All language subtitles for English_en_0_Multi Sub《玉茗茶骨》EP01_绿茶状元装乖探奇案_茶王千金以身入险局_茶香权谋下暗流涌动命运博弈__侯明昊 _古力娜(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,719 Classic of Mountains and Seas, Great Wilderness West Classic 2 00:00:06,719 --> 00:00:07,440 Records 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,160 The Land of Women 4 00:00:09,839 --> 00:00:11,240 The Great Tang Records on the Western Regions also records 5 00:00:11,679 --> 00:00:14,000 The Kingdom of Dongnu has always been ruled by women. 6 00:00:14,359 --> 00:00:16,719 The husband only knew how to wage war and cultivate the land. 7 00:00:16,920 --> 00:00:18,640 The country and dynasty to which it was founded are unknown. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,879 The Rong family moved to Linji 9 00:00:21,239 --> 00:00:22,640 Claiming to be a descendant of the Women's Kingdom 10 00:00:23,280 --> 00:00:25,320 Tea plantations have brought prosperity to the region. 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,480 Sea routes were also opened for trade. 12 00:00:27,679 --> 00:00:29,160 More than four hundred years 13 00:00:29,519 --> 00:00:30,640 Rich and powerful 14 00:00:30,920 --> 00:00:31,960 Its power rivals that of feudal lords. 15 00:00:32,320 --> 00:00:33,799 This is the tea king Rong family. 16 00:00:35,679 --> 00:00:38,000 Many talented men in the world are drawn to his reputation and marry into his family. 17 00:00:38,159 --> 00:00:40,159 It was regarded as a spectacle of the time. 18 00:00:57,439 --> 00:00:58,159 Let go 19 00:00:59,079 --> 00:01:00,520 You're nothing but a dog of the Rong family. 20 00:01:01,240 --> 00:01:01,960 What to do? 21 00:01:16,000 --> 00:01:16,500 Young Miss 22 00:01:17,560 --> 00:01:18,319 It's all because of that bitch. 23 00:01:18,879 --> 00:01:20,159 That bitch seduced me. 24 00:01:20,560 --> 00:01:21,319 She seduced me. 25 00:01:21,640 --> 00:01:22,480 It's all her fault 26 00:01:22,879 --> 00:01:23,519 Wang Lang 27 00:01:25,079 --> 00:01:25,959 You have overstepped your bounds. 28 00:01:26,760 --> 00:01:27,359 Young Miss 29 00:01:28,359 --> 00:01:29,000 Young Miss 30 00:01:29,879 --> 00:01:30,480 Young Miss 31 00:01:33,680 --> 00:01:34,280 Young Miss 32 00:01:41,840 --> 00:01:42,340 bastard 33 00:01:43,000 --> 00:01:43,680 You bastard 34 00:01:44,200 --> 00:01:45,120 Why did you seduce me? 35 00:01:46,200 --> 00:01:47,120 Why did you seduce me? 36 00:01:48,239 --> 00:01:48,760 Young Miss 37 00:01:49,040 --> 00:01:50,239 This bitch seduced me. 38 00:01:50,799 --> 00:01:51,879 I was momentarily bewitched 39 00:01:52,799 --> 00:01:53,680 I will never do it again. 40 00:01:54,359 --> 00:01:55,239 Please forgive me. 41 00:02:10,759 --> 00:02:11,599 You know 42 00:02:13,240 --> 00:02:14,639 I have always liked you. 43 00:02:15,759 --> 00:02:17,159 After all, you are good at poetry and prose 44 00:02:17,520 --> 00:02:18,400 Clever and resourceful 45 00:02:19,639 --> 00:02:21,000 She is the most considerate of me. 46 00:02:21,759 --> 00:02:22,319 Young Miss 47 00:02:24,000 --> 00:02:24,599 It was them. 48 00:02:25,639 --> 00:02:26,639 They framed me. 49 00:02:27,199 --> 00:02:28,240 They want to take their place. 50 00:02:28,759 --> 00:02:29,280 Young Miss 51 00:02:30,400 --> 00:02:32,000 We must not let this matter cause problems. 52 00:02:33,159 --> 00:02:35,159 This has ruined our past relationship. 53 00:02:58,560 --> 00:02:59,800 He was expelled from the Rong Mansion 54 00:03:15,960 --> 00:03:16,460 Come 55 00:03:17,639 --> 00:03:18,159 Don't be afraid 56 00:03:24,520 --> 00:03:25,120 Ayi 57 00:03:26,560 --> 00:03:28,080 Tea gardens of this size 58 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 The Rong family is in the south 59 00:03:29,680 --> 00:03:30,719 There are still more than 300 60 00:03:31,599 --> 00:03:33,439 The number of tea farmers supported is countless 61 00:03:34,319 --> 00:03:35,639 Only this newly opened garden 62 00:03:36,639 --> 00:03:38,240 All the precious tea varieties transplanted 63 00:03:39,159 --> 00:03:41,240 It will wither and die in less than three months. 64 00:03:42,039 --> 00:03:42,840 My heart aches. 65 00:03:44,159 --> 00:03:45,520 Specially from Yunnan 66 00:03:45,520 --> 00:03:46,520 We paid you a lot of money to come 67 00:03:47,400 --> 00:03:49,080 Let you grow tea in your hometown by hand 68 00:03:50,280 --> 00:03:51,280 I need to rely on you. 69 00:03:54,879 --> 00:03:55,479 Young Miss 70 00:03:56,000 --> 00:03:57,199 Wang Langjun is the old lady 71 00:03:57,199 --> 00:03:58,159 Selected for you 72 00:03:58,560 --> 00:03:59,400 I'm sorry 73 00:03:59,759 --> 00:04:00,639 Do as you please 74 00:04:02,000 --> 00:04:03,199 His character is despicable 75 00:04:04,000 --> 00:04:04,800 I won't mention it again. 76 00:04:05,879 --> 00:04:07,199 Since ancient times, fine swords have been given to heroes. 77 00:04:08,159 --> 00:04:09,479 Who will you like in the future? 78 00:04:10,000 --> 00:04:11,199 Or what kind of treasure do you want? 79 00:04:11,639 --> 00:04:12,439 Just tell me. 80 00:04:13,280 --> 00:04:14,560 Take good care of my tea. 81 00:04:16,399 --> 00:04:17,279 Your wish 82 00:04:17,879 --> 00:04:18,959 I never deny anything. 83 00:04:20,040 --> 00:04:22,240 Aygan serves the young lady. 84 00:04:23,120 --> 00:04:24,199 I would gladly die for this cause. 85 00:04:25,319 --> 00:04:27,199 Ayi, come and see. 86 00:04:45,199 --> 00:04:47,639 Tea is our lifeblood 87 00:04:48,720 --> 00:04:49,560 Within three years 88 00:04:51,040 --> 00:04:52,720 I want these barren mountains. 89 00:04:53,920 --> 00:04:55,040 All turned into a tea sea 90 00:05:22,759 --> 00:05:23,259 careful 91 00:05:39,519 --> 00:05:40,720 Heavy snow is coming soon. 92 00:05:41,000 --> 00:05:42,120 Grandma, you guys need to be quick! 93 00:05:42,920 --> 00:05:43,420 Grandma 94 00:05:45,800 --> 00:05:46,360 Grandma 95 00:05:48,519 --> 00:05:49,120 Grandma 96 00:05:50,439 --> 00:05:51,360 Are you alright, sir? 97 00:05:52,639 --> 00:05:53,319 Get up quickly. 98 00:05:59,360 --> 00:05:59,860 Give 99 00:06:00,000 --> 00:06:00,839 Thank you, shop owner. 100 00:06:01,279 --> 00:06:01,879 Excuse me 101 00:06:02,399 --> 00:06:03,600 How do I get to Linji City? 102 00:06:04,240 --> 00:06:06,240 That girl is still a long way off. 103 00:06:07,079 --> 00:06:08,680 The heavy snow is just around the corner. 104 00:06:09,000 --> 00:06:09,600 This won't work. 105 00:06:10,120 --> 00:06:10,639 otherwise 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,199 Go to the small shop for a cup of hot tea 107 00:06:12,680 --> 00:06:13,839 Let's wait until the snowstorm passes before we leave. 108 00:06:17,519 --> 00:06:18,120 Let's go inside. 109 00:06:19,120 --> 00:06:19,800 freezing cold 110 00:06:20,439 --> 00:06:21,600 Still not enough to kill people 111 00:06:21,600 --> 00:06:22,399 They froze to death! 112 00:06:23,680 --> 00:06:24,600 Thank you for your help, shop owner. 113 00:07:55,920 --> 00:07:57,040 Dead heavy 114 00:08:46,080 --> 00:08:46,580 explain 115 00:08:47,320 --> 00:08:49,240 Where are the abducted women hidden? 116 00:09:46,559 --> 00:09:47,679 Liu the Constable 117 00:09:48,600 --> 00:09:49,399 It's a big deal. 118 00:09:49,759 --> 00:09:50,399 Go and catch them! 119 00:09:51,679 --> 00:09:52,480 It's a big deal. 120 00:09:53,080 --> 00:09:53,759 Where are the strongmen? 121 00:09:53,759 --> 00:09:54,639 Dare to cause trouble here 122 00:09:55,320 --> 00:09:56,000 Get out here! 123 00:10:03,039 --> 00:10:03,679 Liu the Constable 124 00:10:05,159 --> 00:10:06,519 Patrolling the streets late at night is hard work. 125 00:10:07,639 --> 00:10:08,360 Lord Lu 126 00:10:12,919 --> 00:10:13,440 Lord Lu 127 00:10:13,440 --> 00:10:14,399 What are you doing here? 128 00:10:14,639 --> 00:10:16,320 This official will be making a secret visit tonight. 129 00:10:16,919 --> 00:10:18,159 Chunning County has been investigated 130 00:10:18,639 --> 00:10:20,519 Suspect in the case of multiple missing women 131 00:10:25,480 --> 00:10:26,600 Hurry up and capture him! 132 00:10:28,159 --> 00:10:28,659 yes 133 00:10:32,000 --> 00:10:32,500 Take 134 00:10:34,320 --> 00:10:35,519 Return to the county government office immediately 135 00:10:35,960 --> 00:10:38,080 Carry the official sedan chair over to invite the magistrate back to the yamen. 136 00:10:41,159 --> 00:10:41,659 Walk 137 00:10:53,879 --> 00:10:56,200 Congratulations, Your Excellency! 138 00:10:56,519 --> 00:10:58,720 Your Excellency is truly wise and powerful. 139 00:10:58,720 --> 00:10:59,639 Predictable 140 00:10:59,960 --> 00:11:02,039 He solved this major case so soon after taking office. 141 00:11:02,200 --> 00:11:03,879 A promotion is just around the corner! 142 00:11:04,440 --> 00:11:06,080 The main problem lies with the younger one. 143 00:11:06,080 --> 00:11:07,200 Negligence in handling the case 144 00:11:07,759 --> 00:11:09,279 Encouraging you to venture into danger alone 145 00:11:09,279 --> 00:11:11,240 This scoundrel truly deserves to die a thousand deaths. 146 00:11:11,240 --> 00:11:12,840 Please forgive me, sir. 147 00:11:17,879 --> 00:11:18,399 Liu Ben 148 00:11:19,639 --> 00:11:21,000 You are leading the constables of the yamen. 149 00:11:21,000 --> 00:11:22,279 Eating the offerings of the people 150 00:11:22,879 --> 00:11:24,360 How dare they collude with evil people? 151 00:11:24,360 --> 00:11:25,519 murdering a court official 152 00:11:26,080 --> 00:11:27,159 How many heads do you have? 153 00:11:30,360 --> 00:11:31,960 What do you mean I murdered you? 154 00:11:32,240 --> 00:11:34,600 It's clearly because you, sir, are too eager to make a name for yourself. 155 00:11:34,879 --> 00:11:36,000 Unwittingly fell into the trap of the thief 156 00:11:36,000 --> 00:11:37,039 You're the one who lost your life. 157 00:11:37,639 --> 00:11:38,600 If you die 158 00:11:39,000 --> 00:11:40,080 The great merit in solving this serious case 159 00:11:40,080 --> 00:11:41,320 It's right on my head. 160 00:11:42,200 --> 00:11:44,240 Anyway, I have to thank you. 161 00:11:44,519 --> 00:11:45,480 You gave me this... 162 00:11:45,480 --> 00:11:46,919 Unlimited wealth 163 00:11:47,919 --> 00:11:48,419 Come on! 164 00:11:52,879 --> 00:11:55,039 Let's see Lord Lu off. 165 00:12:17,480 --> 00:12:17,980 adult 166 00:12:20,399 --> 00:12:21,399 Who told you? 167 00:12:21,639 --> 00:12:23,200 Our family member ventured into danger alone. 168 00:12:32,399 --> 00:12:32,899 Take 169 00:13:39,360 --> 00:13:40,039 There is another one here. 170 00:13:40,440 --> 00:13:41,000 Take her back 171 00:13:47,840 --> 00:13:49,399 The adults are locked up here. 172 00:13:50,519 --> 00:13:52,399 They were government officials; we were saved. 173 00:13:54,159 --> 00:13:54,919 Save us 174 00:13:56,840 --> 00:13:58,919 Hurry up and walk! 175 00:13:59,440 --> 00:14:00,679 Let's go, thank you. 176 00:14:04,159 --> 00:14:05,000 We are saved 177 00:14:23,559 --> 00:14:24,059 adult 178 00:14:24,440 --> 00:14:25,720 Many of them are girls from other places. 179 00:14:26,200 --> 00:14:27,240 We need to go up the mountain to pick tea. 180 00:14:27,960 --> 00:14:29,440 First, take them back to the county government office for registration and record-keeping. 181 00:14:30,279 --> 00:14:31,399 Then notify their respective families. 182 00:14:32,120 --> 00:14:32,879 Take away the case 183 00:14:33,159 --> 00:14:33,659 yes 184 00:14:34,639 --> 00:14:35,320 Did you all hear that? 185 00:14:35,919 --> 00:14:37,159 The adults are going to take you home. 186 00:14:37,600 --> 00:14:40,679 Thank you, sir. 187 00:14:40,679 --> 00:14:41,759 No family members came to claim it. 188 00:14:42,000 --> 00:14:42,960 First, settle them in the yamen. 189 00:14:44,320 --> 00:14:45,679 The women who volunteered as bait tonight 190 00:14:46,120 --> 00:14:46,879 Five taels of silver 191 00:14:47,360 --> 00:14:47,860 yes 192 00:14:50,559 --> 00:14:51,519 I can finally go home. 193 00:14:51,519 --> 00:14:52,759 Yes, we can go now. 194 00:14:53,039 --> 00:14:53,539 Walk 195 00:14:55,159 --> 00:14:56,279 Be careful! 196 00:15:39,600 --> 00:15:40,100 adult 197 00:15:41,799 --> 00:15:42,299 adult 198 00:15:42,440 --> 00:15:43,320 Another cellar was discovered. 199 00:15:55,159 --> 00:15:57,000 The dead bodies were piled up to the top. 200 00:16:06,240 --> 00:16:07,000 Corpse Mud 201 00:16:07,919 --> 00:16:10,200 It is corpse mud 202 00:16:11,200 --> 00:16:12,159 Immediately send more personnel 203 00:16:13,159 --> 00:16:14,240 Gathering coroners from across the county 204 00:16:16,240 --> 00:16:17,639 This official will interrogate you overnight. 205 00:16:18,159 --> 00:16:18,659 yes 206 00:16:38,960 --> 00:16:40,320 Please leave the room. 207 00:16:40,759 --> 00:16:42,039 I have confidential information. 208 00:16:53,480 --> 00:16:53,980 Walk 209 00:16:57,279 --> 00:17:00,639 I've been a tyrant in Chunning for twenty years. 210 00:17:01,360 --> 00:17:02,200 He served as county magistrate for several years. 211 00:17:02,200 --> 00:17:03,120 None of them are right for me 212 00:17:03,120 --> 00:17:04,000 polite 213 00:17:04,960 --> 00:17:07,440 Lord Lu, you have studied diligently for ten years. 214 00:17:07,440 --> 00:17:08,640 It is not easy to gain fame and fortune. 215 00:17:09,519 --> 00:17:10,559 Listen to my advice 216 00:17:11,640 --> 00:17:13,119 Don't dig your own grave. 217 00:17:13,119 --> 00:17:14,480 He ruined his future 218 00:17:15,200 --> 00:17:16,240 Release me immediately 219 00:17:16,920 --> 00:17:17,839 You and I are cheaper 220 00:17:20,440 --> 00:17:21,359 He was the prefect of Linji. 221 00:17:21,640 --> 00:17:22,559 Recommended by Lord Xu 222 00:17:26,839 --> 00:17:29,319 But the morgue and cellar were filled with mountains of white bones. 223 00:17:30,359 --> 00:17:31,519 If I release you 224 00:17:31,960 --> 00:17:33,480 How can I report this to the prefect? 225 00:17:34,079 --> 00:17:35,000 That's easy. 226 00:17:36,119 --> 00:17:37,200 Didn't he tell you? 227 00:17:37,920 --> 00:17:41,200 My sister is Prefect Xu. 228 00:17:41,200 --> 00:17:42,880 Most favored concubine 229 00:17:43,400 --> 00:17:44,039 to be honest 230 00:17:44,480 --> 00:17:45,759 Even if you capture me 231 00:17:46,000 --> 00:17:47,519 You must also emerge unscathed. 232 00:17:47,519 --> 00:17:48,480 Send me back 233 00:17:48,720 --> 00:17:50,839 Why don't you release me now? 234 00:17:51,119 --> 00:17:52,720 Then my brother-in-law and I 235 00:17:53,240 --> 00:17:54,000 That is, Lord Xu 236 00:17:54,400 --> 00:17:55,759 I'll put in a good word for you. 237 00:17:56,119 --> 00:17:56,619 arrive 238 00:18:22,400 --> 00:18:23,079 Bold Liu Ben 239 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 You dare to assassinate the lord? 240 00:18:25,559 --> 00:18:26,960 Adult Adult 241 00:18:27,559 --> 00:18:28,799 Liu Ben seized the knife with the intent to commit a crime. 242 00:18:29,200 --> 00:18:30,440 Fortunately, the master is blessed with good fortune. 243 00:18:30,720 --> 00:18:31,640 He did not fall for his tricks. 244 00:18:31,839 --> 00:18:33,200 He has been executed on the spot. 245 00:18:33,880 --> 00:18:34,559 The children arrived late 246 00:18:35,559 --> 00:18:36,319 You frightened the adults. 247 00:18:37,319 --> 00:18:38,599 The body was carried back to the yamen. 248 00:18:39,960 --> 00:18:41,599 The corpse was displayed for three days. 249 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 This official will make the entire Chunning County 250 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 Look up and down 251 00:18:46,640 --> 00:18:47,599 Colluding with bandits 252 00:18:48,480 --> 00:18:50,200 The consequences of exploiting the people 253 00:18:51,039 --> 00:18:51,539 yes 254 00:18:55,359 --> 00:18:56,160 Hurry up and help him up. 255 00:19:08,039 --> 00:19:08,539 Should 256 00:19:09,240 --> 00:19:10,200 Retribution 257 00:19:43,839 --> 00:19:45,279 It's all that meddlesome Lu's fault. 258 00:19:45,519 --> 00:19:46,720 If it weren't for his interference... 259 00:19:46,880 --> 00:19:48,240 The young lady will surely be able to lure the snake out of its hole. 260 00:19:48,599 --> 00:19:49,240 This 261 00:19:49,240 --> 00:19:50,759 The mastermind behind the abduction of tea girls on the mountain 262 00:19:50,759 --> 00:19:51,599 Captured in one fell swoop 263 00:19:56,559 --> 00:19:58,160 This collusion between officials and businessmen has a long history. 264 00:19:59,000 --> 00:19:59,880 If it can really be followed 265 00:19:59,880 --> 00:20:00,920 Follow this line of investigation 266 00:20:01,839 --> 00:20:02,799 For ordinary people 267 00:20:02,799 --> 00:20:04,319 It might not be a bad thing. 268 00:20:05,880 --> 00:20:07,240 Investigate this new Lord Lu 269 00:20:08,039 --> 00:20:08,539 yes 270 00:20:22,400 --> 00:20:23,119 Young Miss 271 00:20:23,960 --> 00:20:25,079 downhill tire tracks 272 00:20:25,279 --> 00:20:26,359 Someone tampered with it. 273 00:20:35,680 --> 00:20:36,799 Let's do the math. 274 00:20:43,759 --> 00:20:45,119 You read that right, they're really back. 275 00:20:45,480 --> 00:20:46,279 Hurry up! 276 00:21:01,799 --> 00:21:03,160 Miss Big 277 00:21:04,359 --> 00:21:05,279 You're back now. 278 00:21:05,559 --> 00:21:06,059 no 279 00:21:06,200 --> 00:21:07,319 Isn't the date not yet? 280 00:21:08,559 --> 00:21:09,640 I just came down from Guzhu Mountain 281 00:21:09,640 --> 00:21:10,519 Then a landslide occurred. 282 00:21:11,480 --> 00:21:13,119 And unfortunately, they ran into a robbery. 283 00:21:13,640 --> 00:21:15,359 They not only stole wild tea seeds, but also... 284 00:21:16,079 --> 00:21:17,400 They also plundered and sold the maids who accompanied the emperor. 285 00:21:18,319 --> 00:21:20,240 How come you don't know? 286 00:21:22,680 --> 00:21:23,799 Encountering a landslide halfway 287 00:21:24,799 --> 00:21:26,079 How did I run into such a strong person? 288 00:21:26,720 --> 00:21:28,200 I hope you didn't hurt my sister. 289 00:21:28,599 --> 00:21:29,099 elder sister 290 00:21:37,400 --> 00:21:38,319 He is the eldest young master 291 00:21:38,319 --> 00:21:39,359 The money in the account was embezzled 292 00:21:39,720 --> 00:21:41,319 Fearing the truth would be revealed when the accounts were tallied in seven days. 293 00:21:41,759 --> 00:21:42,279 I heard 294 00:21:42,480 --> 00:21:44,079 You visit wild tea trees in Guzhu Mountain 295 00:21:44,440 --> 00:21:45,400 Anticipating halfway 296 00:21:45,400 --> 00:21:46,240 Delaying you for two more days 297 00:21:46,599 --> 00:21:48,079 That way, I can take the opportunity to make up for it elsewhere. 298 00:21:48,559 --> 00:21:50,839 But they only dared to break the wheel tracks. 299 00:21:50,839 --> 00:21:51,400 bastard 300 00:21:52,279 --> 00:21:53,400 Who told you to frame me? 301 00:21:53,680 --> 00:21:54,920 Would I harm my own sister? 302 00:22:00,440 --> 00:22:01,920 Young Miss, Young Miss, please be discerning. 303 00:22:02,160 --> 00:22:03,079 Young lady, please see the truth! 304 00:22:03,519 --> 00:22:05,160 The younger ones really advised me. 305 00:22:05,359 --> 00:22:07,200 But the young master wouldn't listen. 306 00:22:07,640 --> 00:22:08,160 Yes, yes, yes 307 00:22:08,519 --> 00:22:10,359 How could we dare to murder someone? 308 00:22:10,680 --> 00:22:12,240 Shut up, you bastard! 309 00:22:16,440 --> 00:22:16,940 stand up 310 00:22:17,160 --> 00:22:18,279 I am the eldest son of the main branch 311 00:22:18,519 --> 00:22:18,960 Walk 312 00:22:18,960 --> 00:22:20,160 Who dares to touch this young master? 313 00:22:20,400 --> 00:22:21,160 Try it once 314 00:22:22,119 --> 00:22:23,000 You can go down first. 315 00:22:29,000 --> 00:22:29,720 Good sister 316 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 Only a few died. 317 00:22:31,720 --> 00:22:32,480 lowly dog 318 00:22:33,359 --> 00:22:33,880 Tomorrow 319 00:22:34,200 --> 00:22:35,400 My brother will compensate you with a few more good ones. 320 00:22:36,200 --> 00:22:36,839 OK 321 00:22:41,359 --> 00:22:42,480 You disregard human life 322 00:22:42,920 --> 00:22:43,839 Heartless 323 00:22:44,880 --> 00:22:46,920 They're just a few servants. 324 00:22:48,440 --> 00:22:50,599 Driven by greed and insatiable 325 00:22:55,759 --> 00:22:58,000 Conspirators who disrespect their elders 326 00:22:58,160 --> 00:22:59,319 It's so unfair! 327 00:22:59,599 --> 00:23:00,599 I swear to God 328 00:23:00,920 --> 00:23:02,079 I only broke the tire tracks. 329 00:23:02,359 --> 00:23:04,079 What kind of landslide bandits are these? 330 00:23:04,400 --> 00:23:05,960 Even if you gave me a hundred times the courage 331 00:23:05,960 --> 00:23:07,039 I wouldn't dare either. 332 00:23:09,319 --> 00:23:10,880 Be thankful you only broke the ruts. 333 00:23:11,839 --> 00:23:12,880 Otherwise, this time next year 334 00:23:13,559 --> 00:23:14,559 The sickle on your grave 335 00:23:15,039 --> 00:23:16,160 It's probably three feet tall. 336 00:23:17,079 --> 00:23:18,200 Kneel outside the ancestral hall for seven days 337 00:23:18,839 --> 00:23:20,319 He forbade anyone to bring him food. 338 00:23:36,000 --> 00:23:37,519 Good brother, get up! 339 00:23:37,640 --> 00:23:38,240 Cool ground 340 00:23:39,960 --> 00:23:41,839 They all look down on people. 341 00:23:42,160 --> 00:23:42,960 You know me 342 00:23:42,960 --> 00:23:44,559 This life is unlucky 343 00:23:45,079 --> 00:23:45,960 Don't say that again. 344 00:23:46,400 --> 00:23:47,359 Although we are all family 345 00:23:47,680 --> 00:23:48,880 There is a distinction between close and distant relationships. 346 00:23:49,359 --> 00:23:50,240 No one can compare to my grandmother. 347 00:23:50,240 --> 00:23:51,160 The most precious thing in my heart 348 00:23:51,799 --> 00:23:52,759 Father pleaded repeatedly 349 00:23:52,759 --> 00:23:53,440 Only brothers 350 00:23:53,440 --> 00:23:54,319 Following her generation name 351 00:23:55,039 --> 00:23:56,000 She is the moon in the clouds 352 00:23:56,000 --> 00:23:56,920 You are the mud beneath your feet 353 00:23:57,559 --> 00:23:58,240 Just bear with it. 354 00:23:58,559 --> 00:23:59,279 rat bile 355 00:23:59,880 --> 00:24:01,559 The rain on the banana leaves under the eaves won't kill you. 356 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 You are all afraid of her. 357 00:24:03,400 --> 00:24:04,079 But I'm not afraid. 358 00:24:04,839 --> 00:24:05,720 One day, morning or evening 359 00:24:10,119 --> 00:24:10,759 Manager Yan 360 00:24:12,039 --> 00:24:13,480 The old lady had already given her word. 361 00:24:14,119 --> 00:24:15,400 The young lady has a noble status 362 00:24:15,920 --> 00:24:17,000 Anyone who dares to offend his authority 363 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 Regardless of rank 364 00:24:18,839 --> 00:24:19,920 All expelled from Rong Family 365 00:24:20,279 --> 00:24:21,319 I will not care about life or death from now on. 366 00:24:22,000 --> 00:24:23,279 Any plotting misconduct within the courtyard 367 00:24:23,279 --> 00:24:24,079 Concealing information 368 00:24:24,759 --> 00:24:26,240 Pull down and get eighty strokes of the cane. 369 00:24:26,559 --> 00:24:27,680 They were bound and sent to the yamen overnight. 370 00:24:31,920 --> 00:24:32,960 As for you, young master 371 00:24:33,720 --> 00:24:35,240 Since the young lady has made a decision 372 00:24:35,799 --> 00:24:36,519 You just by yourself 373 00:24:36,519 --> 00:24:37,799 Go kneel outside the ancestral hall. 374 00:24:51,839 --> 00:24:53,119 A minor county magistrate 375 00:24:53,119 --> 00:24:54,799 How dare you kill my brother-in-law! 376 00:24:55,240 --> 00:24:55,880 Governor 377 00:24:56,160 --> 00:24:57,880 You must do me justice! 378 00:24:58,359 --> 00:24:59,599 I am the magistrate of Chunning County 379 00:24:59,599 --> 00:25:00,480 Lu Jiang came to see me 380 00:25:07,759 --> 00:25:08,359 Governor 381 00:25:10,920 --> 00:25:12,039 Lord Xu is here too. 382 00:25:14,200 --> 00:25:15,200 Could it be Lord Xu? 383 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 I received the letter so quickly! 384 00:25:18,039 --> 00:25:19,240 It's all that damned Liu Ben's fault. 385 00:25:19,680 --> 00:25:20,920 Thanks to the great kindness and favor of the master 386 00:25:20,920 --> 00:25:22,160 One should be conscientious and diligent 387 00:25:22,160 --> 00:25:22,920 Diligently engaged 388 00:25:22,920 --> 00:25:24,079 But he betrayed his benefactor. 389 00:25:24,079 --> 00:25:24,920 Madness and confusion 390 00:25:24,920 --> 00:25:26,400 The one who slanders the lord is the ringleader. 391 00:25:26,920 --> 00:25:27,559 He also said 392 00:25:29,799 --> 00:25:30,440 say what 393 00:25:31,079 --> 00:25:33,200 This humble official dares not speak of it. 394 00:25:33,200 --> 00:25:33,799 explain 395 00:25:34,039 --> 00:25:34,680 He said last year 396 00:25:34,680 --> 00:25:35,559 I have presented you with a pair of filial piety 397 00:25:35,559 --> 00:25:37,160 A priceless cricket pot 398 00:25:37,440 --> 00:25:38,319 Thirty jars of Huadiao wine 399 00:25:38,319 --> 00:25:39,440 Twenty catties of Longjing tea 400 00:25:39,799 --> 00:25:40,680 Madam Jiru's birthday 401 00:25:40,799 --> 00:25:42,319 It was converted to five hundred taels of silver. 402 00:25:43,200 --> 00:25:44,839 They also sent you a three-day opera troupe. 403 00:25:44,839 --> 00:25:46,000 nonsense 404 00:25:46,200 --> 00:25:47,000 yes 405 00:25:47,000 --> 00:25:48,559 The subordinate also shouted angrily 406 00:25:48,759 --> 00:25:49,400 Adult Xu 407 00:25:49,599 --> 00:25:51,680 High moral character and strict discipline 408 00:25:51,960 --> 00:25:52,799 Last time I went to the Xu family 409 00:25:53,079 --> 00:25:54,160 You even have a small amount of water. 410 00:25:54,160 --> 00:25:55,000 They confiscated both the bag and the door handle. 411 00:25:55,079 --> 00:25:56,480 You still care about his little bit of filial piety? 412 00:25:57,160 --> 00:25:57,799 But he was the opposite. 413 00:25:57,799 --> 00:25:58,680 They started shouting loudly. 414 00:25:59,160 --> 00:26:01,160 He said half of Liujia Village 415 00:26:01,160 --> 00:26:02,079 They all worked in the government office. 416 00:26:02,079 --> 00:26:02,920 All relying on 417 00:26:02,920 --> 00:26:04,319 Lord Xu's support from various aspects 418 00:26:04,799 --> 00:26:05,480 He also said 419 00:26:11,559 --> 00:26:12,920 Lord Xu, you've taken a fancy to... 420 00:26:12,920 --> 00:26:14,319 Daughter of retired Imperial Censor Fang 421 00:26:14,519 --> 00:26:16,000 They wanted to kidnap her and make her their concubine. 422 00:26:16,000 --> 00:26:17,200 Bullshit! 423 00:26:19,079 --> 00:26:21,240 This humble official is in a hurry to address your urgent needs, sir. 424 00:26:21,359 --> 00:26:22,799 He worries about what adults worry about. 425 00:26:23,039 --> 00:26:24,720 I'm afraid he'll use foul language in court. 426 00:26:24,839 --> 00:26:25,960 Slandering the reputation of an adult 427 00:26:26,079 --> 00:26:27,079 Once it gets out 428 00:26:27,279 --> 00:26:28,599 Where is the official's authority? 429 00:26:29,079 --> 00:26:31,279 I had no choice but to do it just now. 430 00:26:31,839 --> 00:26:32,960 He was executed on the spot. 431 00:26:35,920 --> 00:26:38,119 I believe the adults will forgive me. 432 00:26:38,359 --> 00:26:38,859 you 433 00:26:45,400 --> 00:26:46,240 Your humble servant has acted improperly. 434 00:26:46,640 --> 00:26:47,599 Please forgive me, sir. 435 00:26:47,720 --> 00:26:49,400 This humble official will go back and investigate thoroughly. 436 00:26:49,519 --> 00:26:50,920 Indeed, someone is spreading rumors. 437 00:26:50,920 --> 00:26:51,880 Confusing the public 438 00:26:52,640 --> 00:26:53,680 Your subordinate will definitely... 439 00:26:53,680 --> 00:26:54,880 Dismantle the bones alive 440 00:26:55,599 --> 00:26:56,359 Okay, okay 441 00:26:56,599 --> 00:26:57,160 I see 442 00:26:57,880 --> 00:26:58,519 Let's go out first. 443 00:26:59,359 --> 00:27:00,480 This humble servant takes his leave. 444 00:27:10,759 --> 00:27:11,480 Governor 445 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 Zhang's Tea Shop 446 00:27:13,359 --> 00:27:14,880 Countless skeletons have been recovered. 447 00:27:15,599 --> 00:27:16,799 Severe punishment will not appease public anger. 448 00:27:17,680 --> 00:27:18,400 Your humble opinion 449 00:27:19,519 --> 00:27:20,400 I called you here. 450 00:27:20,839 --> 00:27:21,960 It wasn't for this matter. 451 00:27:24,880 --> 00:27:26,400 This Chunhua Pavilion Calligraphy Collection 452 00:27:26,640 --> 00:27:27,720 I watched it many times. 453 00:27:28,519 --> 00:27:29,519 I really 454 00:27:30,799 --> 00:27:31,960 I absolutely love it! 455 00:27:32,920 --> 00:27:34,119 But now, I, the old man 456 00:27:34,920 --> 00:27:36,079 It should be returned to its rightful owner. 457 00:27:36,960 --> 00:27:37,759 Take it back. 458 00:27:38,640 --> 00:27:39,359 This is your humble servant. 459 00:27:39,640 --> 00:27:40,559 A copy made on a whim 460 00:27:40,960 --> 00:27:41,799 I'm afraid this will be laughable to everyone. 461 00:27:42,480 --> 00:27:43,880 The adults are kind enough to keep it for us to play with. 462 00:27:44,480 --> 00:27:45,759 This is my good fortune. 463 00:27:48,839 --> 00:27:50,279 I'm really bad at seeing things. 464 00:27:51,240 --> 00:27:52,240 This is a copy. 465 00:27:53,519 --> 00:27:55,000 You can't tell at all 466 00:27:56,359 --> 00:27:57,319 The younger generation is truly formidable. 467 00:27:58,200 --> 00:27:59,319 The younger generation is truly formidable. 468 00:28:00,480 --> 00:28:02,319 However, as an official 469 00:28:02,759 --> 00:28:03,640 We should also remember 470 00:28:04,240 --> 00:28:05,720 An old saying in officialdom 471 00:28:06,440 --> 00:28:07,839 Those who do not wish for great darkness 472 00:28:08,279 --> 00:28:10,160 One should not be too old-fashioned. 473 00:28:10,799 --> 00:28:12,319 Everyone is a successor 474 00:28:12,759 --> 00:28:14,279 Everyone will also have an ex. 475 00:28:14,799 --> 00:28:16,240 Leave room for maneuver in everything you do 476 00:28:16,680 --> 00:28:18,640 You should be more considerate of your superiors. 477 00:28:19,000 --> 00:28:20,319 Dignity with colleagues 478 00:28:21,119 --> 00:28:21,799 As the saying goes 479 00:28:22,039 --> 00:28:24,400 A harmonious atmosphere prevailed from top to bottom. 480 00:28:24,920 --> 00:28:26,519 It's easier to get things done when everyone is together. 481 00:28:28,759 --> 00:28:29,720 Thank you for your guidance. 482 00:28:30,200 --> 00:28:32,359 Your humble servant will remember this. 483 00:28:48,079 --> 00:28:48,579 adult 484 00:28:49,839 --> 00:28:50,640 Where to go next? 485 00:28:51,359 --> 00:28:51,880 Return home 486 00:28:58,400 --> 00:28:59,319 Old fox 487 00:29:09,200 --> 00:29:10,599 Relying on Grand Secretary Xu in the capital 488 00:29:10,599 --> 00:29:11,799 His mentor 489 00:29:12,440 --> 00:29:13,880 His Majesty also loves his writings. 490 00:29:14,359 --> 00:29:15,799 They were so arrogant and presumptuous! 491 00:29:15,799 --> 00:29:16,839 What level 492 00:29:17,319 --> 00:29:19,480 They completely disregarded me. 493 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 The monkeys from the capital are placed here. 494 00:29:22,240 --> 00:29:22,920 They can't jump out either. 495 00:29:22,920 --> 00:29:24,000 Your palm 496 00:29:24,599 --> 00:29:26,400 My lord, haven't you been doing this recently? 497 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 The Wei family's old case is troubling 498 00:29:27,799 --> 00:29:29,240 Urgently seeking shrewd and capable personnel 499 00:29:29,400 --> 00:29:30,640 Will you handle this case? 500 00:29:31,799 --> 00:29:32,299 This is not 501 00:29:32,839 --> 00:29:34,839 Which of these good people is best suited for a free lunch? 502 00:29:39,680 --> 00:29:41,079 Starting the sedan chair 503 00:30:06,440 --> 00:30:08,960 His face was dark and his eyebrows were short. 504 00:30:09,359 --> 00:30:10,480 They even dared to apply. 505 00:30:12,039 --> 00:30:13,279 It's truly laughable. 506 00:30:15,480 --> 00:30:16,400 The young lady is back 507 00:30:20,519 --> 00:30:21,640 I've met the young lady. 508 00:30:25,160 --> 00:30:27,200 Okay, I've seen it all. 509 00:30:27,559 --> 00:30:28,319 Go down, everyone. 510 00:30:32,400 --> 00:30:33,960 Bao'er, come here quickly! 511 00:30:40,319 --> 00:30:42,119 My sisters had a fun time but didn't invite me. 512 00:30:44,279 --> 00:30:45,599 Second sister is worried you won't make it in time. 513 00:30:46,160 --> 00:30:47,559 He said he wanted to take a look at it for you first. 514 00:31:07,640 --> 00:31:09,079 What a rich and mellow tea aroma! 515 00:31:28,400 --> 00:31:29,359 Thank you very much, Second Sister. 516 00:31:30,359 --> 00:31:31,039 What a pity 517 00:31:31,759 --> 00:31:33,160 Those few just now 518 00:31:33,160 --> 00:31:34,400 They are all beyond redemption. 519 00:31:35,039 --> 00:31:36,440 What a waste of effort 520 00:31:37,319 --> 00:31:38,880 Each family sent their newlyweds. 521 00:31:39,160 --> 00:31:40,839 We will arrive in Linji soon. 522 00:31:40,839 --> 00:31:42,279 Just take your time choosing. 523 00:31:43,240 --> 00:31:45,000 Was the journey smooth? 524 00:31:53,440 --> 00:31:54,359 Grandmother Lao was worried 525 00:31:55,200 --> 00:31:56,720 Encountering a landslide on the way back 526 00:31:57,440 --> 00:31:58,480 Two guards were lost. 527 00:31:59,519 --> 00:32:00,039 real 528 00:32:00,720 --> 00:32:01,799 The young lady originally said 529 00:32:02,000 --> 00:32:02,920 On Guzhu Mountain 530 00:32:02,920 --> 00:32:04,279 There is the best Zisun tea 531 00:32:04,839 --> 00:32:06,079 It is also said that deep in the dense forest 532 00:32:06,079 --> 00:32:07,440 There are century-old wild tea mother trees 533 00:32:08,200 --> 00:32:10,039 Grandmother has high hopes for your trip. 534 00:32:10,359 --> 00:32:11,759 They were just talking to us about 535 00:32:11,920 --> 00:32:13,000 We look forward to your early return. 536 00:32:13,279 --> 00:32:14,759 At the Spring Festival Tea Party 537 00:32:14,759 --> 00:32:15,799 Let the guests have a taste 538 00:32:15,799 --> 00:32:17,079 The tea flavor of wild purple bamboo shoots 539 00:32:17,440 --> 00:32:18,599 What should I do? 540 00:32:20,559 --> 00:32:21,279 Fifth Sister 541 00:32:22,279 --> 00:32:23,720 The young lady has returned safely. 542 00:32:23,720 --> 00:32:24,799 That's the most important thing. 543 00:32:25,599 --> 00:32:27,000 The families of the dead and wounded 544 00:32:27,000 --> 00:32:28,240 We also need to comfort them properly. 545 00:32:28,880 --> 00:32:30,480 The end of the year is just around the corner. 546 00:32:31,039 --> 00:32:32,799 It's best to avoid causing any trouble. 547 00:32:34,480 --> 00:32:36,359 No wonder everyone praises Second Sister for her virtue. 548 00:32:36,359 --> 00:32:37,799 He's definitely used to being a good person. 549 00:32:38,160 --> 00:32:39,680 Such careful and thorough consideration 550 00:32:39,960 --> 00:32:41,039 We are utterly incapable of... 551 00:32:42,079 --> 00:32:44,400 But on this Guzhu Mountain 552 00:32:44,400 --> 00:32:45,920 Always calm and peaceful 553 00:32:46,519 --> 00:32:47,559 Little did they know that someone was involved. 554 00:32:47,559 --> 00:32:48,559 They secretly investigated their whereabouts. 555 00:32:48,799 --> 00:32:50,359 They were determined to go to the Rong family. 556 00:32:51,079 --> 00:32:52,039 In my opinion 557 00:32:52,039 --> 00:32:53,559 It is important to comfort the bereaved family. 558 00:32:53,960 --> 00:32:55,319 Investigate the hidden culprits behind this. 559 00:32:55,839 --> 00:32:56,680 Most important 560 00:33:07,720 --> 00:33:08,559 you do not say 561 00:33:09,319 --> 00:33:10,519 The mountain path had long since collapsed. 562 00:33:10,519 --> 00:33:11,359 Even at night it won't collapse 563 00:33:11,920 --> 00:33:13,480 Just then, the older sister's carriage passed by. 564 00:33:13,759 --> 00:33:15,480 With a loud crash, it collapsed. 565 00:33:16,279 --> 00:33:17,400 Sister, you must be careful. 566 00:33:17,759 --> 00:33:18,240 Go to the temple 567 00:33:18,240 --> 00:33:19,480 It would be better to change the year. 568 00:33:34,599 --> 00:33:35,559 May my grandmother be blessed with peace and happiness. 569 00:33:36,079 --> 00:33:37,160 Granddaughter greets you. 570 00:33:37,599 --> 00:33:38,960 No wonder I was looking at that just now 571 00:33:38,960 --> 00:33:40,480 The maid fanning herself looked familiar. 572 00:33:40,759 --> 00:33:42,119 So it was you who deliberately dressed up as 573 00:33:42,119 --> 00:33:43,440 This look is used to tease people. 574 00:33:43,880 --> 00:33:45,039 You really thought of that? 575 00:33:55,640 --> 00:33:57,160 I just gave them hot tea. 576 00:33:57,640 --> 00:33:58,920 Was it your idea? 577 00:33:59,240 --> 00:34:00,319 grandmother 578 00:34:00,599 --> 00:34:01,319 I still want 579 00:34:01,319 --> 00:34:02,319 Sharing the burdens of the older sister 580 00:34:02,720 --> 00:34:04,200 They were afraid someone might try to slip through the cracks. 581 00:34:05,319 --> 00:34:07,519 You just love to play pranks on people. 582 00:34:07,839 --> 00:34:08,960 I really can't do anything with you 583 00:34:10,719 --> 00:34:12,039 grandmother 584 00:34:12,480 --> 00:34:14,280 Making hot tea is quite a hassle. 585 00:34:14,960 --> 00:34:15,719 Second sister 586 00:34:15,840 --> 00:34:17,480 He insisted on drying it by hand over charcoal fire. 587 00:34:17,800 --> 00:34:19,360 My right hand has a huge burn scar. 588 00:34:20,199 --> 00:34:21,760 Although I can't be of much help 589 00:34:22,400 --> 00:34:23,280 But personally serving tea 590 00:34:23,280 --> 00:34:24,400 It's also a way to show filial piety. 591 00:34:26,360 --> 00:34:27,880 Your hand is burned. 592 00:34:30,159 --> 00:34:30,760 It doesn't matter. 593 00:34:31,519 --> 00:34:32,800 Fourth Sister is precocious despite her young age. 594 00:34:33,039 --> 00:34:33,760 Loves to brag 595 00:34:34,280 --> 00:34:35,800 Don't talk nonsense in front of your grandmother. 596 00:34:42,400 --> 00:34:42,900 grandmother 597 00:34:43,440 --> 00:34:45,239 You say my tea-making skills 598 00:34:45,599 --> 00:34:46,440 Is it ready yet? 599 00:34:47,360 --> 00:34:49,559 This year's new tea picking season 600 00:34:49,920 --> 00:34:51,280 Let me go to the tea plantation too. 601 00:34:51,679 --> 00:34:52,239 OK 602 00:34:52,679 --> 00:34:54,440 Is it good or not? 603 00:34:54,960 --> 00:34:56,239 good 604 00:35:28,039 --> 00:35:29,559 Lapsang Souchong is hard-won 605 00:35:30,400 --> 00:35:31,360 Want to bring out the aroma of tea 606 00:35:32,000 --> 00:35:33,320 Not only do they need to hone their skills 607 00:35:33,800 --> 00:35:35,039 Furthermore, it requires divine intervention to complete the process. 608 00:35:35,920 --> 00:35:37,119 Tea leaves used on rainy days 609 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 Even the most fragrant tea can't escape its astringency. 610 00:35:40,679 --> 00:35:41,280 What a pity 611 00:35:50,920 --> 00:35:51,480 Xiuqiong 612 00:36:04,440 --> 00:36:06,440 Granddaughter went to Guzhu Mountain this time 613 00:36:07,159 --> 00:36:08,920 Fortunately, in a remote valley 614 00:36:09,360 --> 00:36:10,840 Twenty wild tea trees were found 615 00:36:11,960 --> 00:36:13,039 It was still from the mountain people 616 00:36:13,400 --> 00:36:13,960 I got a pack 617 00:36:13,960 --> 00:36:15,199 Top-quality wild purple bamboo shoots 618 00:36:16,800 --> 00:36:18,199 It was always hidden close to the body inside the tunic. 619 00:36:18,639 --> 00:36:19,599 I guess I didn't fail in my mission. 620 00:36:34,760 --> 00:36:35,679 Good tea 621 00:36:42,559 --> 00:36:43,559 Good tea 622 00:36:50,840 --> 00:36:51,440 Fourth sister 623 00:36:52,079 --> 00:36:53,519 You can take the remaining tea leaves later. 624 00:36:53,519 --> 00:36:54,599 Send it to my room 625 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 Let's see how to handle it. 626 00:36:56,280 --> 00:36:57,199 How to handle it? 627 00:36:57,840 --> 00:36:58,599 I guess I'll just have to throw it away. 628 00:36:59,119 --> 00:37:00,000 We are not like other people. 629 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Natural Tea Bone 630 00:37:01,480 --> 00:37:03,280 Able to identify hundreds of teas and recognize tea varieties 631 00:37:03,920 --> 00:37:04,639 Dead tea trees 632 00:37:04,639 --> 00:37:05,679 They can bring the dead back to life. 633 00:37:06,440 --> 00:37:07,320 Good tea leaves 634 00:37:07,320 --> 00:37:08,440 They can also distinguish one, four, five, and six. 635 00:37:08,920 --> 00:37:09,719 Let's avoid the trouble. 636 00:37:10,400 --> 00:37:11,639 What did my fourth sister say? 637 00:37:12,400 --> 00:37:13,679 Shanbao is your older sister 638 00:37:14,280 --> 00:37:15,880 I barely escaped death and came back. 639 00:37:16,320 --> 00:37:17,400 Without saying a few comforting words 640 00:37:17,559 --> 00:37:18,440 Instead, they carried guns and sticks. 641 00:37:18,440 --> 00:37:19,159 Sand Projection 642 00:37:19,440 --> 00:37:20,519 Did she owe you something in her past life? 643 00:37:22,639 --> 00:37:24,360 My cousin was born with six fingers. 644 00:37:24,840 --> 00:37:26,239 I'm so itchy I've scratched it all the way to other places. 645 00:37:26,679 --> 00:37:28,039 My Rong family makes offerings every day 646 00:37:28,039 --> 00:37:29,079 It's not pickled vegetables. 647 00:37:29,519 --> 00:37:31,360 Why do you always meddle in other people's business? 648 00:37:34,800 --> 00:37:35,480 Second sister 649 00:37:36,360 --> 00:37:37,519 I have some that my grandmother gave me. 650 00:37:37,519 --> 00:37:38,159 Mengding Ganlu 651 00:37:38,599 --> 00:37:39,480 Come to my courtyard for tea. 652 00:37:39,840 --> 00:37:40,340 Walk 653 00:37:50,000 --> 00:37:52,039 Miss Ling, Cousin 654 00:37:57,079 --> 00:37:57,579 I 655 00:37:58,440 --> 00:37:59,920 Fifth Sister, you should go back and rest early too. 656 00:38:00,960 --> 00:38:01,519 yes 657 00:38:11,280 --> 00:38:12,760 We were born from the same mother. 658 00:38:13,199 --> 00:38:14,440 On the contrary, the second and third wives 659 00:38:14,440 --> 00:38:15,079 One heart 660 00:38:15,519 --> 00:38:16,760 Every day you harm your peace, outsider. 661 00:38:17,239 --> 00:38:18,159 When one's heart truly turns evil 662 00:38:19,079 --> 00:38:20,400 Isn't it still you who cares about me? 663 00:38:21,360 --> 00:38:21,860 Let's go 664 00:38:22,360 --> 00:38:23,519 Let me tell you about what happened on the road. 665 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 I can't worry about that now. 666 00:38:27,079 --> 00:38:28,239 Guess which ones look like door gods? 667 00:38:28,239 --> 00:38:28,920 I stayed up all night 668 00:38:29,639 --> 00:38:30,159 For what 669 00:38:36,199 --> 00:38:36,719 old lady 670 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 People around the young master 671 00:38:38,360 --> 00:38:39,119 Thorough investigation 672 00:38:39,639 --> 00:38:40,440 The landslide 673 00:38:40,760 --> 00:38:41,360 he 674 00:38:42,320 --> 00:38:43,760 I don't have that ability. 675 00:38:44,199 --> 00:38:45,320 The ruts broke because of human intervention. 676 00:38:45,679 --> 00:38:46,639 The landslide was an accident. 677 00:38:47,119 --> 00:38:48,280 But that gang of bandits 678 00:38:49,159 --> 00:38:50,239 But we need to continue the investigation. 679 00:38:51,360 --> 00:38:53,000 It doesn't matter who did it. 680 00:38:54,000 --> 00:38:54,960 The important thing is 681 00:38:55,400 --> 00:38:56,639 Let's see how she handles it. 682 00:38:57,480 --> 00:38:59,079 In times of danger and crisis 683 00:39:00,280 --> 00:39:01,760 Knowing how to turn a plan against a plan 684 00:39:02,079 --> 00:39:03,119 Hikijade Cave 685 00:39:03,960 --> 00:39:05,719 My years of teaching have not been in vain. 686 00:39:06,360 --> 00:39:07,559 However, as the old saying goes... 687 00:39:08,079 --> 00:39:10,039 A kind heart cannot command an army. 688 00:39:11,360 --> 00:39:13,079 To become the head of the Rong family 689 00:39:14,519 --> 00:39:16,480 She still has a lot to learn. 690 00:39:20,400 --> 00:39:21,639 Miss, please be careful. 691 00:39:28,039 --> 00:39:29,360 You're unhappy. 692 00:39:29,599 --> 00:39:31,159 Why is Chong Wu Mei getting so angry? 693 00:39:32,119 --> 00:39:33,199 No wonder my fourth sister 694 00:39:34,039 --> 00:39:35,400 It was my own carelessness. 695 00:39:36,000 --> 00:39:37,599 I didn't realize the tea leaves were bad. 696 00:39:54,360 --> 00:39:56,199 Those picked on rainy days are also easy to identify. 697 00:39:57,199 --> 00:39:58,159 How can you blame yourself? 698 00:40:02,199 --> 00:40:03,880 It's still my fault for having bad eyesight. 699 00:40:04,840 --> 00:40:06,639 They can only distinguish them by smell and touch. 700 00:40:08,000 --> 00:40:09,440 In the end, it ruined my second sister's plans. 701 00:40:10,159 --> 00:40:11,400 Rong Shanbao also just smelled it. 702 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 You can then tell the difference between good and bad. 703 00:40:13,039 --> 00:40:13,800 You little blind man 704 00:40:13,800 --> 00:40:14,880 She's become quite spoiled. 705 00:40:18,000 --> 00:40:18,760 Ultimately 706 00:40:19,320 --> 00:40:20,880 It's all because those robbers were too greedy. 707 00:40:21,480 --> 00:40:23,079 Let them try to take away the tea seeds 708 00:40:23,519 --> 00:40:25,199 So that Rong Shanbao would lose face. 709 00:40:25,719 --> 00:40:26,559 Who knew they accepted it 710 00:40:26,559 --> 00:40:27,840 So much gold and still not enough 711 00:40:28,480 --> 00:40:29,840 How dare they kill and rob! 712 00:40:30,559 --> 00:40:31,719 He caused such a big disaster 713 00:40:31,719 --> 00:40:32,219 Residence 714 00:40:36,199 --> 00:40:37,159 Didn't they all try to...? 715 00:40:37,159 --> 00:40:38,159 Has it been covered up? 716 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 This matter must not be mentioned again. 717 00:40:51,800 --> 00:40:52,559 Each family sent one 718 00:40:52,559 --> 00:40:53,599 The marriage compatibility chart comes 719 00:40:54,159 --> 00:40:55,119 Second sister, come and see! 720 00:40:55,760 --> 00:40:56,679 Choose a good one as soon as possible 721 00:40:57,840 --> 00:40:58,960 Fourth sister, don't forget 722 00:40:59,559 --> 00:41:00,639 That's the best one. 723 00:41:01,480 --> 00:41:03,039 It must have been left by Grandmother to my eldest sister. 724 00:41:05,280 --> 00:41:06,639 People have died for wealth since ancient times. 725 00:41:07,119 --> 00:41:07,960 Birds die for food 726 00:41:09,000 --> 00:41:09,800 The Rong family wanted 727 00:41:09,800 --> 00:41:11,079 The best heir 728 00:41:11,719 --> 00:41:12,639 Aren't they the same? 729 00:41:12,639 --> 00:41:13,559 For profit 730 00:41:14,360 --> 00:41:15,280 Ultimately 731 00:41:15,800 --> 00:41:17,239 They weren't fighting over a beautiful woman. 732 00:41:17,880 --> 00:41:19,280 It is a sea of ​​tea mountains and silver seas 733 00:41:19,760 --> 00:41:21,360 It is the tea king Rong family 734 00:41:30,599 --> 00:41:31,960 Oh no, oh no, oh no! 735 00:41:32,719 --> 00:41:33,400 Xu Song 736 00:41:33,719 --> 00:41:35,039 They actually want to kill you! 737 00:41:36,679 --> 00:41:37,679 It was just a case of wife murder. 738 00:41:38,039 --> 00:41:38,840 It can also kill people. 739 00:41:39,159 --> 00:41:40,480 You still don't know how serious this case is. 740 00:41:41,199 --> 00:41:42,320 I just went through the old files. 741 00:41:42,960 --> 00:41:44,360 Nawei Kejian and his wife Yang 742 00:41:44,440 --> 00:41:45,119 They have always been at odds 743 00:41:45,480 --> 00:41:46,400 The fifteenth day of the first lunar month 744 00:41:46,679 --> 00:41:47,800 The two got into an argument 745 00:41:48,159 --> 00:41:49,000 What should we do then? 746 00:41:49,599 --> 00:41:50,840 Yang left home in anger 747 00:41:51,320 --> 00:41:52,559 Wei Kejian searched in vain 748 00:41:52,960 --> 00:41:54,559 Suing the Yang family for harboring his wife 749 00:41:55,000 --> 00:41:56,239 Yang family countersues Wei Kejian 750 00:41:56,239 --> 00:41:57,079 Beating his wife 751 00:41:57,280 --> 00:41:57,960 It was them. 752 00:41:57,960 --> 00:41:59,159 They hid my wife. 753 00:42:01,639 --> 00:42:02,800 Yang's body could not be found 754 00:42:03,039 --> 00:42:04,199 Wei Kejian acquitted 755 00:42:04,679 --> 00:42:05,760 Ke Wei and Yang families 756 00:42:05,960 --> 00:42:06,840 Found a feud 757 00:42:07,400 --> 00:42:08,840 Several armed clashes occurred among the tribes. 758 00:42:09,239 --> 00:42:10,039 Many dead and injured 759 00:42:10,840 --> 00:42:11,599 March of the following year 760 00:42:12,079 --> 00:42:13,199 A beggar was digging potatoes 761 00:42:13,639 --> 00:42:14,840 Unidentified body unearthed 762 00:42:15,840 --> 00:42:17,280 The coroner verified this using the bone-dripping method. 763 00:42:17,880 --> 00:42:19,159 The Yang family then identified the relics. 764 00:42:19,760 --> 00:42:20,800 It was the one who had been missing for a year 765 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 Yang's remains 766 00:42:22,880 --> 00:42:23,920 The common people are wronged 767 00:42:24,360 --> 00:42:25,800 Wei Kejian was imprisoned 768 00:42:26,360 --> 00:42:27,760 The matter should now be settled. 769 00:42:29,440 --> 00:42:30,920 Why did it later become a mystery? 770 00:42:31,320 --> 00:42:32,119 The problem is that 771 00:42:32,119 --> 00:42:33,599 The presiding judge at the time was Fan Wende. 772 00:42:33,800 --> 00:42:34,559 Due to sudden heavy rain 773 00:42:35,079 --> 00:42:36,519 Rushing to repair the collapsed houses 774 00:42:36,880 --> 00:42:38,559 The autopsy was performed three days late. 775 00:42:38,880 --> 00:42:39,880 This test is for women. 776 00:42:40,079 --> 00:42:41,119 Send officials to re-examine 777 00:42:41,719 --> 00:42:42,880 They actually said it was a man. 778 00:42:43,400 --> 00:42:44,800 The remains could not be identified as male or female. 779 00:42:45,280 --> 00:42:46,760 Where did the bones come from? 780 00:42:47,360 --> 00:42:48,559 Days of torrential rain washed away 781 00:42:48,920 --> 00:42:49,679 Only a few pieces left 782 00:42:49,679 --> 00:42:51,079 Incomplete skeleton 783 00:42:51,559 --> 00:42:52,599 Besides jewelry and old items 784 00:42:52,719 --> 00:42:53,760 There is no further corroborating evidence. 785 00:42:54,639 --> 00:42:56,960 The Wei family was ruined by lawsuits. 786 00:42:57,679 --> 00:43:00,079 Wei Kejian went mad in prison. 787 00:43:02,360 --> 00:43:03,920 The Wei clan members continuously took control 788 00:43:04,480 --> 00:43:06,159 The cries for justice have continued for years. 789 00:43:06,719 --> 00:43:08,199 The Emperor decreed that the case be returned for retrial. 790 00:43:08,719 --> 00:43:09,639 However, the officials were re-examined. 791 00:43:09,880 --> 00:43:11,159 At best, he would lose his job. 792 00:43:11,440 --> 00:43:13,239 In severe cases, it can cost you your life and fortune. 793 00:43:13,639 --> 00:43:15,760 Several people are still imprisoned. 794 00:43:18,000 --> 00:43:19,519 Everyone in officialdom avoids it. 795 00:43:19,719 --> 00:43:20,480 Prefect Xu 796 00:43:21,880 --> 00:43:23,360 It's clearly a case of settling a personal score. 797 00:43:25,239 --> 00:43:25,880 Tomorrow morning 798 00:43:26,360 --> 00:43:27,599 Summon the suspects to court. 799 00:43:28,159 --> 00:43:29,159 I want to conduct the trial myself. 800 00:43:29,519 --> 00:43:30,559 No, no 801 00:43:31,119 --> 00:43:32,039 The Wei family insisted 802 00:43:32,599 --> 00:43:33,440 On the day of the incident 803 00:43:33,679 --> 00:43:35,039 Yang once attended a banquet at the Rong family's residence. 804 00:43:35,800 --> 00:43:36,960 Celebrating Madam Rong's Birthday 805 00:43:37,199 --> 00:43:39,119 Enjoying the lanterns and drinking until nightfall before returning home 806 00:43:39,519 --> 00:43:41,440 They also said she pretended to attend the banquet but actually ran away. 807 00:43:42,079 --> 00:43:43,239 The person behind them disappeared without a trace. 808 00:43:43,760 --> 00:43:45,159 They must have gone to the Rong family. 809 00:43:45,559 --> 00:43:47,199 Then bring the Rong family here for interrogation. 810 00:43:48,400 --> 00:43:49,639 The No. 1 Tea in Jiangnan 811 00:43:50,159 --> 00:43:51,320 Tea King Rongjia 812 00:43:51,960 --> 00:43:53,559 How could the government easily obtain such information? 813 00:43:55,519 --> 00:43:56,400 Two-pronged approach 814 00:43:57,119 --> 00:43:58,440 You sent someone to Suzhou overnight. 815 00:43:58,440 --> 00:43:59,440 Go and invite Old Chen, the coroner. 816 00:44:00,079 --> 00:44:01,559 He served in the Ministry of Justice for sixty years. 817 00:44:01,800 --> 00:44:03,000 Even if it's just a few bones 818 00:44:03,000 --> 00:44:03,719 It can also be verified. 819 00:44:03,960 --> 00:44:05,079 Take my post again 820 00:44:05,519 --> 00:44:07,000 Invite Madam Rong as well. 821 00:44:07,599 --> 00:44:08,519 They invited him but he didn't come. 822 00:44:09,320 --> 00:44:10,320 Then let's set it up. 823 00:46:56,480 --> 00:46:58,239 Grandmother has high hopes for your trip. 824 00:46:58,400 --> 00:46:59,480 We look forward to your early return. 825 00:46:59,760 --> 00:47:01,239 At the Spring Festival Tea Party 826 00:47:01,239 --> 00:47:02,280 Let the guests have a taste 827 00:47:02,280 --> 00:47:03,559 The tea flavor of wild purple bamboo shoots 828 00:47:04,039 --> 00:47:04,840 Purple Shancha 829 00:47:04,840 --> 00:47:06,800 Produced in Guzhu Mountain, Changxing, Zhejiang 830 00:47:07,000 --> 00:47:08,679 Discovered by Lu Yu, the Sage of Tea, during the Tang Dynasty 831 00:47:08,679 --> 00:47:09,920 It was recommended as tribute tea. 832 00:47:10,159 --> 00:47:11,840 Continuous tribute for nearly a thousand years 833 00:47:12,199 --> 00:47:14,119 Because of its purplish color and bamboo shoot shape 834 00:47:14,119 --> 00:47:15,360 Named Purple Bamboo Shoots 835 00:47:15,719 --> 00:47:17,039 Lu Yu wrote in the Classic of Tea: 836 00:47:17,039 --> 00:47:18,760 Purple is superior, green is inferior. 837 00:47:18,760 --> 00:47:20,440 Bamboo shoots are for upper teeth and lower teeth. 838 00:47:20,639 --> 00:47:22,920 It is classified as a top-quality tea. 839 00:47:23,039 --> 00:47:24,760 It will be studied and recorded in detail. 840 00:47:25,320 --> 00:47:26,440 Du Mu and Bai Juyi 841 00:47:26,440 --> 00:47:27,840 Su Shi and other literati 842 00:47:27,840 --> 00:47:29,239 Many poems and essays praise it. 843 00:47:29,239 --> 00:47:30,199 A lasting legacy 844 00:47:30,719 --> 00:47:32,400 Use Jinsha Spring Water from Guzhu Mountain 845 00:47:32,400 --> 00:47:34,159 Brewing loose-leaf purple bamboo shoot tea 846 00:47:34,440 --> 00:47:36,760 It has a bright green color and a sweet orchid-like aroma. 847 00:47:36,880 --> 00:47:38,760 A refreshing and rich taste that lingers on the teeth and cheeks. 848 00:47:39,039 --> 00:47:40,199 A cup of purple bamboo shoot tea 849 00:47:40,199 --> 00:47:41,480 Still carrying the fragrance of a thousand years 850 00:47:42,079 --> 00:47:44,280 Its production technique is a form of intangible cultural heritage of humanity. 851 00:47:44,280 --> 00:47:45,960 Traditional Chinese tea-making techniques 852 00:47:45,960 --> 00:47:47,360 and related customs 853 00:47:47,360 --> 00:47:48,519 Important components 55604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.