All language subtitles for De eso no se habla (1993) 720p YTB-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:13,120 Mamá la pata. 3 00:01:21,220 --> 00:01:23,240 [risas] 5 00:01:31,840 --> 00:01:35,030 Ella es mía. [risas] 7 00:02:00,520 --> 00:02:02,540 [risas] 9 00:02:07,880 --> 00:02:12,480 Yo quiero chup. 10 00:02:09,990 --> 00:02:12,480 11 00:02:10,000 --> 00:02:15,880 Yo también. 12 00:02:12,470 --> 00:02:15,880 13 00:02:12,480 --> 00:02:15,880 El mío esame 15 00:02:18,080 --> 00:02:20,560 caramelo. 17 00:02:27,380 --> 00:02:29,400 [risas] 19 00:03:04,710 --> 00:03:06,730 [risas] 21 00:03:29,880 --> 00:03:35,360 feliz 22 00:03:32,470 --> 00:03:35,360 23 00:03:32,480 --> 00:03:38,360 que no 24 00:03:35,350 --> 00:03:38,360 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,360 feliz 27 00:03:44,440 --> 00:03:50,560 han pasado muchos años. 28 00:03:48,310 --> 00:03:50,560 29 00:03:48,320 --> 00:03:53,640 Las controversias acerca del origen de 30 00:03:50,550 --> 00:03:53,640 31 00:03:50,560 --> 00:03:57,160 los sucesos todavía dominan el ocio en 32 00:03:53,630 --> 00:03:57,160 33 00:03:53,640 --> 00:03:59,440 San José de los altares. 34 00:03:57,150 --> 00:03:59,440 35 00:03:57,160 --> 00:04:01,960 Por mi parte, 36 00:03:59,430 --> 00:04:01,960 37 00:03:59,440 --> 00:04:07,200 creo poder asegurar que todo comenzó 38 00:04:01,950 --> 00:04:07,200 39 00:04:01,960 --> 00:04:07,200 ante un espejo en una noche de luna. 41 00:04:12,600 --> 00:04:17,960 Que lo cumpla 42 00:04:15,430 --> 00:04:17,960 43 00:04:15,440 --> 00:04:21,800 feliz, 44 00:04:17,950 --> 00:04:21,800 45 00:04:17,960 --> 00:04:21,800 que lo cumpla 47 00:04:23,720 --> 00:04:27,720 que lo junta 49 00:04:27,900 --> 00:04:29,920 [aplausos] 51 00:05:00,920 --> 00:05:05,960 Ay, gracias, Leonor. Estuvo muy lindo. 52 00:05:04,470 --> 00:05:05,960 53 00:05:04,480 --> 00:05:09,920 Adiós. 54 00:05:05,950 --> 00:05:09,920 55 00:05:05,960 --> 00:05:09,920 Muchas gracias. Buenas, 57 00:05:10,320 --> 00:05:13,920 jugaste mucho. 59 00:05:15,880 --> 00:05:19,760 ¿Dónde? Acá. 61 00:05:20,160 --> 00:05:25,640 Bueno, anda a jugar con Carlotita. 63 00:05:30,600 --> 00:05:37,920 Romilda me decía que nunca estuvo en una 64 00:05:32,950 --> 00:05:37,920 65 00:05:32,960 --> 00:05:37,920 fiesta tan divertida. Me alegro. 67 00:05:40,880 --> 00:05:46,760 Leonor, 68 00:05:42,550 --> 00:05:46,760 69 00:05:42,560 --> 00:05:46,760 quiero que sepa que yo lo entiendo. 71 00:05:48,360 --> 00:05:54,160 Que me entiende que 72 00:05:51,150 --> 00:05:54,160 73 00:05:51,160 --> 00:05:56,320 yo sé lo que es pasar por todo eso. 74 00:05:54,150 --> 00:05:56,320 75 00:05:54,160 --> 00:05:58,880 ¿Pasar por qué? 76 00:05:56,310 --> 00:05:58,880 77 00:05:56,320 --> 00:06:01,880 ¿Por dónde? 78 00:05:58,870 --> 00:06:01,880 79 00:05:58,880 --> 00:06:04,560 Somos madres elegidas, Leonor. Madres 80 00:06:01,870 --> 00:06:04,560 81 00:06:01,880 --> 00:06:07,800 puestas a prueba. Tendríamos que estar 82 00:06:04,550 --> 00:06:07,800 83 00:06:04,560 --> 00:06:09,720 más cerca la una de la otra, ayudarnos. 84 00:06:07,790 --> 00:06:09,720 85 00:06:07,800 --> 00:06:11,400 No sé de qué me habla, señora Samudio, 86 00:06:09,710 --> 00:06:11,400 87 00:06:09,720 --> 00:06:13,360 pero si usted necesita que yo le ayude 88 00:06:11,390 --> 00:06:13,360 89 00:06:11,400 --> 00:06:16,360 en algo, pídamelo. Eh, 90 00:06:13,350 --> 00:06:16,360 91 00:06:13,360 --> 00:06:16,360 bájame. 93 00:06:18,080 --> 00:06:23,240 Cuidado. 94 00:06:20,710 --> 00:06:23,240 95 00:06:20,720 --> 00:06:27,400 La entiendo, Leonor. Nadie puede 96 00:06:23,230 --> 00:06:27,400 97 00:06:23,240 --> 00:06:30,360 entenderla mejor que yo. Usted lo sabe. 98 00:06:27,390 --> 00:06:30,360 99 00:06:27,400 --> 00:06:32,640 No, no lo sé. 100 00:06:30,350 --> 00:06:32,640 101 00:06:30,360 --> 00:06:36,120 Leonor, permítame darle un consejo de 102 00:06:32,630 --> 00:06:36,120 103 00:06:32,640 --> 00:06:38,280 todo corazón. Usted no debe permitirse 104 00:06:36,110 --> 00:06:38,280 105 00:06:36,120 --> 00:06:40,720 ignorar. que yo no debo permitirme es 106 00:06:38,270 --> 00:06:40,720 107 00:06:38,280 --> 00:06:42,720 aguantar que cualquiera venga a decirme 108 00:06:40,710 --> 00:06:42,720 109 00:06:40,720 --> 00:06:45,720 qué es lo que debo y qué es lo que no 110 00:06:42,710 --> 00:06:45,720 111 00:06:42,720 --> 00:06:45,720 debo. 113 00:06:50,560 --> 00:06:55,360 Romilda, que nos vamos. 115 00:06:55,400 --> 00:07:00,200 Mejor vaya a buscarla. No creo que la 116 00:06:57,390 --> 00:07:00,200 117 00:06:57,400 --> 00:07:02,800 oiga desde tan lejos. 118 00:07:00,190 --> 00:07:02,800 119 00:07:00,200 --> 00:07:05,800 Ya la castigó una vez y no será la 120 00:07:02,790 --> 00:07:05,800 121 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 útima. 123 00:07:12,300 --> 00:07:14,320 [música] 125 00:08:41,400 --> 00:08:45,440 Mójame, 126 00:08:43,190 --> 00:08:45,440 127 00:08:43,200 --> 00:08:47,680 mójame, 128 00:08:45,430 --> 00:08:47,680 129 00:08:45,440 --> 00:08:50,600 despertate. 130 00:08:47,670 --> 00:08:50,600 131 00:08:47,680 --> 00:08:55,960 Elky 132 00:08:50,590 --> 00:08:55,960 133 00:08:50,600 --> 00:08:55,960 es no importa, ha lo que te digo. 135 00:08:58,480 --> 00:09:02,680 La noche del segundo cumpleaños de la 136 00:09:00,550 --> 00:09:02,680 137 00:09:00,560 --> 00:09:05,920 niña Carlota, 138 00:09:02,670 --> 00:09:05,920 139 00:09:02,680 --> 00:09:08,600 doña Leonor, viuda de Asumendi, ya no 140 00:09:05,910 --> 00:09:08,600 141 00:09:05,920 --> 00:09:10,880 tuvo duda alguna. 142 00:09:08,590 --> 00:09:10,880 143 00:09:08,600 --> 00:09:15,800 El orgullo de su vientre, la luminaria 144 00:09:10,870 --> 00:09:15,800 145 00:09:10,880 --> 00:09:19,120 de sus ojos, la alegría de su corazón 146 00:09:15,790 --> 00:09:19,120 147 00:09:15,800 --> 00:09:19,120 era enana. 149 00:09:46,240 --> 00:09:50,320 He he he 151 00:10:06,640 --> 00:10:09,440 Despierte, 152 00:10:08,350 --> 00:10:09,440 153 00:10:08,360 --> 00:10:12,560 despierte, padre. 154 00:10:09,430 --> 00:10:12,560 155 00:10:09,440 --> 00:10:12,560 ¿Qué pasa? 157 00:10:12,960 --> 00:10:16,280 No sé. 159 00:11:13,000 --> 00:11:18,120 Ah. 160 00:11:15,110 --> 00:11:18,120 161 00:11:15,120 --> 00:11:18,120 Bra. 163 00:11:18,590 --> 00:11:20,610 [música] 165 00:12:01,240 --> 00:12:06,360 No dispongo de mucho tiempo, padre. 166 00:12:03,750 --> 00:12:06,360 167 00:12:03,760 --> 00:12:08,520 Tengo que ocuparme del almacén. 168 00:12:06,350 --> 00:12:08,520 169 00:12:06,360 --> 00:12:11,040 Es admirable el modo en que usted ha 170 00:12:08,510 --> 00:12:11,040 171 00:12:08,520 --> 00:12:13,400 mantenido próspero ese negocio, pese a 172 00:12:11,030 --> 00:12:13,400 173 00:12:11,040 --> 00:12:14,720 la muerte de su esposo. 174 00:12:13,390 --> 00:12:14,720 175 00:12:13,400 --> 00:12:18,160 Dios lo tenga en la gloria. 176 00:12:14,710 --> 00:12:18,160 177 00:12:14,720 --> 00:12:19,840 Muchas gracias, padre. 178 00:12:18,150 --> 00:12:19,840 179 00:12:18,160 --> 00:12:21,520 Si me permite, no creo que me haya 180 00:12:19,830 --> 00:12:21,520 181 00:12:19,840 --> 00:12:23,560 mandado llamar para hablar de mi 182 00:12:21,510 --> 00:12:23,560 183 00:12:21,520 --> 00:12:25,240 negocio, 184 00:12:23,550 --> 00:12:25,240 185 00:12:23,560 --> 00:12:27,400 a no ser que mi contribución a la 186 00:12:25,230 --> 00:12:27,400 187 00:12:25,240 --> 00:12:31,160 capilla le parezca insuficiente. 188 00:12:27,390 --> 00:12:31,160 189 00:12:27,400 --> 00:12:34,160 No, no, de ninguna manera. usted de una 190 00:12:31,150 --> 00:12:34,160 191 00:12:31,160 --> 00:12:34,160 generosidad. 193 00:12:39,000 --> 00:12:45,480 Entonces, 194 00:12:41,790 --> 00:12:45,480 195 00:12:41,800 --> 00:12:48,640 yo pienso mucho en usted, doña Leonor. 196 00:12:45,470 --> 00:12:48,640 197 00:12:45,480 --> 00:12:50,680 A menudo la incluyo en mis plegarias. 198 00:12:48,630 --> 00:12:50,680 199 00:12:48,640 --> 00:12:53,000 Padre, 200 00:12:50,670 --> 00:12:53,000 201 00:12:50,680 --> 00:12:54,440 ¿puedo preguntarle qué es lo que pide 202 00:12:52,990 --> 00:12:54,440 203 00:12:53,000 --> 00:12:56,960 para mí? 204 00:12:54,430 --> 00:12:56,960 205 00:12:54,440 --> 00:12:59,560 Todos sabemos que su difunto esposo fue 206 00:12:56,950 --> 00:12:59,560 207 00:12:56,960 --> 00:13:01,120 un católico al que muy pocos hombres 208 00:12:59,550 --> 00:13:01,120 209 00:12:59,560 --> 00:13:02,000 podrían comparársele. 210 00:13:01,110 --> 00:13:02,000 211 00:13:01,120 --> 00:13:04,160 Ah, sí. 212 00:13:01,990 --> 00:13:04,160 213 00:13:02,000 --> 00:13:08,600 Como católico 214 00:13:04,150 --> 00:13:08,600 215 00:13:04,160 --> 00:13:12,000 Pero un excesivo respeto por los muertos 216 00:13:08,590 --> 00:13:12,000 217 00:13:08,600 --> 00:13:14,520 no siempre es un signo de misericordia 218 00:13:11,990 --> 00:13:14,520 219 00:13:12,000 --> 00:13:16,520 ni de salud. 220 00:13:14,510 --> 00:13:16,520 221 00:13:14,520 --> 00:13:19,080 Me ve poco saludable, padre. 222 00:13:16,510 --> 00:13:19,080 223 00:13:16,520 --> 00:13:21,560 No, por favor. No, de ninguna manera. 224 00:13:19,070 --> 00:13:21,560 225 00:13:19,080 --> 00:13:24,120 Entonces, no se preocupe. Que yo no 226 00:13:21,550 --> 00:13:24,120 227 00:13:21,560 --> 00:13:27,840 busque otro hombre. No se debía a ningún 228 00:13:24,110 --> 00:13:27,840 229 00:13:24,120 --> 00:13:30,200 exceso de respeto, simplemente no puedo, 230 00:13:27,830 --> 00:13:30,200 231 00:13:27,840 --> 00:13:32,280 no quiero ni tengo tiempo para ocuparme 232 00:13:30,190 --> 00:13:32,280 233 00:13:30,200 --> 00:13:33,720 de esas cosas. 234 00:13:32,270 --> 00:13:33,720 235 00:13:32,280 --> 00:13:37,760 Así que si fue por eso que me mandas 236 00:13:33,710 --> 00:13:37,760 237 00:13:33,720 --> 00:13:37,760 anoche ocurrió un hecho desagradable. 239 00:13:38,480 --> 00:13:43,880 ¿Qué hecho? 240 00:13:40,230 --> 00:13:43,880 241 00:13:40,240 --> 00:13:47,080 Desagradable, reprobable, 242 00:13:43,870 --> 00:13:47,080 243 00:13:43,880 --> 00:13:49,920 aunque en cierto modo comprensible. 244 00:13:47,070 --> 00:13:49,920 245 00:13:47,080 --> 00:13:51,880 ¿Qué hecho? 246 00:13:49,910 --> 00:13:51,880 247 00:13:49,920 --> 00:13:55,720 Han desaparecido ciertos ornamentos de 248 00:13:51,870 --> 00:13:55,720 249 00:13:51,880 --> 00:13:55,720 la casa de la viuda Smith. 251 00:13:56,640 --> 00:14:02,560 Que yo sepa, esta señora no concurre a 252 00:13:59,390 --> 00:14:02,560 253 00:13:59,400 --> 00:14:02,560 la iglesia. 255 00:14:03,120 --> 00:14:06,800 ¿Usted cómo lo sabe? 257 00:14:08,680 --> 00:14:14,120 Doña Leonor, 258 00:14:10,990 --> 00:14:14,120 259 00:14:11,000 --> 00:14:17,560 Dios nos envía cosas en su infinita 260 00:14:14,110 --> 00:14:17,560 261 00:14:14,120 --> 00:14:22,280 sabiduría que debemos aceptar con 262 00:14:17,550 --> 00:14:22,280 263 00:14:17,560 --> 00:14:22,280 resignación. y hasta con júbilo. 265 00:14:23,160 --> 00:14:27,080 Un hijo, 266 00:14:24,950 --> 00:14:27,080 267 00:14:24,960 --> 00:14:30,200 una hija 268 00:14:27,070 --> 00:14:30,200 269 00:14:27,080 --> 00:14:32,080 es siempre bendición, aún cuando 270 00:14:30,190 --> 00:14:32,080 271 00:14:30,200 --> 00:14:35,320 Aún cuando qué 272 00:14:32,070 --> 00:14:35,320 273 00:14:32,080 --> 00:14:39,040 quiero decir que la pequeña Carlota 274 00:14:35,310 --> 00:14:39,040 275 00:14:35,320 --> 00:14:39,040 de eso no se habla. 277 00:14:40,520 --> 00:14:45,040 Buenos días, padre. 278 00:14:42,270 --> 00:14:45,040 279 00:14:42,280 --> 00:14:47,880 Y desde aquel día memorable 280 00:14:45,030 --> 00:14:47,880 281 00:14:45,040 --> 00:14:49,480 en San José de los altares, de ese 282 00:14:47,870 --> 00:14:49,480 283 00:14:47,880 --> 00:14:53,720 asunto 284 00:14:49,470 --> 00:14:53,720 285 00:14:49,480 --> 00:14:53,720 no se hablaría más. 287 00:15:13,200 --> 00:15:18,640 Carlota iba creciendo, 288 00:15:15,670 --> 00:15:18,640 289 00:15:15,680 --> 00:15:20,560 valga por Dios, el eufemismo, 290 00:15:18,630 --> 00:15:20,560 291 00:15:18,640 --> 00:15:25,240 entre una nube de profesores que doña 292 00:15:20,550 --> 00:15:25,240 293 00:15:20,560 --> 00:15:25,240 Leonor mandaba venir de la ciudad. 295 00:15:25,360 --> 00:15:31,520 La niña dotada de una vivaz inteligencia 296 00:15:29,230 --> 00:15:31,520 297 00:15:29,240 --> 00:15:34,840 estudiaba con aplicación todas las 298 00:15:31,510 --> 00:15:34,840 299 00:15:31,520 --> 00:15:38,840 asignaturas de la escuela y otras que en 300 00:15:34,830 --> 00:15:38,840 301 00:15:34,840 --> 00:15:41,840 ella no se dictaban. 302 00:15:38,830 --> 00:15:41,840 303 00:15:38,840 --> 00:15:41,840 Carlota, 305 00:15:41,920 --> 00:15:48,280 Charlotte me gusta más. Mamá 306 00:15:45,470 --> 00:15:48,280 307 00:15:45,480 --> 00:15:51,520 Charlotte ha llegado la hora de su clase 308 00:15:48,270 --> 00:15:51,520 309 00:15:48,280 --> 00:15:51,520 de francés. 311 00:15:52,320 --> 00:15:57,760 literatura, idiomas, música, mitología, 312 00:15:55,790 --> 00:15:57,760 313 00:15:55,800 --> 00:16:00,800 poesía. 314 00:15:57,750 --> 00:16:00,800 315 00:15:57,760 --> 00:16:02,680 De haberse hablado del asunto, 316 00:16:00,790 --> 00:16:02,680 317 00:16:00,800 --> 00:16:06,200 se hubiese dicho que don Alonor 318 00:16:02,670 --> 00:16:06,200 319 00:16:02,680 --> 00:16:08,640 pretendía suplir la brevedad de su hija 320 00:16:06,190 --> 00:16:08,640 321 00:16:06,200 --> 00:16:11,640 con el prestigio de las artes y las 322 00:16:08,630 --> 00:16:11,640 323 00:16:08,640 --> 00:16:11,640 letras. 325 00:16:24,520 --> 00:16:27,520 Ah. 327 00:16:29,720 --> 00:16:31,740 [música] 329 00:16:34,960 --> 00:16:36,980 [música] 331 00:16:42,820 --> 00:16:44,840 [música] 333 00:16:53,300 --> 00:16:55,320 [música] 335 00:16:58,540 --> 00:17:00,560 [música] 337 00:17:07,050 --> 00:17:09,070 [música] 339 00:17:13,480 --> 00:17:19,040 Nunca se supo con certeza [música] 340 00:17:15,390 --> 00:17:19,040 341 00:17:15,400 --> 00:17:21,920 cuándo Feludovico de Andrea se instaló 342 00:17:19,030 --> 00:17:21,920 343 00:17:19,040 --> 00:17:23,040 en San José de los Altares. Muchas 344 00:17:21,910 --> 00:17:23,040 345 00:17:21,920 --> 00:17:24,480 gracias, Bruno. 346 00:17:23,030 --> 00:17:24,480 347 00:17:23,040 --> 00:17:28,320 Adiós, señor. 348 00:17:24,470 --> 00:17:28,320 349 00:17:24,480 --> 00:17:31,120 Mucho se especuló sobre su origen. 350 00:17:28,310 --> 00:17:31,120 351 00:17:28,320 --> 00:17:34,360 Según la [música] época se lo consideró 352 00:17:31,110 --> 00:17:34,360 353 00:17:31,120 --> 00:17:38,920 espía, noble veneciano, refugiado 354 00:17:34,350 --> 00:17:38,920 355 00:17:34,360 --> 00:17:39,920 político o millonario melancólico. 356 00:17:38,910 --> 00:17:39,920 357 00:17:38,920 --> 00:17:40,520 Doña Celina, 358 00:17:39,910 --> 00:17:40,520 359 00:17:39,920 --> 00:17:43,440 señor 360 00:17:40,510 --> 00:17:43,440 361 00:17:40,520 --> 00:17:44,760 Marel, por favor, hoy hace demasiado 362 00:17:43,430 --> 00:17:44,760 363 00:17:43,440 --> 00:17:49,200 frío para sacarlo. 364 00:17:44,750 --> 00:17:49,200 365 00:17:44,760 --> 00:17:49,200 Muy bien, señor. Hasta luego. 367 00:17:54,000 --> 00:17:59,160 El hombre visitaba diariamente [música] 368 00:17:56,110 --> 00:17:59,160 369 00:17:56,120 --> 00:18:01,120 el almacén de doña Leonor. 370 00:17:59,150 --> 00:18:01,120 371 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Despreocupado de buen porte y buen 372 00:18:01,110 --> 00:18:02,720 373 00:18:01,120 --> 00:18:05,520 pasar, 374 00:18:02,710 --> 00:18:05,520 375 00:18:02,720 --> 00:18:09,520 dejaba que los fabulosos relatos acerca 376 00:18:05,510 --> 00:18:09,520 377 00:18:05,520 --> 00:18:12,760 de su pasado circularan sin confirmación 378 00:18:09,510 --> 00:18:12,760 379 00:18:09,520 --> 00:18:12,760 ni desmentida. 381 00:18:16,560 --> 00:18:19,560 Ay, 383 00:18:22,520 --> 00:18:27,840 cuatro cco 384 00:18:25,270 --> 00:18:27,840 385 00:18:25,280 --> 00:18:31,000 Ah, se me olvidé. Una botella de caña, 386 00:18:27,830 --> 00:18:31,000 387 00:18:27,840 --> 00:18:31,000 por favor. 389 00:18:32,240 --> 00:18:36,920 A que sí, a que sí. 390 00:18:34,550 --> 00:18:36,920 391 00:18:34,560 --> 00:18:39,800 Las pirámides de Egipto, 392 00:18:36,910 --> 00:18:39,800 393 00:18:36,920 --> 00:18:43,000 los jardines colgantes de Babilonia, el 394 00:18:39,790 --> 00:18:43,000 395 00:18:39,800 --> 00:18:45,640 Zeus Olímpico de Fidia, el templo de 396 00:18:42,990 --> 00:18:45,640 397 00:18:43,000 --> 00:18:49,480 Artemisa en Éfeso, 398 00:18:45,630 --> 00:18:49,480 399 00:18:45,640 --> 00:18:51,320 el Coloso de Rodas y el mausoleo de 400 00:18:49,470 --> 00:18:51,320 401 00:18:49,480 --> 00:18:54,560 Alicarnazo. 402 00:18:51,310 --> 00:18:54,560 403 00:18:51,320 --> 00:18:57,920 Falta una, Charlotte, seis y las 404 00:18:54,550 --> 00:18:57,920 405 00:18:54,560 --> 00:19:02,640 maravillas del mundo son siete. Falta. 406 00:18:57,910 --> 00:19:02,640 407 00:18:57,920 --> 00:19:02,640 Espere, no diga nada. 409 00:19:07,600 --> 00:19:13,040 El faro de Alejandría. 410 00:19:10,030 --> 00:19:13,040 411 00:19:10,040 --> 00:19:13,040 Correcto. 413 00:19:32,120 --> 00:19:39,680 que se fue 414 00:19:35,590 --> 00:19:39,680 415 00:19:35,600 --> 00:19:41,240 triste. Vivo yo. [música] 416 00:19:39,670 --> 00:19:41,240 417 00:19:39,680 --> 00:19:43,560 Caminito 418 00:19:41,230 --> 00:19:43,560 419 00:19:41,240 --> 00:19:48,080 a 420 00:19:43,550 --> 00:19:48,080 421 00:19:43,560 --> 00:19:48,080 yo también me voy. 423 00:19:48,120 --> 00:19:56,120 Este que se fue 424 00:19:51,950 --> 00:19:56,120 425 00:19:51,960 --> 00:20:00,000 nunca más volvió. 426 00:19:56,110 --> 00:20:00,000 427 00:19:56,120 --> 00:20:03,300 Seguiré sus pasos 428 00:19:59,990 --> 00:20:03,300 429 00:20:00,000 --> 00:20:03,300 caminitos. [música] 431 00:20:04,560 --> 00:20:12,920 caminito que todas las tardes feliz 432 00:20:08,630 --> 00:20:12,920 433 00:20:08,640 --> 00:20:16,720 recorría cantando el mi amor. 434 00:20:12,910 --> 00:20:16,720 435 00:20:12,920 --> 00:20:20,680 le diga si viene a pasar 436 00:20:16,710 --> 00:20:20,680 437 00:20:16,720 --> 00:20:20,680 el llanto al suelo 439 00:20:30,760 --> 00:20:32,780 [música] 441 00:20:43,200 --> 00:20:45,220 [música] 443 00:20:47,000 --> 00:20:50,720 de 444 00:20:48,030 --> 00:20:50,720 445 00:20:48,040 --> 00:20:53,680 Se fue 446 00:20:50,710 --> 00:20:53,680 447 00:20:50,720 --> 00:20:55,000 triste en mión. 448 00:20:53,670 --> 00:20:55,000 449 00:20:53,680 --> 00:20:59,080 [música] 450 00:20:54,990 --> 00:20:59,080 451 00:20:55,000 --> 00:21:03,560 Caminito, camino. 452 00:20:59,070 --> 00:21:03,560 453 00:20:59,080 --> 00:21:07,360 Ya me voy. 454 00:21:03,550 --> 00:21:07,360 455 00:21:03,560 --> 00:21:11,360 Desde que se fue 456 00:21:07,350 --> 00:21:11,360 457 00:21:07,360 --> 00:21:15,600 nunca más volvió. 458 00:21:11,350 --> 00:21:15,600 459 00:21:11,360 --> 00:21:17,480 Seguiré esos pasos [música] 460 00:21:15,590 --> 00:21:17,480 461 00:21:15,600 --> 00:21:20,480 caminito. 462 00:21:17,470 --> 00:21:20,480 463 00:21:17,480 --> 00:21:20,480 Adiós. 465 00:21:21,190 --> 00:21:23,210 [aplausos] 467 00:21:27,240 --> 00:21:31,480 Muy bien. [aplausos] 468 00:21:28,630 --> 00:21:31,480 469 00:21:28,640 --> 00:21:37,680 Bravísimo, señor de Andrea. Eh, 470 00:21:31,470 --> 00:21:37,680 471 00:21:31,480 --> 00:21:38,680 a dormir, mi amor. Muy bien. Vamos. 472 00:21:37,670 --> 00:21:38,680 473 00:21:37,680 --> 00:21:40,760 Buenas noches. 474 00:21:38,670 --> 00:21:40,760 475 00:21:38,680 --> 00:21:41,920 Buenas noches. Muy bien, Charlotte. 476 00:21:40,750 --> 00:21:41,920 477 00:21:40,760 --> 00:21:45,040 Muchas gracias. Buenas noches. 478 00:21:41,910 --> 00:21:45,040 479 00:21:41,920 --> 00:21:47,200 Buenas noches, mi querida. 480 00:21:45,030 --> 00:21:47,200 481 00:21:45,040 --> 00:21:52,560 ¿Alguien quiere más café 482 00:21:47,190 --> 00:21:52,560 483 00:21:47,200 --> 00:21:52,560 o una copita de licor? Tomaría otra. 485 00:22:19,560 --> 00:22:23,440 15. La niña bonita 486 00:22:21,830 --> 00:22:23,440 487 00:22:21,840 --> 00:22:25,080 me tocó a mí. 488 00:22:23,430 --> 00:22:25,080 489 00:22:23,440 --> 00:22:28,880 Se lo merece. 490 00:22:25,070 --> 00:22:28,880 491 00:22:25,080 --> 00:22:32,840 Suerte, suerte. Enrecimiento. 492 00:22:28,870 --> 00:22:32,840 493 00:22:28,880 --> 00:22:36,400 Usted está muy salamego, señor Dan 494 00:22:32,830 --> 00:22:36,400 495 00:22:32,840 --> 00:22:40,480 21. La mujer. 496 00:22:36,390 --> 00:22:40,480 497 00:22:36,400 --> 00:22:43,730 Yo lo llamaría gentileza, no salamería. 498 00:22:40,470 --> 00:22:43,720 499 00:22:40,480 --> 00:22:45,740 71. La caca. 500 00:22:43,710 --> 00:22:45,740 501 00:22:43,720 --> 00:22:45,740 [risas] 503 00:22:47,200 --> 00:22:52,840 40. La danza. El señor de Andrea sabe 504 00:22:50,230 --> 00:22:52,840 505 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 demasiado cómo tratar mujeres. Yo lo 506 00:22:52,830 --> 00:22:53,880 507 00:22:52,840 --> 00:22:56,160 digo. 508 00:22:53,870 --> 00:22:56,160 509 00:22:53,880 --> 00:22:58,680 Si me permite, creo que al respecto 510 00:22:56,150 --> 00:22:58,680 511 00:22:56,160 --> 00:23:00,360 nunca se sabe demasiado. 512 00:22:58,670 --> 00:23:00,360 513 00:22:58,680 --> 00:23:01,520 Sin embargo, usted parece tener mucha 514 00:23:00,350 --> 00:23:01,520 515 00:23:00,360 --> 00:23:03,560 experiencia. 516 00:23:01,510 --> 00:23:03,560 517 00:23:01,520 --> 00:23:06,200 Muchos años. Doctor. 518 00:23:03,550 --> 00:23:06,200 519 00:23:03,560 --> 00:23:08,800 No exagere, don Ludovico. 520 00:23:06,190 --> 00:23:08,800 521 00:23:06,200 --> 00:23:10,080 Puede parecer coquetería y eso es 522 00:23:08,790 --> 00:23:10,080 523 00:23:08,800 --> 00:23:13,520 pecado. 524 00:23:10,070 --> 00:23:13,520 525 00:23:10,080 --> 00:23:14,880 Benial. Por supuesto. La soberbia es 526 00:23:13,510 --> 00:23:14,880 527 00:23:13,520 --> 00:23:17,640 mucho más grave. 528 00:23:14,870 --> 00:23:17,640 529 00:23:14,880 --> 00:23:21,000 Más que la concupiscencia, padre. 530 00:23:17,630 --> 00:23:21,000 531 00:23:17,640 --> 00:23:23,960 Hay que tener mucho cuidado. A menudo se 532 00:23:20,990 --> 00:23:23,960 533 00:23:21,000 --> 00:23:28,480 confunde concencia con amor. 534 00:23:23,950 --> 00:23:28,480 535 00:23:23,960 --> 00:23:30,280 Me parece una observación muy atinada. 536 00:23:28,470 --> 00:23:30,280 537 00:23:28,480 --> 00:23:33,880 33 538 00:23:30,270 --> 00:23:33,880 539 00:23:30,280 --> 00:23:33,880 de Cristo, padre. 541 00:23:37,360 --> 00:23:42,880 48. El muerto que parla. 542 00:23:40,870 --> 00:23:42,880 543 00:23:40,880 --> 00:23:45,800 Bien, lo tengo. Así es, ¿verdad? 544 00:23:42,870 --> 00:23:45,800 545 00:23:42,880 --> 00:23:48,680 Dígame, señor Andrea, ¿usted no se ha 546 00:23:45,790 --> 00:23:48,680 547 00:23:45,800 --> 00:23:48,680 casado nunca? 549 00:23:49,280 --> 00:23:54,000 Nunca. 550 00:23:50,750 --> 00:23:54,000 551 00:23:50,760 --> 00:23:54,000 Qué raro. 553 00:23:54,680 --> 00:24:00,720 un hombre como usted fue buen mozo, 554 00:23:58,310 --> 00:24:00,720 555 00:23:58,320 --> 00:24:04,080 cultivado, 556 00:24:00,710 --> 00:24:04,080 557 00:24:00,720 --> 00:24:04,080 con recursos, 559 00:24:07,920 --> 00:24:14,400 como dice el tango, doña Elonor, en mi 560 00:24:10,910 --> 00:24:14,400 561 00:24:10,920 --> 00:24:18,080 vida tuve muchas, muchas minas, pero 562 00:24:14,390 --> 00:24:18,080 563 00:24:14,400 --> 00:24:18,080 nunca una mujer. 565 00:24:22,480 --> 00:24:27,930 7 las piernas de la de la de la mujer. 566 00:24:25,900 --> 00:24:27,930 567 00:24:25,910 --> 00:24:27,930 [risas] 569 00:24:36,160 --> 00:24:41,200 Te acompaño, padre. Pero cómo no, con 570 00:24:38,870 --> 00:24:41,200 571 00:24:38,880 --> 00:24:42,200 mucho gusto. 572 00:24:41,190 --> 00:24:42,200 573 00:24:41,200 --> 00:24:43,040 Buenas noches. 574 00:24:42,190 --> 00:24:43,040 575 00:24:42,200 --> 00:24:44,760 Buenas noches. 576 00:24:43,030 --> 00:24:44,760 577 00:24:43,040 --> 00:24:48,000 Buenas noches. 578 00:24:44,750 --> 00:24:48,000 579 00:24:44,760 --> 00:24:48,000 Buenas noches. 581 00:24:49,240 --> 00:24:52,480 Qué frío. 583 00:24:55,240 --> 00:25:01,280 Y si tomáramos la última copita en casa. 584 00:24:59,150 --> 00:25:01,280 585 00:24:59,160 --> 00:25:04,280 ¿Te parece? Le agradezco, Mercedes, pero 586 00:25:01,270 --> 00:25:04,280 587 00:25:01,280 --> 00:25:05,480 ya es muy tarde. Buenas noches. 588 00:25:04,270 --> 00:25:05,480 589 00:25:04,280 --> 00:25:09,280 Buenas noches. 590 00:25:05,470 --> 00:25:09,280 591 00:25:05,480 --> 00:25:09,280 Buenas noches. Buenas noches, 593 00:25:45,480 --> 00:25:48,760 Buenas noches. 595 00:25:52,160 --> 00:25:57,120 Dice el señor alcalde que un caballero 596 00:25:54,310 --> 00:25:57,120 597 00:25:54,320 --> 00:26:00,120 debear su palabra y que hoy no es 598 00:25:57,110 --> 00:26:00,120 599 00:25:57,120 --> 00:26:00,120 jueves. 601 00:26:05,120 --> 00:26:12,520 Dice que habían convenido que él 602 00:26:08,710 --> 00:26:12,520 603 00:26:08,720 --> 00:26:14,800 ocuparía a la señorita Mierna los martes 604 00:26:12,510 --> 00:26:14,800 605 00:26:12,520 --> 00:26:19,640 y usted los 606 00:26:14,790 --> 00:26:19,640 607 00:26:14,800 --> 00:26:22,920 quiero contradecirlo, pero me voy 608 00:26:19,630 --> 00:26:22,920 609 00:26:19,640 --> 00:26:22,920 pero un [ __ ] 611 00:26:23,240 --> 00:26:31,320 Nuestro acuerdo era al revés. 612 00:26:26,230 --> 00:26:31,320 613 00:26:26,240 --> 00:26:31,320 Los martes yo y los jueves él. 615 00:26:31,400 --> 00:26:39,760 Dice que no. Disculpe, 616 00:26:34,350 --> 00:26:39,760 617 00:26:34,360 --> 00:26:39,760 no tiene importancia. Yo puedo esperar. 619 00:26:43,280 --> 00:26:47,240 Andrea, 620 00:26:45,070 --> 00:26:47,240 621 00:26:45,080 --> 00:26:50,480 cuando haya un lugar libre, con mucho 622 00:26:47,230 --> 00:26:50,480 623 00:26:47,240 --> 00:26:53,320 gusto. Sin cumplidos. Este sanguango le 624 00:26:50,470 --> 00:26:53,320 625 00:26:50,480 --> 00:26:56,360 deja su lugar. Papá, 626 00:26:53,310 --> 00:26:56,360 627 00:26:53,320 --> 00:26:59,360 hay tiempo, comisario. Déjalo jugar al 628 00:26:56,350 --> 00:26:59,360 629 00:26:56,360 --> 00:26:59,360 muchacho. 631 00:27:03,480 --> 00:27:07,800 Buenas noches. Buenas noches. 633 00:27:22,240 --> 00:27:29,800 Tal vez no lo sepas nunca tal vez no lo 634 00:27:26,470 --> 00:27:29,800 635 00:27:26,480 --> 00:27:29,800 puedas creer. 637 00:27:36,040 --> 00:27:43,800 Enseguida vuelvo. 638 00:27:39,270 --> 00:27:43,800 639 00:27:39,280 --> 00:27:43,800 Señor alcalde, toma su tiempo. 641 00:27:44,040 --> 00:27:49,520 Si quiere en 10 minutos puede disponer 642 00:27:46,430 --> 00:27:49,520 643 00:27:46,440 --> 00:27:51,760 de clares. Usted sabe que yo solo vengo 644 00:27:49,510 --> 00:27:51,760 645 00:27:49,520 --> 00:27:51,760 por 647 00:27:55,520 --> 00:28:01,160 la muerte de una, 648 00:27:58,670 --> 00:28:01,160 649 00:27:58,680 --> 00:28:01,160 pero 651 00:28:38,120 --> 00:28:41,920 Don Ludovico, 652 00:28:40,110 --> 00:28:41,920 653 00:28:40,120 --> 00:28:44,800 perdóneme que lo haya molestado a la 654 00:28:41,910 --> 00:28:44,800 655 00:28:41,920 --> 00:28:47,000 hora de la siesta, pero 656 00:28:44,790 --> 00:28:47,000 657 00:28:44,800 --> 00:28:50,880 me enteré que usted esta tarde sale de 658 00:28:46,990 --> 00:28:50,880 659 00:28:47,000 --> 00:28:52,800 viaje y necesito pedirle un gran favor. 660 00:28:50,870 --> 00:28:52,800 661 00:28:50,880 --> 00:28:55,680 Usted nunca molesta. 662 00:28:52,790 --> 00:28:55,680 663 00:28:52,800 --> 00:28:59,280 Gracias. 664 00:28:55,670 --> 00:28:59,280 665 00:28:55,680 --> 00:29:00,960 Bueno, dígame lo que necesita. 666 00:28:59,270 --> 00:29:00,960 667 00:28:59,280 --> 00:29:02,400 Un caballo. 668 00:29:00,950 --> 00:29:02,400 669 00:29:00,960 --> 00:29:06,120 Un caballo. 670 00:29:02,390 --> 00:29:06,120 671 00:29:02,400 --> 00:29:08,280 Charlotte adora los caballos. 672 00:29:06,110 --> 00:29:08,280 673 00:29:06,120 --> 00:29:11,760 Quiero regalarle para su cumpleaños de 674 00:29:08,270 --> 00:29:11,760 675 00:29:08,280 --> 00:29:14,040 15 un buen caballo, 676 00:29:11,750 --> 00:29:14,040 677 00:29:11,760 --> 00:29:15,920 algo 678 00:29:14,030 --> 00:29:15,920 679 00:29:14,040 --> 00:29:18,320 especial, 680 00:29:15,910 --> 00:29:18,320 681 00:29:15,920 --> 00:29:21,320 ¿me entiendes? 682 00:29:18,310 --> 00:29:21,320 683 00:29:18,320 --> 00:29:24,000 Yo anduve buscando, pero por aquí no hay 684 00:29:21,310 --> 00:29:24,000 685 00:29:21,320 --> 00:29:26,800 animales de esa categoría. ¿Podrá 686 00:29:23,990 --> 00:29:26,800 687 00:29:24,000 --> 00:29:28,800 hacerme ese favor? 688 00:29:26,790 --> 00:29:28,800 689 00:29:26,800 --> 00:29:34,280 Cuenta con eso. 690 00:29:28,790 --> 00:29:34,280 691 00:29:28,800 --> 00:29:34,280 Ay, no sabe cuánto se lo agradezco. 693 00:29:35,240 --> 00:29:40,520 Otra cosa, 694 00:29:37,910 --> 00:29:40,520 695 00:29:37,920 --> 00:29:44,160 quiero que sea una sorpresa. 696 00:29:40,510 --> 00:29:44,160 697 00:29:40,520 --> 00:29:47,760 Cuando lo tenga no me lo traiga a casa. 698 00:29:44,150 --> 00:29:47,760 699 00:29:44,160 --> 00:29:49,600 Usted me avisa y nos encontramos en el 700 00:29:47,750 --> 00:29:49,600 701 00:29:47,760 --> 00:29:51,760 galpón en donde mi finado marido 702 00:29:49,590 --> 00:29:51,760 703 00:29:49,600 --> 00:29:54,920 guardaba el forraje. 704 00:29:51,750 --> 00:29:54,920 705 00:29:51,760 --> 00:29:54,920 De acuerdo. 707 00:29:57,840 --> 00:30:02,240 Bueno, 708 00:30:00,110 --> 00:30:02,240 709 00:30:00,120 --> 00:30:04,640 muchas gracias, señor Andrea. 710 00:30:02,230 --> 00:30:04,640 711 00:30:02,240 --> 00:30:06,760 Quédese un minuto más. Celina está 712 00:30:04,630 --> 00:30:06,760 713 00:30:04,640 --> 00:30:11,840 preparando una limonada. 714 00:30:06,750 --> 00:30:11,840 715 00:30:06,760 --> 00:30:11,840 No, no, no sería conveniente. 717 00:30:20,800 --> 00:30:26,600 Cuando todo hubo concluido, 718 00:30:23,630 --> 00:30:26,600 719 00:30:23,640 --> 00:30:29,520 ciertos espíritus ociosos se contentaron 720 00:30:26,590 --> 00:30:29,520 721 00:30:26,600 --> 00:30:32,400 con atribuir los hechos a la probada 722 00:30:29,510 --> 00:30:32,400 723 00:30:29,520 --> 00:30:35,840 fatalidad del destino. 724 00:30:32,390 --> 00:30:35,840 725 00:30:32,400 --> 00:30:38,640 Pero las mentes racionales, en cambio, 726 00:30:35,830 --> 00:30:38,640 727 00:30:35,840 --> 00:30:40,720 sostuvieron que Ludovico de Andrea pudo 728 00:30:38,630 --> 00:30:40,720 729 00:30:38,640 --> 00:30:45,480 no haber aceptado el encargo de doña 730 00:30:40,710 --> 00:30:45,480 731 00:30:40,720 --> 00:30:49,080 Leonor y que en ese caso el desenlace 732 00:30:45,470 --> 00:30:49,080 733 00:30:45,480 --> 00:30:52,200 hubiese sido otro. 734 00:30:49,070 --> 00:30:52,200 735 00:30:49,080 --> 00:30:55,120 Creo que de ese modo podríamos recaudar 736 00:30:52,190 --> 00:30:55,120 737 00:30:52,200 --> 00:30:58,600 dinero para los niños huérfanos 738 00:30:55,110 --> 00:30:58,600 739 00:30:55,120 --> 00:31:00,680 y al mismo tiempo producir un hecho 740 00:30:58,590 --> 00:31:00,680 741 00:30:58,600 --> 00:31:02,360 cultural 742 00:31:00,670 --> 00:31:02,360 743 00:31:00,680 --> 00:31:05,120 que tanta falta le está haciendo a este 744 00:31:02,350 --> 00:31:05,120 745 00:31:02,360 --> 00:31:07,600 pueblo. 746 00:31:05,110 --> 00:31:07,600 747 00:31:05,120 --> 00:31:10,240 Yo sigo pensando que lo mejor sería una 748 00:31:07,590 --> 00:31:10,240 749 00:31:07,600 --> 00:31:13,840 tómbola. La gente está acostumbrada a 750 00:31:10,230 --> 00:31:13,840 751 00:31:10,240 --> 00:31:15,640 eso y les gusta. No sé si le venimos con 752 00:31:13,830 --> 00:31:15,640 753 00:31:13,840 --> 00:31:18,360 cosas raras. No sabía que para usted 754 00:31:15,630 --> 00:31:18,360 755 00:31:15,640 --> 00:31:20,960 concierto de piano fuera una cosa rara. 756 00:31:18,350 --> 00:31:20,960 757 00:31:18,360 --> 00:31:24,040 Pero Leonor, en ese caso tendríamos que 758 00:31:20,950 --> 00:31:24,040 759 00:31:20,960 --> 00:31:25,840 contratar un pianista. 760 00:31:24,030 --> 00:31:25,840 761 00:31:24,040 --> 00:31:27,520 Ya sé. 762 00:31:25,830 --> 00:31:27,520 763 00:31:25,840 --> 00:31:29,640 De eso se podría encargar el señor de 764 00:31:27,510 --> 00:31:29,640 765 00:31:27,520 --> 00:31:32,600 Andrea. 766 00:31:29,630 --> 00:31:32,600 767 00:31:29,640 --> 00:31:34,200 Él es muy conocedor, 768 00:31:32,590 --> 00:31:34,200 769 00:31:32,600 --> 00:31:35,520 ¿no es cierto, querida? 770 00:31:34,190 --> 00:31:35,520 771 00:31:34,200 --> 00:31:38,600 Sí, es verdad. 772 00:31:35,510 --> 00:31:38,600 773 00:31:35,520 --> 00:31:44,120 No es necesario contratar a nadie. 774 00:31:38,590 --> 00:31:44,120 775 00:31:38,600 --> 00:31:44,120 Charlotte es una eximia pianista. 777 00:31:48,880 --> 00:31:55,600 Sí, sí, Leonor, no lo dudo, 778 00:31:52,950 --> 00:31:55,600 779 00:31:52,960 --> 00:31:58,720 pero pero creo que estamos hablando de 780 00:31:55,590 --> 00:31:58,720 781 00:31:55,600 --> 00:32:02,400 un concierto público, no sé, vendrá 782 00:31:58,710 --> 00:32:02,400 783 00:31:58,720 --> 00:32:02,400 gente de otro pueblo, 785 00:32:02,600 --> 00:32:08,400 ¿eh? 786 00:32:04,830 --> 00:32:08,400 787 00:32:04,840 --> 00:32:10,960 Y no sé si Carlotita esté acostumbrada a 788 00:32:08,390 --> 00:32:10,960 789 00:32:08,400 --> 00:32:15,520 presentarse así 790 00:32:10,950 --> 00:32:15,520 791 00:32:10,960 --> 00:32:17,920 con un Digamos las cosas como son. 792 00:32:15,510 --> 00:32:17,920 793 00:32:15,520 --> 00:32:20,920 No podemos arriesgarnos. Arriesgarnos a 794 00:32:17,910 --> 00:32:20,920 795 00:32:17,920 --> 00:32:20,920 qué. 797 00:32:21,400 --> 00:32:29,040 Creo que todos hemos entendido. Yo no. 798 00:32:26,390 --> 00:32:29,040 799 00:32:26,400 --> 00:32:32,400 ¿Y ustedes? 800 00:32:29,030 --> 00:32:32,400 801 00:32:29,040 --> 00:32:34,480 Pienso que no sé si sería conveniente 802 00:32:32,390 --> 00:32:34,480 803 00:32:32,400 --> 00:32:37,480 poner a Carlotita. 804 00:32:34,470 --> 00:32:37,480 805 00:32:34,480 --> 00:32:37,480 Charlotte, 807 00:32:37,680 --> 00:32:42,840 es verdad. 808 00:32:39,630 --> 00:32:42,840 809 00:32:39,640 --> 00:32:46,720 Ponerla decía en una situación de 810 00:32:42,830 --> 00:32:46,720 811 00:32:42,840 --> 00:32:48,840 prueba, exigible que se exponga sin 812 00:32:46,710 --> 00:32:48,840 813 00:32:46,720 --> 00:32:51,280 experiencia previa. 814 00:32:48,830 --> 00:32:51,280 815 00:32:48,840 --> 00:32:53,600 Muy bien. 816 00:32:51,270 --> 00:32:53,600 817 00:32:51,280 --> 00:32:56,200 En ese caso, yo propongo que la viuda 818 00:32:53,590 --> 00:32:56,200 819 00:32:53,600 --> 00:32:59,200 Schmid de un recital de canciones 820 00:32:56,190 --> 00:32:59,200 821 00:32:56,200 --> 00:32:59,200 alemanas. 823 00:32:59,280 --> 00:33:05,000 No me parece adecuado. 824 00:33:01,510 --> 00:33:05,000 825 00:33:01,520 --> 00:33:08,240 La señora Smith es protestante. 826 00:33:04,990 --> 00:33:08,240 827 00:33:05,000 --> 00:33:10,320 Además, si Charlotte está de acuerdo, yo 828 00:33:08,230 --> 00:33:10,320 829 00:33:08,240 --> 00:33:12,960 no me opongo. 830 00:33:10,310 --> 00:33:12,960 831 00:33:10,320 --> 00:33:16,960 Es una magnífica ejecutante. 832 00:33:12,950 --> 00:33:16,960 833 00:33:12,960 --> 00:33:18,440 A mí me sigue pareciendo, perdón, 834 00:33:16,950 --> 00:33:18,440 835 00:33:16,960 --> 00:33:20,720 tengo que seguir discutiendo esta 836 00:33:18,430 --> 00:33:20,720 837 00:33:18,440 --> 00:33:22,400 además. 838 00:33:20,710 --> 00:33:22,400 839 00:33:20,720 --> 00:33:24,520 Las que estén por el concierto de 840 00:33:22,390 --> 00:33:24,520 841 00:33:22,400 --> 00:33:28,600 Charlotte, 842 00:33:24,510 --> 00:33:28,600 843 00:33:24,520 --> 00:33:28,600 que levanten la mano. No. 845 00:33:52,600 --> 00:33:55,600 Charlotte. 847 00:33:59,960 --> 00:34:05,040 Charlotte, aquí estoy. Mamá, 849 00:34:11,160 --> 00:34:16,320 ¿cómo lo consiguió? 850 00:34:12,790 --> 00:34:16,320 851 00:34:12,800 --> 00:34:16,320 Viene de Cayena. 853 00:34:16,760 --> 00:34:20,240 No sé que es Callena. 855 00:34:20,560 --> 00:34:25,680 La gente se estremece cuando escucha ese 856 00:34:23,230 --> 00:34:25,680 857 00:34:23,240 --> 00:34:27,920 nombre. ¿Por 858 00:34:25,670 --> 00:34:27,920 859 00:34:25,680 --> 00:34:31,190 qué? 860 00:34:27,910 --> 00:34:31,190 861 00:34:27,920 --> 00:34:31,190 Porque allí la desdicha [música] 863 00:34:31,200 --> 00:34:34,840 puede ser definitiva. 865 00:34:39,000 --> 00:34:46,080 Debe quedar muy lejos. 866 00:34:42,470 --> 00:34:46,080 867 00:34:42,480 --> 00:34:49,680 Sí, en el trópico. 868 00:34:46,070 --> 00:34:49,680 869 00:34:46,080 --> 00:34:49,680 ¿Cómo es el trópico? 871 00:34:49,800 --> 00:34:55,120 Como una fiebre. 872 00:34:52,310 --> 00:34:55,120 873 00:34:52,320 --> 00:34:59,280 Siempre hace calor. 874 00:34:55,110 --> 00:34:59,280 875 00:34:55,120 --> 00:35:01,720 Siempre hay mosquitos, pantanos 876 00:34:59,270 --> 00:35:01,720 877 00:34:59,280 --> 00:35:07,440 y hay una selva. 878 00:35:01,710 --> 00:35:07,440 879 00:35:01,720 --> 00:35:07,440 Claro, una selva oscura y húmeda. 881 00:35:09,320 --> 00:35:13,280 Entonces tiene que haber orquídeas. 883 00:35:14,880 --> 00:35:22,520 La más hermosa del mundo. Esta sí. 884 00:35:20,310 --> 00:35:22,520 885 00:35:20,320 --> 00:35:24,840 Mohamed, buen día, don Ludovico. 886 00:35:22,510 --> 00:35:24,840 887 00:35:22,520 --> 00:35:28,000 Buen día, don 888 00:35:24,830 --> 00:35:28,000 889 00:35:24,840 --> 00:35:31,040 Mohamed, mamá es árabe. 890 00:35:27,990 --> 00:35:31,040 891 00:35:28,000 --> 00:35:34,160 Bueno, lo que sea, pero que se mueva. 892 00:35:31,030 --> 00:35:34,160 893 00:35:31,040 --> 00:35:36,080 Yo no soy eso. 894 00:35:34,150 --> 00:35:36,080 895 00:35:34,160 --> 00:35:39,680 Lo que me pidió ya está a su 896 00:35:36,070 --> 00:35:39,680 897 00:35:36,080 --> 00:35:41,760 disposición. Usted dirá. 898 00:35:39,670 --> 00:35:41,760 899 00:35:39,680 --> 00:35:45,400 Magnífico. 900 00:35:41,750 --> 00:35:45,400 901 00:35:41,760 --> 00:35:47,480 Mañana a las 9. ¿Me parece bien? 902 00:35:45,390 --> 00:35:47,480 903 00:35:45,400 --> 00:35:49,280 Bien. 904 00:35:47,470 --> 00:35:49,280 905 00:35:47,480 --> 00:35:53,160 Siempre me llamemos jamé. 906 00:35:49,270 --> 00:35:53,160 907 00:35:49,280 --> 00:35:56,720 No es así. No es con J. Seguro que tus 908 00:35:53,150 --> 00:35:56,720 909 00:35:53,160 --> 00:35:56,720 padres eran árabes. 911 00:35:58,240 --> 00:36:02,640 No sé lo que eran mis padres. 912 00:36:00,590 --> 00:36:02,640 913 00:36:00,600 --> 00:36:07,680 Yo soy Mohamed. 914 00:36:02,630 --> 00:36:07,680 915 00:36:02,640 --> 00:36:07,680 Mohamed. Atéelo, don Simón. 917 00:36:11,320 --> 00:36:18,240 Señor de Andrea, venga, venga, hábleme 918 00:36:14,870 --> 00:36:18,240 919 00:36:14,880 --> 00:36:18,240 más del trópico. 921 00:36:18,680 --> 00:36:26,480 Las estrellas al trópico así luminosas. 922 00:36:23,550 --> 00:36:26,480 923 00:36:23,560 --> 00:36:31,280 Cuando usted mira en el cielo así debe 924 00:36:26,470 --> 00:36:31,280 925 00:36:26,480 --> 00:36:33,360 firmar los ojos porque la luz que viene. 926 00:36:31,270 --> 00:36:33,360 927 00:36:31,280 --> 00:36:36,200 Andrea habló largamente acerca de 928 00:36:33,350 --> 00:36:36,200 929 00:36:33,360 --> 00:36:38,440 Callena y de la isla del [ __ ] de los 930 00:36:36,190 --> 00:36:38,440 931 00:36:36,200 --> 00:36:40,600 condenados sin esperanza y del capitán 932 00:36:38,430 --> 00:36:40,600 933 00:36:38,440 --> 00:36:42,520 Dreifus. 934 00:36:40,590 --> 00:36:42,520 935 00:36:40,600 --> 00:36:44,680 Habló con la misma pasión con la que 936 00:36:42,510 --> 00:36:44,680 937 00:36:42,520 --> 00:36:48,880 antes había hablado del lejano oeste y 938 00:36:44,670 --> 00:36:48,880 939 00:36:44,680 --> 00:36:51,760 búfalo del polo norte y amunsen, de 940 00:36:48,870 --> 00:36:51,760 941 00:36:48,880 --> 00:36:54,080 Samarcanda y Tamerlán, de Granada y 942 00:36:51,750 --> 00:36:54,080 943 00:36:51,760 --> 00:36:56,400 Boaptil. 944 00:36:54,070 --> 00:36:56,400 945 00:36:54,080 --> 00:36:59,960 Sus relatos transmitían tal sensación de 946 00:36:56,390 --> 00:36:59,960 947 00:36:56,400 --> 00:37:01,760 presencia que mucho después 948 00:36:59,950 --> 00:37:01,760 949 00:36:59,960 --> 00:37:05,160 el padre Aurelio sostuvo desde el 950 00:37:01,750 --> 00:37:05,160 951 00:37:01,760 --> 00:37:09,760 púlpito que no se podía convocar tanto 952 00:37:05,150 --> 00:37:09,760 953 00:37:05,160 --> 00:37:09,760 mundo a espaldas de Satanás. 955 00:37:24,840 --> 00:37:29,280 Buen día. 956 00:37:25,990 --> 00:37:29,280 957 00:37:26,000 --> 00:37:29,280 Buen día. 959 00:37:53,280 --> 00:37:58,000 Yo le pedí un buen caballo. 961 00:37:58,840 --> 00:38:05,840 Vamos, cuerva, vamos. 962 00:38:02,830 --> 00:38:05,840 963 00:38:02,840 --> 00:38:05,840 L'amour 965 00:38:25,960 --> 00:38:35,120 est enfant de boèm. Il n'a jamais jamais 966 00:38:30,510 --> 00:38:35,120 967 00:38:30,520 --> 00:38:36,880 connu de loi. Si tu ne m'aimes pas, je 968 00:38:35,110 --> 00:38:36,880 969 00:38:35,120 --> 00:38:41,880 t'aime. 970 00:38:36,870 --> 00:38:41,880 971 00:38:36,880 --> 00:38:46,160 Si je t'aime de 972 00:38:41,870 --> 00:38:46,160 973 00:38:41,880 --> 00:38:49,120 si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes 974 00:38:46,150 --> 00:38:49,120 975 00:38:46,160 --> 00:38:52,480 pas, 976 00:38:49,110 --> 00:38:52,480 977 00:38:49,120 --> 00:38:54,760 je t'aime. 978 00:38:52,470 --> 00:38:54,760 979 00:38:52,480 --> 00:38:57,720 Si je t'aime 980 00:38:54,750 --> 00:38:57,720 981 00:38:54,760 --> 00:39:00,720 si je [risas] t'aime 982 00:38:57,710 --> 00:39:00,720 983 00:38:57,720 --> 00:39:00,720 prend 985 00:39:01,650 --> 00:39:03,670 [risas] 987 00:39:04,270 --> 00:39:06,290 [música] 989 00:39:13,120 --> 00:39:16,120 Ay 991 00:39:19,000 --> 00:39:23,560 Dios. 992 00:39:20,550 --> 00:39:23,560 993 00:39:20,560 --> 00:39:23,560 L'amour 995 00:39:28,510 --> 00:39:30,530 [risas] 997 00:39:34,040 --> 00:39:43,400 l'amour l'amour est en poème. Il n'a 998 00:39:39,350 --> 00:39:43,400 999 00:39:39,360 --> 00:39:47,120 jamais jamais connu de 1000 00:39:43,390 --> 00:39:47,120 1001 00:39:43,400 --> 00:39:47,120 même pas. 1003 00:40:20,320 --> 00:40:24,040 Señor De Andrea, 1004 00:40:22,790 --> 00:40:24,040 1005 00:40:22,800 --> 00:40:26,040 lo estaba esperando. 1006 00:40:24,030 --> 00:40:26,040 1007 00:40:24,040 --> 00:40:27,760 Aquí me tiene. 1008 00:40:26,030 --> 00:40:27,760 1009 00:40:26,040 --> 00:40:30,120 Quiero agradecerle el gesto. 1010 00:40:27,750 --> 00:40:30,120 1011 00:40:27,760 --> 00:40:32,560 No tiene nada que agradecer. 1012 00:40:30,110 --> 00:40:32,560 1013 00:40:30,120 --> 00:40:35,760 Le hemos dado una gran alegría. 1014 00:40:32,550 --> 00:40:35,760 1015 00:40:32,560 --> 00:40:37,440 Me complace escuchar eso. 1016 00:40:35,750 --> 00:40:37,440 1017 00:40:35,760 --> 00:40:38,960 Tiene que decirme cuánto le debo. 1018 00:40:37,430 --> 00:40:38,960 1019 00:40:37,440 --> 00:40:41,080 No, no, nada. 1020 00:40:38,950 --> 00:40:41,080 1021 00:40:38,960 --> 00:40:43,640 Pero señor Andrea, por favor. 1022 00:40:41,070 --> 00:40:43,640 1023 00:40:41,080 --> 00:40:47,440 Nada. Y le ruego que no insista. Me 1024 00:40:43,630 --> 00:40:47,440 1025 00:40:43,640 --> 00:40:47,440 mortificaría mucho. 1027 00:40:47,840 --> 00:40:54,800 Espero que no lo mortifique acompañarme. 1028 00:40:50,190 --> 00:40:54,800 1029 00:40:50,200 --> 00:40:54,800 Quiero que vea algo. Vamos. 1031 00:41:09,960 --> 00:41:19,160 No le gusta que la interrumpan. 1032 00:41:13,870 --> 00:41:19,160 1033 00:41:13,880 --> 00:41:19,160 Vaya, vaya. Le puse una escalera. 1035 00:41:19,440 --> 00:41:22,440 ruina. 1037 00:42:15,530 --> 00:42:17,550 [música] 1039 00:42:25,360 --> 00:42:27,380 [música] 1041 00:42:30,600 --> 00:42:32,620 [música] 1043 00:42:43,040 --> 00:42:45,060 [música] 1045 00:42:54,180 --> 00:42:56,200 [música] 1047 00:43:00,730 --> 00:43:02,750 [música] 1049 00:43:05,920 --> 00:43:09,360 Saludo Bico. 1051 00:43:10,480 --> 00:43:13,480 Udodo. 1053 00:43:38,070 --> 00:43:40,090 [música] 1055 00:44:47,240 --> 00:44:52,160 Señor de Andrea, 1056 00:44:49,990 --> 00:44:52,160 1057 00:44:50,000 --> 00:44:54,200 qué sorpresa. 1058 00:44:52,150 --> 00:44:54,200 1059 00:44:52,160 --> 00:44:56,920 Llame a Mirna. 1060 00:44:54,190 --> 00:44:56,920 1061 00:44:54,200 --> 00:44:59,120 No estaba. 1062 00:44:56,910 --> 00:44:59,120 1063 00:44:56,920 --> 00:45:01,560 Que venga Gladis. 1064 00:44:59,110 --> 00:45:01,560 1065 00:44:59,120 --> 00:45:04,000 Lo siento, señor de Andrea. Las chicas 1066 00:45:01,550 --> 00:45:04,000 1067 00:45:01,560 --> 00:45:08,000 se fueron temprano a la ciudad. 1068 00:45:03,990 --> 00:45:08,000 1069 00:45:04,000 --> 00:45:10,720 No van a volver hasta la noche. 1070 00:45:07,990 --> 00:45:10,720 1071 00:45:08,000 --> 00:45:12,160 Bueno, entonces usted 1072 00:45:10,710 --> 00:45:12,160 1073 00:45:10,720 --> 00:45:15,480 yo [risas] 1074 00:45:12,150 --> 00:45:15,480 1075 00:45:12,160 --> 00:45:17,840 sí. Sí, usted. ¿Cuál es el problema? 1076 00:45:15,470 --> 00:45:17,840 1077 00:45:15,480 --> 00:45:20,360 No, problema ninguno, 1078 00:45:17,830 --> 00:45:20,360 1079 00:45:17,840 --> 00:45:21,680 todo lo contrario. 1080 00:45:20,350 --> 00:45:21,680 1081 00:45:20,360 --> 00:45:23,760 Entonces, 1082 00:45:21,670 --> 00:45:23,760 1083 00:45:21,680 --> 00:45:26,960 quisiera arreglare un poco. 1084 00:45:23,750 --> 00:45:26,960 1085 00:45:23,760 --> 00:45:30,360 No tiene nada que arreglar. 1086 00:45:26,950 --> 00:45:30,360 1087 00:45:26,960 --> 00:45:30,360 Como usted diga. 1089 00:45:35,920 --> 00:45:40,080 No me diga que no conoce el camino. 1091 00:45:42,400 --> 00:45:48,960 ¿Qué le pasa? 1092 00:45:45,390 --> 00:45:48,960 1093 00:45:45,400 --> 00:45:48,960 ¿Se siente mal? 1095 00:45:56,270 --> 00:45:58,290 [risas] 1097 00:46:11,040 --> 00:46:16,120 Se realizará un concierto 1098 00:46:13,430 --> 00:46:16,120 1099 00:46:13,440 --> 00:46:20,280 a beneficio de los huérfanos del hogar 1100 00:46:16,110 --> 00:46:20,280 1101 00:46:16,120 --> 00:46:23,560 San José. colaboren lo que esperamos 1102 00:46:20,270 --> 00:46:23,560 1103 00:46:20,280 --> 00:46:23,560 esta noche 1105 00:46:28,360 --> 00:46:31,720 lo importante 1107 00:46:32,120 --> 00:46:39,880 es que no estés nerviosa. 1108 00:46:35,790 --> 00:46:39,880 1109 00:46:35,800 --> 00:46:39,880 Yo no estoy nerviosa, mamá. 1111 00:46:40,520 --> 00:46:43,640 Y vos. 1113 00:46:44,040 --> 00:46:48,200 Cerr o un poquito. A ver. 1115 00:46:52,760 --> 00:46:58,360 Bien, 1116 00:46:55,350 --> 00:46:58,360 1117 00:46:55,360 --> 00:46:58,360 espera. 1119 00:47:00,480 --> 00:47:04,080 Abrí ahora. A ver. 1121 00:47:04,560 --> 00:47:09,200 Ahí estás preciosa. 1122 00:47:07,070 --> 00:47:09,200 1123 00:47:07,080 --> 00:47:12,200 Sí, 1124 00:47:09,190 --> 00:47:12,200 1125 00:47:09,200 --> 00:47:12,200 sí. 1127 00:47:33,920 --> 00:47:40,800 Estoy tan nerviosa. 1128 00:47:37,150 --> 00:47:40,800 1129 00:47:37,160 --> 00:47:43,800 No hay motivo, doña Leonor. 1130 00:47:40,790 --> 00:47:43,800 1131 00:47:40,800 --> 00:47:43,800 Confílot, 1133 00:47:45,680 --> 00:47:49,000 tenés razón. 1135 00:47:50,640 --> 00:47:55,160 Es que a veces estoy tan cansada. 1137 00:47:55,480 --> 00:48:00,960 Gracias, 1138 00:47:57,950 --> 00:48:00,960 1139 00:47:57,960 --> 00:48:00,960 Charlotte. 1141 00:48:09,560 --> 00:48:16,680 Vamos. Pero mamá, primero tengo que 1142 00:48:12,310 --> 00:48:16,680 1143 00:48:12,320 --> 00:48:20,480 saludar. No, no, no. Tú saludas desde 1144 00:48:16,670 --> 00:48:20,480 1145 00:48:16,680 --> 00:48:24,280 aquí sentada 1146 00:48:20,470 --> 00:48:24,280 1147 00:48:20,480 --> 00:48:24,280 y al final también. 1149 00:48:30,080 --> 00:48:33,080 Suerte. 1151 00:48:47,230 --> 00:48:49,250 [aplausos] 1153 00:48:56,400 --> 00:48:58,420 [aplausos] 1155 00:49:05,570 --> 00:49:07,590 [aplausos] 1157 00:49:13,080 --> 00:49:18,120 Estudio Opus 68 de Shuman. 1159 00:49:23,910 --> 00:49:25,930 [música] 1161 00:49:30,460 --> 00:49:32,480 [música] 1163 00:49:35,700 --> 00:49:37,720 [música] 1165 00:49:42,250 --> 00:49:45,400 [música] 1166 00:49:43,070 --> 00:49:45,400 1167 00:49:43,080 --> 00:49:47,280 Maravilloso, 1168 00:49:45,390 --> 00:49:47,280 1169 00:49:45,400 --> 00:49:49,960 estoy conmovido. 1170 00:49:47,270 --> 00:49:49,960 1171 00:49:47,280 --> 00:49:49,960 maravilloso. 1173 00:49:53,380 --> 00:49:55,400 [música] 1175 00:50:01,240 --> 00:50:03,260 [música] 1177 00:50:19,580 --> 00:50:21,600 [música] 1179 00:50:40,760 --> 00:50:46,240 Andrea, ¿qué le pasa? ¿Se siente mal? 1181 00:50:46,560 --> 00:50:54,160 Oiga, sí, estoy ofreciendo ayuda. 1182 00:50:50,270 --> 00:50:54,160 1183 00:50:50,280 --> 00:50:56,360 Nadie me puede ayudar. 1184 00:50:54,150 --> 00:50:56,360 1185 00:50:54,160 --> 00:51:00,280 Usted está borracho 1186 00:50:56,350 --> 00:51:00,280 1187 00:50:56,360 --> 00:51:00,280 y usted es un cornudo. 1189 00:51:06,000 --> 00:51:13,920 Repita lo que ha dicho si se atreve. 1190 00:51:09,110 --> 00:51:13,920 1191 00:51:09,120 --> 00:51:13,920 Cornudo, cornudo, cornudo. 1193 00:51:14,320 --> 00:51:20,040 Usted me acaba de retar a duelo. A qué 1194 00:51:16,950 --> 00:51:20,040 1195 00:51:16,960 --> 00:51:22,360 duelo, ni cuarto, borracho de porquería. 1196 00:51:20,030 --> 00:51:22,360 1197 00:51:20,040 --> 00:51:25,360 Voy romper la cara. 1198 00:51:22,350 --> 00:51:25,360 1199 00:51:22,360 --> 00:51:29,640 Si usted no se bate conmigo, haré saber 1200 00:51:25,350 --> 00:51:29,640 1201 00:51:25,360 --> 00:51:33,240 a todos que usted es un cornudo 1202 00:51:29,630 --> 00:51:33,240 1203 00:51:29,640 --> 00:51:33,240 y un cobarde. 1205 00:51:33,280 --> 00:51:38,560 Como en todo el mundo, en San José de 1206 00:51:35,630 --> 00:51:38,560 1207 00:51:35,640 --> 00:51:42,440 los altares, esa doble imputación debía 1208 00:51:38,550 --> 00:51:42,440 1209 00:51:38,560 --> 00:51:42,440 resultar intolerable.Amos 1211 00:51:42,770 --> 00:51:44,790 [aplausos] 1213 00:51:45,560 --> 00:51:49,000 hasta 10 y tiramos. 1215 00:51:52,480 --> 00:52:02,800 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10. 1217 00:52:05,640 --> 00:52:12,040 Años después, cuando el doctor Blanes 1218 00:52:09,030 --> 00:52:12,040 1219 00:52:09,040 --> 00:52:14,240 decidió revelar el incidente, aseguró 1220 00:52:12,030 --> 00:52:14,240 1221 00:52:12,040 --> 00:52:16,800 que don Ludovico había disparado 1222 00:52:14,230 --> 00:52:16,800 1223 00:52:14,240 --> 00:52:20,040 deliberadamente al aire y que sus 1224 00:52:16,790 --> 00:52:20,040 1225 00:52:16,800 --> 00:52:22,120 palabras inmediatas le habían resultado 1226 00:52:20,030 --> 00:52:22,120 1227 00:52:20,040 --> 00:52:25,800 insólitas. 1228 00:52:22,110 --> 00:52:25,800 1229 00:52:22,120 --> 00:52:29,160 "¡Ay, doctor", habría dicho. 1230 00:52:25,790 --> 00:52:29,160 1231 00:52:25,800 --> 00:52:32,720 "Ay, doctor, querido amigo, 1232 00:52:29,150 --> 00:52:32,720 1233 00:52:29,160 --> 00:52:35,720 ¿por qué no me acertó en el corazón? 1234 00:52:32,710 --> 00:52:35,720 1235 00:52:32,720 --> 00:52:35,720 Andrea, 1237 00:52:36,760 --> 00:52:39,760 Andrea, 1239 00:52:40,840 --> 00:52:44,360 se siente bien. 1241 00:52:46,840 --> 00:52:52,680 Ya está fuera de peligro. 1242 00:52:49,670 --> 00:52:52,680 1243 00:52:49,680 --> 00:52:52,680 Doctor, 1245 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 perdóname. 1247 00:52:56,800 --> 00:53:03,160 Descanse ahora. 1248 00:52:59,430 --> 00:53:03,160 1249 00:52:59,440 --> 00:53:03,160 Más tarde vuelvo a verlo. 1251 00:53:04,960 --> 00:53:08,240 Tiene visitas, 1253 00:53:11,440 --> 00:53:17,960 don Ludovico, 1254 00:53:13,590 --> 00:53:17,960 1255 00:53:13,600 --> 00:53:17,960 qué susto que nos dio. 1257 00:53:18,080 --> 00:53:22,360 Ay, menos mal que el doctor Blanes oyó 1258 00:53:20,070 --> 00:53:22,360 1259 00:53:20,080 --> 00:53:24,640 el tiro. 1260 00:53:22,350 --> 00:53:24,640 1261 00:53:22,360 --> 00:53:27,440 El concierto. 1262 00:53:24,630 --> 00:53:27,440 1263 00:53:24,640 --> 00:53:29,360 Maravilloso. 1264 00:53:27,430 --> 00:53:29,360 1265 00:53:27,440 --> 00:53:30,920 Lo siento, Leonor, pero el señor de 1266 00:53:29,350 --> 00:53:30,920 1267 00:53:29,360 --> 00:53:34,840 Andrea está muy cansado. 1268 00:53:30,910 --> 00:53:34,840 1269 00:53:30,920 --> 00:53:34,840 Sí, sí, ya nos vamos. 1271 00:53:35,360 --> 00:53:42,800 Y usted se merece un reto por haber 1272 00:53:37,590 --> 00:53:42,800 1273 00:53:37,600 --> 00:53:42,800 salido de cacería, no sintiéndose bien. 1275 00:53:47,600 --> 00:53:53,280 Cuídese, señor Andrea, por favor. 1277 00:53:57,080 --> 00:54:00,800 Vamos a volver más tarde. 1278 00:53:58,870 --> 00:54:00,800 1279 00:53:58,880 --> 00:54:01,240 Sí, después que haya dormido la siesta. 1280 00:54:00,790 --> 00:54:01,240 1281 00:54:00,800 --> 00:54:04,400 Hasta luego. 1282 00:54:01,230 --> 00:54:04,400 1283 00:54:01,240 --> 00:54:04,400 Hasta luego. 1285 00:54:25,480 --> 00:54:29,600 Como era de prever, 1286 00:54:27,750 --> 00:54:29,600 1287 00:54:27,760 --> 00:54:32,760 la ausencia de Ludovico de Andrea 1288 00:54:29,590 --> 00:54:32,760 1289 00:54:29,600 --> 00:54:35,160 provocó conjeturas de todo orden. 1290 00:54:32,750 --> 00:54:35,160 1291 00:54:32,760 --> 00:54:37,880 Los más románticos sostenían que pese a 1292 00:54:35,150 --> 00:54:37,880 1293 00:54:35,160 --> 00:54:40,720 su herida y obedeciendo a impulsos 1294 00:54:37,870 --> 00:54:40,720 1295 00:54:37,880 --> 00:54:42,240 patrióticos, se había rolado en alguna 1296 00:54:40,710 --> 00:54:42,240 1297 00:54:40,720 --> 00:54:45,680 guerra. 1298 00:54:42,230 --> 00:54:45,680 1299 00:54:42,240 --> 00:54:49,120 Los marramplones por fin afirmaban que 1300 00:54:45,670 --> 00:54:49,120 1301 00:54:45,680 --> 00:54:52,800 la huida se debía a deudas de juego de 1302 00:54:49,110 --> 00:54:52,800 1303 00:54:49,120 --> 00:54:52,800 perentoria ejecución. 1305 00:55:06,120 --> 00:55:11,080 Tiempo después, 1306 00:55:08,630 --> 00:55:11,080 1307 00:55:08,640 --> 00:55:13,080 cuando las apasionadas controversias ya 1308 00:55:11,070 --> 00:55:13,080 1309 00:55:11,080 --> 00:55:15,600 se habían diluido en las aguas de la 1310 00:55:13,070 --> 00:55:15,600 1311 00:55:13,080 --> 00:55:19,120 rutina, 1312 00:55:15,590 --> 00:55:19,120 1313 00:55:15,600 --> 00:55:22,800 Ludovisco de Andrea regresó a San José 1314 00:55:19,110 --> 00:55:22,800 1315 00:55:19,120 --> 00:55:22,800 de los Altares. ¿Por 1317 00:55:28,750 --> 00:55:33,440 [música] 1318 00:55:30,510 --> 00:55:33,440 1319 00:55:30,520 --> 00:55:35,400 dónde anduvo esta vez, señora Andrea? 1320 00:55:33,430 --> 00:55:35,400 1321 00:55:33,440 --> 00:55:37,600 Lejos. 1322 00:55:35,390 --> 00:55:37,600 1323 00:55:35,400 --> 00:55:39,720 ¿Cuánto de lejos? 1324 00:55:37,590 --> 00:55:39,720 1325 00:55:37,600 --> 00:55:41,960 Todo lo que quieras. 1326 00:55:39,710 --> 00:55:41,960 1327 00:55:39,720 --> 00:55:44,040 ¿Qué quiere decir eso? 1328 00:55:41,950 --> 00:55:44,040 1329 00:55:41,960 --> 00:55:45,960 Que elija. 1330 00:55:44,030 --> 00:55:45,960 1331 00:55:44,040 --> 00:55:47,600 Yo elijo cualquier lugar y usted estuvo 1332 00:55:45,950 --> 00:55:47,600 1333 00:55:45,960 --> 00:55:49,400 allí. 1334 00:55:47,590 --> 00:55:49,400 1335 00:55:47,600 --> 00:55:52,400 Eso no puede ser. 1336 00:55:49,390 --> 00:55:52,400 1337 00:55:49,400 --> 00:55:52,400 Probemos 1339 00:55:52,760 --> 00:55:55,800 la India. 1340 00:55:54,750 --> 00:55:55,800 1341 00:55:54,760 --> 00:55:59,600 De acuerdo. 1342 00:55:55,790 --> 00:55:59,600 1343 00:55:55,800 --> 00:55:59,600 ¿Y qué hizo en la India? 1345 00:55:59,640 --> 00:56:04,120 Primero 1346 00:56:01,310 --> 00:56:04,120 1347 00:56:01,320 --> 00:56:07,120 asistí a una representación del 1348 00:56:04,110 --> 00:56:07,120 1349 00:56:04,120 --> 00:56:07,120 catacali. 1351 00:56:10,200 --> 00:56:15,680 Solo tambor. 1352 00:56:12,670 --> 00:56:15,680 1353 00:56:12,680 --> 00:56:20,200 Enseguida apareció el bailadín, 1354 00:56:15,670 --> 00:56:20,200 1355 00:56:15,680 --> 00:56:22,880 el el traje rojo y dorado, la cara roca 1356 00:56:20,190 --> 00:56:22,880 1357 00:56:20,200 --> 00:56:24,960 y verde, 1358 00:56:22,870 --> 00:56:24,960 1359 00:56:22,880 --> 00:56:27,760 las uñas 1360 00:56:24,950 --> 00:56:27,760 1361 00:56:24,960 --> 00:56:29,600 largas, afiladas 1362 00:56:27,750 --> 00:56:29,600 1363 00:56:27,760 --> 00:56:32,720 como un cuchillo. 1364 00:56:29,590 --> 00:56:32,720 1365 00:56:29,600 --> 00:56:37,120 Andrea, ¿cómo le va? 1366 00:56:32,710 --> 00:56:37,120 1367 00:56:32,720 --> 00:56:37,120 pensar que algunos ya lo hacían finado. 1369 00:56:38,720 --> 00:56:45,800 No estoy seguro de de ser vivo, ¿eh? 1370 00:56:43,070 --> 00:56:45,800 1371 00:56:43,080 --> 00:56:47,880 Pero, ¿dónde se había metido mi amigo? 1372 00:56:45,790 --> 00:56:47,880 1373 00:56:45,800 --> 00:56:51,800 En la India. 1374 00:56:47,870 --> 00:56:51,800 1375 00:56:47,880 --> 00:56:51,800 Se lo ve más joven. 1377 00:56:52,160 --> 00:56:56,560 Lo esperamos esta noche, ¿no? Hoy es 1378 00:56:54,670 --> 00:56:56,560 1379 00:56:54,680 --> 00:56:58,960 martes. 1380 00:56:56,550 --> 00:56:58,960 1381 00:56:56,560 --> 00:57:01,960 Doña Leonor, discúlpeme, me quedé sin 1382 00:56:58,950 --> 00:57:01,960 1383 00:56:58,960 --> 00:57:01,960 fósforos. 1385 00:57:08,160 --> 00:57:12,720 Bueno, y entonces, 1386 00:57:11,150 --> 00:57:12,720 1387 00:57:11,160 --> 00:57:15,200 entonces 1388 00:57:12,710 --> 00:57:15,200 1389 00:57:12,720 --> 00:57:18,760 las manos del bailarín 1390 00:57:15,190 --> 00:57:18,760 1391 00:57:15,200 --> 00:57:21,760 empezaron a moverse con angustiosa 1392 00:57:18,750 --> 00:57:21,760 1393 00:57:18,760 --> 00:57:21,760 lentitud. 1395 00:57:23,720 --> 00:57:30,120 que parece una cosa de locura bien 1396 00:57:26,230 --> 00:57:30,120 1397 00:57:26,240 --> 00:57:33,240 parece una broma de mal gusto 1398 00:57:30,110 --> 00:57:33,240 1399 00:57:30,120 --> 00:57:36,800 puede considerarlo mal gusto si quiere 1400 00:57:33,230 --> 00:57:36,800 1401 00:57:33,240 --> 00:57:40,760 però no es cosa de broma 1402 00:57:36,790 --> 00:57:40,760 1403 00:57:36,800 --> 00:57:42,800 y si me permite le dir algo más 1404 00:57:40,750 --> 00:57:42,800 1405 00:57:40,760 --> 00:57:48,040 la deseo 1406 00:57:42,790 --> 00:57:48,040 1407 00:57:42,800 --> 00:57:48,040 como nunca he deseado a otra mujer. 1409 00:57:49,760 --> 00:57:53,360 Pero, ¿cómo es posible? 1411 00:58:00,840 --> 00:58:05,960 Es la única persona que acepto 1412 00:58:02,950 --> 00:58:05,960 1413 00:58:02,960 --> 00:58:05,960 totalmente. 1415 00:58:06,960 --> 00:58:13,400 No he escuchado nada. Me niego, me 1416 00:58:09,830 --> 00:58:13,400 1417 00:58:09,840 --> 00:58:15,760 niego, me niego, me niego. 1418 00:58:13,390 --> 00:58:15,760 1419 00:58:13,400 --> 00:58:16,680 Usted bien sabe, padre, que no me faltan 1420 00:58:15,750 --> 00:58:16,680 1421 00:58:15,760 --> 00:58:19,360 oportunidades. 1422 00:58:16,670 --> 00:58:19,360 1423 00:58:16,680 --> 00:58:23,160 ¿Por qué no los aprovecha? Entonces, ¿me 1424 00:58:19,350 --> 00:58:23,160 1425 00:58:19,360 --> 00:58:25,880 pide que siga siendo un pecador? Lo 1426 00:58:23,150 --> 00:58:25,880 1427 00:58:23,160 --> 00:58:29,400 único que le pido es que no altere la 1428 00:58:25,870 --> 00:58:29,400 1429 00:58:25,880 --> 00:58:29,400 paz de este pueblo. 1431 00:58:33,400 --> 00:58:41,400 Quítese de la cabeza a la hija de doña 1432 00:58:36,390 --> 00:58:41,400 1433 00:58:36,400 --> 00:58:41,400 Leonor. La padre. 1435 00:58:50,160 --> 00:58:55,400 ¿Qué piensas hacer? casarme con 1437 00:59:00,320 --> 00:59:02,340 [música] 1439 00:59:21,240 --> 00:59:23,300 M. [música] 1441 00:59:41,560 --> 00:59:45,520 Pero qué elegante. Mamá, 1443 00:59:49,000 --> 00:59:52,240 ¿qué pasa? 1445 00:59:52,320 --> 01:00:00,480 El señor de Andrea me pidió una cita. 1446 00:59:56,310 --> 01:00:00,480 1447 00:59:56,320 --> 01:00:00,480 Mandó decir que quiere verme 1449 01:00:01,000 --> 01:00:04,200 a solas. 1451 01:00:07,040 --> 01:00:12,880 ¿Vos pensas que debo ir? 1452 01:00:09,110 --> 01:00:12,880 1453 01:00:09,120 --> 01:00:12,880 Es un señor muy agradable. 1455 01:00:13,160 --> 01:00:20,560 ¿Crees que debo aceptar? 1456 01:00:17,350 --> 01:00:20,560 1457 01:00:17,360 --> 01:00:20,560 ¿Te gusta? 1459 01:00:23,440 --> 01:00:28,520 Nunca pensé en eso, hija. 1460 01:00:27,110 --> 01:00:28,520 1461 01:00:27,120 --> 01:00:31,120 ¿Por qué? 1462 01:00:28,510 --> 01:00:31,120 1463 01:00:28,520 --> 01:00:33,280 ¿Cómo? ¿Por qué? 1464 01:00:31,110 --> 01:00:33,280 1465 01:00:31,120 --> 01:00:36,280 Porque no necesito, porque no quiero, 1466 01:00:33,270 --> 01:00:36,280 1467 01:00:33,280 --> 01:00:36,280 porque 1469 01:00:38,680 --> 01:00:42,920 me parece que tendrías que pensarlo. 1471 01:00:45,760 --> 01:00:50,000 ¿Vos querés 1472 01:00:47,550 --> 01:00:50,000 1473 01:00:47,560 --> 01:00:53,880 que yo me vuelva a casar? 1474 01:00:49,990 --> 01:00:53,880 1475 01:00:50,000 --> 01:00:57,720 Quiero que no estés sola. 1476 01:00:53,870 --> 01:00:57,720 1477 01:00:53,880 --> 01:01:00,400 Si yo no estoy sola, mi amor. Estamos 1478 01:00:57,710 --> 01:01:00,400 1479 01:00:57,720 --> 01:01:03,680 juntitas las dos. 1480 01:01:00,390 --> 01:01:03,680 1481 01:01:00,400 --> 01:01:06,880 Y si algún día no estoy 1482 01:01:03,670 --> 01:01:06,880 1483 01:01:03,680 --> 01:01:09,880 Pero hija mía, si yo voy a hacer la 1484 01:01:06,870 --> 01:01:09,880 1485 01:01:06,880 --> 01:01:09,880 primera. 1487 01:01:10,440 --> 01:01:13,440 Ay. 1489 01:01:31,080 --> 01:01:37,240 Leonor, confío en que usted me considere 1490 01:01:34,310 --> 01:01:37,240 1491 01:01:34,320 --> 01:01:39,800 una persona honorable y que no dudará de 1492 01:01:37,230 --> 01:01:39,800 1493 01:01:37,240 --> 01:01:42,840 la sinceridad de mis sentimientos. Si 1494 01:01:39,790 --> 01:01:42,840 1495 01:01:39,800 --> 01:01:47,120 dudaraan, estaría aquí, [música] pero le 1496 01:01:42,830 --> 01:01:47,120 1497 01:01:42,840 --> 01:01:50,200 ruego que no siga sin antes escucharme. 1498 01:01:47,110 --> 01:01:50,200 1499 01:01:47,120 --> 01:01:52,440 Si he aceptado esta cita es sobre todo 1500 01:01:50,190 --> 01:01:52,440 1501 01:01:50,200 --> 01:01:53,520 porque debo pensar en el futuro de 1502 01:01:52,430 --> 01:01:53,520 1503 01:01:52,440 --> 01:01:54,440 Charlotte. 1504 01:01:53,510 --> 01:01:54,440 1505 01:01:53,520 --> 01:01:56,840 Precisamente 1506 01:01:54,430 --> 01:01:56,840 1507 01:01:54,440 --> 01:01:58,560 porque en cuanto a mí, yo ya estoy 1508 01:01:56,830 --> 01:01:58,560 1509 01:01:56,840 --> 01:01:59,080 resignada a no hacerme demasiadas 1510 01:01:58,550 --> 01:01:59,080 1511 01:01:58,560 --> 01:02:01,160 ilusiones. 1512 01:01:59,070 --> 01:02:01,160 1513 01:01:59,080 --> 01:02:05,040 Pero, ¿por qué usted está en la 1514 01:02:01,150 --> 01:02:05,040 1515 01:02:01,160 --> 01:02:08,920 plenitud? Ludovico, 1516 01:02:05,030 --> 01:02:08,920 1517 01:02:05,040 --> 01:02:08,920 sé lo que va a decirme. 1519 01:02:09,040 --> 01:02:13,320 ¿Cómo lo supo? 1520 01:02:11,710 --> 01:02:13,320 1521 01:02:11,720 --> 01:02:16,640 Una mujer [música] nunca se equivoca en 1522 01:02:13,310 --> 01:02:16,640 1523 01:02:13,320 --> 01:02:16,640 estas cosas. 1525 01:02:17,880 --> 01:02:24,000 Estoy con vida, pero no quiero ocultarle 1526 01:02:20,990 --> 01:02:24,000 1527 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 nada. 1529 01:02:24,400 --> 01:02:31,080 Dios me perdone, 1530 01:02:26,870 --> 01:02:31,080 1531 01:02:26,880 --> 01:02:35,080 pero estoy un poco descreída, ¿sabes? 1532 01:02:31,070 --> 01:02:35,080 1533 01:02:31,080 --> 01:02:39,480 Yo no he sido feliz en mi matrimonio. 1534 01:02:35,070 --> 01:02:39,480 1535 01:02:35,080 --> 01:02:41,280 Mi pobre marido, que en paz descanse, 1536 01:02:39,470 --> 01:02:41,280 1537 01:02:39,480 --> 01:02:44,000 jamás supo alcanzar a la mujer 1538 01:02:41,270 --> 01:02:44,000 1539 01:02:41,280 --> 01:02:48,000 apasionada que se escondía detrás de la 1540 01:02:43,990 --> 01:02:48,000 1541 01:02:44,000 --> 01:02:52,720 dócil y fiel esposa. [música] 1542 01:02:47,990 --> 01:02:52,720 1543 01:02:48,000 --> 01:02:52,720 Y ahora temo que esa mujer ya no existe. 1545 01:02:53,000 --> 01:02:58,080 No me parece justo condenar de antemano 1546 01:02:56,030 --> 01:02:58,080 1547 01:02:56,040 --> 01:03:00,050 todo matrimonio 1548 01:02:58,070 --> 01:03:00,050 1549 01:02:58,080 --> 01:03:01,280 a partir de una única experiencia 1550 01:03:00,040 --> 01:03:01,280 1551 01:03:00,050 --> 01:03:03,080 [música] 1552 01:03:01,270 --> 01:03:03,080 1553 01:03:01,280 --> 01:03:05,440 desgraciada. 1554 01:03:03,070 --> 01:03:05,440 1555 01:03:03,080 --> 01:03:07,080 Es cierto, 1556 01:03:05,430 --> 01:03:07,080 1557 01:03:05,440 --> 01:03:09,440 pero era imprescindible que usted lo 1558 01:03:07,070 --> 01:03:09,440 1559 01:03:07,080 --> 01:03:11,840 supiera antes de dar un paso tan 1560 01:03:09,430 --> 01:03:11,840 1561 01:03:09,440 --> 01:03:13,840 decisivo. 1562 01:03:11,830 --> 01:03:13,840 1563 01:03:11,840 --> 01:03:16,560 [música] 1564 01:03:13,830 --> 01:03:16,560 1565 01:03:13,840 --> 01:03:19,920 Le juro por mi honor que Charlotte 1566 01:03:16,550 --> 01:03:19,920 1567 01:03:16,560 --> 01:03:23,240 tendrá [música] no solo marido fiel, 1568 01:03:19,910 --> 01:03:23,240 1569 01:03:19,920 --> 01:03:23,240 sino apasionado. 1571 01:03:29,720 --> 01:03:37,400 Se habló con ella. 1572 01:03:32,110 --> 01:03:37,400 1573 01:03:32,120 --> 01:03:37,400 jamás sin contar con su autorización. 1575 01:03:38,960 --> 01:03:44,760 Quiero pensar que nos está burlando. 1576 01:03:41,670 --> 01:03:44,760 1577 01:03:41,680 --> 01:03:47,960 Leonor, usted me ofende. Aunque aparezca 1578 01:03:44,750 --> 01:03:47,960 1579 01:03:44,760 --> 01:03:50,080 una locura, yo la amo intensamente. 1580 01:03:47,950 --> 01:03:50,080 1581 01:03:47,960 --> 01:03:52,800 ¿Por qué habría de parecer una locura? 1582 01:03:50,070 --> 01:03:52,800 1583 01:03:50,080 --> 01:03:55,880 Bueno, precisamente por entonces yo 1584 01:03:52,790 --> 01:03:55,880 1585 01:03:52,800 --> 01:03:59,440 habría de estar burlome. 1586 01:03:55,870 --> 01:03:59,440 1587 01:03:55,880 --> 01:04:02,640 Usted es un hombre maduro y es una niña. 1588 01:03:59,430 --> 01:04:02,640 1589 01:03:59,440 --> 01:04:04,600 No lo olvido, doña Leonor. 1590 01:04:02,630 --> 01:04:04,600 1591 01:04:02,640 --> 01:04:08,560 Malamor es ciego. 1592 01:04:04,590 --> 01:04:08,560 1593 01:04:04,600 --> 01:04:08,560 Naturalmente así lo espero. 1595 01:04:09,920 --> 01:04:13,480 Entonces me autoriza. 1597 01:04:17,400 --> 01:04:25,600 Todo esto es muy inesperado. 1598 01:04:19,670 --> 01:04:25,600 1599 01:04:19,680 --> 01:04:25,600 El amor es así, no avisa, irrumpe. 1601 01:04:25,680 --> 01:04:30,200 Lo tengo que pensar porque ella es mi 1602 01:04:28,430 --> 01:04:30,200 1603 01:04:28,440 --> 01:04:32,480 única hija, huérfana de padre por 1604 01:04:30,190 --> 01:04:32,480 1605 01:04:30,200 --> 01:04:35,720 añadidura. Yo tengo con la nena una 1606 01:04:32,470 --> 01:04:35,720 1607 01:04:32,480 --> 01:04:39,440 responsabilidad, una misión. No, no, 1608 01:04:35,710 --> 01:04:39,440 1609 01:04:35,720 --> 01:04:41,400 déjame hablar con ella. Si me rechaza no 1610 01:04:39,430 --> 01:04:41,400 1611 01:04:39,440 --> 01:04:43,000 vuelvo a importunarla, le doy mi 1612 01:04:41,390 --> 01:04:43,000 1613 01:04:41,400 --> 01:04:45,800 palabra. 1614 01:04:42,990 --> 01:04:45,800 1615 01:04:43,000 --> 01:04:48,600 No puedo contestarle ahora. Dame tiempo. 1616 01:04:45,790 --> 01:04:48,600 1617 01:04:45,800 --> 01:04:48,600 Buenos días. 1619 01:05:40,520 --> 01:05:46,960 Ludovico, qué mal aspecto que tiene. 1620 01:05:43,190 --> 01:05:46,960 1621 01:05:43,200 --> 01:05:49,320 Viene por una respuesta. 1622 01:05:46,950 --> 01:05:49,320 1623 01:05:46,960 --> 01:05:52,280 Todavía no, 1624 01:05:49,310 --> 01:05:52,280 1625 01:05:49,320 --> 01:05:56,200 por favor. 1626 01:05:52,270 --> 01:05:56,200 1627 01:05:52,280 --> 01:05:59,080 Ya le dije, necesito tiempo. 1628 01:05:56,190 --> 01:05:59,080 1629 01:05:56,200 --> 01:06:02,760 No la dilate más, doña Leonor, no me 1630 01:05:59,070 --> 01:06:02,760 1631 01:05:59,080 --> 01:06:02,760 obligar la rapte. 1633 01:06:05,960 --> 01:06:10,080 Está bien. 1634 01:06:08,430 --> 01:06:10,080 1635 01:06:08,440 --> 01:06:13,440 Cuando vuelva a Charlotte puede hablar 1636 01:06:10,070 --> 01:06:13,440 1637 01:06:10,080 --> 01:06:13,440 con ella. 1639 01:06:42,240 --> 01:06:45,840 Bico. Qué sorpresa. 1641 01:06:56,510 --> 01:06:58,530 [música] 1643 01:07:03,680 --> 01:07:10,040 Te amo, Charlotte. 1644 01:07:05,670 --> 01:07:10,040 1645 01:07:05,680 --> 01:07:10,040 [música] Quiero que seas mujer. 1647 01:07:14,190 --> 01:07:18,760 [música] Por favor, Charlotte, 1648 01:07:16,990 --> 01:07:18,760 1649 01:07:17,000 --> 01:07:21,760 Charlotte, 1650 01:07:18,750 --> 01:07:21,760 1651 01:07:18,760 --> 01:07:21,760 Charlotte 1653 01:07:25,040 --> 01:07:28,040 Charlotte. 1655 01:07:31,880 --> 01:07:33,900 [música] 1657 01:07:36,460 --> 01:07:38,480 [música] 1659 01:07:43,670 --> 01:07:45,690 [música] 1661 01:08:47,600 --> 01:08:51,440 Le dije que sí. ¿Estás 1663 01:08:57,800 --> 01:09:00,800 contenta? 1665 01:09:02,040 --> 01:09:05,800 Me parece que sí. 1667 01:09:06,920 --> 01:09:10,120 ¿Y vos? 1669 01:09:13,720 --> 01:09:19,000 Lo único que quiero es estar segura de 1670 01:09:15,590 --> 01:09:19,000 1671 01:09:15,600 --> 01:09:19,000 que soy feliz. 1673 01:09:20,320 --> 01:09:27,280 Sí, 1674 01:09:22,670 --> 01:09:27,280 1675 01:09:22,680 --> 01:09:27,280 pero la felicidad no lo es todo. 1677 01:09:28,280 --> 01:09:31,140 ¿Qué? [risas] 1679 01:09:38,400 --> 01:09:45,760 Bueno, 1680 01:09:41,190 --> 01:09:45,760 1681 01:09:41,200 --> 01:09:45,760 ahora tengo que pensar Ah. 1683 01:10:20,280 --> 01:10:24,160 No hay vuelta que darle 1684 01:10:22,630 --> 01:10:24,160 1685 01:10:22,640 --> 01:10:27,160 Para mí que al hombre se le dañó el 1686 01:10:24,150 --> 01:10:27,160 1687 01:10:24,160 --> 01:10:29,400 aparejo. 1688 01:10:27,150 --> 01:10:29,400 1689 01:10:27,160 --> 01:10:33,600 ¿De qué aparejo está hablando? 1690 01:10:29,390 --> 01:10:33,600 1691 01:10:29,400 --> 01:10:36,440 El que levanta la máquina. Doctor, 1692 01:10:33,590 --> 01:10:36,440 1693 01:10:33,600 --> 01:10:38,960 ¿caso se han visto? Yo supe tener un 1694 01:10:36,430 --> 01:10:38,960 1695 01:10:36,440 --> 01:10:41,880 peón que una tonterías, hombre. 1696 01:10:38,950 --> 01:10:41,880 1697 01:10:38,960 --> 01:10:46,000 No lo puedo creer. 1698 01:10:41,870 --> 01:10:46,000 1699 01:10:41,880 --> 01:10:46,000 No lo voy a creer nunca. 1701 01:10:46,240 --> 01:10:52,720 Andrea aquí sentado cabeza. 1702 01:10:48,870 --> 01:10:52,720 1703 01:10:48,880 --> 01:10:52,720 No hay nada de malo en eso. 1705 01:11:13,760 --> 01:11:19,160 Señor Andrea, 1706 01:11:15,950 --> 01:11:19,160 1707 01:11:15,960 --> 01:11:19,160 qué alegría. 1709 01:11:19,720 --> 01:11:25,880 No, no se preocupe, señor alcalde. No he 1710 01:11:22,070 --> 01:11:25,880 1711 01:11:22,080 --> 01:11:25,880 venido por Mirma. 1713 01:11:26,520 --> 01:11:30,880 Señora, por favor, traiga copas para 1714 01:11:29,310 --> 01:11:30,880 1715 01:11:29,320 --> 01:11:33,080 todos. 1716 01:11:30,870 --> 01:11:33,080 1717 01:11:30,880 --> 01:11:34,680 Ya me estaba enojando. 1718 01:11:33,070 --> 01:11:34,680 1719 01:11:33,080 --> 01:11:37,440 Desde que volvió no nos hizo ninguna 1720 01:11:34,670 --> 01:11:37,440 1721 01:11:34,680 --> 01:11:41,080 visita. 1722 01:11:37,430 --> 01:11:41,080 1723 01:11:37,440 --> 01:11:44,280 Me alegro tanto que haya vuelto. 1724 01:11:41,070 --> 01:11:44,280 1725 01:11:41,080 --> 01:11:47,280 Señora, vengo a esta casa por última 1726 01:11:44,270 --> 01:11:47,280 1727 01:11:44,280 --> 01:11:47,280 vez. 1729 01:11:48,240 --> 01:11:51,920 Entonces es verdad, 1731 01:11:59,120 --> 01:12:04,800 no le dieron algo de tomar, 1732 01:12:02,350 --> 01:12:04,800 1733 01:12:02,360 --> 01:12:08,160 algún yuyo, 1734 01:12:04,790 --> 01:12:08,160 1735 01:12:04,800 --> 01:12:08,160 algo raro. 1737 01:12:09,080 --> 01:12:17,320 El amor es raro 1738 01:12:13,390 --> 01:12:17,320 1739 01:12:13,400 --> 01:12:17,320 y rara vez nos ilumina. 1741 01:12:17,880 --> 01:12:21,120 son losquitos. 1743 01:12:22,280 --> 01:12:26,920 Claro, 1744 01:12:24,710 --> 01:12:26,920 1745 01:12:24,720 --> 01:12:29,680 queridos amigos, 1746 01:12:26,910 --> 01:12:29,680 1747 01:12:26,920 --> 01:12:32,680 me voy a casar. 1748 01:12:29,670 --> 01:12:32,680 1749 01:12:29,680 --> 01:12:32,680 Sí, 1751 01:12:35,560 --> 01:12:38,080 quiero ser el primero en felicitarlo, 1752 01:12:37,230 --> 01:12:38,080 1753 01:12:37,240 --> 01:12:42,600 Andrea. 1754 01:12:38,070 --> 01:12:42,600 1755 01:12:38,080 --> 01:12:42,600 Gracias, doctor. Muchas gracias. 1757 01:12:43,080 --> 01:12:47,680 ¿Qué esperan para felicitar al amigo? 1758 01:12:45,590 --> 01:12:47,680 1759 01:12:45,600 --> 01:12:51,280 Andrea, lo felicito. 1760 01:12:47,670 --> 01:12:51,280 1761 01:12:47,680 --> 01:12:54,080 Gracias, mi hermano. 1762 01:12:51,270 --> 01:12:54,080 1763 01:12:51,280 --> 01:12:58,520 Felicitaciones, Andrea. 1764 01:12:54,070 --> 01:12:58,520 1765 01:12:54,080 --> 01:13:01,800 Está bien, está muy bien. Sobre gustos. 1766 01:12:58,510 --> 01:13:01,800 1767 01:12:58,520 --> 01:13:03,970 Está muy bien, [ __ ] Lo felicito, 1768 01:13:01,790 --> 01:13:03,960 1769 01:13:01,800 --> 01:13:05,980 Andrea. 1770 01:13:03,950 --> 01:13:05,980 1771 01:13:03,970 --> 01:13:05,990 [risas] 1773 01:13:10,400 --> 01:13:16,160 Era una broma. Papá, de rodilla, le pedí 1774 01:13:13,710 --> 01:13:16,160 1775 01:13:13,720 --> 01:13:19,440 perdón al señor de Andrea. No hace 1776 01:13:16,150 --> 01:13:19,440 1777 01:13:16,160 --> 01:13:23,000 falta, comisario. Estos muchacho nunca 1778 01:13:19,430 --> 01:13:23,000 1779 01:13:19,440 --> 01:13:23,000 entenderá nada. 1781 01:13:23,160 --> 01:13:26,960 Lo siento por 1782 01:13:24,590 --> 01:13:26,960 1783 01:13:24,600 --> 01:13:30,280 Bueno, a ver. A festejar, 1784 01:13:26,950 --> 01:13:30,280 1785 01:13:26,960 --> 01:13:30,280 a festejar. 1787 01:13:38,800 --> 01:13:45,000 Está perdido. 1788 01:13:40,030 --> 01:13:45,000 1789 01:13:40,040 --> 01:13:45,000 Qué lástima. un hombre tan completo. Ah. 1791 01:14:42,880 --> 01:14:45,880 Okay. 1793 01:15:24,400 --> 01:15:28,920 manda decir el escribiente que por favor 1794 01:15:25,910 --> 01:15:28,920 1795 01:15:25,920 --> 01:15:31,600 vaya rápido a casa del alcalde. 1796 01:15:28,910 --> 01:15:31,600 1797 01:15:28,920 --> 01:15:34,880 ¿Qué cosa? No sé, pero dijo que era 1798 01:15:31,590 --> 01:15:34,880 1799 01:15:31,600 --> 01:15:34,880 urgente. ¿Puede 1801 01:15:59,680 --> 01:16:04,720 oírme, don Saturnino? Eh, 1803 01:16:04,960 --> 01:16:08,480 ¿dónde le duele? 1805 01:16:08,960 --> 01:16:14,240 Dice que no le duele nada, pero que se 1806 01:16:10,710 --> 01:16:14,240 1807 01:16:10,720 --> 01:16:14,240 siente muy mal. 1809 01:16:14,560 --> 01:16:21,040 Muy mal. 1810 01:16:17,630 --> 01:16:21,040 1811 01:16:17,640 --> 01:16:21,040 Más o menos. 1813 01:16:26,840 --> 01:16:32,880 No podría ser un esfuercito, 1814 01:16:29,630 --> 01:16:32,880 1815 01:16:29,640 --> 01:16:32,880 don Saturnino. 1817 01:16:33,960 --> 01:16:38,720 Por favor, 1818 01:16:36,390 --> 01:16:38,720 1819 01:16:36,400 --> 01:16:40,560 recuerde que yo no tengo un hombre a mi 1820 01:16:38,710 --> 01:16:40,560 1821 01:16:38,720 --> 01:16:45,200 lado, 1822 01:16:40,550 --> 01:16:45,200 1823 01:16:40,560 --> 01:16:45,200 ni tengo más familia que mi hija. 1825 01:16:45,880 --> 01:16:50,640 Sería muy triste que en el momento más 1826 01:16:47,870 --> 01:16:50,640 1827 01:16:47,880 --> 01:16:53,800 culminante de su vida tuviéramos que 1828 01:16:50,630 --> 01:16:53,800 1829 01:16:50,640 --> 01:16:58,880 recurrir a cualquier improvisado para 1830 01:16:53,790 --> 01:16:58,880 1831 01:16:53,800 --> 01:17:02,240 que la conduzca al altar. 1832 01:16:58,870 --> 01:17:02,240 1833 01:16:58,880 --> 01:17:06,480 Bueno, buenos 1834 01:17:02,230 --> 01:17:06,480 1835 01:17:02,240 --> 01:17:06,480 dice que está usted muy buena, mo. 1837 01:17:06,640 --> 01:17:11,840 Parece que se siente un poquito mejor, 1838 01:17:08,510 --> 01:17:11,840 1839 01:17:08,520 --> 01:17:11,840 ¿no es cierto? 1841 01:17:12,040 --> 01:17:16,520 ¿No es cierto que sí que se siente 1842 01:17:13,910 --> 01:17:16,520 1843 01:17:13,920 --> 01:17:20,480 mejor? 1844 01:17:16,510 --> 01:17:20,480 1845 01:17:16,520 --> 01:17:20,480 Permítame, quiero ir al baneo. 1847 01:17:25,760 --> 01:17:28,840 ¿Qué dice? 1849 01:17:32,480 --> 01:17:35,880 Quiere que lo 1851 01:17:39,720 --> 01:17:43,880 con muchísimo gusto. 1853 01:17:44,960 --> 01:17:46,980 [música] 1855 01:17:55,360 --> 01:17:58,440 Ah. Ah. 1857 01:18:51,770 --> 01:18:53,790 [música] 1859 01:18:58,980 --> 01:19:01,000 [música] 1861 01:19:06,180 --> 01:19:08,200 [música] 1863 01:19:13,390 --> 01:19:15,410 [música] 1865 01:19:26,490 --> 01:19:28,510 [música] 1867 01:19:32,390 --> 01:19:34,410 [música] 1869 01:19:42,400 --> 01:19:47,800 Ludovico y Carlota, 1870 01:19:45,190 --> 01:19:47,800 1871 01:19:45,200 --> 01:19:51,280 bienvenidos aquí a la Iglesia para 1872 01:19:47,790 --> 01:19:51,280 1873 01:19:47,800 --> 01:19:52,880 celebrar vuestra boda y bienvenidos 1874 01:19:51,270 --> 01:19:52,880 1875 01:19:51,280 --> 01:19:55,240 también 1876 01:19:52,870 --> 01:19:55,240 1877 01:19:52,880 --> 01:19:57,680 a todos aquellos que se han acercado a 1878 01:19:55,230 --> 01:19:57,680 1879 01:19:55,240 --> 01:20:00,880 la Casa del Señor 1880 01:19:57,670 --> 01:20:00,880 1881 01:19:57,680 --> 01:20:05,000 para esta ceremonia. 1882 01:20:00,870 --> 01:20:05,000 1883 01:20:00,880 --> 01:20:08,640 Ludovico de Andrea, ¿queréis tomar a 1884 01:20:04,990 --> 01:20:08,640 1885 01:20:05,000 --> 01:20:10,720 Carlota Sumendi aquí presente 1886 01:20:08,630 --> 01:20:10,720 1887 01:20:08,640 --> 01:20:16,680 como vuestra legítima esposa según el 1888 01:20:10,710 --> 01:20:16,680 1889 01:20:10,720 --> 01:20:16,680 rito de la Santa Mar Iglesia? Sí quiero. 1891 01:20:18,880 --> 01:20:24,920 Carlota Sumendi, ¿queréis tomar a 1892 01:20:21,510 --> 01:20:24,920 1893 01:20:21,520 --> 01:20:27,800 Ludovico de Andrea aquí presente como 1894 01:20:24,910 --> 01:20:27,800 1895 01:20:24,920 --> 01:20:29,760 vuestro legítimo esposo según el rito de 1896 01:20:27,790 --> 01:20:29,760 1897 01:20:27,800 --> 01:20:33,160 la Santa Madre Iglesia? 1898 01:20:29,750 --> 01:20:33,160 1899 01:20:29,760 --> 01:20:33,160 Sí, quiero 1901 01:20:46,640 --> 01:20:51,200 voluntar 1902 01:20:48,550 --> 01:20:51,200 1903 01:20:48,560 --> 01:20:53,360 Se murió. 1904 01:20:51,190 --> 01:20:53,360 1905 01:20:51,200 --> 01:20:56,560 Sosteno 1906 01:20:53,350 --> 01:20:56,560 1907 01:20:53,360 --> 01:20:56,560 lo quejame. 1909 01:21:04,280 --> 01:21:07,680 Templo santo 1911 01:21:12,000 --> 01:21:16,840 matrimonio 1912 01:21:14,510 --> 01:21:16,840 1913 01:21:14,520 --> 01:21:19,320 espíritu santo. 1914 01:21:16,830 --> 01:21:19,320 1915 01:21:16,840 --> 01:21:19,320 Amén. 1917 01:21:28,320 --> 01:21:30,340 [música] 1919 01:21:36,180 --> 01:21:38,200 [música] 1921 01:21:45,350 --> 01:21:47,370 [música] 1923 01:21:52,560 --> 01:21:54,580 [música] 1925 01:22:00,160 --> 01:22:05,400 Es la emoción, [música] 1926 01:22:02,030 --> 01:22:05,400 1927 01:22:02,040 --> 01:22:07,600 ¿no? Querida, es risa, no 1928 01:22:05,390 --> 01:22:07,600 1929 01:22:05,400 --> 01:22:10,600 es emoción. 1930 01:22:07,590 --> 01:22:10,600 1931 01:22:07,600 --> 01:22:10,600 Permítame. 1933 01:22:15,480 --> 01:22:17,500 [risas] 1935 01:22:21,520 --> 01:22:26,670 Era emoción. 1936 01:22:24,640 --> 01:22:26,670 1937 01:22:24,650 --> 01:22:26,670 [música] 1939 01:22:29,890 --> 01:22:31,910 [música] 1941 01:22:42,990 --> 01:22:45,010 [música] 1943 01:22:53,120 --> 01:22:56,760 Permiso, Doña Leona, 1945 01:22:59,240 --> 01:23:01,640 ¿quién es? 1946 01:23:00,430 --> 01:23:01,640 1947 01:23:00,440 --> 01:23:05,920 Yo, doña Leo 1948 01:23:01,630 --> 01:23:05,920 1949 01:23:01,640 --> 01:23:05,920 Necio. Falta cerveza. 1951 01:23:49,520 --> 01:23:52,400 Abran inmediatamente. 1952 01:23:51,310 --> 01:23:52,400 1953 01:23:51,320 --> 01:23:55,400 Mi papá, 1954 01:23:52,390 --> 01:23:55,400 1955 01:23:52,400 --> 01:23:55,400 tranquilo. 1957 01:24:00,680 --> 01:24:07,480 ¿Qué está pasando aquí? 1958 01:24:03,830 --> 01:24:07,480 1959 01:24:03,840 --> 01:24:07,480 Véalo usted mismo. 1961 01:24:16,040 --> 01:24:22,120 Este es un ilícito, doña amor. Un 1962 01:24:18,430 --> 01:24:22,120 1963 01:24:18,440 --> 01:24:22,120 ilícito muy grave. 1965 01:24:23,640 --> 01:24:29,240 Entonces vaya y dígale a la gente que la 1966 01:24:26,390 --> 01:24:29,240 1967 01:24:26,400 --> 01:24:31,600 fiesta se suspende y que no se reparte 1968 01:24:29,230 --> 01:24:31,600 1969 01:24:29,240 --> 01:24:34,320 más comida ni bebida porque don Saturn 1970 01:24:31,590 --> 01:24:34,320 1971 01:24:31,600 --> 01:24:34,320 no se murió. 1973 01:24:37,640 --> 01:24:41,680 Vaya, 1974 01:24:39,910 --> 01:24:41,680 1975 01:24:39,920 --> 01:24:45,400 no creo que la gente le agradezca la 1976 01:24:41,670 --> 01:24:45,400 1977 01:24:41,680 --> 01:24:49,400 noticia en el medio de la fiesta. 1978 01:24:45,390 --> 01:24:49,400 1979 01:24:45,400 --> 01:24:51,760 Si usted se anima y la ley lo manda, 1980 01:24:49,390 --> 01:24:51,760 1981 01:24:49,400 --> 01:24:54,440 pero el hielo y la sal 1982 01:24:51,750 --> 01:24:54,440 1983 01:24:51,760 --> 01:24:57,720 es la mejor forma de conservar intacto a 1984 01:24:54,430 --> 01:24:57,720 1985 01:24:54,440 --> 01:25:00,000 don Saturnino hasta mañana. 1986 01:24:57,710 --> 01:25:00,000 1987 01:24:57,720 --> 01:25:02,640 Mañana es otro día. 1988 01:24:59,990 --> 01:25:02,640 1989 01:25:00,000 --> 01:25:05,640 Se le hace un gran entierro y todos en 1990 01:25:02,630 --> 01:25:05,640 1991 01:25:02,640 --> 01:25:05,640 paz. 1993 01:25:07,760 --> 01:25:13,560 Tienen 5 minutos para que me lo dejen 1994 01:25:10,190 --> 01:25:13,560 1995 01:25:10,200 --> 01:25:13,560 bien prolijito. 1997 01:25:31,120 --> 01:25:34,760 Habrá que ir pensando en un nuevo 1998 01:25:32,630 --> 01:25:34,760 1999 01:25:32,640 --> 01:25:37,640 alcalde. 2000 01:25:34,750 --> 01:25:37,640 2001 01:25:34,760 --> 01:25:40,640 Es verdad, nos hemos quedado un poquito 2002 01:25:37,630 --> 01:25:40,640 2003 01:25:37,640 --> 01:25:40,640 acéfalos. 2005 01:25:42,320 --> 01:25:48,320 Tiene que ser una persona de progreso. 2006 01:25:46,430 --> 01:25:48,320 2007 01:25:46,440 --> 01:25:50,080 No es por hablar mal de don Saturnino, 2008 01:25:48,310 --> 01:25:50,080 2009 01:25:48,320 --> 01:25:54,800 pero 2010 01:25:50,070 --> 01:25:54,800 2011 01:25:50,080 --> 01:25:54,800 el finado era demasiado de por acá. 2013 01:25:55,680 --> 01:26:01,840 Este pueblo está necesitando alguien que 2014 01:25:58,350 --> 01:26:01,840 2015 01:25:58,360 --> 01:26:05,040 tenga un poco de mo, 2016 01:26:01,830 --> 01:26:05,040 2017 01:26:01,840 --> 01:26:05,040 dos y tres. 2019 01:26:25,690 --> 01:26:27,710 [música] 2021 01:26:42,040 --> 01:26:46,000 Es la emoción, No. 2023 01:26:47,310 --> 01:26:49,330 [música] 2025 01:26:55,170 --> 01:26:57,190 [música] 2027 01:27:03,030 --> 01:27:05,050 [música] 2029 01:27:08,930 --> 01:27:10,950 [música] 2031 01:27:12,600 --> 01:27:15,530 Invito [aplausos] 2033 01:27:16,240 --> 01:27:23,600 a los novios a inaugurar el baile. 2034 01:27:20,030 --> 01:27:23,600 2035 01:27:20,040 --> 01:27:23,600 Bailen los novios. 2037 01:27:25,950 --> 01:27:27,970 [aplausos] 2039 01:27:35,130 --> 01:27:38,460 [aplausos] 2040 01:27:36,430 --> 01:27:38,460 2041 01:27:36,440 --> 01:27:38,460 [música] 2043 01:27:45,600 --> 01:27:47,620 [música] 2045 01:27:51,500 --> 01:27:53,520 [música] 2047 01:28:03,290 --> 01:28:05,310 [música] 2049 01:28:09,840 --> 01:28:11,860 [música] 2051 01:28:17,700 --> 01:28:19,720 [música] 2053 01:28:22,290 --> 01:28:24,310 [música] 2055 01:28:30,800 --> 01:28:32,820 [música] 2057 01:28:38,010 --> 01:28:40,030 [música] 2059 01:28:43,250 --> 01:28:45,270 [música] 2061 01:28:46,600 --> 01:28:51,360 Como es sabido, 2062 01:28:49,030 --> 01:28:51,360 2063 01:28:49,040 --> 01:28:53,640 la felicidad es un estado innegable, 2064 01:28:51,350 --> 01:28:53,640 2065 01:28:51,360 --> 01:28:56,640 pero solo se deja narrar cuando se ha 2066 01:28:53,630 --> 01:28:56,640 2067 01:28:53,640 --> 01:28:56,640 desvanecido. 2069 01:28:56,800 --> 01:29:01,440 Transcurrió el tiempo minuciosamente, 2070 01:28:58,950 --> 01:29:01,440 2071 01:28:58,960 --> 01:29:03,720 noche tras noche, 2072 01:29:01,430 --> 01:29:03,720 2073 01:29:01,440 --> 01:29:05,400 con ese aliento [música] secreto e 2074 01:29:03,710 --> 01:29:05,400 2075 01:29:03,720 --> 01:29:09,400 implacable 2076 01:29:05,390 --> 01:29:09,400 2077 01:29:05,400 --> 01:29:11,480 de lo que está para siempre. 2078 01:29:09,390 --> 01:29:11,480 2079 01:29:09,400 --> 01:29:14,280 La pasión [música] de don Ludovico por 2080 01:29:11,470 --> 01:29:14,280 2081 01:29:11,480 --> 01:29:17,880 Charlotte se incrementaba con el paso 2082 01:29:14,270 --> 01:29:17,880 2083 01:29:14,280 --> 01:29:23,040 del tiempo y su pequeña esposa [música] 2084 01:29:17,870 --> 01:29:23,040 2085 01:29:17,880 --> 01:29:23,040 le correspondía con devoción consecuente 2087 01:29:23,200 --> 01:29:28,000 y de aquello de lo que no se había 2088 01:29:24,990 --> 01:29:28,000 2089 01:29:25,000 --> 01:29:31,000 hablado [música] seguía sin hablarse. 2090 01:29:27,990 --> 01:29:31,000 2091 01:29:28,000 --> 01:29:31,000 Sí. 2093 01:29:45,440 --> 01:29:48,440 M. 2095 01:30:44,120 --> 01:30:47,360 Por favor, 2096 01:30:45,790 --> 01:30:47,360 2097 01:30:45,800 --> 01:30:50,360 escuche. 2098 01:30:47,350 --> 01:30:50,360 2099 01:30:47,360 --> 01:30:50,360 Señor, 2101 01:30:50,600 --> 01:30:56,520 por favor, [música] 2102 01:30:52,390 --> 01:30:56,520 2103 01:30:52,400 --> 01:30:56,520 escúcheme, por favor. 2105 01:31:02,320 --> 01:31:06,680 Señor, señor, 2106 01:31:06,030 --> 01:31:06,680 2107 01:31:06,040 --> 01:31:08,960 [música] 2108 01:31:06,670 --> 01:31:08,960 2109 01:31:06,680 --> 01:31:08,960 señor. 2111 01:31:19,140 --> 01:31:21,160 [música] 2113 01:31:35,760 --> 01:31:42,280 Viene un circo. Circo. 2114 01:31:39,190 --> 01:31:42,280 2115 01:31:39,200 --> 01:31:43,560 ¿Cómo? Y a este pueblo no puede venir 2116 01:31:42,270 --> 01:31:43,560 2117 01:31:42,280 --> 01:31:44,880 ningún circo. 2118 01:31:43,550 --> 01:31:44,880 2119 01:31:43,560 --> 01:31:47,520 ¿Por qué? 2120 01:31:44,870 --> 01:31:47,520 2121 01:31:44,880 --> 01:31:48,840 Porque nunca vino ninguno. Justamente es 2122 01:31:47,510 --> 01:31:48,840 2123 01:31:47,520 --> 01:31:51,520 una distracción. 2124 01:31:48,830 --> 01:31:51,520 2125 01:31:48,840 --> 01:31:53,120 No quiero circo con mi pueblo. 2126 01:31:51,510 --> 01:31:53,120 2127 01:31:51,520 --> 01:31:55,240 Mande a alguien que les haga saber. 2128 01:31:53,110 --> 01:31:55,240 2129 01:31:53,120 --> 01:31:58,240 Siéntese, 2130 01:31:55,230 --> 01:31:58,240 2131 01:31:55,240 --> 01:31:58,240 siéntese. 2133 01:32:00,440 --> 01:32:06,120 Con todo el respeto, debo decirle que el 2134 01:32:03,750 --> 01:32:06,120 2135 01:32:03,760 --> 01:32:08,360 alcalde soy yo 2136 01:32:06,110 --> 01:32:08,360 2137 01:32:06,120 --> 01:32:11,960 y yo he autorizado la presencia de estos 2138 01:32:08,350 --> 01:32:11,960 2139 01:32:08,360 --> 01:32:15,120 artistas que van a abonar un impuesto 2140 01:32:11,950 --> 01:32:15,120 2141 01:32:11,960 --> 01:32:18,120 que acabo de crear por nuestra pobre 2142 01:32:15,110 --> 01:32:18,120 2143 01:32:15,120 --> 01:32:18,120 comuna. 2145 01:32:18,640 --> 01:32:25,880 Así. 2146 01:32:19,990 --> 01:32:25,880 2147 01:32:20,000 --> 01:32:25,880 Así que por favor no insiste. 2149 01:32:32,840 --> 01:32:36,800 Puedo pedirle un favor. 2150 01:32:35,390 --> 01:32:36,800 2151 01:32:35,400 --> 01:32:40,120 Al menos 2152 01:32:36,790 --> 01:32:40,120 2153 01:32:36,800 --> 01:32:40,120 usted dirá. 2155 01:32:41,360 --> 01:32:45,120 No deje que Charlotte vaya a ver la 2156 01:32:43,150 --> 01:32:45,120 2157 01:32:43,160 --> 01:32:47,720 función. 2158 01:32:45,110 --> 01:32:47,720 2159 01:32:45,120 --> 01:32:49,200 Charlotte está muy ilusionada. 2160 01:32:47,710 --> 01:32:49,200 2161 01:32:47,720 --> 01:32:53,040 Nunca ha visto un circo. 2162 01:32:49,190 --> 01:32:53,040 2163 01:32:49,200 --> 01:32:57,040 Por lo que más quiera Ludovico, 2164 01:32:53,030 --> 01:32:57,040 2165 01:32:53,040 --> 01:32:58,960 prométame que no la va a dejar ir. 2166 01:32:57,030 --> 01:32:58,960 2167 01:32:57,040 --> 01:33:02,440 Confíe 2168 01:32:58,950 --> 01:33:02,440 2169 01:32:58,960 --> 01:33:05,880 en el corazón de una madre. 2170 01:33:02,430 --> 01:33:05,880 2171 01:33:02,440 --> 01:33:09,320 Señoras y señores, esta noche a las 10 2172 01:33:05,870 --> 01:33:09,320 2173 01:33:05,880 --> 01:33:12,360 por primera y única vez el maravilloso 2174 01:33:09,310 --> 01:33:12,360 2175 01:33:09,320 --> 01:33:15,280 circo. Judini. Vengan a ver las fieras 2176 01:33:12,350 --> 01:33:15,280 2177 01:33:12,360 --> 01:33:18,880 de la al hombre que hace fuego con los 2178 01:33:15,270 --> 01:33:18,880 2179 01:33:15,280 --> 01:33:22,360 ojos, las espadas voladoras, el perro 2180 01:33:18,870 --> 01:33:22,360 2181 01:33:18,880 --> 01:33:24,680 que resista y las mariposas. 2182 01:33:22,350 --> 01:33:24,680 2183 01:33:22,360 --> 01:33:28,400 Esta noche 2184 01:33:24,670 --> 01:33:28,400 2185 01:33:24,680 --> 01:33:33,840 circo entre juramento y el río. Única 2186 01:33:28,390 --> 01:33:33,840 2187 01:33:28,400 --> 01:33:33,840 fición esta noche poras. 2189 01:33:36,000 --> 01:33:41,520 No se sirve más, señora. No, gracias. 2191 01:33:44,840 --> 01:33:47,840 Gracias. 2193 01:34:00,800 --> 01:34:05,160 No debía haber aceptado la presión de tu 2194 01:34:02,870 --> 01:34:05,160 2195 01:34:02,880 --> 01:34:08,400 madre. 2196 01:34:05,150 --> 01:34:08,400 2197 01:34:05,160 --> 01:34:11,720 No es gusto. 2198 01:34:08,390 --> 01:34:11,720 2199 01:34:08,400 --> 01:34:14,600 Perdóname, por favor. 2200 01:34:11,710 --> 01:34:14,600 2201 01:34:11,720 --> 01:34:17,200 Está bien. 2202 01:34:14,590 --> 01:34:17,200 2203 01:34:14,600 --> 01:34:20,800 Sos libre de ir. 2204 01:34:17,190 --> 01:34:20,800 2205 01:34:17,200 --> 01:34:20,800 Estamos a tiempo. 2207 01:34:23,200 --> 01:34:26,520 No hace falta. 2209 01:38:03,080 --> 01:38:06,080 Ah. 2211 01:38:40,840 --> 01:38:45,160 Ah. Ah. 2213 01:40:01,960 --> 01:40:04,960 Oh. 2215 01:40:12,040 --> 01:40:15,040 Ah. 2217 01:40:39,960 --> 01:40:43,840 V la piolla, eh. 2219 01:40:46,080 --> 01:40:50,840 ¿Cómo estáis? 2220 01:40:47,830 --> 01:40:50,840 2221 01:40:47,840 --> 01:40:50,840 Vene, 2223 01:40:51,360 --> 01:40:55,880 vene, 2224 01:40:53,350 --> 01:40:55,880 2225 01:40:53,360 --> 01:40:55,880 benissimo. 2227 01:41:08,640 --> 01:41:10,660 [música] 2229 01:42:03,320 --> 01:42:07,440 Antes de que la caravana alcanzara 2230 01:42:05,150 --> 01:42:07,440 2231 01:42:05,160 --> 01:42:09,840 trasponer los límites de San José de los 2232 01:42:07,430 --> 01:42:09,840 2233 01:42:07,440 --> 01:42:13,400 Altares, 2234 01:42:09,830 --> 01:42:13,400 2235 01:42:09,840 --> 01:42:16,360 doña Leonor se encerró entre las paredes 2236 01:42:13,390 --> 01:42:16,360 2237 01:42:13,400 --> 01:42:20,400 de su casa 2238 01:42:16,350 --> 01:42:20,400 2239 01:42:16,360 --> 01:42:20,400 y fue para siempre. 2241 01:42:40,680 --> 01:42:45,320 Andrea concurrió a la alcaldía y atendió 2242 01:42:43,030 --> 01:42:45,320 2243 01:42:43,040 --> 01:42:47,960 sus asuntos sin formular el menor 2244 01:42:45,310 --> 01:42:47,960 2245 01:42:45,320 --> 01:42:50,200 comentario. 2246 01:42:47,950 --> 01:42:50,200 2247 01:42:47,960 --> 01:42:54,560 Pero por la tarde 2248 01:42:50,190 --> 01:42:54,560 2249 01:42:50,200 --> 01:42:54,560 ya no se supo nada de él. 2251 01:42:56,480 --> 01:43:05,200 Su bote apareció volcado, 2252 01:43:00,430 --> 01:43:05,200 2253 01:43:00,440 --> 01:43:07,600 pero su cuerpo nunca fue hallado. 2254 01:43:05,190 --> 01:43:07,600 2255 01:43:05,200 --> 01:43:10,080 Esta falta de evidencia 2256 01:43:07,590 --> 01:43:10,080 2257 01:43:07,600 --> 01:43:13,280 alentó a los fantasiosos, 2258 01:43:10,070 --> 01:43:13,280 2259 01:43:10,080 --> 01:43:16,800 quienes aún hoy no aceptan que Ludovico 2260 01:43:13,270 --> 01:43:16,800 2261 01:43:13,280 --> 01:43:19,960 de Andrea se haya dado muerte 2262 01:43:16,790 --> 01:43:19,960 2263 01:43:16,800 --> 01:43:22,840 y sostienen que fue visto en los 2264 01:43:19,950 --> 01:43:22,840 2265 01:43:19,960 --> 01:43:25,840 sórdidos arrabales de Hamburgo, 2266 01:43:22,830 --> 01:43:25,840 2267 01:43:22,840 --> 01:43:29,720 sucio y desalineado, 2268 01:43:25,830 --> 01:43:29,720 2269 01:43:25,840 --> 01:43:29,720 merodeando un circo. 2271 01:43:31,000 --> 01:43:36,920 mismo. 2272 01:43:33,070 --> 01:43:36,920 2273 01:43:33,080 --> 01:43:39,920 Mohamed Ben Ali, maestro de escuela y 2274 01:43:36,910 --> 01:43:39,920 2275 01:43:36,920 --> 01:43:44,590 fiel testigo, 2276 01:43:39,910 --> 01:43:44,590 2277 01:43:39,920 --> 01:43:44,590 preferiría que así fuera. [música] 2279 01:43:47,810 --> 01:43:49,830 [música] 2281 01:43:58,950 --> 01:44:00,970 [música] 2283 01:44:05,500 --> 01:44:07,520 [música] 2285 01:44:15,980 --> 01:44:18,000 [música] 2287 01:44:26,460 --> 01:44:28,480 [música] 2289 01:44:47,420 --> 01:44:49,440 [música] 2291 01:44:53,310 --> 01:44:55,330 [música] 2293 01:44:58,550 --> 01:45:00,570 [música] 2295 01:45:06,410 --> 01:45:08,430 [música] 2297 01:45:16,240 --> 01:45:18,260 [música] 2299 01:45:22,130 --> 01:45:24,150 [música] 2301 01:45:33,920 --> 01:45:35,940 [música] 2303 01:45:39,160 --> 01:45:41,180 [música] 2305 01:45:55,540 --> 01:45:57,560 [música] 2307 01:46:05,360 --> 01:46:07,380 [música] 2309 01:46:13,880 --> 01:46:15,900 [música] 2311 01:46:32,870 --> 01:46:34,890 [música] 2313 01:46:44,010 --> 01:46:46,030 [música] 2315 01:46:53,180 --> 01:46:55,200 [música] 2317 01:47:08,240 --> 01:47:10,260 [música] 2319 01:47:15,450 --> 01:47:17,470 [música] 2321 01:47:20,030 --> 01:47:22,050 [música] 2323 01:47:26,580 --> 01:47:28,600 [música] 2325 01:47:32,480 --> 01:47:34,500 [música] 2327 01:47:44,920 --> 01:47:46,940 [música] 2329 01:47:52,780 --> 01:47:54,800 [música] 2331 01:47:58,680 --> 01:48:00,700 [música] 98846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.