Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,251 --> 00:00:03,835
2
00:00:52,385 --> 00:00:53,928
Imperial Diary.
3
00:00:54,011 --> 00:00:57,222
Year 10, 191, third comment.
4
00:01:00,226 --> 00:01:03,729
The battle for Arrakis
took everyone by surprise.
5
00:01:04,939 --> 00:01:05,981
There were no witnesses.
6
00:01:08,109 --> 00:01:11,112
The Harkonnen operation
was perpetrated overnight
7
00:01:11,279 --> 00:01:12,655
without warning
8
00:01:12,822 --> 00:01:14,740
or declaration of war.
9
00:01:17,159 --> 00:01:19,619
By morning,
the Atreides were no more.
10
00:01:21,372 --> 00:01:22,956
All died in the dark.
11
00:01:31,549 --> 00:01:33,133
And the Emperor said...
12
00:01:36,470 --> 00:01:37,471
nothing.
13
00:01:40,099 --> 00:01:42,476
Since that night, my father
has not been the same,
14
00:01:43,853 --> 00:01:44,895
nor have I.
15
00:01:46,647 --> 00:01:48,940
His inaction is difficult
for me to accept,
16
00:01:50,318 --> 00:01:53,779
for, I know he loved
Duke Leto Atreides like a son.
17
00:01:59,493 --> 00:02:01,203
But my father's
always been guided
18
00:02:01,287 --> 00:02:03,163
by the calculus of power.
19
00:02:05,583 --> 00:02:06,750
This would not
be the first time
20
00:02:06,834 --> 00:02:08,544
the Harkonnens have done
his dirty work.
21
00:02:11,213 --> 00:02:12,464
22
00:02:13,007 --> 00:02:14,508
23
00:02:17,094 --> 00:02:19,596
In the shadows of Arrakis
lie many secrets...
24
00:02:22,183 --> 00:02:24,393
but the darkest of them all
may remain.
25
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
The end of House Atreides.
26
00:02:43,704 --> 00:02:44,705
Sister,
27
00:02:46,040 --> 00:02:47,166
Father is dead.
28
00:02:48,668 --> 00:02:50,461
Shouldn't you go
back to the stars?
29
00:02:51,420 --> 00:02:52,421
Be with him?
30
00:02:54,882 --> 00:02:56,216
I'm afraid I won't
have enough time
31
00:02:56,300 --> 00:02:58,093
to fix things
before your coming.
32
00:03:00,596 --> 00:03:03,682
This world is beyond cruelty.
33
00:03:08,229 --> 00:03:10,481
34
00:03:43,431 --> 00:03:45,850
35
00:04:09,749 --> 00:04:10,750
Stay here.
36
00:04:11,667 --> 00:04:14,795
37
00:04:30,102 --> 00:04:32,312
38
00:04:47,661 --> 00:04:48,912
39
00:04:51,999 --> 00:04:53,834
40
00:04:55,586 --> 00:04:57,296
41
00:04:57,379 --> 00:04:58,630
42
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
43
00:05:35,125 --> 00:05:37,919
44
00:05:59,316 --> 00:06:00,317
45
00:06:01,026 --> 00:06:03,653
46
00:06:05,531 --> 00:06:06,573
47
00:06:18,210 --> 00:06:22,380
48
00:06:53,203 --> 00:06:55,580
49
00:07:07,885 --> 00:07:08,886
50
00:07:14,516 --> 00:07:16,809
51
00:07:17,186 --> 00:07:19,479
52
00:07:29,740 --> 00:07:30,574
53
00:07:30,658 --> 00:07:31,867
54
00:07:35,037 --> 00:07:36,204
55
00:07:37,206 --> 00:07:38,999
56
00:07:39,166 --> 00:07:40,458
57
00:07:45,547 --> 00:07:46,714
58
00:07:46,799 --> 00:07:48,091
59
00:07:48,175 --> 00:07:50,427
60
00:07:50,511 --> 00:07:51,887
61
00:07:51,971 --> 00:07:53,764
Whoa.
62
00:07:54,306 --> 00:07:55,307
Whoa!
63
00:07:56,600 --> 00:07:58,435
64
00:08:04,775 --> 00:08:06,485
65
00:08:07,987 --> 00:08:09,488
66
00:08:19,456 --> 00:08:20,999
67
00:08:28,465 --> 00:08:29,674
68
00:08:29,758 --> 00:08:30,967
69
00:08:33,429 --> 00:08:35,431
70
00:08:40,853 --> 00:08:42,688
71
00:08:42,771 --> 00:08:44,105
72
00:08:44,189 --> 00:08:45,231
73
00:08:46,400 --> 00:08:48,068
74
00:08:49,153 --> 00:08:51,155
75
00:08:52,072 --> 00:08:54,074
76
00:08:57,411 --> 00:08:59,037
77
00:09:00,456 --> 00:09:02,458
Never stand with your back
78
00:09:02,541 --> 00:09:03,625
towards the open.
79
00:09:03,709 --> 00:09:05,293
How many times do I have
to tell you that, huh?
80
00:09:06,503 --> 00:09:08,087
You okay?
Yeah.
81
00:09:09,506 --> 00:09:10,507
How 'bout her?
82
00:09:12,176 --> 00:09:13,177
She's fine.
83
00:09:16,138 --> 00:09:18,140
84
00:09:19,600 --> 00:09:22,978
They do not
usually venture this deep.
85
00:09:23,062 --> 00:09:23,896
86
00:09:23,979 --> 00:09:26,064
They want to make sure
no Atreides escaped.
87
00:09:26,148 --> 00:09:28,358
You think
too much of yourself.
88
00:09:28,525 --> 00:09:31,152
No, no,
we are in the deep desert.
89
00:09:31,278 --> 00:09:33,989
Only Fremen can survive here.
90
00:09:34,156 --> 00:09:37,576
They were here for us,
not for you.
91
00:09:38,285 --> 00:09:39,494
Don't worry.
92
00:09:39,787 --> 00:09:42,623
I'm taking you somewhere
they will never find us.
93
00:09:52,299 --> 00:09:54,384
94
00:09:59,973 --> 00:10:00,974
Filthy water.
95
00:10:02,226 --> 00:10:03,518
It's full of chemicals
96
00:10:03,602 --> 00:10:06,021
but good enough
for cooling systems.
97
00:10:06,105 --> 00:10:07,940
98
00:10:10,067 --> 00:10:11,068
Don't let it out.
99
00:10:13,445 --> 00:10:15,447
You okay?
Mm-hmm.
100
00:10:15,656 --> 00:10:17,574
Don't let that out.
101
00:10:17,658 --> 00:10:18,700
Don't let it out. No.
102
00:10:18,784 --> 00:10:19,951
103
00:10:20,035 --> 00:10:21,286
104
00:10:21,370 --> 00:10:23,997
I'm okay.
105
00:10:24,081 --> 00:10:25,582
Are you sure?
Mm-hmm.
106
00:10:29,711 --> 00:10:30,712
You fought well...
107
00:10:32,381 --> 00:10:33,590
once you woke up.
108
00:10:34,925 --> 00:10:36,843
I wasn't sleeping.
109
00:10:38,929 --> 00:10:41,097
110
00:10:46,186 --> 00:10:47,562
111
00:10:47,646 --> 00:10:50,190
112
00:10:50,274 --> 00:10:51,275
113
00:10:57,990 --> 00:11:00,367
114
00:11:07,249 --> 00:11:09,334
No, no, no. I'll do it.
115
00:11:27,978 --> 00:11:30,146
116
00:11:33,317 --> 00:11:35,110
117
00:11:42,409 --> 00:11:44,452
118
00:11:44,536 --> 00:11:45,745
119
00:11:48,373 --> 00:11:50,541
120
00:12:08,810 --> 00:12:10,812
121
00:12:13,273 --> 00:12:14,732
Lord... Lord Rabban.
122
00:12:15,984 --> 00:12:17,485
Now that the spice fields
have been secured,
123
00:12:17,653 --> 00:12:19,029
I strongly recommend
124
00:12:19,112 --> 00:12:21,405
bringing all troops
out of Fremen territories.
125
00:12:21,740 --> 00:12:23,241
We're losing too many men
to the desert.
126
00:12:23,408 --> 00:12:24,409
Rats.
127
00:12:25,327 --> 00:12:26,328
I beg your pardon?
128
00:12:26,495 --> 00:12:29,289
We're losing men to rats.
129
00:12:29,373 --> 00:12:31,666
130
00:12:32,334 --> 00:12:34,586
Fremen.
I can't confirm, my Lord.
131
00:12:34,670 --> 00:12:36,296
Communications are hectic
in the open sands.
132
00:12:36,463 --> 00:12:39,340
Your orders were to control
the whole planet.
133
00:12:40,884 --> 00:12:41,885
We are.
134
00:12:42,052 --> 00:12:43,678
I see only half of it.
135
00:12:44,221 --> 00:12:45,430
As you may recall,
136
00:12:45,514 --> 00:12:48,934
the South is uninhabitable,
my Lord.
137
00:12:51,311 --> 00:12:52,729
May I suggest
you get some rest?
138
00:12:53,146 --> 00:12:56,607
Rats! Hairy rats! Kill them!
139
00:12:56,692 --> 00:12:59,820
Kill them all ! Kill them all!
140
00:13:00,153 --> 00:13:01,195
Rats!
141
00:13:29,474 --> 00:13:31,267
142
00:13:32,811 --> 00:13:34,854
143
00:13:36,189 --> 00:13:38,316
144
00:13:45,741 --> 00:13:47,868
145
00:13:48,452 --> 00:13:50,120
He's asking why we're so late.
146
00:13:50,203 --> 00:13:51,204
147
00:13:51,288 --> 00:13:53,331
... Harkonnen.
No, no.
148
00:13:55,584 --> 00:13:56,793
He thinks you're spies.
149
00:13:58,879 --> 00:13:59,880
He said--
150
00:13:59,963 --> 00:14:00,964
I got that.
151
00:14:01,798 --> 00:14:02,799
Thanks.
152
00:14:02,966 --> 00:14:04,342
Stay close to me.
153
00:14:04,426 --> 00:14:06,177
Hmm?
154
00:14:25,364 --> 00:14:27,115
Sietch Tabr.
155
00:14:39,628 --> 00:14:41,129
156
00:14:49,471 --> 00:14:50,680
157
00:14:53,016 --> 00:14:56,227
158
00:14:56,311 --> 00:14:58,479
159
00:15:14,329 --> 00:15:16,539
160
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
161
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
162
00:15:38,770 --> 00:15:39,771
163
00:15:39,855 --> 00:15:41,857
164
00:15:59,916 --> 00:16:01,792
165
00:16:26,318 --> 00:16:28,111
166
00:16:51,843 --> 00:16:53,845
167
00:17:01,853 --> 00:17:03,479
Look how
your Bene Gesserit propaganda
168
00:17:03,563 --> 00:17:04,564
has taken root.
169
00:17:07,400 --> 00:17:09,443
Some of them already think
I'm their messiah.
170
00:17:11,112 --> 00:17:12,113
Others...
171
00:17:13,990 --> 00:17:15,658
false prophet.
172
00:17:16,576 --> 00:17:18,536
I must sway the non-believers.
173
00:17:19,454 --> 00:17:20,455
If they follow me,
174
00:17:20,539 --> 00:17:22,499
we can disrupt
spice production.
175
00:17:22,666 --> 00:17:25,335
That's the only way
I can get to the Emperor.
176
00:17:26,294 --> 00:17:27,920
Your father didn't
believe in revenge.
177
00:17:28,922 --> 00:17:29,923
Yeah, well, I do.
178
00:17:50,944 --> 00:17:53,237
179
00:18:03,498 --> 00:18:04,499
What is happening?
180
00:18:06,293 --> 00:18:07,794
181
00:18:07,877 --> 00:18:09,879
182
00:18:10,714 --> 00:18:11,965
Whoa.
183
00:18:13,508 --> 00:18:14,634
What is it?
184
00:18:14,801 --> 00:18:16,469
There is spice
in the food.
185
00:18:17,137 --> 00:18:18,388
186
00:18:18,471 --> 00:18:19,472
187
00:18:26,438 --> 00:18:27,564
188
00:18:27,647 --> 00:18:28,939
Woman,
189
00:18:30,400 --> 00:18:31,401
come with me.
190
00:18:33,737 --> 00:18:36,531
191
00:18:39,993 --> 00:18:42,245
192
00:18:42,329 --> 00:18:43,455
.. .Jamis.
193
00:18:43,538 --> 00:18:45,414
194
00:18:45,498 --> 00:18:46,499
.. .Jamis.
195
00:18:46,583 --> 00:18:48,418
196
00:18:48,501 --> 00:18:49,502
.. .Jamis.
197
00:18:49,586 --> 00:18:51,796
198
00:18:54,466 --> 00:18:56,050
199
00:18:58,219 --> 00:19:00,179
200
00:19:01,765 --> 00:19:04,350
201
00:19:04,434 --> 00:19:05,435
.. .Jamis.
202
00:19:05,518 --> 00:19:06,769
203
00:19:06,853 --> 00:19:07,979
.. .Jamis.
204
00:19:08,063 --> 00:19:10,023
205
00:19:10,106 --> 00:19:11,107
.. .Jamis.
206
00:19:11,191 --> 00:19:12,984
207
00:19:13,068 --> 00:19:14,819
.. .Jamis.
208
00:19:14,903 --> 00:19:17,864
209
00:19:20,408 --> 00:19:23,119
210
00:19:23,203 --> 00:19:24,204
.. .Jamis.
211
00:19:24,287 --> 00:19:26,998
212
00:19:27,082 --> 00:19:28,083
.. .Jamis.
213
00:19:28,875 --> 00:19:30,543
214
00:19:39,260 --> 00:19:40,469
215
00:19:42,013 --> 00:19:44,140
38,000,000 decaliters.
216
00:19:45,266 --> 00:19:46,684
None of us, even...
217
00:19:47,644 --> 00:19:48,853
dying of thirst,
218
00:19:48,937 --> 00:19:51,522
would ever drink this water.
This is...
219
00:19:53,358 --> 00:19:54,650
sacred.
220
00:19:58,780 --> 00:20:00,156
Jamis' water.
221
00:20:01,449 --> 00:20:02,867
We have a...
222
00:20:03,034 --> 00:20:04,952
thousand such places.
223
00:20:05,870 --> 00:20:07,913
When we have enough water,
224
00:20:09,249 --> 00:20:11,209
the Lisan al-Gaib
225
00:20:11,376 --> 00:20:13,669
will change
the face of Arrakis.
226
00:20:13,753 --> 00:20:16,464
He will bring back the trees.
He will bring back...
227
00:20:18,299 --> 00:20:19,633
the Green Paradise.
228
00:20:22,595 --> 00:20:24,471
So many souls.
229
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
230
00:20:28,476 --> 00:20:29,894
231
00:20:30,186 --> 00:20:31,312
Hmm.
232
00:20:34,899 --> 00:20:38,527
Never give your water away,
not even for the dead. Hmm?
233
00:20:41,239 --> 00:20:42,531
Why are you showing me this?
234
00:20:43,324 --> 00:20:44,575
Because you are Bene Gesserit.
235
00:20:44,659 --> 00:20:46,786
Because you understand
the prophecies.
236
00:20:48,455 --> 00:20:50,206
The mother
of the Lisan al-Gaib
237
00:20:50,290 --> 00:20:51,708
will be a Reverend Mother.
238
00:20:53,168 --> 00:20:55,712
Our Reverend Mother is dying.
239
00:20:57,505 --> 00:20:59,924
You want me to take her place?
240
00:21:00,091 --> 00:21:01,092
Yes,
241
00:21:01,885 --> 00:21:02,969
I do.
242
00:21:05,263 --> 00:21:06,597
You believe in Paul?
243
00:21:09,476 --> 00:21:12,729
There are signs, yes.
244
00:21:15,732 --> 00:21:16,733
What if I would refuse?
245
00:21:17,484 --> 00:21:19,611
Mm. Then,
he's not Lisan al-Gaib
246
00:21:20,361 --> 00:21:22,363
and you have
no purpose to serve.
247
00:21:22,530 --> 00:21:23,989
What else is left to do then
248
00:21:24,073 --> 00:21:26,450
but to return your water
to the well?
249
00:21:26,534 --> 00:21:27,952
Huh?
250
00:21:28,953 --> 00:21:30,496
251
00:21:31,456 --> 00:21:33,416
It's an honor, isn't it?
252
00:21:34,459 --> 00:21:35,460
I think you should
feel honored.
253
00:21:36,002 --> 00:21:37,878
Well, it was a choice
between this or death,
254
00:21:38,046 --> 00:21:40,006
so, you know, forgive me
if I'm not flattered.
255
00:21:42,217 --> 00:21:43,801
How does one become
a Reverend Mother?
256
00:21:44,135 --> 00:21:45,803
It's different
from one culture to another.
257
00:21:45,887 --> 00:21:47,638
Here on Arrakis,
I have no idea.
258
00:21:51,810 --> 00:21:52,811
You're afraid.
259
00:21:54,437 --> 00:21:56,272
Reverend Mothers are tasked
with holding the memories
260
00:21:56,356 --> 00:21:57,982
of all the Reverend Mothers
that came before them,
261
00:21:58,066 --> 00:22:01,235
so I'll be given centuries
of pain and sorrow.
262
00:22:02,028 --> 00:22:03,029
Is it dangerous?
263
00:22:04,030 --> 00:22:05,531
It's lethal for men.
264
00:22:06,282 --> 00:22:07,283
That's for sure.
265
00:22:08,076 --> 00:22:09,827
266
00:22:44,487 --> 00:22:46,197
267
00:22:57,417 --> 00:22:58,918
268
00:23:02,463 --> 00:23:04,465
269
00:23:07,886 --> 00:23:09,512
270
00:23:12,056 --> 00:23:13,807
271
00:23:16,394 --> 00:23:17,770
What are you guys
laughing about?
272
00:23:18,229 --> 00:23:19,396
Don't bother.
273
00:23:24,611 --> 00:23:25,737
You don't believe in all this?
274
00:23:25,904 --> 00:23:27,363
No, we don't.
275
00:23:27,530 --> 00:23:29,031
These are
old Southern beliefs.
276
00:23:29,115 --> 00:23:30,116
Southern beliefs?
277
00:23:30,992 --> 00:23:32,785
Southern tribes believe
a messiah will come
278
00:23:32,869 --> 00:23:34,120
to deliver us from evil.
279
00:23:34,996 --> 00:23:36,831
You don't believe
in the Lisan al-Gaib?
280
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
We believe in Fremen.
281
00:23:39,042 --> 00:23:40,084
-Bi-lal kaifa.Bi-lal kaifa.
282
00:23:41,711 --> 00:23:43,295
You want to control people,
283
00:23:43,379 --> 00:23:45,339
you tell them
a messiah will come.
284
00:23:45,506 --> 00:23:47,841
Then they'll wait
for centuries.
285
00:23:48,468 --> 00:23:50,011
286
00:23:51,471 --> 00:23:54,640
Now, we must pray.
287
00:24:02,148 --> 00:24:03,149
What about him?
288
00:24:03,232 --> 00:24:04,274
Stilgar?
Mm-hmm.
289
00:24:04,525 --> 00:24:05,651
He's from the South.
290
00:24:06,402 --> 00:24:07,694
You didn't notice his accent?
291
00:24:08,196 --> 00:24:10,031
292
00:24:10,114 --> 00:24:11,949
293
00:24:14,118 --> 00:24:15,202
294
00:24:17,205 --> 00:24:18,372
What'll happen to my mother?
295
00:24:19,082 --> 00:24:23,582
296
00:24:26,506 --> 00:24:28,508
297
00:24:36,057 --> 00:24:38,184
298
00:24:40,937 --> 00:24:42,396
I must not fear.
299
00:24:42,480 --> 00:24:43,564
Fear is the mind-killer.
300
00:24:43,648 --> 00:24:45,316
Fear, the little death
301
00:24:45,400 --> 00:24:46,692
that brings
total obliteration.
302
00:24:46,859 --> 00:24:48,777
I will face my fear. I will...
303
00:24:48,861 --> 00:24:51,280
304
00:24:54,742 --> 00:24:57,995
305
00:25:15,596 --> 00:25:17,389
What is it?
Drink!
306
00:25:27,525 --> 00:25:29,693
307
00:25:32,447 --> 00:25:35,158
308
00:25:35,241 --> 00:25:36,242
309
00:25:36,951 --> 00:25:39,578
310
00:25:40,872 --> 00:25:43,207
311
00:25:44,042 --> 00:25:46,210
312
00:25:48,004 --> 00:25:49,213
313
00:25:49,297 --> 00:25:51,340
314
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
315
00:25:56,304 --> 00:25:58,306
316
00:26:01,517 --> 00:26:03,894
317
00:26:05,104 --> 00:26:06,730
318
00:26:18,409 --> 00:26:19,827
319
00:26:24,207 --> 00:26:25,416
320
00:26:32,340 --> 00:26:33,632
321
00:26:35,885 --> 00:26:37,386
322
00:26:44,519 --> 00:26:45,561
323
00:26:50,525 --> 00:26:52,527
324
00:26:53,069 --> 00:26:54,820
325
00:26:54,904 --> 00:26:56,906
326
00:27:02,161 --> 00:27:03,662
327
00:27:11,712 --> 00:27:12,838
328
00:27:21,889 --> 00:27:24,308
329
00:27:27,854 --> 00:27:29,522
She's right.
330
00:27:29,605 --> 00:27:31,940
She's right!
331
00:27:32,483 --> 00:27:33,484
It's no miracle.
332
00:27:35,069 --> 00:27:36,403
My mother was trained
to do that.
333
00:27:37,905 --> 00:27:39,239
Poison transmutation
is something
334
00:27:39,323 --> 00:27:40,866
advanced Bene Gesserit can do.
335
00:27:44,412 --> 00:27:45,621
I'm not the Mahdi.
336
00:27:49,167 --> 00:27:50,960
I'm not here to lead.
337
00:27:53,421 --> 00:27:55,840
338
00:27:56,716 --> 00:27:58,050
Let me fight beside you.
339
00:27:58,885 --> 00:27:59,886
That's all I'm asking.
340
00:28:08,227 --> 00:28:12,727
341
00:28:23,242 --> 00:28:24,451
How are you?
342
00:28:25,244 --> 00:28:26,245
Better.
343
00:28:27,246 --> 00:28:28,830
How is she?
344
00:28:29,957 --> 00:28:31,917
She was
frightened but she's...
345
00:28:33,044 --> 00:28:34,045
she's okay.
346
00:28:40,134 --> 00:28:41,135
Paul...
347
00:28:44,472 --> 00:28:46,348
she talks to me.
348
00:28:49,393 --> 00:28:51,228
She believes in you.
349
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
She says...
350
00:28:58,778 --> 00:29:01,906
351
00:29:03,616 --> 00:29:05,034
You're so close now.
352
00:29:05,201 --> 00:29:06,994
Only one step remains
353
00:29:07,078 --> 00:29:09,497
and you will become
the Kwisatz Haderach.
354
00:29:10,748 --> 00:29:12,291
Only one step remains.
355
00:29:13,167 --> 00:29:14,751
You must do what I did.
356
00:29:14,919 --> 00:29:16,879
You must drink
the Water of Life.
357
00:29:18,172 --> 00:29:19,840
Free your mind, it's gonna...
358
00:29:20,007 --> 00:29:22,134
it's gonna open
and you will see.
359
00:29:33,187 --> 00:29:35,022
If you wanna fight with us,
360
00:29:35,189 --> 00:29:37,149
first thing, you must learn
361
00:29:37,942 --> 00:29:40,778
to be one with the desert.
362
00:29:41,279 --> 00:29:43,114
So, here is a tent
363
00:29:43,281 --> 00:29:44,865
and enough food.
364
00:29:45,032 --> 00:29:46,867
I want you to cross
365
00:29:47,034 --> 00:29:49,703
that small erg and come back.
366
00:29:50,413 --> 00:29:52,039
Travel by night.
367
00:29:52,206 --> 00:29:53,790
You know how
to use a paracompass?
368
00:29:53,874 --> 00:29:55,250
Yes.
Oh.
369
00:29:56,460 --> 00:29:57,836
370
00:29:57,920 --> 00:29:58,962
Anything else I should know?
371
00:29:59,046 --> 00:30:01,840
Uh, beside the worms
and the Harkonnens,
372
00:30:02,174 --> 00:30:04,467
beware of
the trapdoor spiders.
373
00:30:05,511 --> 00:30:07,679
Centipedes are very nasty.
374
00:30:07,847 --> 00:30:09,014
Not the big ones.
375
00:30:09,390 --> 00:30:10,766
They are harmless.
376
00:30:10,933 --> 00:30:12,559
But the little ones
377
00:30:12,727 --> 00:30:14,520
you have to worry about,
and... Oh!
378
00:30:17,106 --> 00:30:18,565
Don't ever,
379
00:30:18,733 --> 00:30:21,152
ever listen to the jinn.
380
00:30:23,029 --> 00:30:24,572
The jinn?
Jinn.
381
00:30:24,739 --> 00:30:26,365
Desert spirits.
382
00:30:27,700 --> 00:30:29,910
They whisper at night.
383
00:30:30,411 --> 00:30:32,663
384
00:30:34,582 --> 00:30:37,293
They, they can possess you.
385
00:30:37,752 --> 00:30:39,837
Really, be careful.
386
00:30:40,004 --> 00:30:41,338
They are demons.
387
00:30:42,465 --> 00:30:44,550
388
00:30:44,633 --> 00:30:46,426
But it's true.
Don't listen to them.
389
00:30:47,595 --> 00:30:48,887
Huh?
390
00:31:04,320 --> 00:31:06,322
391
00:31:34,600 --> 00:31:36,602
392
00:31:42,691 --> 00:31:43,858
393
00:31:50,324 --> 00:31:52,534
394
00:32:03,462 --> 00:32:05,046
395
00:32:05,756 --> 00:32:07,799
396
00:32:11,762 --> 00:32:13,764
Jamis.
397
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
You sandwalk
398
00:32:16,892 --> 00:32:17,976
like a drunk lizard.
399
00:32:18,769 --> 00:32:19,936
400
00:32:21,313 --> 00:32:22,814
Yeah, I'm doing
pretty good so far.
401
00:32:22,982 --> 00:32:25,359
Yeah, well, you're not even
in worm territory yet.
402
00:32:27,361 --> 00:32:30,238
403
00:32:44,503 --> 00:32:45,879
You have to break up
your rhythm.
404
00:32:50,342 --> 00:32:51,468
Like this.
405
00:32:52,470 --> 00:32:53,554
Now, that's interesting
406
00:32:53,637 --> 00:32:55,263
because in the filmbooks
I've studied,
407
00:32:55,431 --> 00:32:57,683
the anthropologists say,
in order to properly sandwalk,
408
00:32:57,850 --> 00:32:58,851
you actually have to...
409
00:33:02,104 --> 00:33:03,105
Never mind.
410
00:33:03,898 --> 00:33:05,608
Please keep going.
411
00:33:33,219 --> 00:33:34,428
You know,
I'm the only one who believes
412
00:33:34,512 --> 00:33:35,763
you're gonna make it
until summer.
413
00:33:36,597 --> 00:33:38,307
Everyone else thinks
you won't make it two weeks.
414
00:33:40,017 --> 00:33:41,268
If you wanna follow us
in the desert,
415
00:33:41,352 --> 00:33:42,728
you need to know
how windtraps work.
416
00:33:42,895 --> 00:33:44,229
So listen to me.
417
00:33:44,396 --> 00:33:46,648
They're simple, but they
require constant attention.
418
00:33:46,732 --> 00:33:47,899
Uh...
419
00:33:47,983 --> 00:33:50,151
This right here,
it captures the moisture
420
00:33:50,319 --> 00:33:51,903
and then it carries it
into that pocket.
421
00:33:52,988 --> 00:33:54,906
Uh, and.. .
422
00:33:54,990 --> 00:33:56,032
These are the filters
423
00:33:56,116 --> 00:33:57,617
that need to be changed
every three days.
424
00:33:59,745 --> 00:34:00,746
What?
425
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
426
00:34:05,292 --> 00:34:06,835
Stop looking at me like that.
427
00:34:12,383 --> 00:34:13,884
He's training with the Fremen.
428
00:34:13,968 --> 00:34:16,011
He will be back soon.
Don't worry.
429
00:34:17,054 --> 00:34:18,180
Mm-hmm.
430
00:34:19,431 --> 00:34:20,432
You're right.
431
00:34:20,516 --> 00:34:22,392
If we want to protect
your brother,
432
00:34:22,977 --> 00:34:25,771
we need all the Fremen
to believe in the prophecy.
433
00:34:30,651 --> 00:34:35,030
We must convert
the non-believers one by one.
434
00:34:37,074 --> 00:34:39,493
We need to start
with the weaker ones.
435
00:34:40,661 --> 00:34:42,287
The vulnerable ones.
436
00:34:44,248 --> 00:34:47,292
The ones who fear us.
437
00:34:49,378 --> 00:34:51,254
438
00:34:55,884 --> 00:34:58,011
439
00:35:09,607 --> 00:35:11,984
Hey, get out of here. Go.
440
00:35:12,067 --> 00:35:13,151
441
00:35:13,277 --> 00:35:14,820
442
00:35:24,371 --> 00:35:26,373
443
00:35:28,334 --> 00:35:29,752
444
00:35:33,839 --> 00:35:35,340
445
00:36:33,190 --> 00:36:35,192
446
00:36:37,403 --> 00:36:39,029
447
00:36:54,753 --> 00:36:56,379
You okay?
Yeah.
448
00:36:58,549 --> 00:36:59,716
449
00:36:59,800 --> 00:37:01,635
450
00:37:09,351 --> 00:37:11,519
451
00:37:12,813 --> 00:37:14,606
452
00:37:17,526 --> 00:37:18,777
453
00:37:19,319 --> 00:37:20,945
454
00:37:30,748 --> 00:37:32,583
455
00:37:33,834 --> 00:37:35,252
Let's go! Move!
456
00:37:46,388 --> 00:37:47,847
457
00:37:52,394 --> 00:37:53,395
Load!
458
00:38:02,029 --> 00:38:03,572
459
00:38:06,492 --> 00:38:07,534
460
00:38:10,287 --> 00:38:12,372
461
00:38:14,041 --> 00:38:15,333
Chani!
462
00:38:17,294 --> 00:38:18,295
463
00:38:20,255 --> 00:38:21,589
Reload!
464
00:38:35,979 --> 00:38:37,480
Reload!
465
00:38:37,856 --> 00:38:40,191
Watch out!
466
00:38:40,275 --> 00:38:42,068
467
00:38:48,158 --> 00:38:49,701
468
00:38:55,749 --> 00:38:57,417
Its shield will only open
when it fires.
469
00:38:57,501 --> 00:38:59,044
I know that. What do
you think I'm trying to do?
470
00:38:59,628 --> 00:39:02,714
I'll trigger it.
On my signal. Be ready.
471
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
Go!
472
00:39:28,907 --> 00:39:30,283
Oh, shit!
473
00:39:31,827 --> 00:39:33,411
Go, go!
474
00:39:34,246 --> 00:39:36,039
475
00:39:39,751 --> 00:39:40,793
476
00:39:41,211 --> 00:39:42,503
477
00:39:44,923 --> 00:39:46,925
478
00:40:02,482 --> 00:40:03,858
479
00:40:07,988 --> 00:40:09,781
480
00:40:29,217 --> 00:40:30,343
Mm.
481
00:40:30,427 --> 00:40:32,137
482
00:40:33,889 --> 00:40:35,849
483
00:40:38,518 --> 00:40:40,102
484
00:40:40,187 --> 00:40:41,855
Who taught you
to fight like that?
485
00:40:42,022 --> 00:40:43,690
My old masters.
Hmm.
486
00:40:43,774 --> 00:40:45,108
And they were close friends.
487
00:40:48,195 --> 00:40:49,321
They were massacred.
488
00:40:50,072 --> 00:40:51,364
Alongside my father.
489
00:40:51,448 --> 00:40:52,740
490
00:40:56,828 --> 00:40:58,913
You've been fighting
the Harkonnens for decades.
491
00:41:00,123 --> 00:41:02,416
My family's been fighting them
for centuries.
492
00:41:02,584 --> 00:41:05,128
I know everything about them.
Their habits,
493
00:41:05,295 --> 00:41:06,796
their ways of thinking.
494
00:41:07,589 --> 00:41:08,798
You know everything
about the desert.
495
00:41:09,091 --> 00:41:10,675
You harness
the very power of it.
496
00:41:12,594 --> 00:41:14,262
We can stop them together.
497
00:41:14,429 --> 00:41:16,889
Bury them in the sand
where they belong.
498
00:41:17,432 --> 00:41:19,934
So that this planet
can be yours once more.
499
00:41:20,477 --> 00:41:23,688
What will you have us do? Huh?
500
00:41:23,772 --> 00:41:26,274
What would you do, Stilgar?
I? I would...
501
00:41:26,358 --> 00:41:27,817
502
00:41:27,901 --> 00:41:29,652
...would strike
even further north.
503
00:41:29,736 --> 00:41:31,320
Then I will go further north.
504
00:41:31,405 --> 00:41:34,408
And the further north you go,
the more likely it is you die.
505
00:41:45,961 --> 00:41:47,587
506
00:41:51,383 --> 00:41:53,301
507
00:41:58,265 --> 00:42:01,434
I see strength in you.
508
00:42:06,898 --> 00:42:08,441
Come. Come.
509
00:42:18,326 --> 00:42:19,410
You
510
00:42:20,037 --> 00:42:22,372
shall be known among us
511
00:42:22,539 --> 00:42:23,915
as Usul.
512
00:42:23,999 --> 00:42:25,125
Usul.
513
00:42:25,208 --> 00:42:26,375
-Usul.Usul.
514
00:42:26,460 --> 00:42:29,671
And now,
a Fedaykin is a fighter
515
00:42:29,838 --> 00:42:31,214
and needs a war name.
516
00:42:31,840 --> 00:42:32,841
You must choose.
517
00:42:38,221 --> 00:42:39,764
How do you call the, uh...
518
00:42:41,099 --> 00:42:42,642
the small desert mouse, again?
519
00:42:43,018 --> 00:42:44,352
520
00:42:44,436 --> 00:42:45,937
-Muad'Dib.Muad'Dib.
521
00:42:46,021 --> 00:42:48,565
No, no, no. Shh.
522
00:42:48,648 --> 00:42:52,568
Muad'Dib is wise
in the ways of the desert.
523
00:42:52,736 --> 00:42:53,737
Muad'Dib...
524
00:42:55,280 --> 00:42:57,323
creates his own water.
525
00:42:57,491 --> 00:42:59,618
The constellation that points
to the North Star
526
00:42:59,701 --> 00:43:01,077
we call Muad'Dib.
527
00:43:01,244 --> 00:43:03,246
"The One Who Points the Way."
528
00:43:04,790 --> 00:43:06,166
That is a powerful name.
529
00:43:11,046 --> 00:43:15,050
Now you are our brother. Hmm.
530
00:43:15,133 --> 00:43:19,053
Paul Muad'Dib Usul.
531
00:43:20,305 --> 00:43:22,015
532
00:43:26,603 --> 00:43:28,354
-Muad'Dib Usul.
533
00:43:29,898 --> 00:43:31,149
Paul Muad'Dib Usul.
534
00:43:33,610 --> 00:43:34,819
Muad'Dib Usul.
535
00:43:36,613 --> 00:43:37,697
Muad'Dib.
536
00:43:40,909 --> 00:43:42,076
-Usul.Muad'Dib.
537
00:43:42,160 --> 00:43:43,161
Muad'Dib.
538
00:43:44,913 --> 00:43:46,497
539
00:43:59,636 --> 00:44:00,637
Hey!
540
00:44:00,804 --> 00:44:02,305
Stilgar!
541
00:44:02,389 --> 00:44:04,391
542
00:44:17,154 --> 00:44:18,780
Father, I found my way.
543
00:44:35,922 --> 00:44:36,923
It's breathtaking.
544
00:44:38,925 --> 00:44:40,009
545
00:44:45,974 --> 00:44:46,975
Hmm.
546
00:44:48,977 --> 00:44:51,521
Look. Right there. Spice.
547
00:44:52,814 --> 00:44:56,275
Arrakis is so beautiful
when the sun is low.
548
00:45:03,200 --> 00:45:04,201
Where you're from,
549
00:45:05,535 --> 00:45:07,745
does water really fall
from the sky?
550
00:45:07,871 --> 00:45:09,163
Oh, yes.
551
00:45:09,915 --> 00:45:11,207
Sometimes it rains for weeks
552
00:45:11,291 --> 00:45:12,458
on Caladan.
553
00:45:13,168 --> 00:45:15,670
Where you see sand here,
imagine water.
554
00:45:18,840 --> 00:45:21,676
Our castle stands on cliffs
high above the sea.
555
00:45:22,928 --> 00:45:24,804
If you dive in,
you can't reach the bottom.
556
00:45:25,847 --> 00:45:27,765
You dive in?
Yes,
557
00:45:27,933 --> 00:45:28,934
it's called swimming.
558
00:45:29,935 --> 00:45:32,604
I don't.. .
I don't believe you, Usul.
559
00:45:32,771 --> 00:45:33,772
Usul.
560
00:45:36,483 --> 00:45:37,525
What's your secret name?
561
00:45:40,111 --> 00:45:41,695
Sihaya.
562
00:45:41,780 --> 00:45:43,114
-Sihaya.
Mm.
563
00:45:44,783 --> 00:45:46,284
What does that mean?
564
00:45:46,451 --> 00:45:47,994
Means "Desert Spring."
565
00:45:48,161 --> 00:45:49,370
"Desert Spring."
566
00:45:51,081 --> 00:45:52,749
I love it.
I hate it.
567
00:45:53,792 --> 00:45:55,460
It's from some
stupid prophecy.
568
00:45:56,836 --> 00:45:57,837
I prefer Chani.
569
00:45:58,922 --> 00:46:00,381
I prefer Chani too then.
570
00:46:07,472 --> 00:46:08,848
Do you think Stilgar
would teach me?
571
00:46:09,391 --> 00:46:10,809
To ride?
Yeah.
572
00:46:11,226 --> 00:46:14,354
No. Only Fremen ride worms.
573
00:46:14,521 --> 00:46:16,022
Well, I thought
I'd become one, didn't I?
574
00:46:16,189 --> 00:46:18,024
By name, not by blood.
575
00:46:20,443 --> 00:46:24,943
Your blood comes from Dukes
and Great Houses.
576
00:46:27,117 --> 00:46:28,284
We don't have that here.
577
00:46:29,411 --> 00:46:30,412
Here,
578
00:46:31,121 --> 00:46:33,498
we're equal,
men and women alike.
579
00:46:33,665 --> 00:46:35,667
What we do,
we do for the benefit of all.
580
00:46:35,834 --> 00:46:37,836
Well, I'd very much
like to be equal to you.
581
00:46:44,259 --> 00:46:47,637
Paul Muad'Dib Usul,
582
00:46:49,431 --> 00:46:51,641
maybe you could be Fremen.
583
00:46:54,936 --> 00:46:56,312
Maybe I'll show you the way.
584
00:47:52,702 --> 00:47:54,787
585
00:48:17,352 --> 00:48:19,520
586
00:48:21,940 --> 00:48:23,358
587
00:48:25,068 --> 00:48:26,069
Rabban.
588
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
589
00:48:34,869 --> 00:48:36,453
590
00:48:37,205 --> 00:48:40,791
Fremen attacks on your watch.
591
00:48:41,918 --> 00:48:45,296
Your orders were to restore
spice production
592
00:48:45,380 --> 00:48:46,798
to full capacity.
593
00:48:47,757 --> 00:48:50,718
Do you know
what it means if you fail?
594
00:48:51,928 --> 00:48:55,139
The Emperor would take spice
out of our control.
595
00:48:56,766 --> 00:48:58,768
Tighten your grip, Rabban.
596
00:48:58,935 --> 00:49:00,102
Uncle.
597
00:49:00,437 --> 00:49:02,856
Or feel mine on your neck.
598
00:49:12,365 --> 00:49:13,366
599
00:49:15,827 --> 00:49:16,953
600
00:49:18,746 --> 00:49:22,833
Usul. Usul. It's okay.
601
00:49:23,001 --> 00:49:24,043
It's okay.
602
00:49:27,005 --> 00:49:28,006
Hey.
603
00:49:30,842 --> 00:49:32,468
I'm here, I'm here.
604
00:49:34,137 --> 00:49:36,806
It's been a while since you've
had one of those nightmares.
605
00:49:37,140 --> 00:49:38,141
Mm.
606
00:49:41,936 --> 00:49:44,146
Tell me, what was it about?
607
00:49:46,441 --> 00:49:47,525
608
00:49:47,609 --> 00:49:50,194
609
00:49:50,278 --> 00:49:53,948
Nothing's clear.
It's only fragments.
610
00:49:55,325 --> 00:49:56,659
I'm in the south.
611
00:49:57,619 --> 00:49:59,245
And I'm following someone.
612
00:50:00,663 --> 00:50:02,414
And it triggers a holy war.
613
00:50:06,211 --> 00:50:08,296
Millions and millions
of people
614
00:50:08,379 --> 00:50:09,838
starving to death...
615
00:50:11,299 --> 00:50:12,383
because of me.
616
00:50:15,345 --> 00:50:17,347
617
00:50:18,348 --> 00:50:20,850
You've been exposed
to spice for a long time.
618
00:50:20,934 --> 00:50:23,186
It can create weird dreams.
619
00:50:30,443 --> 00:50:31,986
It's a big day.
620
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
We can ask Stilgar
to call it off.
621
00:50:35,365 --> 00:50:36,491
No.
622
00:50:37,075 --> 00:50:38,076
I'm fine.
623
00:50:53,925 --> 00:50:54,926
Usul.
624
00:50:57,595 --> 00:50:58,887
I tuned it myself.
625
00:51:01,641 --> 00:51:03,017
Here.
Thanks.
626
00:51:03,851 --> 00:51:05,519
627
00:51:05,603 --> 00:51:07,521
Don't try to impress anyone.
628
00:51:07,605 --> 00:51:11,275
You are brave.
We all know that. Heh?
629
00:51:11,359 --> 00:51:12,902
Be simple.
630
00:51:13,069 --> 00:51:14,904
Be direct.
631
00:51:15,071 --> 00:51:16,822
Nothing fancy.
Nothing fancy.
632
00:51:16,990 --> 00:51:18,282
Hey, I'm serious.
633
00:51:18,449 --> 00:51:20,909
Nothing fancy
or you will shame my teaching.
634
00:51:20,994 --> 00:51:23,121
I won't shame you.
I understand.
635
00:51:25,039 --> 00:51:28,208
Shai-Hulud decides today
if you become Fremen,
636
00:51:28,376 --> 00:51:29,710
or if you die.
637
00:51:30,587 --> 00:51:32,380
638
00:51:33,590 --> 00:51:35,300
639
00:51:37,677 --> 00:51:39,095
Hey, Muad'Dib...
640
00:51:42,015 --> 00:51:43,725
641
00:51:45,018 --> 00:51:46,227
642
00:51:50,607 --> 00:51:52,066
643
00:51:59,949 --> 00:52:01,325
644
00:52:03,036 --> 00:52:04,245
645
00:52:05,496 --> 00:52:07,331
646
00:52:16,716 --> 00:52:18,426
647
00:52:20,637 --> 00:52:21,638
Lower.
648
00:52:23,723 --> 00:52:25,725
649
00:52:28,895 --> 00:52:29,979
650
00:52:40,823 --> 00:52:42,074
651
00:52:44,869 --> 00:52:46,871
652
00:52:47,622 --> 00:52:49,957
Okay. Okay.
653
00:52:52,585 --> 00:52:54,753
654
00:52:58,841 --> 00:52:59,842
655
00:53:00,677 --> 00:53:02,762
656
00:53:04,514 --> 00:53:06,516
657
00:53:13,606 --> 00:53:15,608
658
00:53:17,068 --> 00:53:19,070
659
00:53:20,571 --> 00:53:22,406
660
00:53:24,033 --> 00:53:26,201
661
00:53:39,257 --> 00:53:41,342
662
00:53:45,263 --> 00:53:46,264
663
00:53:46,347 --> 00:53:48,390
664
00:54:00,194 --> 00:54:01,904
Okay,
665
00:54:01,988 --> 00:54:04,532
okay, okay.
666
00:54:04,615 --> 00:54:06,617
667
00:54:14,292 --> 00:54:16,294
668
00:54:16,377 --> 00:54:17,669
669
00:54:18,254 --> 00:54:19,755
670
00:54:20,381 --> 00:54:22,383
671
00:54:42,403 --> 00:54:44,655
672
00:54:44,739 --> 00:54:45,823
673
00:54:52,288 --> 00:54:53,289
Okay.
674
00:55:10,890 --> 00:55:13,267
Okay, okay!
675
00:55:19,982 --> 00:55:20,983
Come on!
676
00:55:23,569 --> 00:55:25,153
Whoa!
677
00:55:29,283 --> 00:55:30,659
678
00:55:34,580 --> 00:55:35,789
679
00:55:37,375 --> 00:55:38,626
680
00:55:48,761 --> 00:55:50,471
681
00:55:53,182 --> 00:55:54,391
682
00:56:07,780 --> 00:56:08,781
683
00:56:17,248 --> 00:56:18,249
684
00:56:21,711 --> 00:56:22,878
685
00:56:25,047 --> 00:56:26,757
686
00:56:49,906 --> 00:56:51,365
687
00:56:51,449 --> 00:56:53,200
688
00:56:53,534 --> 00:56:54,701
Go, Muad'Dib!
689
00:56:55,786 --> 00:56:57,370
690
00:56:57,455 --> 00:56:59,165
Muad'Dib!
691
00:56:59,248 --> 00:57:01,250
692
00:57:10,968 --> 00:57:12,803
693
00:57:23,272 --> 00:57:25,274
694
00:57:49,215 --> 00:57:50,716
695
00:58:01,060 --> 00:58:02,853
696
00:58:08,109 --> 00:58:10,027
697
00:58:17,034 --> 00:58:18,535
698
00:58:30,381 --> 00:58:32,174
699
00:58:37,263 --> 00:58:39,181
700
00:58:50,359 --> 00:58:52,652
Mm-hmm. Mm-hmm.
I know they do.
701
00:58:55,698 --> 00:58:58,242
Our task in the North
is nearly done.
702
00:58:58,325 --> 00:58:59,909
They believe in Paul.
703
00:59:01,078 --> 00:59:03,080
Now we go South.
704
00:59:03,247 --> 00:59:06,208
There are millions
of fundamentalists there.
705
00:59:07,043 --> 00:59:09,253
They will protect him
when he comes.
706
00:59:12,048 --> 00:59:16,093
The Kwisatz Haderach
will be born in the South.
707
00:59:19,305 --> 00:59:21,307
708
00:59:30,107 --> 00:59:31,817
As long as I breathe.
709
00:59:36,280 --> 00:59:37,281
What's wrong?
710
00:59:40,785 --> 00:59:41,952
711
00:59:43,287 --> 00:59:44,454
Chani.
712
00:59:44,538 --> 00:59:45,747
There will be trouble.
713
00:59:48,084 --> 00:59:49,335
What are you talking about?
714
00:59:53,130 --> 00:59:54,506
Chani, what do you mean?
715
00:59:54,673 --> 00:59:56,007
The way they look at you.
716
00:59:57,551 --> 00:59:58,927
They worship you now.
717
01:00:01,889 --> 01:00:04,391
The Fedaykin,
they count your victories.
718
01:00:04,558 --> 01:00:06,768
They say
you can see the future.
719
01:00:06,936 --> 01:00:08,604
Whisper Lisan al-Gaib.
720
01:00:09,939 --> 01:00:11,357
I'm no messiah.
721
01:00:14,026 --> 01:00:17,112
I'm a Fedaykin of Sietch Tabr.
722
01:00:17,279 --> 01:00:19,864
Yet, we have a Bene Gesserit
among us,
723
01:00:20,032 --> 01:00:21,575
fanning the flames
of your legend,
724
01:00:21,659 --> 01:00:22,785
saying you're the One.
725
01:00:30,626 --> 01:00:31,752
726
01:00:33,212 --> 01:00:35,005
727
01:00:36,423 --> 01:00:37,966
728
01:00:44,640 --> 01:00:46,016
Mm.
729
01:00:50,479 --> 01:00:52,314
She says
you should be coming with us.
730
01:00:53,149 --> 01:00:54,275
You know I can't.
731
01:00:55,151 --> 01:00:56,485
She's asking why.
732
01:00:56,652 --> 01:00:58,612
Because I must continue
fighting in the North
733
01:00:58,779 --> 01:01:00,530
to protect you down there
in the South.
734
01:01:02,658 --> 01:01:04,993
She says she can tell
when you lie.
735
01:01:06,162 --> 01:01:07,163
Tell her that's because
736
01:01:07,246 --> 01:01:09,665
our mother keeps spreading
dangerous tales.
737
01:01:17,089 --> 01:01:18,173
What is she saying now?
738
01:01:18,966 --> 01:01:21,301
She says
you're blinded by love.
739
01:01:21,468 --> 01:01:23,678
And she reminds you that
you must reserve your hand
740
01:01:23,762 --> 01:01:25,555
for the most strategic alliance.
741
01:01:28,309 --> 01:01:29,310
She's also wondering
742
01:01:29,393 --> 01:01:31,436
why you don't believe
in who you are.
743
01:01:31,520 --> 01:01:32,479
I do believe.
744
01:01:32,897 --> 01:01:34,690
I believe I matter
to these people.
745
01:01:36,442 --> 01:01:38,569
I believe I'm making
a difference in this war.
746
01:01:40,487 --> 01:01:42,113
We're nearly
at the gates of the city.
747
01:01:42,281 --> 01:01:43,365
That's not what she means.
748
01:01:43,741 --> 01:01:44,908
I know what she means.
749
01:01:45,075 --> 01:01:47,494
Do you not think I also feel
the weight of the prophecy?
750
01:01:47,661 --> 01:01:48,745
It's not a prophecy.
751
01:01:49,538 --> 01:01:51,289
It's a story
that you keep telling,
752
01:01:51,373 --> 01:01:53,249
but it's not their story,
it's yours.
753
01:01:53,626 --> 01:01:55,544
They deserve to be led
by one of their own.
754
01:01:56,795 --> 01:01:58,087
What your people
did to this world
755
01:01:58,172 --> 01:01:59,173
is heartbreaking.
756
01:01:59,256 --> 01:02:00,715
We gave them something
to hope for.
757
01:02:00,883 --> 01:02:02,551
That's not hope!
758
01:02:13,229 --> 01:02:14,271
759
01:02:16,774 --> 01:02:17,983
I'll be waiting for you.
760
01:02:19,652 --> 01:02:20,653
All of us.
761
01:02:20,736 --> 01:02:22,112
762
01:03:04,405 --> 01:03:06,615
Those storms look bad.
763
01:03:35,102 --> 01:03:36,603
764
01:03:42,443 --> 01:03:44,194
765
01:03:44,278 --> 01:03:45,737
766
01:03:48,782 --> 01:03:50,617
767
01:03:54,038 --> 01:03:55,039
How much?
768
01:03:55,122 --> 01:03:57,958
We lost eighty
percent of our last crop.
769
01:03:58,751 --> 01:04:00,252
My Lord Rabban,
770
01:04:00,419 --> 01:04:02,129
you should not leave
the security perimeter.
771
01:04:02,296 --> 01:04:05,132
Security perimeter?
The rats are already inside!
772
01:04:05,299 --> 01:04:07,050
The Fremen Demon
might be with them.
773
01:04:07,134 --> 01:04:09,553
I hope so.
We're tracking them, my Lord.
774
01:04:10,512 --> 01:04:13,223
Today, Muad'Dib dies!
775
01:04:16,477 --> 01:04:18,312
776
01:04:42,211 --> 01:04:43,879
777
01:04:49,259 --> 01:04:50,718
778
01:04:54,848 --> 01:04:55,849
Where is he?
779
01:04:56,475 --> 01:04:57,476
Still negative, my Lord.
780
01:04:57,643 --> 01:04:59,478
Why do I have
to do everything myself?
781
01:05:02,689 --> 01:05:05,024
Open range!
Range open.
782
01:05:13,242 --> 01:05:14,826
Life. Delta, delta, delta.
783
01:05:15,786 --> 01:05:16,870
784
01:05:36,265 --> 01:05:37,266
I've lost them.
785
01:05:41,311 --> 01:05:42,437
786
01:05:42,563 --> 01:05:44,481
Strike!
Yes, my Lord.
787
01:06:12,801 --> 01:06:14,803
788
01:06:45,167 --> 01:06:47,169
789
01:06:47,669 --> 01:06:49,295
790
01:06:51,006 --> 01:06:52,007
Muad'Dib!
791
01:06:53,926 --> 01:06:55,177
Show yourself!
792
01:07:00,807 --> 01:07:02,558
793
01:07:08,732 --> 01:07:09,733
794
01:07:12,861 --> 01:07:14,696
795
01:07:18,617 --> 01:07:19,618
796
01:07:20,369 --> 01:07:21,411
797
01:07:21,495 --> 01:07:23,121
798
01:07:23,205 --> 01:07:24,206
799
01:07:24,289 --> 01:07:25,456
800
01:07:26,625 --> 01:07:28,084
Muad'Dib!
801
01:07:28,919 --> 01:07:30,921
802
01:07:33,423 --> 01:07:34,632
Muad'Dib!
803
01:07:37,469 --> 01:07:41,097
Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib!
804
01:07:41,181 --> 01:07:43,600
805
01:07:46,186 --> 01:07:47,187
806
01:08:01,827 --> 01:08:03,078
807
01:08:03,495 --> 01:08:04,496
808
01:08:08,875 --> 01:08:10,126
809
01:08:15,424 --> 01:08:16,883
810
01:08:20,429 --> 01:08:22,389
811
01:08:22,472 --> 01:08:23,639
812
01:08:23,724 --> 01:08:24,725
For Muad'Dib!
813
01:08:24,808 --> 01:08:26,017
814
01:08:26,101 --> 01:08:27,894
815
01:08:38,280 --> 01:08:39,281
Muad'Dib.
816
01:08:41,950 --> 01:08:44,202
Some new Fremen prophet.
817
01:08:45,829 --> 01:08:46,913
It's not the first time
818
01:08:46,997 --> 01:08:48,999
we've had frictions
with the Fremen.
819
01:08:49,166 --> 01:08:50,834
None of this magnitude.
820
01:08:54,921 --> 01:08:56,631
So, my dear daughter,
821
01:08:57,799 --> 01:09:00,009
how would you deal
with this prophet?
822
01:09:01,136 --> 01:09:02,637
823
01:09:06,391 --> 01:09:09,143
If this Muad'Dib
is a religious figure,
824
01:09:10,896 --> 01:09:12,397
you can't use direct force.
825
01:09:14,232 --> 01:09:17,318
Repression only makes
a religion flourish.
826
01:09:17,486 --> 01:09:19,613
You'll only end up
humiliating yourself.
827
01:09:19,780 --> 01:09:21,281
You underestimate
my Sardaukar.
828
01:09:21,365 --> 01:09:24,242
You underestimate
the power of faith.
829
01:09:25,994 --> 01:09:26,995
830
01:09:27,079 --> 01:09:29,247
Her Highness proves once again
831
01:09:29,331 --> 01:09:31,624
that she was
my most acute student.
832
01:09:33,877 --> 01:09:36,087
You'd send assassins?
No.
833
01:09:36,713 --> 01:09:38,381
Prophets get stronger
when they die.
834
01:09:40,300 --> 01:09:42,218
Let the conflict on Arrakis
turn into war.
835
01:09:42,844 --> 01:09:44,136
You then bring peace.
836
01:09:45,138 --> 01:09:46,139
As a savior.
837
01:09:48,433 --> 01:09:50,226
You'd be a formidable empress.
838
01:09:54,648 --> 01:09:55,649
Muad'Dib.
839
01:09:56,441 --> 01:09:59,277
The prophet.
The one who points the way.
840
01:10:00,362 --> 01:10:01,571
These are
our own religious patterns,
841
01:10:01,655 --> 01:10:02,656
aren't they?
842
01:10:02,823 --> 01:10:03,824
This is our doing.
843
01:10:07,536 --> 01:10:10,622
Muad'Dib means kangaroo mouse,
844
01:10:10,706 --> 01:10:12,541
an unusual war name
for a Fremen.
845
01:10:14,751 --> 01:10:16,753
What if Paul Atreides
were still alive?
846
01:10:16,962 --> 01:10:19,589
Enough !
This must not come out.
847
01:10:19,965 --> 01:10:22,133
Even to your father's ears.
Understand?
848
01:10:23,051 --> 01:10:24,177
I do, Reverend Mother.
849
01:10:25,971 --> 01:10:27,222
If Paul is alive,
850
01:10:27,305 --> 01:10:28,639
he likely knows the truth.
851
01:10:29,224 --> 01:10:30,850
And should
the Great Houses learn
852
01:10:30,934 --> 01:10:32,560
that your father was behind
853
01:10:32,644 --> 01:10:34,437
the liquidation
of the Atreides,
854
01:10:34,855 --> 01:10:38,024
your father will face war
and lose the throne.
855
01:10:39,860 --> 01:10:41,236
Then what hope is there?
856
01:10:42,696 --> 01:10:43,697
Hope?
857
01:10:45,031 --> 01:10:46,532
We are Bene Gesserit.
858
01:10:47,325 --> 01:10:49,285
We don't hope, we plan.
859
01:10:50,454 --> 01:10:53,165
Paul is not our only prospect.
860
01:10:54,458 --> 01:10:57,878
The Baron's youngest nephew,
Feyd-Rautha Harkonnen,
861
01:10:58,044 --> 01:10:59,503
will inherit Arrakis.
862
01:11:01,006 --> 01:11:02,007
He may be the answer.
863
01:11:02,591 --> 01:11:05,176
Feyd-Rautha? He's psychotic.
864
01:11:05,343 --> 01:11:06,469
That's irrelevant.
865
01:11:07,387 --> 01:11:08,888
The question is,
866
01:11:09,055 --> 01:11:10,598
can we control him?
867
01:11:11,558 --> 01:11:12,976
And I intend to find out.
868
01:11:29,993 --> 01:11:31,661
869
01:11:36,333 --> 01:11:38,835
Would you like
some fresh meat, my darlings?
870
01:11:40,003 --> 01:11:42,505
Lungs? Or liver?
871
01:11:43,048 --> 01:11:45,383
What would you like?
I hear they're big today.
872
01:11:46,218 --> 01:11:47,427
Your new blades
873
01:11:47,761 --> 01:11:50,430
for this very special day,
874
01:11:50,597 --> 01:11:53,433
na-Baron, Feyd-Rautha.
875
01:12:12,536 --> 01:12:13,703
876
01:12:13,787 --> 01:12:15,497
877
01:12:16,915 --> 01:12:17,916
878
01:12:17,999 --> 01:12:19,166
879
01:12:21,920 --> 01:12:23,171
A notch off balance.
880
01:12:23,505 --> 01:12:24,506
It's the tip.
881
01:12:25,507 --> 01:12:27,091
Should be sharper.
882
01:12:27,425 --> 01:12:29,468
883
01:12:29,553 --> 01:12:31,805
884
01:12:35,350 --> 01:12:37,352
885
01:12:38,270 --> 01:12:39,271
886
01:12:41,565 --> 01:12:42,732
Come.
887
01:12:43,149 --> 01:12:44,608
I won't die
like a fool.
888
01:12:44,985 --> 01:12:46,236
Kill me now.
889
01:12:46,403 --> 01:12:48,905
No drug for you today,
Atreides.
890
01:12:51,491 --> 01:12:53,242
891
01:13:29,654 --> 01:13:31,739
892
01:13:32,741 --> 01:13:34,659
893
01:13:34,743 --> 01:13:37,078
894
01:13:37,162 --> 01:13:39,164
895
01:13:39,831 --> 01:13:42,041
896
01:14:04,522 --> 01:14:06,482
Welcome
to Giedi Prime, sisters.
897
01:14:06,650 --> 01:14:08,526
I hope your travels
were agreeable.
898
01:14:08,610 --> 01:14:09,861
A long way to come
899
01:14:09,945 --> 01:14:11,738
just to watch our prospect
risk his life,
900
01:14:11,821 --> 01:14:12,947
Lady Fenring.
901
01:14:13,031 --> 01:14:14,115
No fear.
902
01:14:14,991 --> 01:14:16,617
These fights are all for show.
903
01:14:18,370 --> 01:14:19,954
But we'll get
a good look at him.
904
01:14:20,789 --> 01:14:22,916
905
01:14:22,999 --> 01:14:25,001
Feyd-Rautha!
906
01:14:34,135 --> 01:14:36,137
907
01:14:47,232 --> 01:14:49,234
908
01:15:27,939 --> 01:15:29,148
909
01:15:35,613 --> 01:15:37,656
910
01:15:46,166 --> 01:15:48,084
911
01:16:00,889 --> 01:16:02,015
That slave isn't drugged.
912
01:16:03,058 --> 01:16:04,893
That bug is walking straight.
913
01:16:06,102 --> 01:16:07,311
We should cancel the fight.
914
01:16:07,395 --> 01:16:10,189
Don't spoil
my nephew's birthday.
915
01:16:13,193 --> 01:16:14,694
916
01:16:15,278 --> 01:16:17,029
917
01:16:17,113 --> 01:16:18,155
918
01:16:25,830 --> 01:16:27,790
919
01:16:31,377 --> 01:16:33,045
920
01:16:33,129 --> 01:16:34,338
921
01:16:37,050 --> 01:16:38,509
922
01:16:40,345 --> 01:16:41,387
923
01:16:43,223 --> 01:16:44,224
924
01:16:44,974 --> 01:16:46,392
925
01:16:52,982 --> 01:16:54,650
926
01:16:57,737 --> 01:17:00,531
Happy birthday, dear nephew.
927
01:17:00,615 --> 01:17:02,742
928
01:17:03,618 --> 01:17:04,994
929
01:17:09,833 --> 01:17:11,459
930
01:17:17,340 --> 01:17:19,133
Why do
they not stop the fight?
931
01:17:19,217 --> 01:17:20,468
Plans within plans.
932
01:17:25,974 --> 01:17:27,433
Show me who you are.
933
01:17:34,065 --> 01:17:35,232
934
01:17:37,110 --> 01:17:38,945
935
01:17:44,576 --> 01:17:45,702
There he is.
936
01:18:00,049 --> 01:18:01,675
937
01:18:05,597 --> 01:18:07,223
938
01:18:12,896 --> 01:18:14,230
939
01:18:15,940 --> 01:18:16,941
940
01:18:28,703 --> 01:18:29,995
941
01:18:30,705 --> 01:18:32,331
Back! Back!
942
01:18:32,665 --> 01:18:34,333
943
01:18:39,589 --> 01:18:41,591
944
01:18:47,305 --> 01:18:48,806
945
01:18:48,890 --> 01:18:51,309
Stay back!
946
01:19:00,777 --> 01:19:02,195
947
01:19:05,156 --> 01:19:07,074
You fought well, Atreides.
948
01:19:09,285 --> 01:19:10,286
949
01:19:10,370 --> 01:19:11,371
950
01:19:19,170 --> 01:19:23,670
Feyd-Rautha!
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
951
01:19:26,010 --> 01:19:28,387
Feyd-Rautha!
952
01:19:29,097 --> 01:19:30,473
He's impressive, indeed.
953
01:19:30,640 --> 01:19:34,769
Feyd-Rautha!
Feyd-Rautha!
954
01:19:34,852 --> 01:19:38,814
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
955
01:19:42,235 --> 01:19:44,528
The slave wasn't drugged.
956
01:19:45,071 --> 01:19:48,199
You tried to kill me?
957
01:19:48,950 --> 01:19:51,452
This morning
you were a playboy,
958
01:19:51,536 --> 01:19:53,246
feared and envied,
959
01:19:53,413 --> 01:19:56,624
but tonight you're a hero.
960
01:19:56,791 --> 01:19:57,792
My gift to you.
961
01:19:58,376 --> 01:20:00,378
I ought to drown you
in that tub.
962
01:20:00,461 --> 01:20:01,795
963
01:20:01,879 --> 01:20:03,338
Don't be hasty.
964
01:20:04,173 --> 01:20:07,968
I have another gift for you.
A bigger one.
965
01:20:09,470 --> 01:20:11,263
Arrakis.
966
01:20:15,018 --> 01:20:16,144
What about Rabban?
967
01:20:16,311 --> 01:20:19,188
He has failed to protect
spice production.
968
01:20:19,605 --> 01:20:22,024
Rabban will be reassigned.
969
01:20:24,110 --> 01:20:25,361
970
01:20:25,445 --> 01:20:27,071
Tame Arrakis, Feyd.
971
01:20:28,281 --> 01:20:31,450
Free the spice.
I'll make you emperor.
972
01:20:43,421 --> 01:20:45,131
Emperor?
973
01:20:48,217 --> 01:20:49,218
How?
974
01:20:51,304 --> 01:20:54,223
The Emperor helped me
destroy the Atreides.
975
01:20:55,725 --> 01:20:58,310
He lent his own army
to the cause.
976
01:20:58,394 --> 01:20:59,686
A serious crime.
977
01:21:00,855 --> 01:21:02,439
If it came to light,
978
01:21:02,607 --> 01:21:05,901
the Great Houses
would rise against him.
979
01:21:06,069 --> 01:21:07,070
And then,
980
01:21:08,488 --> 01:21:10,865
who will sit on the throne?
981
01:21:11,783 --> 01:21:14,827
Feyd-Rautha Harkonnen.
982
01:21:55,451 --> 01:21:56,577
You're following me.
983
01:21:58,121 --> 01:21:59,122
Am I?
984
01:22:01,124 --> 01:22:02,542
I may have gotten lost.
985
01:22:04,627 --> 01:22:07,421
Will you show me the way
out of this maze,
986
01:22:07,547 --> 01:22:09,173
my Lord na-Baron?
987
01:22:10,675 --> 01:22:11,926
988
01:22:16,597 --> 01:22:18,515
We've met, haven't we?
989
01:22:22,103 --> 01:22:23,145
I don't think so.
990
01:22:24,230 --> 01:22:25,814
I'm Lady Margot Fenring.
991
01:22:26,774 --> 01:22:28,984
I'm here to honor
your coming of age.
992
01:22:29,152 --> 01:22:31,154
You're not allowed
in this section.
993
01:22:31,946 --> 01:22:33,447
How did you
get past the guards?
994
01:22:33,698 --> 01:22:34,699
The guards?
995
01:22:37,785 --> 01:22:39,453
May I ask,
what are you doing here?
996
01:22:41,956 --> 01:22:45,250
You're not taking part
in your own celebrations?
997
01:22:52,967 --> 01:22:54,510
998
01:22:55,928 --> 01:22:57,429
You're Bene Gesserit.
999
01:22:58,514 --> 01:23:01,350
And what makes you say that?
1000
01:23:01,517 --> 01:23:03,894
I remember now.
1001
01:23:04,061 --> 01:23:06,646
I dreamed about you
last night.
1002
01:23:06,814 --> 01:23:08,315
A pleasant dream, I hope.
1003
01:23:08,399 --> 01:23:09,733
Don't mock me, woman.
1004
01:23:09,901 --> 01:23:11,152
I wouldn't dare.
1005
01:23:13,779 --> 01:23:16,448
I know your
Bene Gesserit tricks.
1006
01:23:16,532 --> 01:23:17,533
And what do you know
1007
01:23:17,617 --> 01:23:18,743
about the Bene Gesserit?
1008
01:23:22,747 --> 01:23:23,748
Tell me.
1009
01:23:24,832 --> 01:23:26,667
1010
01:23:28,044 --> 01:23:29,128
Something wrong?
1011
01:23:29,295 --> 01:23:31,297
I don't recognize this place.
1012
01:23:32,173 --> 01:23:33,632
This is the guest wing.
1013
01:23:36,636 --> 01:23:37,803
Where are you going?
1014
01:23:39,639 --> 01:23:40,640
To my room.
1015
01:24:08,334 --> 01:24:10,002
Come...
1016
01:24:10,169 --> 01:24:11,962
To...
1017
01:24:12,129 --> 01:24:13,505
Me.
1018
01:24:16,467 --> 01:24:17,551
Kneel.
1019
01:24:31,857 --> 01:24:34,359
Put your right hand
in the box.
1020
01:24:46,747 --> 01:24:48,373
1021
01:24:49,750 --> 01:24:53,211
A sociopath.
Of high intelligence.
1022
01:24:53,629 --> 01:24:55,339
Driven. Cruel.
1023
01:24:55,715 --> 01:24:57,508
But strongly motivated
by honor.
1024
01:24:58,676 --> 01:24:59,927
He yearns to be hurt.
1025
01:25:00,845 --> 01:25:01,846
He loves pain.
1026
01:25:02,805 --> 01:25:04,181
Can he be redeemed?
1027
01:25:04,265 --> 01:25:05,474
He can be controlled.
1028
01:25:06,267 --> 01:25:07,726
He's sexually vulnerable.
1029
01:25:09,770 --> 01:25:10,771
And?
1030
01:25:12,398 --> 01:25:13,732
The bloodline is secured.
1031
01:25:15,568 --> 01:25:18,237
Female, as you requested.
1032
01:25:19,488 --> 01:25:20,530
You did well, Margot.
1033
01:25:21,907 --> 01:25:24,534
Respectfully, why didn't you
test him yourself?
1034
01:25:26,579 --> 01:25:28,163
I'm a motherly figure.
1035
01:25:29,081 --> 01:25:30,373
And based on what happened
1036
01:25:30,458 --> 01:25:32,501
between him
and his own mother,
1037
01:25:32,668 --> 01:25:34,753
I didn't expect
to be effective.
1038
01:25:35,338 --> 01:25:36,881
What happened between
him and his mother?
1039
01:25:37,423 --> 01:25:38,424
He murdered her.
1040
01:25:39,925 --> 01:25:42,761
Desire and humiliation.
1041
01:25:44,221 --> 01:25:45,680
Those are his levers.
1042
01:25:46,807 --> 01:25:49,226
If Feyd-Rautha prevails
on Arrakis,
1043
01:25:49,644 --> 01:25:51,896
we shall know
how to control him.
1044
01:26:11,207 --> 01:26:12,333
1045
01:26:12,750 --> 01:26:15,169
Rid me of this Fremen Demon.
1046
01:26:15,252 --> 01:26:16,670
1047
01:26:23,010 --> 01:26:24,553
1048
01:26:27,932 --> 01:26:32,432
Feyd-Rautha!
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
1049
01:26:34,146 --> 01:26:38,646
Feyd-Rautha!
Feyd-Rautha! Feyd-Rautha!
1050
01:26:49,328 --> 01:26:51,371
1051
01:26:52,456 --> 01:26:54,458
1052
01:27:00,464 --> 01:27:04,259
Do away with these idiots I blame
1053
01:27:05,720 --> 01:27:09,348
The stillsuit is full of piss
1054
01:27:10,850 --> 01:27:15,062
My hand is caked in sand
1055
01:27:16,814 --> 01:27:19,149
Save me from these utter morons
1056
01:27:19,233 --> 01:27:20,609
Another world
1057
01:27:21,610 --> 01:27:22,819
Another land
1058
01:27:22,903 --> 01:27:23,904
We're in.
1059
01:27:23,988 --> 01:27:26,031
1060
01:27:26,115 --> 01:27:27,658
1061
01:27:27,742 --> 01:27:29,076
Juicy?
1062
01:27:29,243 --> 01:27:30,827
Juicy, juicy.
1063
01:27:30,911 --> 01:27:33,079
1064
01:27:33,539 --> 01:27:34,706
Well,
it was nice knowing ya.
1065
01:27:35,124 --> 01:27:36,166
Oh, yeah?
1066
01:27:36,792 --> 01:27:38,418
Radar's clear. We're clear.
1067
01:27:40,254 --> 01:27:41,255
Cooking time.
1068
01:28:01,192 --> 01:28:02,568
Juicy, juicy.
1069
01:28:02,985 --> 01:28:04,111
Yeah,
I got a meter reading...
1070
01:28:04,195 --> 01:28:05,905
All right, guys,
worms are on their way.
1071
01:28:05,988 --> 01:28:06,989
Watch out
for abrasions.
1072
01:28:07,072 --> 01:28:08,073
Get ready to dock.
1073
01:28:08,157 --> 01:28:09,575
It's gonna get hot
when we get started.
1074
01:28:09,658 --> 01:28:11,701
All right, move it!
1075
01:28:13,704 --> 01:28:15,539
Crank them up!Start them up!
1076
01:28:15,623 --> 01:28:16,874
Yeah,
I'm moving, I'm moving.
1077
01:28:19,794 --> 01:28:21,629
1078
01:28:44,318 --> 01:28:45,610
Hold!
1079
01:28:45,694 --> 01:28:47,404
1080
01:28:48,531 --> 01:28:49,782
1081
01:28:51,283 --> 01:28:53,034
1082
01:28:59,834 --> 01:29:01,043
Mine! Mine!
1083
01:29:01,126 --> 01:29:02,168
Get moving!
1084
01:29:03,045 --> 01:29:04,880
-Come on!
1085
01:29:06,924 --> 01:29:07,925
East! East!
1086
01:29:08,175 --> 01:29:09,342
Get clear!
1087
01:29:15,933 --> 01:29:16,934
Let's get outta here.
1088
01:29:17,017 --> 01:29:19,269
-Incoming!
1089
01:29:22,690 --> 01:29:24,400
Don't run, fight!
1090
01:29:26,277 --> 01:29:28,028
We're in deep Fremen shit.
1091
01:29:28,112 --> 01:29:29,446
1092
01:29:30,155 --> 01:29:31,531
Holy Mother.
1093
01:29:32,032 --> 01:29:33,450
1094
01:29:41,292 --> 01:29:43,919
Go, go, go now!
Fuck, fuck!
1095
01:29:44,920 --> 01:29:45,921
Get out!
1096
01:29:47,256 --> 01:29:48,674
We gotta run!
1097
01:29:48,757 --> 01:29:50,258
What the heck,
let's go!
1098
01:29:55,472 --> 01:29:56,931
1099
01:29:57,683 --> 01:29:59,309
1100
01:30:01,061 --> 01:30:02,729
I recognized
your footsteps,
1101
01:30:03,772 --> 01:30:05,356
old man.
1102
01:30:05,441 --> 01:30:06,567
1103
01:30:06,650 --> 01:30:08,735
1104
01:30:12,323 --> 01:30:13,824
1105
01:30:21,790 --> 01:30:23,792
1106
01:30:30,424 --> 01:30:31,758
You young pup.
1107
01:30:32,551 --> 01:30:33,802
You young pup.
1108
01:30:34,511 --> 01:30:36,012
1109
01:30:36,555 --> 01:30:38,431
Ah!
1110
01:30:41,644 --> 01:30:44,021
Well, after
the Battle of Arrakeen,
1111
01:30:44,188 --> 01:30:46,315
I was able to negotiate
a trip back home
1112
01:30:46,398 --> 01:30:47,399
for the survivors.
1113
01:30:48,734 --> 01:30:49,943
Thanks to these guys.
1114
01:30:50,945 --> 01:30:52,321
Why'd you stay?
1115
01:30:53,322 --> 01:30:55,240
I wanted blood.
1116
01:30:56,825 --> 01:30:58,910
Rabban's head?
1117
01:30:58,994 --> 01:31:00,578
Mm-hmm.
1118
01:31:00,663 --> 01:31:01,664
1119
01:31:01,747 --> 01:31:04,207
Since Muad'Dib
has been driving Rabban crazy,
1120
01:31:04,291 --> 01:31:08,253
the smuggling business
has been quite profitable.
1121
01:31:09,046 --> 01:31:10,797
Gurney Halleck the smuggler.
1122
01:31:12,967 --> 01:31:14,468
Paul Muad'Dib.
1123
01:31:15,427 --> 01:31:18,096
I've heard many stories
about Muad'Dib.
1124
01:31:19,306 --> 01:31:21,224
None of them pretty.
1125
01:31:22,059 --> 01:31:23,810
You see the fear?
1126
01:31:25,145 --> 01:31:26,896
When our resources
are limited,
1127
01:31:29,566 --> 01:31:30,984
fear is all we have.
1128
01:31:48,836 --> 01:31:50,337
How many men with you?
1129
01:31:50,504 --> 01:31:51,838
Two Hundred.
Two Hundred?
1130
01:31:52,673 --> 01:31:53,757
Shh!
1131
01:31:57,136 --> 01:32:00,097
Do you realize what you're
able to achieve with 200 men?
1132
01:32:01,432 --> 01:32:02,433
Incredible fighters.
1133
01:32:03,142 --> 01:32:04,518
Duncan said
there were millions of them.
1134
01:32:04,685 --> 01:32:06,311
In the Deep South, yes.
1135
01:32:06,395 --> 01:32:07,729
Well,
what are you waiting for?
1136
01:32:08,689 --> 01:32:09,940
With thousands of these guys,
1137
01:32:10,024 --> 01:32:11,942
you could take control
of the entire planet.
1138
01:32:12,109 --> 01:32:13,151
It's your father's dream.
1139
01:32:13,235 --> 01:32:14,778
What are you afraid of?
Hey.
1140
01:32:17,281 --> 01:32:18,991
Worship, Gurney.
1141
01:32:20,284 --> 01:32:21,535
They used to be friends.
1142
01:32:23,203 --> 01:32:24,412
Now they're followers.
1143
01:32:24,580 --> 01:32:26,498
Muad'Dib, the Prophet.
1144
01:32:26,665 --> 01:32:28,458
Why is that a bad thing?
Use it.
1145
01:32:28,542 --> 01:32:29,584
It's not that simple.
1146
01:32:29,668 --> 01:32:31,211
You have the power
to avenge your father,
1147
01:32:31,295 --> 01:32:32,587
and you're afraid to use it?
1148
01:32:33,797 --> 01:32:35,965
Spice opened my mind, Gurney.
1149
01:32:36,884 --> 01:32:38,302
I can foresee things.
1150
01:32:40,220 --> 01:32:41,221
If I go South,
1151
01:32:41,388 --> 01:32:44,140
all my visions lead to horror.
1152
01:32:44,308 --> 01:32:47,477
Billions of corpses
scattered across the galaxy.
1153
01:32:47,644 --> 01:32:49,270
All dying because of me.
1154
01:32:50,064 --> 01:32:51,273
Because you lose control?
1155
01:32:53,317 --> 01:32:55,068
Because I gain it.
1156
01:32:59,656 --> 01:33:00,948
1157
01:33:13,295 --> 01:33:15,255
That's a lot of water.
1158
01:33:17,216 --> 01:33:18,258
Chani.
1159
01:33:18,342 --> 01:33:20,635
What?
Look at him, he's hopeless.
1160
01:33:21,095 --> 01:33:22,096
He's family.
1161
01:33:23,347 --> 01:33:25,557
1162
01:33:25,641 --> 01:33:26,642
Really?
1163
01:33:29,061 --> 01:33:30,145
1164
01:33:53,168 --> 01:33:54,377
1165
01:33:54,461 --> 01:33:55,795
No need to be a prophet
1166
01:33:55,879 --> 01:33:57,088
to see what's ahead.
1167
01:33:58,006 --> 01:33:59,173
1168
01:33:59,967 --> 01:34:01,343
Your path leads to war.
1169
01:34:03,178 --> 01:34:04,179
You know that.
1170
01:34:06,640 --> 01:34:08,516
So, war is coming.
1171
01:34:09,017 --> 01:34:10,018
What will you do
1172
01:34:10,102 --> 01:34:12,604
when you feel its breath
upon your neck?
1173
01:34:12,688 --> 01:34:14,106
1174
01:34:16,233 --> 01:34:18,526
If you don't want
to raise an army in the South,
1175
01:34:18,694 --> 01:34:20,112
you may still have an option.
1176
01:34:23,615 --> 01:34:24,657
Firepower,
1177
01:34:26,326 --> 01:34:28,369
which you don't have.
1178
01:34:30,122 --> 01:34:31,123
And here I am.
1179
01:34:35,669 --> 01:34:38,046
I know where your father
hid the family atomics.
1180
01:34:43,594 --> 01:34:46,972
Every House possesses
an atomic arsenal.
1181
01:34:47,806 --> 01:34:49,557
I thought ours had been lost.
1182
01:34:51,935 --> 01:34:54,479
It's huge, Chani.
It could change everything.
1183
01:34:55,022 --> 01:34:56,064
1184
01:34:59,860 --> 01:35:02,529
I could aim the bombs
at the main spice fields.
1185
01:35:04,948 --> 01:35:08,284
He who can destroy a thing
has the real control of it.
1186
01:35:09,870 --> 01:35:11,496
So, you can control it
and not us?
1187
01:35:13,749 --> 01:35:15,625
You promised me
you didn't want power.
1188
01:35:17,377 --> 01:35:19,420
No matter what I do,
you still don't trust me.
1189
01:35:19,588 --> 01:35:22,382
'Cause you're a foreigner.
Like your friend.
1190
01:35:24,509 --> 01:35:25,510
I'm not a foreigner.
1191
01:35:28,889 --> 01:35:29,890
1192
01:35:33,894 --> 01:35:35,186
Not to me.
1193
01:35:35,354 --> 01:35:36,897
But to the desert, you are.
1194
01:35:37,856 --> 01:35:40,024
My allegiance is to you.
1195
01:35:40,817 --> 01:35:41,818
To the Fremen.
1196
01:35:41,985 --> 01:35:43,987
I'm doing this for all of us.
1197
01:35:45,322 --> 01:35:46,281
Do you believe me?
1198
01:35:54,873 --> 01:35:56,124
I'll talk to Stilgar.
1199
01:36:04,091 --> 01:36:05,092
There.
1200
01:36:09,346 --> 01:36:12,515
It's right under
everybody's noses.
1201
01:36:13,850 --> 01:36:14,851
Not clever.
1202
01:36:15,352 --> 01:36:16,770
That's the idea.
1203
01:36:16,853 --> 01:36:17,937
Nobody would ever
look in there
1204
01:36:18,021 --> 01:36:20,231
because it's obvious.
1205
01:36:21,984 --> 01:36:23,485
Not clever.
1206
01:36:23,986 --> 01:36:25,237
Did you find it?
1207
01:36:25,570 --> 01:36:27,697
I didn't look for it.
1208
01:36:27,781 --> 01:36:29,032
How many heads exactly?
1209
01:36:30,909 --> 01:36:32,911
Enough to blow up
the whole planet.
1210
01:36:35,956 --> 01:36:37,916
It's a figure of speech.
1211
01:36:39,209 --> 01:36:40,376
You know what I mean.
1212
01:36:42,004 --> 01:36:43,338
1213
01:36:57,561 --> 01:36:59,145
1214
01:37:03,025 --> 01:37:04,985
Only with
your genetic heritage.
1215
01:37:12,284 --> 01:37:13,702
1216
01:37:44,983 --> 01:37:47,819
Your great-great-grandfather's
legacy.
1217
01:37:48,528 --> 01:37:52,198
The 92 original Atreides
family's atomic warheads.
1218
01:37:55,118 --> 01:37:58,371
Now that, that is power.
1219
01:38:05,212 --> 01:38:06,755
Imperial Diary,
1220
01:38:07,214 --> 01:38:09,382
year 10, 191.
1221
01:38:09,841 --> 01:38:10,883
Eighth comment.
1222
01:38:11,885 --> 01:38:14,762
Reports from the south
of Arrakis arrive rarely.
1223
01:38:15,722 --> 01:38:19,183
These are barren, burnt lands
hidden by sandstorms,
1224
01:38:19,518 --> 01:38:21,895
which stretch a thousand miles
across the equator.
1225
01:38:23,772 --> 01:38:25,940
Nothing can live there
without faith.
1226
01:38:27,776 --> 01:38:30,111
Which is why
our Bene Gesserit missionaries
1227
01:38:30,195 --> 01:38:32,572
have been so productive there.
1228
01:38:35,075 --> 01:38:36,701
Through them,
we are receiving reports
1229
01:38:36,785 --> 01:38:38,077
of a mysterious figure
1230
01:38:38,161 --> 01:38:39,912
taking grip
on the imaginations
1231
01:38:39,996 --> 01:38:42,206
of the Southern
fundamentalist tribes.
1232
01:38:43,583 --> 01:38:46,335
A new Reverend Mother
from the North,
1233
01:38:47,045 --> 01:38:48,880
spreading word
of the imminent arrival
1234
01:38:48,964 --> 01:38:51,216
of the Lisan al-Gaib,
1235
01:38:51,383 --> 01:38:53,009
the Voice
from the Outer World.
1236
01:38:54,428 --> 01:38:57,013
With religious fervor rising
in the South,
1237
01:38:57,764 --> 01:39:01,517
and Muad'Dib strangling
spice production in the North,
1238
01:39:01,601 --> 01:39:04,895
everything points
to the escalation of war.
1239
01:39:05,605 --> 01:39:07,106
1240
01:39:25,041 --> 01:39:26,042
Hmm.
1241
01:39:35,051 --> 01:39:36,052
Quiet.
1242
01:40:03,747 --> 01:40:04,748
1243
01:40:05,332 --> 01:40:06,541
1244
01:40:07,209 --> 01:40:08,835
1245
01:40:09,586 --> 01:40:11,296
1246
01:40:12,130 --> 01:40:14,132
1247
01:40:42,035 --> 01:40:43,161
1248
01:40:45,580 --> 01:40:47,832
1249
01:41:25,203 --> 01:41:26,287
Listen carefully.
1250
01:41:26,955 --> 01:41:28,498
Soon a man is going
to visit your temple
1251
01:41:28,582 --> 01:41:30,625
and he may want you
to perform the rites.
1252
01:41:31,334 --> 01:41:33,919
Reverend Mother,
it is forbidden.
1253
01:41:39,593 --> 01:41:41,553
Let him try.
1254
01:41:52,772 --> 01:41:54,690
1255
01:41:57,319 --> 01:41:58,320
1256
01:41:59,988 --> 01:42:01,739
1257
01:42:06,077 --> 01:42:08,079
1258
01:42:14,711 --> 01:42:17,255
1259
01:42:22,302 --> 01:42:24,429
1260
01:42:26,139 --> 01:42:27,140
What the hell?
1261
01:42:30,560 --> 01:42:31,894
Chani!
1262
01:42:33,396 --> 01:42:35,731
1263
01:42:37,233 --> 01:42:38,234
1264
01:42:38,318 --> 01:42:39,861
Chani!
1265
01:42:43,281 --> 01:42:44,240
Chani.
1266
01:42:47,786 --> 01:42:49,454
1267
01:42:54,751 --> 01:42:55,918
Sietch Tabr.
1268
01:43:15,188 --> 01:43:17,190
1269
01:43:18,358 --> 01:43:20,109
1270
01:43:20,193 --> 01:43:21,819
Old fashioned artillery.
1271
01:43:22,946 --> 01:43:24,072
Genius.
1272
01:43:24,906 --> 01:43:27,533
We're literally melting rock
on their heads.
1273
01:43:27,701 --> 01:43:30,662
I want to go on the ground.
Prepare my troops.
1274
01:43:30,829 --> 01:43:32,914
My Lord. I would recommend
you stay inside.
1275
01:43:32,997 --> 01:43:34,081
There was.. .
1276
01:43:34,165 --> 01:43:35,875
Bring his body to my quarters.
1277
01:43:35,959 --> 01:43:37,126
1278
01:43:37,210 --> 01:43:39,337
My poor darlings are hungry.
1279
01:43:39,504 --> 01:43:40,755
There was no food for them
on the flight.
1280
01:43:42,882 --> 01:43:45,092
What are you doing here?
1281
01:43:45,260 --> 01:43:46,386
It's early morning.
1282
01:43:46,553 --> 01:43:48,346
What are you doing here?
1283
01:43:48,513 --> 01:43:50,223
Kiss my feet, brother.
1284
01:43:50,390 --> 01:43:51,391
I'm gonna eviscerate your--
1285
01:43:51,474 --> 01:43:53,517
1286
01:43:53,601 --> 01:43:55,102
1287
01:43:55,812 --> 01:43:56,813
1288
01:43:57,355 --> 01:44:00,024
You humiliated our family.
1289
01:44:01,109 --> 01:44:03,027
You humiliated me.
1290
01:44:03,862 --> 01:44:04,863
Kiss,
1291
01:44:06,156 --> 01:44:07,115
or die.
1292
01:44:09,117 --> 01:44:10,576
1293
01:44:15,123 --> 01:44:16,124
Mm.
1294
01:44:17,333 --> 01:44:18,375
We're even now.
1295
01:44:24,924 --> 01:44:26,175
Embarrass our family
1296
01:44:26,259 --> 01:44:27,426
one more time,
1297
01:44:28,595 --> 01:44:29,846
it will be the last.
1298
01:44:46,905 --> 01:44:48,364
1299
01:44:52,660 --> 01:44:54,078
1300
01:44:58,374 --> 01:45:00,376
1301
01:45:05,215 --> 01:45:07,008
They didn't
even engage on the ground
1302
01:45:07,342 --> 01:45:09,802
like honorable fighters.
1303
01:45:13,765 --> 01:45:14,640
1304
01:45:14,724 --> 01:45:16,851
1305
01:45:34,661 --> 01:45:36,871
1306
01:45:36,955 --> 01:45:38,539
1307
01:45:42,126 --> 01:45:43,293
Usul,
1308
01:45:43,461 --> 01:45:44,462
in the South,
1309
01:45:45,296 --> 01:45:47,715
only leaders
are allowed to speak.
1310
01:45:49,050 --> 01:45:50,301
You must take my place.
1311
01:45:50,927 --> 01:45:51,928
I can't do that.
1312
01:45:52,053 --> 01:45:54,472
It is a good time
to cross blades with me.
1313
01:45:54,639 --> 01:45:57,933
I am weak.
I am an easy kill, Muad'Dib.
1314
01:45:58,059 --> 01:45:59,393
I'd rather cut off
my own hand.
1315
01:45:59,561 --> 01:46:00,562
We need you.
1316
01:46:00,645 --> 01:46:02,813
We need the Lisan al-Gaib
to lead our people.
1317
01:46:03,147 --> 01:46:04,523
You know what I think
of all that, Stilgar.
1318
01:46:04,607 --> 01:46:07,401
I don't care what you believe.
I believe.
1319
01:46:21,583 --> 01:46:22,667
I didn't see it coming.
1320
01:46:24,752 --> 01:46:26,378
The Harkonnens
aren't done here.
1321
01:46:27,589 --> 01:46:29,007
They just went back to reload.
1322
01:46:30,091 --> 01:46:31,717
We're setting thumpers.
1323
01:46:31,801 --> 01:46:33,260
We're moving everyone
to the South.
1324
01:46:33,344 --> 01:46:35,095
I'll stay behind
and cover your retreat.
1325
01:46:35,263 --> 01:46:38,057
What are you talking about?
Chani, I can't go with you.
1326
01:46:38,141 --> 01:46:39,600
You know why.
1327
01:46:39,684 --> 01:46:41,811
I'll stay, too.
Nobody stays but me.
1328
01:46:41,978 --> 01:46:43,020
Paul.
That's an order,
1329
01:46:43,104 --> 01:46:44,522
Gurney Halleck. Go South!
1330
01:46:44,689 --> 01:46:45,773
Protect my mother.
1331
01:46:48,192 --> 01:46:49,484
My Lord.
Muad'Dib.
1332
01:46:59,579 --> 01:47:01,289
He's afraid
of the fundamentalists.
1333
01:47:02,790 --> 01:47:03,791
And he should be.
1334
01:47:15,720 --> 01:47:17,346
1335
01:47:17,430 --> 01:47:18,848
Don't resist.
1336
01:47:25,939 --> 01:47:27,357
Talk to me, Jamis.
1337
01:47:31,152 --> 01:47:32,987
1338
01:47:34,280 --> 01:47:36,115
Kwisatz Haderach.
1339
01:47:38,409 --> 01:47:40,744
You see only fragments.
1340
01:47:40,828 --> 01:47:42,412
1341
01:47:42,497 --> 01:47:46,167
You cannot see the future
without seeing the past.
1342
01:47:48,753 --> 01:47:50,379
To unlock your mind,
1343
01:47:50,463 --> 01:47:53,215
you need to drink
the Water of Life,
1344
01:47:53,383 --> 01:47:56,094
and you will see everything.
1345
01:47:59,472 --> 01:48:01,682
A good hunter always
climbs the highest dune
1346
01:48:01,766 --> 01:48:03,267
before his hunt.
1347
01:48:04,727 --> 01:48:05,936
He needs to see...
1348
01:48:07,897 --> 01:48:09,481
as far as he can see.
1349
01:48:14,737 --> 01:48:16,029
You need to see.
1350
01:48:18,700 --> 01:48:21,202
You must drink
the Water of Life.
1351
01:48:22,120 --> 01:48:23,746
Your mind, it's gonna open...
1352
01:48:23,830 --> 01:48:25,456
1353
01:48:26,165 --> 01:48:27,499
...and you will see.
1354
01:48:46,185 --> 01:48:48,103
The world has made
choices for us.
1355
01:48:48,980 --> 01:48:50,106
1356
01:48:53,234 --> 01:48:54,902
If I go South,
I might lose you.
1357
01:48:55,069 --> 01:48:56,695
You will never lose me,
1358
01:48:58,031 --> 01:48:59,240
Paul Atreides.
1359
01:49:01,242 --> 01:49:03,369
Not as long as you stay
who you are.
1360
01:49:11,044 --> 01:49:13,087
I'll cross the storms
with you.
1361
01:49:13,171 --> 01:49:14,172
Go South.
1362
01:49:15,757 --> 01:49:17,175
Bring your people to safety.
1363
01:49:17,800 --> 01:49:19,009
1364
01:49:23,264 --> 01:49:25,849
And then I will do
what must be done.
1365
01:49:35,276 --> 01:49:36,777
1366
01:49:47,163 --> 01:49:48,622
1367
01:49:50,208 --> 01:49:51,334
Where?
1368
01:49:51,501 --> 01:49:53,294
Spy. Left behind.
1369
01:49:54,003 --> 01:49:55,421
No trace of the others.
1370
01:49:55,505 --> 01:49:58,424
They've gone
South to hide in the storms.
1371
01:50:03,471 --> 01:50:05,014
Send this message
to the Baron.
1372
01:50:05,181 --> 01:50:07,308
The North is liberated
and secured.
1373
01:50:07,475 --> 01:50:09,894
Harvest spice at will.
1374
01:50:10,061 --> 01:50:11,353
Yes, na-Baron.
1375
01:50:12,897 --> 01:50:13,981
1376
01:50:20,571 --> 01:50:22,406
1377
01:50:26,119 --> 01:50:29,455
You killed nine of my men
with one single blade.
1378
01:50:31,040 --> 01:50:32,750
She won't talk.
1379
01:50:32,917 --> 01:50:34,710
Tell her that's fine.
1380
01:50:34,877 --> 01:50:37,087
I already know
everything I need to know.
1381
01:50:40,550 --> 01:50:41,551
1382
01:50:44,220 --> 01:50:46,889
Only pleasure remains.
1383
01:50:47,348 --> 01:50:48,807
1384
01:52:43,673 --> 01:52:46,550
1385
01:52:52,098 --> 01:52:54,350
Now that you can see
1386
01:52:54,433 --> 01:52:55,851
our past...
1387
01:52:56,018 --> 01:52:59,396
See our past,
1388
01:52:59,563 --> 01:53:01,940
you can see your future.
1389
01:53:02,108 --> 01:53:05,361
See your future.
1390
01:53:23,629 --> 01:53:25,005
My brother,
1391
01:53:25,089 --> 01:53:26,632
my dearest brother,
1392
01:53:27,508 --> 01:53:30,093
you are not prepared
for what is to come.
1393
01:53:31,971 --> 01:53:35,432
You'll now learn the truth
about our family.
1394
01:53:35,599 --> 01:53:39,102
And it will hurt you
to the core.
1395
01:53:40,563 --> 01:53:41,605
Paul,
1396
01:53:42,606 --> 01:53:44,274
don't worry.
1397
01:53:44,442 --> 01:53:45,568
I'm with you.
1398
01:53:47,028 --> 01:53:48,404
I love you.
1399
01:54:01,584 --> 01:54:02,835
Find them.
1400
01:54:18,601 --> 01:54:19,685
1401
01:54:25,566 --> 01:54:27,025
1402
01:54:28,569 --> 01:54:30,571
1403
01:54:31,405 --> 01:54:32,406
1404
01:54:32,490 --> 01:54:34,742
Paul? Paul.
1405
01:54:37,620 --> 01:54:38,704
I'm here, I'm here.
1406
01:54:39,288 --> 01:54:40,289
Hey.
1407
01:54:43,709 --> 01:54:44,918
What happened?
1408
01:54:46,420 --> 01:54:48,046
What happened?
1409
01:54:58,265 --> 01:54:59,266
He's dead.
1410
01:54:59,433 --> 01:55:02,227
His vital signs are so low,
they can't be detected.
1411
01:55:02,686 --> 01:55:03,687
But he's alive.
1412
01:55:04,522 --> 01:55:05,523
What did you do to him?
1413
01:55:07,191 --> 01:55:09,568
No, not that.
Why would he do that?
1414
01:55:09,735 --> 01:55:10,819
Why would you do that?
1415
01:55:19,495 --> 01:55:21,663
Chani, his body
is fighting the poison
1416
01:55:21,747 --> 01:55:22,831
and he needs your help.
1417
01:55:22,915 --> 01:55:23,957
You do it.
1418
01:55:25,501 --> 01:55:26,502
You did this to him.
1419
01:55:26,877 --> 01:55:29,254
You did this
to your own son. You do it.
1420
01:55:29,422 --> 01:55:30,423
Fix it yourself.
1421
01:55:30,506 --> 01:55:33,258
Chani, you might not believe
in the prophecy,
1422
01:55:33,342 --> 01:55:34,676
but you're a part of it.
1423
01:55:34,844 --> 01:55:36,470
You're the poison.
1424
01:55:36,637 --> 01:55:38,096
You and your lies.
1425
01:55:38,264 --> 01:55:39,807
Why would you do this?
Do it.
1426
01:56:04,957 --> 01:56:06,333
Desert Spring tears.
1427
01:56:30,816 --> 01:56:33,985
Kwisatz Haderach,
1428
01:56:34,153 --> 01:56:35,863
climb up.
1429
01:56:36,030 --> 01:56:37,823
Arise.
1430
01:56:44,455 --> 01:56:45,539
1431
01:56:47,708 --> 01:56:48,875
Usul, I'm here. I'm here.
1432
01:56:52,880 --> 01:56:54,172
1433
01:56:55,299 --> 01:56:56,883
1434
01:56:58,802 --> 01:57:00,220
Are you okay?
1435
01:57:00,387 --> 01:57:01,388
Yes.
1436
01:57:07,436 --> 01:57:09,438
1437
01:57:10,523 --> 01:57:11,565
Are you sure?
1438
01:57:15,819 --> 01:57:17,529
Thanks to you.
1439
01:57:20,991 --> 01:57:22,409
1440
01:57:28,707 --> 01:57:31,084
1441
01:58:03,075 --> 01:58:04,743
I'm sorry about Chani.
1442
01:58:06,328 --> 01:58:10,165
She'll come to understand.
I've seen it.
1443
01:58:11,875 --> 01:58:13,167
You can see?
1444
01:58:13,836 --> 01:58:16,421
The visions
are clear now.
1445
01:58:18,382 --> 01:58:20,759
I see possible futures.
1446
01:58:20,926 --> 01:58:22,135
All at once.
1447
01:58:23,137 --> 01:58:25,389
Our enemies are all around us.
1448
01:58:26,599 --> 01:58:28,726
And in so many futures,
they prevail.
1449
01:58:30,060 --> 01:58:31,519
But I do see a way.
1450
01:58:33,147 --> 01:58:35,858
There is a narrow way through.
1451
01:58:45,701 --> 01:58:47,327
I saw our bloodline, Mother.
1452
01:58:48,787 --> 01:58:50,205
Written across time.
1453
01:58:52,082 --> 01:58:54,042
1454
01:59:02,968 --> 01:59:06,179
You are the daughter
of Baron Vladimir Harkonnen.
1455
01:59:08,432 --> 01:59:09,724
Did my father know?
1456
01:59:15,939 --> 01:59:17,148
I didn't know myself,
1457
01:59:17,232 --> 01:59:19,108
until I took the worm's poison.
1458
01:59:26,992 --> 01:59:28,535
We're Harkonnens.
1459
01:59:31,288 --> 01:59:32,497
1460
01:59:32,581 --> 01:59:34,749
So this is how we will survive.
1461
01:59:36,460 --> 01:59:37,836
By being Harkonnens.
1462
02:01:02,588 --> 02:01:05,090
1463
02:01:06,550 --> 02:01:08,843
1464
02:01:11,597 --> 02:01:13,807
1465
02:01:15,100 --> 02:01:16,101
We must talk.
1466
02:01:18,187 --> 02:01:20,480
Stilgar, you can stop this.
1467
02:01:20,564 --> 02:01:22,524
Do you hear me? You have
the power to stop this.
1468
02:01:22,691 --> 02:01:24,025
Northern Woman!
1469
02:01:24,109 --> 02:01:25,652
You are not allowed to speak
inside the circle.
1470
02:01:26,320 --> 02:01:27,571
If you want to speak,
you know what to do.
1471
02:01:27,654 --> 02:01:28,655
Stilgar, please.
1472
02:01:30,073 --> 02:01:31,157
For Arrakis' sake.
1473
02:01:34,953 --> 02:01:36,037
1474
02:01:37,831 --> 02:01:39,707
1475
02:01:44,004 --> 02:01:46,256
This prophecy
is how they enslave us!
1476
02:01:46,340 --> 02:01:47,716
How they dominate...
1477
02:01:48,967 --> 02:01:50,343
You'll get yourself
in trouble.
1478
02:01:50,427 --> 02:01:51,928
This is none of your business.
1479
02:01:52,095 --> 02:01:53,971
Rabban Harkonnen himself
killed my family.
1480
02:01:54,056 --> 02:01:55,974
He gave me this scar
to remember him by.
1481
02:01:56,141 --> 02:01:57,892
This is all of my business.
1482
02:02:00,562 --> 02:02:02,105
1483
02:02:24,503 --> 02:02:26,046
1484
02:02:31,593 --> 02:02:33,595
1485
02:02:43,605 --> 02:02:44,606
Mahdi, Mahdi.
1486
02:02:45,148 --> 02:02:47,191
Only tribe leaders can speak.
1487
02:02:47,526 --> 02:02:49,319
If you wish
to share your voice,
1488
02:02:49,403 --> 02:02:50,821
you must take his place
1489
02:02:51,154 --> 02:02:52,280
by defeating him
1490
02:02:52,364 --> 02:02:54,824
and returning his water
to the well.
1491
02:02:54,992 --> 02:02:56,201
You think I'm stupid enough
1492
02:02:56,285 --> 02:02:58,328
to deprive myself
of the best of us?
1493
02:03:03,000 --> 02:03:04,251
Take my life, Usul.
1494
02:03:05,627 --> 02:03:07,128
It is the only way.
1495
02:03:07,504 --> 02:03:08,546
I'm pointing the way!
1496
02:03:09,339 --> 02:03:11,299
1497
02:03:11,592 --> 02:03:12,759
Slow down.
1498
02:03:18,807 --> 02:03:20,642
1499
02:03:48,462 --> 02:03:50,422
But you think
you could have a chance.
1500
02:04:34,508 --> 02:04:35,592
Dune.
1501
02:04:36,259 --> 02:04:37,260
Lisan al-Gaib!
1502
02:04:37,344 --> 02:04:39,971
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1503
02:04:40,138 --> 02:04:41,222
Mahdi.
1504
02:04:41,348 --> 02:04:42,682
Lisan al-Gaib!
1505
02:04:54,027 --> 02:04:55,820
Muad'Dib.Muad'Dib.
1506
02:04:59,574 --> 02:05:00,575
1507
02:05:21,304 --> 02:05:23,347
This is
my father's ducal signet.
1508
02:05:26,560 --> 02:05:27,686
1509
02:05:34,026 --> 02:05:36,278
I am Paul Muad'Dib Atreides,
1510
02:05:36,361 --> 02:05:37,653
Duke of Arrakis.
1511
02:05:48,373 --> 02:05:49,916
Lisan al-Gaib!
1512
02:05:50,083 --> 02:05:54,003
Lisan al-Gaib!
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1513
02:05:54,087 --> 02:05:57,090
1514
02:06:46,973 --> 02:06:49,266
Paul Atreides is still alive.
1515
02:06:51,061 --> 02:06:52,687
He challenges my father.
1516
02:06:54,064 --> 02:06:55,774
You've never been on Arrakis.
1517
02:06:57,359 --> 02:06:59,235
It's quite impressive.
You'll see.
1518
02:06:59,319 --> 02:07:00,778
Was this all upon your advice?
1519
02:07:00,862 --> 02:07:01,863
What?
1520
02:07:02,948 --> 02:07:05,951
Did you counsel my father
to exterminate the Atreides?
1521
02:07:06,034 --> 02:07:07,076
Of course I did.
1522
02:07:07,160 --> 02:07:08,578
Why else
would it have happened?
1523
02:07:09,538 --> 02:07:11,748
You tried to sacrifice
an entire bloodline.
1524
02:07:11,832 --> 02:07:13,917
And I was right to do it.
1525
02:07:14,084 --> 02:07:17,128
The Kwisatz Haderach
is a form of power
1526
02:07:17,212 --> 02:07:19,464
that our world
has not yet seen.
1527
02:07:19,881 --> 02:07:22,008
The ultimate power.
1528
02:07:22,425 --> 02:07:23,843
For 90 generations,
1529
02:07:23,927 --> 02:07:25,845
we have supervised
House Atreides.
1530
02:07:25,929 --> 02:07:26,930
They were promising,
1531
02:07:27,013 --> 02:07:29,015
but they were becoming
dangerously defiant.
1532
02:07:29,182 --> 02:07:31,392
Their bloodline
had to be terminated.
1533
02:07:32,686 --> 02:07:34,938
That is why we have put
many bloodlines at work.
1534
02:07:35,021 --> 02:07:36,063
Several prospects.
1535
02:07:36,398 --> 02:07:37,649
But it's backfired.
1536
02:07:37,816 --> 02:07:39,317
Paul is alive.
1537
02:07:39,484 --> 02:07:41,194
And if he defeats Feyd-Rautha,
my father...
1538
02:07:41,278 --> 02:07:42,445
Your father
will lose the throne,
1539
02:07:42,529 --> 02:07:43,530
no matter who prevails.
1540
02:07:45,699 --> 02:07:46,700
But there is one way
1541
02:07:46,783 --> 02:07:48,493
your family
can remain in power,
1542
02:07:48,660 --> 02:07:49,952
and, through you,
1543
02:07:50,036 --> 02:07:51,996
the continuation
of our stewardship.
1544
02:07:53,165 --> 02:07:54,916
One way.
1545
02:07:55,667 --> 02:07:56,751
Are you prepared?
1546
02:07:58,044 --> 02:07:59,503
You've been preparing me
my whole life,
1547
02:07:59,588 --> 02:08:00,589
Reverend Mother.
1548
02:08:03,300 --> 02:08:05,010
You're heading North
with the others?
1549
02:08:05,594 --> 02:08:07,095
I'm Fedaykin.
1550
02:08:07,179 --> 02:08:08,180
I follow my leaders.
1551
02:08:08,263 --> 02:08:09,555
If fighting goes North,
I go North.
1552
02:08:10,432 --> 02:08:11,558
Paul didn't have a choice,
Chani.
1553
02:08:11,725 --> 02:08:13,059
I won't be fighting for him.
1554
02:08:14,186 --> 02:08:15,478
I'm fighting for my people.
1555
02:08:19,482 --> 02:08:21,150
I came to wish you
best of luck.
1556
02:08:22,569 --> 02:08:23,695
I'd wish you the same...
1557
02:08:25,989 --> 02:08:27,532
but it seems
you've won your battle.
1558
02:08:48,762 --> 02:08:49,846
1559
02:08:50,847 --> 02:08:52,181
He took the bait.
1560
02:08:58,813 --> 02:09:00,773
Well,
the Emperor's very obliging.
1561
02:09:01,942 --> 02:09:03,526
He's right on time.
1562
02:09:37,227 --> 02:09:38,269
What is he doing here?
1563
02:09:39,187 --> 02:09:41,022
I brought spice production
under control.
1564
02:09:43,233 --> 02:09:44,567
1565
02:09:44,651 --> 02:09:45,652
What do we do?
1566
02:09:47,195 --> 02:09:49,864
Send messages
to the Great Houses.
1567
02:09:50,031 --> 02:09:53,034
Tell them that Arrakis
is under Sardaukar attack.
1568
02:09:54,327 --> 02:09:56,871
Tell them, their future hangs
in the balance.
1569
02:10:24,149 --> 02:10:25,859
When the storm hits this ridge,
1570
02:10:26,735 --> 02:10:28,945
Gurney will open the way
for you, Stilgar,
1571
02:10:29,112 --> 02:10:31,614
so you can enter the basin
from the West
1572
02:10:31,781 --> 02:10:33,908
and distract
their defense systems.
1573
02:10:34,409 --> 02:10:35,785
Chani, I want
you and your Fedaykin
1574
02:10:35,869 --> 02:10:37,161
to then attack from the East,
1575
02:10:38,079 --> 02:10:40,039
inside the basin.
1576
02:10:40,206 --> 02:10:42,291
I'll strike from the North,
head on,
1577
02:10:42,625 --> 02:10:44,501
with the Fundamentalist
troops.
1578
02:10:44,669 --> 02:10:47,171
And I'll serve Arrakeen
for dessert.
1579
02:10:47,339 --> 02:10:49,966
Remember,
I need the Emperor alive.
1580
02:10:52,802 --> 02:10:54,804
1581
02:10:56,723 --> 02:10:58,182
1582
02:11:49,859 --> 02:11:50,860
Hmm.
1583
02:11:53,446 --> 02:11:54,613
1584
02:11:59,244 --> 02:12:00,245
Baron,
1585
02:12:01,454 --> 02:12:04,874
do you have any idea
who this Muad'Dib could be?
1586
02:12:06,251 --> 02:12:08,253
Some fanatic, Your Majesty.
1587
02:12:08,420 --> 02:12:10,422
That's all we know.
More. More.
1588
02:12:10,588 --> 02:12:12,339
Give me more.
He's a madman.
1589
02:12:12,757 --> 02:12:14,091
Mad?
All Fremen are mad.
1590
02:12:17,011 --> 02:12:18,804
That's all you know?
1591
02:12:18,972 --> 02:12:20,223
Really?
1592
02:12:21,015 --> 02:12:22,141
Muad'Dib is dead.
1593
02:12:25,103 --> 02:12:28,022
Or, he went hiding
in the southern storms,
1594
02:12:28,106 --> 02:12:29,482
which means the same thing.
1595
02:12:30,650 --> 02:12:31,901
Your Majesty,
1596
02:12:32,068 --> 02:12:33,402
the sandstorm
that's approaching
1597
02:12:33,486 --> 02:12:35,279
threatens the integrity
of our shields.
1598
02:12:36,197 --> 02:12:37,948
We recommend
going back into orbit.
1599
02:12:38,116 --> 02:12:40,118
Well, the mountains will
protect us from most of it,
1600
02:12:41,369 --> 02:12:42,370
Your Majesty.
1601
02:12:44,205 --> 02:12:48,125
Baron, have you
ever investigated
1602
02:12:48,293 --> 02:12:51,004
the south regions of Arrakis?
1603
02:12:51,838 --> 02:12:54,423
Well, the entire region
is uninhabitable.
1604
02:12:54,507 --> 02:12:56,050
It's well known, your Majesty.
1605
02:12:57,177 --> 02:13:00,096
Your uninhabited South
1606
02:13:01,264 --> 02:13:03,766
exhibits evidence
of human activity.
1607
02:13:04,517 --> 02:13:06,101
I wasn't aware of this.
1608
02:13:06,936 --> 02:13:08,854
I swear to you,
I wasn't aware of any of this.
1609
02:13:11,107 --> 02:13:12,733
1610
02:13:14,319 --> 02:13:15,778
Muad'Dib is alive.
1611
02:13:17,071 --> 02:13:18,405
I must find him.
1612
02:13:44,557 --> 02:13:46,559
1613
02:14:20,843 --> 02:14:23,095
1614
02:14:35,608 --> 02:14:37,818
1615
02:14:38,736 --> 02:14:40,028
Fire!
1616
02:15:15,565 --> 02:15:17,358
1617
02:15:19,986 --> 02:15:21,070
Sardaukar!
1618
02:15:21,154 --> 02:15:22,321
On guard!
1619
02:16:05,573 --> 02:16:07,074
1620
02:16:09,869 --> 02:16:11,537
1621
02:16:15,333 --> 02:16:16,709
1622
02:16:23,841 --> 02:16:25,926
1623
02:16:26,010 --> 02:16:28,178
1624
02:16:31,432 --> 02:16:34,184
1625
02:16:40,191 --> 02:16:42,193
1626
02:16:52,537 --> 02:16:54,330
1627
02:17:10,388 --> 02:17:11,680
1628
02:17:11,764 --> 02:17:13,599
1629
02:17:21,399 --> 02:17:23,401
1630
02:17:37,623 --> 02:17:38,915
1631
02:17:39,000 --> 02:17:40,251
1632
02:17:48,801 --> 02:17:50,803
1633
02:18:02,857 --> 02:18:04,984
1634
02:18:05,902 --> 02:18:07,695
1635
02:18:41,020 --> 02:18:42,271
1636
02:18:49,654 --> 02:18:50,738
1637
02:18:59,872 --> 02:19:01,665
1638
02:19:06,212 --> 02:19:07,838
1639
02:19:17,473 --> 02:19:18,807
1640
02:19:22,937 --> 02:19:24,271
1641
02:19:24,814 --> 02:19:26,565
1642
02:19:28,734 --> 02:19:30,318
1643
02:19:30,403 --> 02:19:32,196
1644
02:19:36,117 --> 02:19:37,201
Sardaukar!
1645
02:19:40,913 --> 02:19:42,998
1646
02:19:51,424 --> 02:19:52,633
1647
02:20:42,600 --> 02:20:43,976
Grandfather.
1648
02:20:47,480 --> 02:20:48,939
1649
02:20:51,734 --> 02:20:52,735
1650
02:21:06,290 --> 02:21:07,749
You die like an animal.
1651
02:21:38,990 --> 02:21:40,658
Muad'Dib.
1652
02:22:01,262 --> 02:22:02,388
Oh, Muad'Dib!
1653
02:22:02,471 --> 02:22:06,971
Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib!
1654
02:22:18,529 --> 02:22:20,531
1655
02:22:44,513 --> 02:22:45,555
1656
02:23:09,497 --> 02:23:10,623
Rabban!
1657
02:23:21,842 --> 02:23:23,593
Look who's back
from the dead.
1658
02:23:29,308 --> 02:23:30,809
1659
02:23:33,187 --> 02:23:35,063
1660
02:23:37,817 --> 02:23:41,654
For my Duke, and my friends.
1661
02:23:44,490 --> 02:23:45,949
1662
02:24:30,995 --> 02:24:33,163
1663
02:24:41,463 --> 02:24:43,798
1664
02:24:47,136 --> 02:24:48,178
Warships.
1665
02:24:50,598 --> 02:24:51,599
The Great Houses.
1666
02:24:53,184 --> 02:24:55,728
Gurney, it's time.
Bring the prisoners.
1667
02:24:55,895 --> 02:24:56,896
My Lord.
1668
02:24:56,979 --> 02:24:59,982
1669
02:25:06,572 --> 02:25:08,574
1670
02:25:22,963 --> 02:25:24,255
This isn't over yet.
1671
02:25:30,179 --> 02:25:31,346
I want you to know...
1672
02:25:34,475 --> 02:25:36,518
I will love you
as long as I breathe.
1673
02:25:38,854 --> 02:25:39,855
1674
02:25:40,648 --> 02:25:43,025
1675
02:25:48,781 --> 02:25:51,784
There is a massed armada
in orbit.
1676
02:25:54,620 --> 02:25:57,205
You're facing a full invasion,
Fremen.
1677
02:25:58,290 --> 02:25:59,457
How can you be so sure
1678
02:25:59,541 --> 02:26:01,751
the Great Houses
are here for me?
1679
02:26:07,341 --> 02:26:09,634
They may be curious
to hear my side of the story,
1680
02:26:09,718 --> 02:26:10,719
don't you think?
1681
02:26:11,762 --> 02:26:14,806
I am Paul Atreides,
son of Leto Atreides,
1682
02:26:14,890 --> 02:26:16,433
Duke of Arrakis.
1683
02:26:18,018 --> 02:26:19,436
Gurney.
My Lord.
1684
02:26:19,603 --> 02:26:21,438
Send a warning
to all ships.
1685
02:26:21,605 --> 02:26:23,148
If the Great Houses attack,
1686
02:26:23,232 --> 02:26:26,026
our atomics will obliterate
all spice fields.
1687
02:26:26,110 --> 02:26:27,402
1688
02:26:27,653 --> 02:26:29,029
You're out of your mind.
1689
02:26:29,196 --> 02:26:30,322
He's bluffing.
1690
02:26:30,739 --> 02:26:32,365
Consider what you're about
to do, Paul Atreides.
1691
02:26:32,449 --> 02:26:33,533
Silence!
1692
02:26:35,119 --> 02:26:37,121
1693
02:26:37,204 --> 02:26:38,330
Abomination.
1694
02:26:42,459 --> 02:26:43,460
Message sent, my Lord.
1695
02:26:46,005 --> 02:26:48,340
As a servant of the Imperium,
1696
02:26:48,507 --> 02:26:49,758
you will bow at my feet.
1697
02:26:49,925 --> 02:26:51,092
Your feet?
1698
02:26:51,844 --> 02:26:53,971
You'll be lucky
to keep your head.
1699
02:26:56,640 --> 02:26:58,725
I'll take the hand
of your daughter.
1700
02:26:59,601 --> 02:27:00,602
1701
02:27:00,686 --> 02:27:02,771
She will remain safe.
1702
02:27:02,938 --> 02:27:05,315
And we will rule together
over the Empire.
1703
02:27:05,399 --> 02:27:07,651
1704
02:27:12,740 --> 02:27:13,991
1705
02:27:14,825 --> 02:27:15,826
But you...
1706
02:27:19,163 --> 02:27:21,498
You have to answer
for my father.
1707
02:27:28,339 --> 02:27:29,548
Do you know why
1708
02:27:31,258 --> 02:27:32,384
I killed him?
1709
02:27:33,385 --> 02:27:35,762
Because he was a man
who believed
1710
02:27:35,846 --> 02:27:37,430
in the rules of the heart.
1711
02:27:38,766 --> 02:27:40,726
But the heart
is not meant to rule.
1712
02:27:42,186 --> 02:27:43,854
In other words...
1713
02:27:45,731 --> 02:27:46,732
your father
1714
02:27:47,900 --> 02:27:49,443
was a weak man.
1715
02:27:58,369 --> 02:28:00,037
Stand
1716
02:28:00,204 --> 02:28:01,538
or choose your champion.
1717
02:28:04,166 --> 02:28:05,959
I am here, Atreides.
1718
02:28:08,420 --> 02:28:09,546
I need a blade.
1719
02:28:09,922 --> 02:28:11,298
Accept mine.
1720
02:28:23,352 --> 02:28:26,146
Do not stain your hands
on this animal.
1721
02:28:26,313 --> 02:28:27,439
Let me deal with him.
1722
02:28:27,606 --> 02:28:29,441
It's my burden, Gurney.
1723
02:28:43,789 --> 02:28:45,207
1724
02:28:47,960 --> 02:28:50,170
Why does he take such risks?
1725
02:28:50,337 --> 02:28:53,423
Muad'Dib leads the way.
1726
02:28:54,466 --> 02:28:56,217
1727
02:29:16,738 --> 02:29:18,281
I'm happy to finally meet you,
1728
02:29:19,199 --> 02:29:20,200
cousin.
1729
02:29:21,368 --> 02:29:22,369
Cousin?
1730
02:29:23,454 --> 02:29:24,455
Is that right?
1731
02:29:26,081 --> 02:29:27,082
Well,
1732
02:29:29,084 --> 02:29:31,753
you wouldn't be the first
relative I've killed.
1733
02:29:34,047 --> 02:29:36,924
May thy knife chip
and shatter.
1734
02:29:42,222 --> 02:29:44,474
May thy knife chip
and shatter.
1735
02:29:47,895 --> 02:29:49,605
1736
02:30:25,182 --> 02:30:27,184
1737
02:30:31,772 --> 02:30:33,315
1738
02:30:35,025 --> 02:30:36,026
She's your pet?
1739
02:30:41,281 --> 02:30:42,407
1740
02:30:42,491 --> 02:30:44,451
1741
02:30:52,960 --> 02:30:54,753
Any special attention
1742
02:30:55,629 --> 02:30:57,047
for the pet?
1743
02:30:57,130 --> 02:30:59,048
1744
02:31:14,940 --> 02:31:16,483
1745
02:31:22,406 --> 02:31:23,907
1746
02:31:23,991 --> 02:31:25,784
1747
02:31:25,867 --> 02:31:27,034
1748
02:31:27,119 --> 02:31:28,453
1749
02:31:28,537 --> 02:31:29,746
1750
02:31:29,830 --> 02:31:31,581
1751
02:31:37,212 --> 02:31:38,922
1752
02:31:49,391 --> 02:31:51,559
1753
02:31:57,357 --> 02:31:58,775
1754
02:32:01,320 --> 02:32:02,446
1755
02:32:02,529 --> 02:32:04,614
1756
02:32:09,786 --> 02:32:11,204
1757
02:32:12,414 --> 02:32:14,416
1758
02:32:18,086 --> 02:32:20,213
1759
02:32:22,966 --> 02:32:25,009
You fought well, Atreides.
1760
02:32:26,428 --> 02:32:28,221
1761
02:32:29,056 --> 02:32:30,057
1762
02:32:32,684 --> 02:32:34,310
-Lisan al-Gaib.Lisan al-Gaib.
1763
02:32:34,394 --> 02:32:37,397
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1764
02:32:37,481 --> 02:32:40,901
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1765
02:32:41,568 --> 02:32:43,361
1766
02:32:44,529 --> 02:32:45,988
1767
02:32:54,581 --> 02:32:56,332
1768
02:33:00,379 --> 02:33:02,422
1769
02:33:03,507 --> 02:33:05,091
1770
02:33:06,301 --> 02:33:08,303
1771
02:33:29,116 --> 02:33:30,742
You should have believed.
1772
02:33:31,910 --> 02:33:33,578
You chose the wrong side.
1773
02:33:34,663 --> 02:33:36,414
Side?
1774
02:33:36,498 --> 02:33:38,082
You, of all people,
should know.
1775
02:33:39,584 --> 02:33:41,252
There are no sides,
1776
02:33:42,587 --> 02:33:44,547
Reverend Mother.
1777
02:34:03,275 --> 02:34:04,567
The life debt has been paid.
1778
02:34:04,651 --> 02:34:05,652
Spare my father now
1779
02:34:05,736 --> 02:34:06,945
and I will be
your willing bride.
1780
02:34:07,112 --> 02:34:08,404
The throne will be yours.
1781
02:34:08,488 --> 02:34:10,907
1782
02:34:33,638 --> 02:34:34,972
1783
02:34:57,746 --> 02:34:58,872
1784
02:35:16,223 --> 02:35:18,183
1785
02:35:40,872 --> 02:35:42,290
My Lord,
1786
02:35:42,457 --> 02:35:44,292
the Great Houses
have answered.
1787
02:35:44,459 --> 02:35:46,502
They refuse to honor
your ascendancy.
1788
02:35:48,046 --> 02:35:51,215
We await your orders,
Lisan al-Gaib.
1789
02:36:00,308 --> 02:36:02,476
Lead them to Paradise.
Lisan al-Gaib!
1790
02:36:02,561 --> 02:36:07,061
Lisan al-Gaib!
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1791
02:36:07,649 --> 02:36:10,568
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1792
02:36:16,157 --> 02:36:18,159
1793
02:36:18,910 --> 02:36:20,870
Lisan al-Gaib!
1794
02:36:20,954 --> 02:36:22,747
Lisan al-Gaib!
1795
02:36:22,831 --> 02:36:25,708
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1796
02:36:33,425 --> 02:36:34,843
What is happening, Mother?
1797
02:36:37,012 --> 02:36:39,472
Your brother attacks
the Great Houses.
1798
02:36:43,018 --> 02:36:45,228
The Holy War begins.
1799
02:37:02,829 --> 02:37:05,122
1800
02:37:23,224 --> 02:37:25,226
1801
02:37:29,022 --> 02:37:31,024
1802
02:37:36,780 --> 02:37:38,406
106029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.