. 393 00:21:21,480 --> 00:21:22,680 Both sides suffered heavy losses. 394 00:21:22,880 --> 00:21:24,400 Instead, the fisherman profited. 395 00:21:24,880 --> 00:21:26,160 How many people are busy striving 396 00:21:27,480 --> 00:21:29,319 All my scheming and plotting is no match for you. 397 00:21:31,599 --> 00:21:33,359 He was completely defeated. 398 00:21:45,480 --> 00:21:46,200 Young man 399 00:21:48,400 --> 00:21:50,480 Many thanks to Lord Yan for redressing my grievances. 400 00:21:50,720 --> 00:21:51,519 Presiding over the axiom 401 00:21:52,160 --> 00:21:53,000 Under the sky 402 00:21:53,200 --> 00:21:54,480 It's rare to find such a good person as you. 403 00:21:54,960 --> 00:21:56,400 The servant bumped into him himself. 404 00:21:56,920 --> 00:21:58,400 I then reported to the old lady for a thorough investigation. 405 00:21:58,920 --> 00:22:00,799 If you want to thank someone, thank the old lady. 406 00:22:45,240 --> 00:22:46,039 Everyone, step back. 407 00:22:47,039 --> 00:22:47,759 Yes, yes 408 00:23:02,720 --> 00:23:03,880 Miss 409 00:23:09,119 --> 00:23:10,640 What is it that makes the young lady so upset? 410 00:23:11,039 --> 00:23:12,160 I'm still injured. 411 00:23:12,559 --> 00:23:14,000 He was just barely breathing 412 00:23:14,440 --> 00:23:15,759 He looked like he was about to die. 413 00:23:16,079 --> 00:23:17,640 You're so nice in front of your grandmother! 414 00:23:18,359 --> 00:23:19,039 You knew it all along. 415 00:23:19,039 --> 00:23:20,359 It was He Xingming's scheme. 416 00:23:20,799 --> 00:23:22,039 Why not expose him? 417 00:23:22,720 --> 00:23:23,839 You still dare to go to a martial arts competition? 418 00:23:24,319 --> 00:23:25,720 I took the detoxifying pills beforehand. 419 00:23:26,640 --> 00:23:28,000 The wound just looked scary. 420 00:23:28,240 --> 00:23:29,440 It doesn't actually harm the root cause. 421 00:23:30,640 --> 00:23:32,119 I shielded the young master from disaster. 422 00:23:32,519 --> 00:23:34,079 This is just a temporary solution, not a cure. 423 00:23:34,599 --> 00:23:35,880 The real source of trouble must be eliminated. 424 00:23:36,119 --> 00:23:37,720 There's never a day when life is peaceful and stable. 425 00:23:38,359 --> 00:23:39,400 Unfortunately, Yang He and his companion 426 00:23:39,640 --> 00:23:40,519 Born into a prominent family 427 00:23:40,920 --> 00:23:42,160 The old lady valued it highly 428 00:23:42,799 --> 00:23:44,319 The young lady couldn't easily kick people out. 429 00:23:44,920 --> 00:23:46,119 With this self-inflicted injury scheme 430 00:23:46,559 --> 00:23:47,880 It would be easier to issue an eviction notice then. 431 00:23:48,359 --> 00:23:49,200 You're so sure 432 00:23:49,839 --> 00:23:51,039 Grandmother will decide their fate. 433 00:23:52,960 --> 00:23:54,079 The young lady is choosing a husband. 434 00:23:54,480 --> 00:23:55,960 Naturally, one should choose someone of upright character. 435 00:23:56,240 --> 00:23:57,640 A true gentleman who is pure and self-respecting 436 00:23:58,160 --> 00:23:59,480 Today the two of them are in the hall 437 00:23:59,920 --> 00:24:01,960 The ugly behavior of framing and manipulating others is fully exposed. 438 00:24:02,599 --> 00:24:03,759 Which examiner in the world 439 00:24:03,759 --> 00:24:04,799 Seeing such students 440 00:24:04,960 --> 00:24:06,519 They will all be eliminated. 441 00:24:07,160 --> 00:24:08,440 Aren't you afraid your grandmother will get angry? 442 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 I'll drive you away too. 443 00:24:20,680 --> 00:24:22,240 I'm determined to protect you. 444 00:24:22,880 --> 00:24:23,680 Yes or no 445 00:24:24,440 --> 00:24:25,119 You are someone I've met before. 446 00:24:25,119 --> 00:24:26,480 The most deceitful man 447 00:24:27,240 --> 00:24:28,839 True or false, false or true 448 00:24:29,119 --> 00:24:30,240 He never tells the truth. 449 00:24:30,880 --> 00:24:31,759 Perhaps even this injury 450 00:24:31,759 --> 00:24:32,920 It was all planned. 451 00:24:33,920 --> 00:24:34,720 Get up! 452 00:24:35,160 --> 00:24:35,759 I 453 00:24:41,000 --> 00:24:42,240 It's a lie that he's on the verge of death. 454 00:24:42,920 --> 00:24:44,400 Sacrificing oneself to feed a tiger is indeed true. 455 00:24:44,839 --> 00:24:46,720 The young lady witnessed the injury herself. 456 00:24:46,720 --> 00:24:47,759 Where can you find fakes? 457 00:24:49,279 --> 00:24:50,880 They all sacrificed themselves for the young lady. 458 00:24:51,720 --> 00:24:54,000 Miss, you don't need to thank me. 459 00:24:55,200 --> 00:24:56,759 How could you bear to blame me? 460 00:25:27,880 --> 00:25:29,200 Those two annoying ones left. 461 00:25:29,559 --> 00:25:30,759 No one will bother you anymore. 462 00:25:31,240 --> 00:25:32,200 Young Miss 463 00:25:32,480 --> 00:25:33,799 You can choose your son-in-law according to your own wishes. 464 00:25:45,440 --> 00:25:46,240 I see 465 00:25:49,599 --> 00:25:51,599 So, Mr. Lu wishes Miss... 466 00:25:51,880 --> 00:25:54,440 Finding a good match brings all things good. 467 00:26:06,680 --> 00:26:08,359 What am I supposed to say about you? 468 00:26:10,680 --> 00:26:11,880 You can still laugh 469 00:26:13,599 --> 00:26:15,039 What a lofty and carefree person 470 00:26:15,279 --> 00:26:16,720 I think you're lazy and negligent. 471 00:26:16,880 --> 00:26:18,359 Look at those one or two 472 00:26:18,359 --> 00:26:20,039 All seventy-two methods have been used 473 00:26:20,319 --> 00:26:22,279 Go to great lengths to win her favor 474 00:26:23,000 --> 00:26:24,759 You're always so uncompetitive and never fight for anything. 475 00:26:24,799 --> 00:26:25,720 When will Bao'er... 476 00:26:25,720 --> 00:26:26,960 Only then can I see your goodness. 477 00:26:28,000 --> 00:26:29,119 If he is Miss's destined partner 478 00:26:29,839 --> 00:26:30,640 Even if I am a piece 479 00:26:30,640 --> 00:26:31,680 Silent and unmoving stone 480 00:26:32,160 --> 00:26:33,079 Miss is tired 481 00:26:33,680 --> 00:26:35,079 They will also stop and rest for a while. 482 00:26:35,680 --> 00:26:36,400 If not 483 00:26:37,160 --> 00:26:38,039 Even if I every day 484 00:26:38,039 --> 00:26:39,799 Surrounding the young lady and showing concern 485 00:26:39,880 --> 00:26:40,759 To please in every way 486 00:26:41,240 --> 00:26:42,640 It's like pouring cold water on a stone. 487 00:26:43,200 --> 00:26:44,400 a thousand years of ascetic practice 488 00:26:44,799 --> 00:26:45,680 It's all in vain. 489 00:26:48,960 --> 00:26:51,599 Seeing you makes me upset. 490 00:26:56,920 --> 00:26:57,759 Take care, Madam. 491 00:27:07,559 --> 00:27:08,240 Old lady 492 00:27:08,480 --> 00:27:09,640 I see that guy surnamed Lu 493 00:27:09,640 --> 00:27:10,680 Not one to stay put 494 00:27:11,279 --> 00:27:12,920 Since Bao'er likes him 495 00:27:13,319 --> 00:27:15,119 Let's stay and take a look. 496 00:27:16,000 --> 00:27:17,559 I watched her grow up. 497 00:27:18,119 --> 00:27:19,519 Most obedient and sensible 498 00:27:20,400 --> 00:27:21,759 She knows what's important. 499 00:27:23,599 --> 00:27:24,359 To blame 500 00:27:24,559 --> 00:27:25,880 It's all because Bailou refused to fight for it. 501 00:27:28,400 --> 00:27:29,599 I'd like to see 502 00:27:30,039 --> 00:27:31,400 How long can he endure this? 503 00:27:32,440 --> 00:27:33,039 yes 504 00:27:33,880 --> 00:27:34,720 Young lady 505 00:27:34,720 --> 00:27:35,759 I understand your heart best. 506 00:27:36,079 --> 00:27:38,000 We will certainly not disappoint the old lady's high expectations. 507 00:27:50,599 --> 00:27:52,759 I thought it could be delayed a little longer. 508 00:27:53,400 --> 00:27:55,319 It's hateful that the man surnamed Lu ruined everything. 509 00:27:56,319 --> 00:27:59,920 We need to act now. 510 00:28:12,200 --> 00:28:13,039 The young ones were not properly supervised 511 00:28:13,200 --> 00:28:14,039 Please forgive me, my lord. 512 00:28:18,039 --> 00:28:19,640 My little Jifa, hurry up! 513 00:28:20,559 --> 00:28:21,200 stand up 514 00:28:25,000 --> 00:28:25,559 What are you afraid of? 515 00:28:26,599 --> 00:28:28,319 He Xingming is cunning and ruthless. 516 00:28:29,000 --> 00:28:30,240 He suffered this injustice. 517 00:28:30,359 --> 00:28:31,759 They will definitely not let this go. 518 00:28:32,559 --> 00:28:34,119 Keep a close eye on them for me. 519 00:28:34,279 --> 00:28:36,440 Report to me immediately if there is any unusual activity. 520 00:28:37,119 --> 00:28:38,720 Even if you make amends for your sins 521 00:28:39,000 --> 00:28:39,559 yes 522 00:28:40,160 --> 00:28:41,680 Coco is my husband 523 00:28:42,440 --> 00:28:43,119 This Madam Rong 524 00:28:43,119 --> 00:28:44,160 They've already told them to leave. 525 00:28:44,799 --> 00:28:45,680 You really aren't going back? 526 00:28:45,680 --> 00:28:47,960 Old Madam Rong had not yet made a definitive statement. 527 00:28:48,319 --> 00:28:49,880 Three days until the Tea Ancestor Festival 528 00:28:50,119 --> 00:28:52,440 It remains to be seen who will emerge victorious. 529 00:29:29,759 --> 00:29:30,759 What are you singing about? 530 00:29:42,680 --> 00:29:43,720 Do you still remember, sister? 531 00:29:45,480 --> 00:29:47,079 This is where we first met. 532 00:29:48,319 --> 00:29:49,160 The dew is heavier as the night deepens. 533 00:29:50,000 --> 00:29:50,519 elder sister 534 00:29:52,079 --> 00:29:52,920 It's time to rest. 535 00:29:54,759 --> 00:29:55,440 Let's go 536 00:30:37,920 --> 00:30:39,279 The young lady had another nightmare. 537 00:30:42,599 --> 00:30:43,160 Miss 538 00:31:29,839 --> 00:31:31,200 Let go of things that are blind. 539 00:31:31,240 --> 00:31:32,039 Which way should it crash? 540 00:31:34,079 --> 00:31:34,640 Miss 541 00:31:35,000 --> 00:31:35,759 Don't be afraid 542 00:31:35,839 --> 00:31:37,000 Mom is here. 543 00:31:37,480 --> 00:31:38,920 Who would break in at night? 544 00:31:39,119 --> 00:31:40,119 Our young lady was frightened 545 00:31:43,759 --> 00:31:44,640 Who are you? 546 00:31:44,880 --> 00:31:45,640 I haven't finished asking yet. 547 00:31:45,720 --> 00:31:46,480 Why are you running away? Get out of here! 548 00:31:50,400 --> 00:31:51,359 Walk fast 549 00:32:01,680 --> 00:32:02,599 late at night 550 00:32:03,640 --> 00:32:04,200 Yang Langjun 551 00:32:04,200 --> 00:32:05,359 I'm chasing after my little sister. 552 00:32:05,960 --> 00:32:07,039 What are you trying to do? 553 00:32:12,319 --> 00:32:13,519 Miss Rong, please calm down. 554 00:32:14,200 --> 00:32:15,000 That person surnamed He 555 00:32:15,000 --> 00:32:16,599 sneaky at night 556 00:32:16,759 --> 00:32:17,839 I followed him 557 00:32:17,839 --> 00:32:19,000 I just entered this garden 558 00:32:19,079 --> 00:32:20,559 I'm willing to catch ghosts for you. 559 00:32:20,880 --> 00:32:22,039 But who knew this person 560 00:32:22,319 --> 00:32:24,240 They disappeared in the blink of an eye. 561 00:32:27,720 --> 00:32:28,359 Miss Rong 562 00:32:28,839 --> 00:32:30,400 Why didn't they even say thank you? 563 00:32:30,519 --> 00:32:31,839 I sincerely want to help you. 564 00:32:32,759 --> 00:32:34,319 Young Master Yang please 565 00:32:55,480 --> 00:32:57,000 Please be well, Miss. 566 00:33:15,839 --> 00:33:17,000 Has anyone from outside come by tonight? 567 00:33:17,279 --> 00:33:18,400 We are ordered to stand guard here. 568 00:33:18,480 --> 00:33:19,400 Never seen an outsider 569 00:33:24,240 --> 00:33:24,759 Young Miss 570 00:33:25,039 --> 00:33:26,119 I've searched the area around Chalin. 571 00:33:26,240 --> 00:33:27,319 No trace of He Langjun was found. 572 00:33:27,960 --> 00:33:28,559 Miss 573 00:33:29,359 --> 00:33:31,720 It must be that Yang Dingchen was resentful of being expelled. 574 00:33:31,920 --> 00:33:32,880 deliberately causing trouble 575 00:33:32,880 --> 00:33:33,880 Trying to drag someone down with them? 576 00:33:34,960 --> 00:33:36,039 Whether it's true or false 577 00:33:37,039 --> 00:33:38,359 Before the Tea Ancestor Festival Grand Ceremony 578 00:33:38,640 --> 00:33:39,839 Those who dare to approach the King of Tea Tree 579 00:33:40,359 --> 00:33:41,160 No matter who 580 00:33:41,799 --> 00:33:42,799 They will all be questioned and punished. 581 00:33:43,400 --> 00:33:44,000 yes 582 00:33:52,240 --> 00:33:54,200 No, there's another place. 583 00:34:08,039 --> 00:34:08,599 Young Master 584 00:34:08,840 --> 00:34:09,679 That's his Rong family 585 00:34:09,679 --> 00:34:11,000 It stole my Tiger Hill tea business. 586 00:34:12,280 --> 00:34:13,760 I stole the business. 587 00:34:14,119 --> 00:34:16,519 If you want revenge, go find Rong Shanbao. 588 00:34:17,039 --> 00:34:18,559 It has nothing to do with my grandmother. 589 00:34:19,599 --> 00:34:21,199 So be it. 590 00:34:21,840 --> 00:34:23,559 Coming here to cause trouble 591 00:34:24,199 --> 00:34:25,599 I'm so embarrassed for you. 592 00:34:27,960 --> 00:34:29,079 Rong Shanbao 593 00:34:29,960 --> 00:34:31,760 Unable to resolve grievances and settle scores 594 00:34:32,159 --> 00:34:33,440 To form a marriage alliance 595 00:34:34,360 --> 00:34:36,360 Then I'd rather be your enemy for life. 596 00:34:37,760 --> 00:34:39,519 You forced me to do this. 597 00:34:44,760 --> 00:34:45,679 Congratulations, young master! 598 00:34:59,559 --> 00:35:00,159 how 599 00:35:01,159 --> 00:35:02,760 Lu Langjun also had trouble sleeping late at night. 600 00:35:03,599 --> 00:35:04,679 Come and relax under the moonlight 601 00:35:05,000 --> 00:35:06,880 The tea trees in the garden are growing vigorously. 602 00:35:07,400 --> 00:35:08,519 All thanks to this old house 603 00:35:08,519 --> 00:35:09,920 Four-eyed Sweetwater Ancient Well 604 00:35:10,719 --> 00:35:12,039 Especially this longan 605 00:35:12,599 --> 00:35:14,840 Crystal clear and inexhaustible 606 00:35:15,079 --> 00:35:16,639 Sweetness reigns supreme in the world 607 00:35:17,280 --> 00:35:18,960 Precious tea varieties transplanted from thousands of miles away 608 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 Irrigated by it 609 00:35:20,280 --> 00:35:21,840 It can take root within seven days 610 00:35:22,320 --> 00:35:24,000 I'm afraid someone might have ulterior motives. 611 00:35:24,320 --> 00:35:25,920 sneaking out at night to do bad things 612 00:35:26,920 --> 00:35:28,119 Once the longan is destroyed 613 00:35:28,679 --> 00:35:30,320 Not to mention the precious tea king tree 614 00:35:30,960 --> 00:35:32,280 The entire tea plantation was destroyed. 615 00:35:35,599 --> 00:35:36,280 Your cuff 616 00:35:36,280 --> 00:35:37,119 What is hidden? 617 00:35:39,360 --> 00:35:40,880 Come closer and take a look! 618 00:35:52,880 --> 00:35:53,760 Who is there? 619 00:36:04,159 --> 00:36:04,920 Let me go 620 00:36:17,719 --> 00:36:19,079 How dare you undermine the foundation of my Rong family? 621 00:36:19,440 --> 00:36:20,840 Do you still want to leave safely? 622 00:36:22,920 --> 00:36:24,440 Do you want to know what I did? 623 00:36:25,920 --> 00:36:27,119 The world can make tea trees 624 00:36:27,119 --> 00:36:28,679 Many things die from disease. 625 00:36:29,079 --> 00:36:29,719 Custodian government 626 00:36:29,719 --> 00:36:30,800 I couldn't get any answers from them. 627 00:36:31,480 --> 00:36:32,039 but 628 00:36:32,800 --> 00:36:34,199 I have another way to detoxify. 629 00:36:39,199 --> 00:36:39,960 Negotiating conditions 630 00:36:41,719 --> 00:36:42,559 I want 631 00:36:44,800 --> 00:36:46,440 Get on your couch 632 00:36:49,960 --> 00:36:50,519 Residence 633 00:36:57,000 --> 00:36:59,119 How is Rong Shanbao? 634 00:36:59,840 --> 00:37:00,880 Have you thought it through? 635 00:37:01,320 --> 00:37:03,000 You keep saying you love tea gardens the most. 636 00:37:03,000 --> 00:37:04,320 Family comes first in everything 637 00:37:04,480 --> 00:37:06,480 What difference does it make who you're dating? 638 00:37:06,840 --> 00:37:08,719 When it comes to mental strategies 639 00:37:08,719 --> 00:37:09,679 Martial arts techniques 640 00:37:09,840 --> 00:37:10,960 I'm better than your cousin. 641 00:37:11,239 --> 00:37:12,880 A thousand times, ten thousand times stronger 642 00:37:14,440 --> 00:37:15,559 Let's talk about Lu Fusheng. 643 00:37:15,960 --> 00:37:17,000 What is he? 644 00:37:17,679 --> 00:37:18,719 Why can he? 645 00:37:18,880 --> 00:37:20,000 I can't. 646 00:37:21,320 --> 00:37:22,440 You dare to humiliate me 647 00:37:23,039 --> 00:37:24,559 You'd better make a decision quickly. 648 00:37:25,079 --> 00:37:25,960 Otherwise, the whole garden would be full of tea seeds 649 00:37:25,960 --> 00:37:26,800 They're all dead. 650 00:37:26,800 --> 00:37:28,400 You were born with a thousand eyes and ten thousand hands 651 00:37:29,360 --> 00:37:30,760 It was too late to treat it. 652 00:37:31,440 --> 00:37:32,599 Immediately pass on the message 653 00:37:33,079 --> 00:37:34,480 Seal off all the wells in the mansion 654 00:37:34,920 --> 00:37:37,400 Starting tomorrow, water will be transported from outside the government building for irrigation. 655 00:37:40,719 --> 00:37:41,400 So be it. 656 00:37:42,159 --> 00:37:43,199 Miss 657 00:37:43,400 --> 00:37:44,840 I hate it so much it's like it's piercing my heart. 658 00:37:46,480 --> 00:37:47,760 But the person who just can't be killed 659 00:37:47,760 --> 00:37:48,679 I'm the only one. 660 00:37:49,280 --> 00:37:50,400 It could also be said that Miss [referring to] me 661 00:37:50,400 --> 00:37:51,440 One-of-a-kind favor 662 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 What others can never achieve 663 00:37:55,000 --> 00:37:56,079 I've gotten my money's worth. 664 00:37:56,960 --> 00:37:58,039 My life 665 00:37:58,440 --> 00:37:59,519 Most hated person: threats 666 00:38:00,440 --> 00:38:02,519 Mr. He is very drunk tonight. 667 00:38:03,000 --> 00:38:04,079 He is now in your hands. 668 00:38:04,480 --> 00:38:05,639 Wake Up Bar 669 00:38:06,840 --> 00:38:09,239 Rong Shanbao Rong Shanbao 670 00:38:11,920 --> 00:38:14,599 Let me go right now 671 00:38:14,920 --> 00:38:16,360 Okay, right away. 672 00:38:17,360 --> 00:38:18,320 Shut his mouth 673 00:38:18,480 --> 00:38:19,159 Yes, yes 674 00:38:19,159 --> 00:38:19,840 What to do? 675 00:38:21,639 --> 00:38:22,320 Let me go 676 00:38:28,320 --> 00:38:29,719 I don't understand her temperament 677 00:38:30,840 --> 00:38:32,360 Even less understanding of one's own heart 678 00:38:34,119 --> 00:38:35,679 The strange path has all the advantages 679 00:38:35,840 --> 00:38:37,280 Still a complete defeat 680 00:38:39,679 --> 00:38:40,440 pitiful person 681 00:38:46,079 --> 00:38:46,840 Lu Fusheng 682 00:38:48,519 --> 00:38:49,280 Lu Fusheng 683 00:38:50,440 --> 00:38:51,119 Let me go 684 00:38:51,920 --> 00:38:52,719 Lu Fusheng 685 00:39:08,320 --> 00:39:09,599 Fortunately, it was discovered in time. 686 00:39:10,119 --> 00:39:11,320 It did not lead to any bad consequences. 687 00:39:11,880 --> 00:39:13,719 It's pouring rain outside right now. 688 00:39:14,719 --> 00:39:16,079 The person is still missing in the tea garden 689 00:39:17,079 --> 00:39:17,800 just in case 690 00:39:19,360 --> 00:39:20,079 That was a tree 691 00:39:20,079 --> 00:39:21,840 The King of Longjing Tea Trees, a century old 692 00:39:23,239 --> 00:39:24,199 Grandmother every year 693 00:39:24,960 --> 00:39:26,559 They all wanted to guide us to personally harvest and process the materials. 694 00:39:27,239 --> 00:39:28,280 tribute to the emperor 695 00:39:30,079 --> 00:39:31,039 It is imperial tea 696 00:39:31,800 --> 00:39:32,840 More than just imperial tea 697 00:39:34,159 --> 00:39:34,920 Three days later 698 00:39:35,599 --> 00:39:37,000 Grandma wanted to be under that tree 699 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 Paying tribute to the tea ancestor 700 00:39:38,639 --> 00:39:39,320 This day 701 00:39:39,840 --> 00:39:41,400 It is also the most important day for the tea business. 702 00:39:42,400 --> 00:39:43,599 You'll be half a step late tonight. 703 00:39:44,000 --> 00:39:45,280 The hope of thousands of tea farmers 704 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 They will all be destroyed in an instant. 705 00:39:48,280 --> 00:39:49,960 How vicious this person's intentions are! 706 00:39:50,559 --> 00:39:51,719 The He family repeatedly extended goodwill. 707 00:39:52,039 --> 00:39:53,360 He was sent to the selection meeting on his own initiative. 708 00:39:54,679 --> 00:39:56,199 Grandmother also wanted to take advantage of this opportunity 709 00:39:56,599 --> 00:39:58,559 Stop the fighting, resolve the grievances, and make peace. 710 00:39:59,039 --> 00:40:01,119 Little did anyone know that He Xingming harbored malicious intentions. 711 00:40:02,039 --> 00:40:03,440 He actually accomplished this. 712 00:40:03,960 --> 00:40:04,960 Ronghe and his family 713 00:40:05,239 --> 00:40:06,440 It's a fight to the death. 714 00:40:07,559 --> 00:40:08,360 Now 715 00:40:08,920 --> 00:40:10,239 It's just that he'll suffer a little. 716 00:40:10,800 --> 00:40:11,920 This is already a lenient treatment. 717 00:40:13,440 --> 00:40:14,599 People say the young lady 718 00:40:14,880 --> 00:40:15,760 A natural tea connoisseur 719 00:40:16,039 --> 00:40:17,079 The Tea King Tree is in trouble 720 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 The young lady can also have precognition 721 00:40:19,719 --> 00:40:21,519 They can turn misfortune into good fortune in times of crisis. 722 00:40:21,639 --> 00:40:22,519 This is an auspicious sign. 723 00:40:23,280 --> 00:40:24,239 Tea Ancestor Festival Day 724 00:40:24,599 --> 00:40:25,920 Everything will definitely go smoothly. 725 00:40:34,480 --> 00:40:35,440 Let's hope so. 726 00:40:46,280 --> 00:40:47,000 It's late at night 727 00:40:47,639 --> 00:40:48,800 Miss, please rest early. 728 00:41:13,719 --> 00:41:14,840 Rong Shanbao 729 00:41:15,719 --> 00:41:17,719 Sooner or later you'll fall into my hands. 730 00:41:18,440 --> 00:41:19,719 Even if born 731 00:41:20,000 --> 00:41:21,039 Even death is not an option 732 00:41:22,039 --> 00:41:23,800 You won't get rid of me. 733 00:41:24,480 --> 00:41:26,159 I will never let you go. 734 00:41:26,880 --> 00:41:28,599 Even as a ghost, I'll haunt you. 735 00:41:29,440 --> 00:41:31,199 Rong Shanbao 736 00:44:25,519 --> 00:44:26,840 Before the Tea Ancestor Festival Grand Ceremony 737 00:44:27,119 --> 00:44:28,320 Those who dare to approach the King of Tea Tree 738 00:44:28,840 --> 00:44:29,639 No matter who 739 00:44:30,280 --> 00:44:31,280 They will all be questioned and punished. 740 00:44:33,000 --> 00:44:33,840 Our Rong Family 741 00:44:33,840 --> 00:44:34,599 One was planted 742 00:44:34,599 --> 00:44:36,199 The tea king tree over a hundred years old 743 00:44:36,519 --> 00:44:38,280 In today's tea industry 744 00:44:38,400 --> 00:44:39,920 Many places have preserved 745 00:44:39,920 --> 00:44:41,559 The tea king tree from our ancestors 746 00:44:42,000 --> 00:44:43,199 For example, Zhenyuan in Pu'er 747 00:44:43,199 --> 00:44:44,239 2,700 years old 748 00:44:44,239 --> 00:44:45,440 Wild Tea King Tree 749 00:44:45,599 --> 00:44:46,960 West Lake Longjing Village 750 00:44:46,960 --> 00:44:49,039 Eighteen Tea King Trees Designated by Emperor Qianlong 751 00:44:49,320 --> 00:44:51,760 Wuyishan Mother Tree Da Hong Pao, etc. 752 00:44:52,280 --> 00:44:53,519 Tea farmers in some areas 753 00:44:53,719 --> 00:44:55,039 Even every year 754 00:44:55,039 --> 00:44:57,360 Specific seasons or before and after tea picking 755 00:44:57,599 --> 00:44:58,920 In front of these tea king trees 756 00:44:59,039 --> 00:45:01,199 Holding sacrificial and blessing ceremonies 757 00:45:01,480 --> 00:45:02,840 Praying for a bountiful tea harvest 758 00:45:03,079 --> 00:45:04,320 Successful harvest, etc. 759 00:45:04,639 --> 00:45:06,159 For example, tea farmers in Wuyishan 760 00:45:06,199 --> 00:45:07,719 During the Jingzhe season each year 761 00:45:07,719 --> 00:45:10,039 A mountain-shouting ceremony will then be held. 762 00:45:10,639 --> 00:45:11,719 The tea has sprouted! 763 00:45:12,519 --> 00:45:13,920 Tea picking should begin before Grain Rain. 764 00:45:13,920 --> 00:45:15,239 They will shout together again. 765 00:45:15,639 --> 00:45:16,679 Tea picking 766 00:45:17,280 --> 00:45:17,719 This set from 767 00:45:17,719 --> 00:45:19,679 Passed down from the Five Dynasties and Ten Kingdoms period 768 00:45:19,679 --> 00:45:21,079 Opening Mountain Tea Ceremony 769 00:45:21,079 --> 00:45:22,440 It has been inherited to this day 770 00:45:22,840 --> 00:45:23,920 As for Pu'er Zhenyuan 771 00:45:23,920 --> 00:45:25,639 2,700-year-old tea king tree 772 00:45:26,000 --> 00:45:27,719 Local tea farmers and tea merchants throughout the ages 773 00:45:27,719 --> 00:45:29,800 They would also offer incense and wine to it. 774 00:45:29,800 --> 00:45:30,599 Singing blessings 775 00:45:30,719 --> 00:45:31,599 Extremely devout 50488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.