All language subtitles for De eso no se habla (1993) 720p YTB-spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:13,120
Mamá la pata.
3
00:01:21,220 --> 00:01:23,240
[risas]
5
00:01:31,840 --> 00:01:35,030
Ella es mía. [risas]
7
00:02:00,520 --> 00:02:02,540
[risas]
9
00:02:07,880 --> 00:02:12,480
Yo quiero chup.
10
00:02:09,990 --> 00:02:12,480
11
00:02:10,000 --> 00:02:15,880
Yo también.
12
00:02:12,470 --> 00:02:15,880
13
00:02:12,480 --> 00:02:15,880
El mío esame
15
00:02:18,080 --> 00:02:20,560
caramelo.
17
00:02:27,380 --> 00:02:29,400
[risas]
19
00:03:04,710 --> 00:03:06,730
[risas]
21
00:03:29,880 --> 00:03:35,360
feliz
22
00:03:32,470 --> 00:03:35,360
23
00:03:32,480 --> 00:03:38,360
que no
24
00:03:35,350 --> 00:03:38,360
25
00:03:35,360 --> 00:03:38,360
feliz
27
00:03:44,440 --> 00:03:50,560
han pasado muchos años.
28
00:03:48,310 --> 00:03:50,560
29
00:03:48,320 --> 00:03:53,640
Las controversias acerca del origen de
30
00:03:50,550 --> 00:03:53,640
31
00:03:50,560 --> 00:03:57,160
los sucesos todavía dominan el ocio en
32
00:03:53,630 --> 00:03:57,160
33
00:03:53,640 --> 00:03:59,440
San José de los altares.
34
00:03:57,150 --> 00:03:59,440
35
00:03:57,160 --> 00:04:01,960
Por mi parte,
36
00:03:59,430 --> 00:04:01,960
37
00:03:59,440 --> 00:04:07,200
creo poder asegurar que todo comenzó
38
00:04:01,950 --> 00:04:07,200
39
00:04:01,960 --> 00:04:07,200
ante un espejo en una noche de luna.
41
00:04:12,600 --> 00:04:17,960
Que lo cumpla
42
00:04:15,430 --> 00:04:17,960
43
00:04:15,440 --> 00:04:21,800
feliz,
44
00:04:17,950 --> 00:04:21,800
45
00:04:17,960 --> 00:04:21,800
que lo cumpla
47
00:04:23,720 --> 00:04:27,720
que lo junta
49
00:04:27,900 --> 00:04:29,920
[aplausos]
51
00:05:00,920 --> 00:05:05,960
Ay, gracias, Leonor. Estuvo muy lindo.
52
00:05:04,470 --> 00:05:05,960
53
00:05:04,480 --> 00:05:09,920
Adiós.
54
00:05:05,950 --> 00:05:09,920
55
00:05:05,960 --> 00:05:09,920
Muchas gracias. Buenas,
57
00:05:10,320 --> 00:05:13,920
jugaste mucho.
59
00:05:15,880 --> 00:05:19,760
¿Dónde? Acá.
61
00:05:20,160 --> 00:05:25,640
Bueno, anda a jugar con Carlotita.
63
00:05:30,600 --> 00:05:37,920
Romilda me decía que nunca estuvo en una
64
00:05:32,950 --> 00:05:37,920
65
00:05:32,960 --> 00:05:37,920
fiesta tan divertida. Me alegro.
67
00:05:40,880 --> 00:05:46,760
Leonor,
68
00:05:42,550 --> 00:05:46,760
69
00:05:42,560 --> 00:05:46,760
quiero que sepa que yo lo entiendo.
71
00:05:48,360 --> 00:05:54,160
Que me entiende que
72
00:05:51,150 --> 00:05:54,160
73
00:05:51,160 --> 00:05:56,320
yo sé lo que es pasar por todo eso.
74
00:05:54,150 --> 00:05:56,320
75
00:05:54,160 --> 00:05:58,880
¿Pasar por qué?
76
00:05:56,310 --> 00:05:58,880
77
00:05:56,320 --> 00:06:01,880
¿Por dónde?
78
00:05:58,870 --> 00:06:01,880
79
00:05:58,880 --> 00:06:04,560
Somos madres elegidas, Leonor. Madres
80
00:06:01,870 --> 00:06:04,560
81
00:06:01,880 --> 00:06:07,800
puestas a prueba. Tendríamos que estar
82
00:06:04,550 --> 00:06:07,800
83
00:06:04,560 --> 00:06:09,720
más cerca la una de la otra, ayudarnos.
84
00:06:07,790 --> 00:06:09,720
85
00:06:07,800 --> 00:06:11,400
No sé de qué me habla, señora Samudio,
86
00:06:09,710 --> 00:06:11,400
87
00:06:09,720 --> 00:06:13,360
pero si usted necesita que yo le ayude
88
00:06:11,390 --> 00:06:13,360
89
00:06:11,400 --> 00:06:16,360
en algo, pídamelo. Eh,
90
00:06:13,350 --> 00:06:16,360
91
00:06:13,360 --> 00:06:16,360
bájame.
93
00:06:18,080 --> 00:06:23,240
Cuidado.
94
00:06:20,710 --> 00:06:23,240
95
00:06:20,720 --> 00:06:27,400
La entiendo, Leonor. Nadie puede
96
00:06:23,230 --> 00:06:27,400
97
00:06:23,240 --> 00:06:30,360
entenderla mejor que yo. Usted lo sabe.
98
00:06:27,390 --> 00:06:30,360
99
00:06:27,400 --> 00:06:32,640
No, no lo sé.
100
00:06:30,350 --> 00:06:32,640
101
00:06:30,360 --> 00:06:36,120
Leonor, permítame darle un consejo de
102
00:06:32,630 --> 00:06:36,120
103
00:06:32,640 --> 00:06:38,280
todo corazón. Usted no debe permitirse
104
00:06:36,110 --> 00:06:38,280
105
00:06:36,120 --> 00:06:40,720
ignorar. que yo no debo permitirme es
106
00:06:38,270 --> 00:06:40,720
107
00:06:38,280 --> 00:06:42,720
aguantar que cualquiera venga a decirme
108
00:06:40,710 --> 00:06:42,720
109
00:06:40,720 --> 00:06:45,720
qué es lo que debo y qué es lo que no
110
00:06:42,710 --> 00:06:45,720
111
00:06:42,720 --> 00:06:45,720
debo.
113
00:06:50,560 --> 00:06:55,360
Romilda, que nos vamos.
115
00:06:55,400 --> 00:07:00,200
Mejor vaya a buscarla. No creo que la
116
00:06:57,390 --> 00:07:00,200
117
00:06:57,400 --> 00:07:02,800
oiga desde tan lejos.
118
00:07:00,190 --> 00:07:02,800
119
00:07:00,200 --> 00:07:05,800
Ya la castigó una vez y no será la
120
00:07:02,790 --> 00:07:05,800
121
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
útima.
123
00:07:12,300 --> 00:07:14,320
[música]
125
00:08:41,400 --> 00:08:45,440
Mójame,
126
00:08:43,190 --> 00:08:45,440
127
00:08:43,200 --> 00:08:47,680
mójame,
128
00:08:45,430 --> 00:08:47,680
129
00:08:45,440 --> 00:08:50,600
despertate.
130
00:08:47,670 --> 00:08:50,600
131
00:08:47,680 --> 00:08:55,960
Elky
132
00:08:50,590 --> 00:08:55,960
133
00:08:50,600 --> 00:08:55,960
es no importa, ha lo que te digo.
135
00:08:58,480 --> 00:09:02,680
La noche del segundo cumpleaños de la
136
00:09:00,550 --> 00:09:02,680
137
00:09:00,560 --> 00:09:05,920
niña Carlota,
138
00:09:02,670 --> 00:09:05,920
139
00:09:02,680 --> 00:09:08,600
doña Leonor, viuda de Asumendi, ya no
140
00:09:05,910 --> 00:09:08,600
141
00:09:05,920 --> 00:09:10,880
tuvo duda alguna.
142
00:09:08,590 --> 00:09:10,880
143
00:09:08,600 --> 00:09:15,800
El orgullo de su vientre, la luminaria
144
00:09:10,870 --> 00:09:15,800
145
00:09:10,880 --> 00:09:19,120
de sus ojos, la alegría de su corazón
146
00:09:15,790 --> 00:09:19,120
147
00:09:15,800 --> 00:09:19,120
era enana.
149
00:09:46,240 --> 00:09:50,320
He he he
151
00:10:06,640 --> 00:10:09,440
Despierte,
152
00:10:08,350 --> 00:10:09,440
153
00:10:08,360 --> 00:10:12,560
despierte, padre.
154
00:10:09,430 --> 00:10:12,560
155
00:10:09,440 --> 00:10:12,560
¿Qué pasa?
157
00:10:12,960 --> 00:10:16,280
No sé.
159
00:11:13,000 --> 00:11:18,120
Ah.
160
00:11:15,110 --> 00:11:18,120
161
00:11:15,120 --> 00:11:18,120
Bra.
163
00:11:18,590 --> 00:11:20,610
[música]
165
00:12:01,240 --> 00:12:06,360
No dispongo de mucho tiempo, padre.
166
00:12:03,750 --> 00:12:06,360
167
00:12:03,760 --> 00:12:08,520
Tengo que ocuparme del almacén.
168
00:12:06,350 --> 00:12:08,520
169
00:12:06,360 --> 00:12:11,040
Es admirable el modo en que usted ha
170
00:12:08,510 --> 00:12:11,040
171
00:12:08,520 --> 00:12:13,400
mantenido próspero ese negocio, pese a
172
00:12:11,030 --> 00:12:13,400
173
00:12:11,040 --> 00:12:14,720
la muerte de su esposo.
174
00:12:13,390 --> 00:12:14,720
175
00:12:13,400 --> 00:12:18,160
Dios lo tenga en la gloria.
176
00:12:14,710 --> 00:12:18,160
177
00:12:14,720 --> 00:12:19,840
Muchas gracias, padre.
178
00:12:18,150 --> 00:12:19,840
179
00:12:18,160 --> 00:12:21,520
Si me permite, no creo que me haya
180
00:12:19,830 --> 00:12:21,520
181
00:12:19,840 --> 00:12:23,560
mandado llamar para hablar de mi
182
00:12:21,510 --> 00:12:23,560
183
00:12:21,520 --> 00:12:25,240
negocio,
184
00:12:23,550 --> 00:12:25,240
185
00:12:23,560 --> 00:12:27,400
a no ser que mi contribución a la
186
00:12:25,230 --> 00:12:27,400
187
00:12:25,240 --> 00:12:31,160
capilla le parezca insuficiente.
188
00:12:27,390 --> 00:12:31,160
189
00:12:27,400 --> 00:12:34,160
No, no, de ninguna manera. usted de una
190
00:12:31,150 --> 00:12:34,160
191
00:12:31,160 --> 00:12:34,160
generosidad.
193
00:12:39,000 --> 00:12:45,480
Entonces,
194
00:12:41,790 --> 00:12:45,480
195
00:12:41,800 --> 00:12:48,640
yo pienso mucho en usted, doña Leonor.
196
00:12:45,470 --> 00:12:48,640
197
00:12:45,480 --> 00:12:50,680
A menudo la incluyo en mis plegarias.
198
00:12:48,630 --> 00:12:50,680
199
00:12:48,640 --> 00:12:53,000
Padre,
200
00:12:50,670 --> 00:12:53,000
201
00:12:50,680 --> 00:12:54,440
¿puedo preguntarle qué es lo que pide
202
00:12:52,990 --> 00:12:54,440
203
00:12:53,000 --> 00:12:56,960
para mí?
204
00:12:54,430 --> 00:12:56,960
205
00:12:54,440 --> 00:12:59,560
Todos sabemos que su difunto esposo fue
206
00:12:56,950 --> 00:12:59,560
207
00:12:56,960 --> 00:13:01,120
un católico al que muy pocos hombres
208
00:12:59,550 --> 00:13:01,120
209
00:12:59,560 --> 00:13:02,000
podrían comparársele.
210
00:13:01,110 --> 00:13:02,000
211
00:13:01,120 --> 00:13:04,160
Ah, sí.
212
00:13:01,990 --> 00:13:04,160
213
00:13:02,000 --> 00:13:08,600
Como católico
214
00:13:04,150 --> 00:13:08,600
215
00:13:04,160 --> 00:13:12,000
Pero un excesivo respeto por los muertos
216
00:13:08,590 --> 00:13:12,000
217
00:13:08,600 --> 00:13:14,520
no siempre es un signo de misericordia
218
00:13:11,990 --> 00:13:14,520
219
00:13:12,000 --> 00:13:16,520
ni de salud.
220
00:13:14,510 --> 00:13:16,520
221
00:13:14,520 --> 00:13:19,080
Me ve poco saludable, padre.
222
00:13:16,510 --> 00:13:19,080
223
00:13:16,520 --> 00:13:21,560
No, por favor. No, de ninguna manera.
224
00:13:19,070 --> 00:13:21,560
225
00:13:19,080 --> 00:13:24,120
Entonces, no se preocupe. Que yo no
226
00:13:21,550 --> 00:13:24,120
227
00:13:21,560 --> 00:13:27,840
busque otro hombre. No se debía a ningún
228
00:13:24,110 --> 00:13:27,840
229
00:13:24,120 --> 00:13:30,200
exceso de respeto, simplemente no puedo,
230
00:13:27,830 --> 00:13:30,200
231
00:13:27,840 --> 00:13:32,280
no quiero ni tengo tiempo para ocuparme
232
00:13:30,190 --> 00:13:32,280
233
00:13:30,200 --> 00:13:33,720
de esas cosas.
234
00:13:32,270 --> 00:13:33,720
235
00:13:32,280 --> 00:13:37,760
Así que si fue por eso que me mandas
236
00:13:33,710 --> 00:13:37,760
237
00:13:33,720 --> 00:13:37,760
anoche ocurrió un hecho desagradable.
239
00:13:38,480 --> 00:13:43,880
¿Qué hecho?
240
00:13:40,230 --> 00:13:43,880
241
00:13:40,240 --> 00:13:47,080
Desagradable, reprobable,
242
00:13:43,870 --> 00:13:47,080
243
00:13:43,880 --> 00:13:49,920
aunque en cierto modo comprensible.
244
00:13:47,070 --> 00:13:49,920
245
00:13:47,080 --> 00:13:51,880
¿Qué hecho?
246
00:13:49,910 --> 00:13:51,880
247
00:13:49,920 --> 00:13:55,720
Han desaparecido ciertos ornamentos de
248
00:13:51,870 --> 00:13:55,720
249
00:13:51,880 --> 00:13:55,720
la casa de la viuda Smith.
251
00:13:56,640 --> 00:14:02,560
Que yo sepa, esta señora no concurre a
252
00:13:59,390 --> 00:14:02,560
253
00:13:59,400 --> 00:14:02,560
la iglesia.
255
00:14:03,120 --> 00:14:06,800
¿Usted cómo lo sabe?
257
00:14:08,680 --> 00:14:14,120
Doña Leonor,
258
00:14:10,990 --> 00:14:14,120
259
00:14:11,000 --> 00:14:17,560
Dios nos envía cosas en su infinita
260
00:14:14,110 --> 00:14:17,560
261
00:14:14,120 --> 00:14:22,280
sabiduría que debemos aceptar con
262
00:14:17,550 --> 00:14:22,280
263
00:14:17,560 --> 00:14:22,280
resignación. y hasta con júbilo.
265
00:14:23,160 --> 00:14:27,080
Un hijo,
266
00:14:24,950 --> 00:14:27,080
267
00:14:24,960 --> 00:14:30,200
una hija
268
00:14:27,070 --> 00:14:30,200
269
00:14:27,080 --> 00:14:32,080
es siempre bendición, aún cuando
270
00:14:30,190 --> 00:14:32,080
271
00:14:30,200 --> 00:14:35,320
Aún cuando qué
272
00:14:32,070 --> 00:14:35,320
273
00:14:32,080 --> 00:14:39,040
quiero decir que la pequeña Carlota
274
00:14:35,310 --> 00:14:39,040
275
00:14:35,320 --> 00:14:39,040
de eso no se habla.
277
00:14:40,520 --> 00:14:45,040
Buenos días, padre.
278
00:14:42,270 --> 00:14:45,040
279
00:14:42,280 --> 00:14:47,880
Y desde aquel día memorable
280
00:14:45,030 --> 00:14:47,880
281
00:14:45,040 --> 00:14:49,480
en San José de los altares, de ese
282
00:14:47,870 --> 00:14:49,480
283
00:14:47,880 --> 00:14:53,720
asunto
284
00:14:49,470 --> 00:14:53,720
285
00:14:49,480 --> 00:14:53,720
no se hablaría más.
287
00:15:13,200 --> 00:15:18,640
Carlota iba creciendo,
288
00:15:15,670 --> 00:15:18,640
289
00:15:15,680 --> 00:15:20,560
valga por Dios, el eufemismo,
290
00:15:18,630 --> 00:15:20,560
291
00:15:18,640 --> 00:15:25,240
entre una nube de profesores que doña
292
00:15:20,550 --> 00:15:25,240
293
00:15:20,560 --> 00:15:25,240
Leonor mandaba venir de la ciudad.
295
00:15:25,360 --> 00:15:31,520
La niña dotada de una vivaz inteligencia
296
00:15:29,230 --> 00:15:31,520
297
00:15:29,240 --> 00:15:34,840
estudiaba con aplicación todas las
298
00:15:31,510 --> 00:15:34,840
299
00:15:31,520 --> 00:15:38,840
asignaturas de la escuela y otras que en
300
00:15:34,830 --> 00:15:38,840
301
00:15:34,840 --> 00:15:41,840
ella no se dictaban.
302
00:15:38,830 --> 00:15:41,840
303
00:15:38,840 --> 00:15:41,840
Carlota,
305
00:15:41,920 --> 00:15:48,280
Charlotte me gusta más. Mamá
306
00:15:45,470 --> 00:15:48,280
307
00:15:45,480 --> 00:15:51,520
Charlotte ha llegado la hora de su clase
308
00:15:48,270 --> 00:15:51,520
309
00:15:48,280 --> 00:15:51,520
de francés.
311
00:15:52,320 --> 00:15:57,760
literatura, idiomas, música, mitología,
312
00:15:55,790 --> 00:15:57,760
313
00:15:55,800 --> 00:16:00,800
poesía.
314
00:15:57,750 --> 00:16:00,800
315
00:15:57,760 --> 00:16:02,680
De haberse hablado del asunto,
316
00:16:00,790 --> 00:16:02,680
317
00:16:00,800 --> 00:16:06,200
se hubiese dicho que don Alonor
318
00:16:02,670 --> 00:16:06,200
319
00:16:02,680 --> 00:16:08,640
pretendía suplir la brevedad de su hija
320
00:16:06,190 --> 00:16:08,640
321
00:16:06,200 --> 00:16:11,640
con el prestigio de las artes y las
322
00:16:08,630 --> 00:16:11,640
323
00:16:08,640 --> 00:16:11,640
letras.
325
00:16:24,520 --> 00:16:27,520
Ah.
327
00:16:29,720 --> 00:16:31,740
[música]
329
00:16:34,960 --> 00:16:36,980
[música]
331
00:16:42,820 --> 00:16:44,840
[música]
333
00:16:53,300 --> 00:16:55,320
[música]
335
00:16:58,540 --> 00:17:00,560
[música]
337
00:17:07,050 --> 00:17:09,070
[música]
339
00:17:13,480 --> 00:17:19,040
Nunca se supo con certeza [música]
340
00:17:15,390 --> 00:17:19,040
341
00:17:15,400 --> 00:17:21,920
cuándo Feludovico de Andrea se instaló
342
00:17:19,030 --> 00:17:21,920
343
00:17:19,040 --> 00:17:23,040
en San José de los Altares. Muchas
344
00:17:21,910 --> 00:17:23,040
345
00:17:21,920 --> 00:17:24,480
gracias, Bruno.
346
00:17:23,030 --> 00:17:24,480
347
00:17:23,040 --> 00:17:28,320
Adiós, señor.
348
00:17:24,470 --> 00:17:28,320
349
00:17:24,480 --> 00:17:31,120
Mucho se especuló sobre su origen.
350
00:17:28,310 --> 00:17:31,120
351
00:17:28,320 --> 00:17:34,360
Según la [música] época se lo consideró
352
00:17:31,110 --> 00:17:34,360
353
00:17:31,120 --> 00:17:38,920
espía, noble veneciano, refugiado
354
00:17:34,350 --> 00:17:38,920
355
00:17:34,360 --> 00:17:39,920
político o millonario melancólico.
356
00:17:38,910 --> 00:17:39,920
357
00:17:38,920 --> 00:17:40,520
Doña Celina,
358
00:17:39,910 --> 00:17:40,520
359
00:17:39,920 --> 00:17:43,440
señor
360
00:17:40,510 --> 00:17:43,440
361
00:17:40,520 --> 00:17:44,760
Marel, por favor, hoy hace demasiado
362
00:17:43,430 --> 00:17:44,760
363
00:17:43,440 --> 00:17:49,200
frío para sacarlo.
364
00:17:44,750 --> 00:17:49,200
365
00:17:44,760 --> 00:17:49,200
Muy bien, señor. Hasta luego.
367
00:17:54,000 --> 00:17:59,160
El hombre visitaba diariamente [música]
368
00:17:56,110 --> 00:17:59,160
369
00:17:56,120 --> 00:18:01,120
el almacén de doña Leonor.
370
00:17:59,150 --> 00:18:01,120
371
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Despreocupado de buen porte y buen
372
00:18:01,110 --> 00:18:02,720
373
00:18:01,120 --> 00:18:05,520
pasar,
374
00:18:02,710 --> 00:18:05,520
375
00:18:02,720 --> 00:18:09,520
dejaba que los fabulosos relatos acerca
376
00:18:05,510 --> 00:18:09,520
377
00:18:05,520 --> 00:18:12,760
de su pasado circularan sin confirmación
378
00:18:09,510 --> 00:18:12,760
379
00:18:09,520 --> 00:18:12,760
ni desmentida.
381
00:18:16,560 --> 00:18:19,560
Ay,
383
00:18:22,520 --> 00:18:27,840
cuatro cco
384
00:18:25,270 --> 00:18:27,840
385
00:18:25,280 --> 00:18:31,000
Ah, se me olvidé. Una botella de caña,
386
00:18:27,830 --> 00:18:31,000
387
00:18:27,840 --> 00:18:31,000
por favor.
389
00:18:32,240 --> 00:18:36,920
A que sí, a que sí.
390
00:18:34,550 --> 00:18:36,920
391
00:18:34,560 --> 00:18:39,800
Las pirámides de Egipto,
392
00:18:36,910 --> 00:18:39,800
393
00:18:36,920 --> 00:18:43,000
los jardines colgantes de Babilonia, el
394
00:18:39,790 --> 00:18:43,000
395
00:18:39,800 --> 00:18:45,640
Zeus Olímpico de Fidia, el templo de
396
00:18:42,990 --> 00:18:45,640
397
00:18:43,000 --> 00:18:49,480
Artemisa en Éfeso,
398
00:18:45,630 --> 00:18:49,480
399
00:18:45,640 --> 00:18:51,320
el Coloso de Rodas y el mausoleo de
400
00:18:49,470 --> 00:18:51,320
401
00:18:49,480 --> 00:18:54,560
Alicarnazo.
402
00:18:51,310 --> 00:18:54,560
403
00:18:51,320 --> 00:18:57,920
Falta una, Charlotte, seis y las
404
00:18:54,550 --> 00:18:57,920
405
00:18:54,560 --> 00:19:02,640
maravillas del mundo son siete. Falta.
406
00:18:57,910 --> 00:19:02,640
407
00:18:57,920 --> 00:19:02,640
Espere, no diga nada.
409
00:19:07,600 --> 00:19:13,040
El faro de Alejandría.
410
00:19:10,030 --> 00:19:13,040
411
00:19:10,040 --> 00:19:13,040
Correcto.
413
00:19:32,120 --> 00:19:39,680
que se fue
414
00:19:35,590 --> 00:19:39,680
415
00:19:35,600 --> 00:19:41,240
triste. Vivo yo. [música]
416
00:19:39,670 --> 00:19:41,240
417
00:19:39,680 --> 00:19:43,560
Caminito
418
00:19:41,230 --> 00:19:43,560
419
00:19:41,240 --> 00:19:48,080
a
420
00:19:43,550 --> 00:19:48,080
421
00:19:43,560 --> 00:19:48,080
yo también me voy.
423
00:19:48,120 --> 00:19:56,120
Este que se fue
424
00:19:51,950 --> 00:19:56,120
425
00:19:51,960 --> 00:20:00,000
nunca más volvió.
426
00:19:56,110 --> 00:20:00,000
427
00:19:56,120 --> 00:20:03,300
Seguiré sus pasos
428
00:19:59,990 --> 00:20:03,300
429
00:20:00,000 --> 00:20:03,300
caminitos. [música]
431
00:20:04,560 --> 00:20:12,920
caminito que todas las tardes feliz
432
00:20:08,630 --> 00:20:12,920
433
00:20:08,640 --> 00:20:16,720
recorría cantando el mi amor.
434
00:20:12,910 --> 00:20:16,720
435
00:20:12,920 --> 00:20:20,680
le diga si viene a pasar
436
00:20:16,710 --> 00:20:20,680
437
00:20:16,720 --> 00:20:20,680
el llanto al suelo
439
00:20:30,760 --> 00:20:32,780
[música]
441
00:20:43,200 --> 00:20:45,220
[música]
443
00:20:47,000 --> 00:20:50,720
de
444
00:20:48,030 --> 00:20:50,720
445
00:20:48,040 --> 00:20:53,680
Se fue
446
00:20:50,710 --> 00:20:53,680
447
00:20:50,720 --> 00:20:55,000
triste en mión.
448
00:20:53,670 --> 00:20:55,000
449
00:20:53,680 --> 00:20:59,080
[música]
450
00:20:54,990 --> 00:20:59,080
451
00:20:55,000 --> 00:21:03,560
Caminito, camino.
452
00:20:59,070 --> 00:21:03,560
453
00:20:59,080 --> 00:21:07,360
Ya me voy.
454
00:21:03,550 --> 00:21:07,360
455
00:21:03,560 --> 00:21:11,360
Desde que se fue
456
00:21:07,350 --> 00:21:11,360
457
00:21:07,360 --> 00:21:15,600
nunca más volvió.
458
00:21:11,350 --> 00:21:15,600
459
00:21:11,360 --> 00:21:17,480
Seguiré esos pasos [música]
460
00:21:15,590 --> 00:21:17,480
461
00:21:15,600 --> 00:21:20,480
caminito.
462
00:21:17,470 --> 00:21:20,480
463
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
Adiós.
465
00:21:21,190 --> 00:21:23,210
[aplausos]
467
00:21:27,240 --> 00:21:31,480
Muy bien. [aplausos]
468
00:21:28,630 --> 00:21:31,480
469
00:21:28,640 --> 00:21:37,680
Bravísimo, señor de Andrea. Eh,
470
00:21:31,470 --> 00:21:37,680
471
00:21:31,480 --> 00:21:38,680
a dormir, mi amor. Muy bien. Vamos.
472
00:21:37,670 --> 00:21:38,680
473
00:21:37,680 --> 00:21:40,760
Buenas noches.
474
00:21:38,670 --> 00:21:40,760
475
00:21:38,680 --> 00:21:41,920
Buenas noches. Muy bien, Charlotte.
476
00:21:40,750 --> 00:21:41,920
477
00:21:40,760 --> 00:21:45,040
Muchas gracias. Buenas noches.
478
00:21:41,910 --> 00:21:45,040
479
00:21:41,920 --> 00:21:47,200
Buenas noches, mi querida.
480
00:21:45,030 --> 00:21:47,200
481
00:21:45,040 --> 00:21:52,560
¿Alguien quiere más café
482
00:21:47,190 --> 00:21:52,560
483
00:21:47,200 --> 00:21:52,560
o una copita de licor? Tomaría otra.
485
00:22:19,560 --> 00:22:23,440
15. La niña bonita
486
00:22:21,830 --> 00:22:23,440
487
00:22:21,840 --> 00:22:25,080
me tocó a mí.
488
00:22:23,430 --> 00:22:25,080
489
00:22:23,440 --> 00:22:28,880
Se lo merece.
490
00:22:25,070 --> 00:22:28,880
491
00:22:25,080 --> 00:22:32,840
Suerte, suerte. Enrecimiento.
492
00:22:28,870 --> 00:22:32,840
493
00:22:28,880 --> 00:22:36,400
Usted está muy salamego, señor Dan
494
00:22:32,830 --> 00:22:36,400
495
00:22:32,840 --> 00:22:40,480
21. La mujer.
496
00:22:36,390 --> 00:22:40,480
497
00:22:36,400 --> 00:22:43,730
Yo lo llamaría gentileza, no salamería.
498
00:22:40,470 --> 00:22:43,720
499
00:22:40,480 --> 00:22:45,740
71. La caca.
500
00:22:43,710 --> 00:22:45,740
501
00:22:43,720 --> 00:22:45,740
[risas]
503
00:22:47,200 --> 00:22:52,840
40. La danza. El señor de Andrea sabe
504
00:22:50,230 --> 00:22:52,840
505
00:22:50,240 --> 00:22:53,880
demasiado cómo tratar mujeres. Yo lo
506
00:22:52,830 --> 00:22:53,880
507
00:22:52,840 --> 00:22:56,160
digo.
508
00:22:53,870 --> 00:22:56,160
509
00:22:53,880 --> 00:22:58,680
Si me permite, creo que al respecto
510
00:22:56,150 --> 00:22:58,680
511
00:22:56,160 --> 00:23:00,360
nunca se sabe demasiado.
512
00:22:58,670 --> 00:23:00,360
513
00:22:58,680 --> 00:23:01,520
Sin embargo, usted parece tener mucha
514
00:23:00,350 --> 00:23:01,520
515
00:23:00,360 --> 00:23:03,560
experiencia.
516
00:23:01,510 --> 00:23:03,560
517
00:23:01,520 --> 00:23:06,200
Muchos años. Doctor.
518
00:23:03,550 --> 00:23:06,200
519
00:23:03,560 --> 00:23:08,800
No exagere, don Ludovico.
520
00:23:06,190 --> 00:23:08,800
521
00:23:06,200 --> 00:23:10,080
Puede parecer coquetería y eso es
522
00:23:08,790 --> 00:23:10,080
523
00:23:08,800 --> 00:23:13,520
pecado.
524
00:23:10,070 --> 00:23:13,520
525
00:23:10,080 --> 00:23:14,880
Benial. Por supuesto. La soberbia es
526
00:23:13,510 --> 00:23:14,880
527
00:23:13,520 --> 00:23:17,640
mucho más grave.
528
00:23:14,870 --> 00:23:17,640
529
00:23:14,880 --> 00:23:21,000
Más que la concupiscencia, padre.
530
00:23:17,630 --> 00:23:21,000
531
00:23:17,640 --> 00:23:23,960
Hay que tener mucho cuidado. A menudo se
532
00:23:20,990 --> 00:23:23,960
533
00:23:21,000 --> 00:23:28,480
confunde concencia con amor.
534
00:23:23,950 --> 00:23:28,480
535
00:23:23,960 --> 00:23:30,280
Me parece una observación muy atinada.
536
00:23:28,470 --> 00:23:30,280
537
00:23:28,480 --> 00:23:33,880
33
538
00:23:30,270 --> 00:23:33,880
539
00:23:30,280 --> 00:23:33,880
de Cristo, padre.
541
00:23:37,360 --> 00:23:42,880
48. El muerto que parla.
542
00:23:40,870 --> 00:23:42,880
543
00:23:40,880 --> 00:23:45,800
Bien, lo tengo. Así es, ¿verdad?
544
00:23:42,870 --> 00:23:45,800
545
00:23:42,880 --> 00:23:48,680
Dígame, señor Andrea, ¿usted no se ha
546
00:23:45,790 --> 00:23:48,680
547
00:23:45,800 --> 00:23:48,680
casado nunca?
549
00:23:49,280 --> 00:23:54,000
Nunca.
550
00:23:50,750 --> 00:23:54,000
551
00:23:50,760 --> 00:23:54,000
Qué raro.
553
00:23:54,680 --> 00:24:00,720
un hombre como usted fue buen mozo,
554
00:23:58,310 --> 00:24:00,720
555
00:23:58,320 --> 00:24:04,080
cultivado,
556
00:24:00,710 --> 00:24:04,080
557
00:24:00,720 --> 00:24:04,080
con recursos,
559
00:24:07,920 --> 00:24:14,400
como dice el tango, doña Elonor, en mi
560
00:24:10,910 --> 00:24:14,400
561
00:24:10,920 --> 00:24:18,080
vida tuve muchas, muchas minas, pero
562
00:24:14,390 --> 00:24:18,080
563
00:24:14,400 --> 00:24:18,080
nunca una mujer.
565
00:24:22,480 --> 00:24:27,930
7 las piernas de la de la de la mujer.
566
00:24:25,900 --> 00:24:27,930
567
00:24:25,910 --> 00:24:27,930
[risas]
569
00:24:36,160 --> 00:24:41,200
Te acompaño, padre. Pero cómo no, con
570
00:24:38,870 --> 00:24:41,200
571
00:24:38,880 --> 00:24:42,200
mucho gusto.
572
00:24:41,190 --> 00:24:42,200
573
00:24:41,200 --> 00:24:43,040
Buenas noches.
574
00:24:42,190 --> 00:24:43,040
575
00:24:42,200 --> 00:24:44,760
Buenas noches.
576
00:24:43,030 --> 00:24:44,760
577
00:24:43,040 --> 00:24:48,000
Buenas noches.
578
00:24:44,750 --> 00:24:48,000
579
00:24:44,760 --> 00:24:48,000
Buenas noches.
581
00:24:49,240 --> 00:24:52,480
Qué frío.
583
00:24:55,240 --> 00:25:01,280
Y si tomáramos la última copita en casa.
584
00:24:59,150 --> 00:25:01,280
585
00:24:59,160 --> 00:25:04,280
¿Te parece? Le agradezco, Mercedes, pero
586
00:25:01,270 --> 00:25:04,280
587
00:25:01,280 --> 00:25:05,480
ya es muy tarde. Buenas noches.
588
00:25:04,270 --> 00:25:05,480
589
00:25:04,280 --> 00:25:09,280
Buenas noches.
590
00:25:05,470 --> 00:25:09,280
591
00:25:05,480 --> 00:25:09,280
Buenas noches. Buenas noches,
593
00:25:45,480 --> 00:25:48,760
Buenas noches.
595
00:25:52,160 --> 00:25:57,120
Dice el señor alcalde que un caballero
596
00:25:54,310 --> 00:25:57,120
597
00:25:54,320 --> 00:26:00,120
debear su palabra y que hoy no es
598
00:25:57,110 --> 00:26:00,120
599
00:25:57,120 --> 00:26:00,120
jueves.
601
00:26:05,120 --> 00:26:12,520
Dice que habían convenido que él
602
00:26:08,710 --> 00:26:12,520
603
00:26:08,720 --> 00:26:14,800
ocuparía a la señorita Mierna los martes
604
00:26:12,510 --> 00:26:14,800
605
00:26:12,520 --> 00:26:19,640
y usted los
606
00:26:14,790 --> 00:26:19,640
607
00:26:14,800 --> 00:26:22,920
quiero contradecirlo, pero me voy
608
00:26:19,630 --> 00:26:22,920
609
00:26:19,640 --> 00:26:22,920
pero un [ __ ]
611
00:26:23,240 --> 00:26:31,320
Nuestro acuerdo era al revés.
612
00:26:26,230 --> 00:26:31,320
613
00:26:26,240 --> 00:26:31,320
Los martes yo y los jueves él.
615
00:26:31,400 --> 00:26:39,760
Dice que no. Disculpe,
616
00:26:34,350 --> 00:26:39,760
617
00:26:34,360 --> 00:26:39,760
no tiene importancia. Yo puedo esperar.
619
00:26:43,280 --> 00:26:47,240
Andrea,
620
00:26:45,070 --> 00:26:47,240
621
00:26:45,080 --> 00:26:50,480
cuando haya un lugar libre, con mucho
622
00:26:47,230 --> 00:26:50,480
623
00:26:47,240 --> 00:26:53,320
gusto. Sin cumplidos. Este sanguango le
624
00:26:50,470 --> 00:26:53,320
625
00:26:50,480 --> 00:26:56,360
deja su lugar. Papá,
626
00:26:53,310 --> 00:26:56,360
627
00:26:53,320 --> 00:26:59,360
hay tiempo, comisario. Déjalo jugar al
628
00:26:56,350 --> 00:26:59,360
629
00:26:56,360 --> 00:26:59,360
muchacho.
631
00:27:03,480 --> 00:27:07,800
Buenas noches. Buenas noches.
633
00:27:22,240 --> 00:27:29,800
Tal vez no lo sepas nunca tal vez no lo
634
00:27:26,470 --> 00:27:29,800
635
00:27:26,480 --> 00:27:29,800
puedas creer.
637
00:27:36,040 --> 00:27:43,800
Enseguida vuelvo.
638
00:27:39,270 --> 00:27:43,800
639
00:27:39,280 --> 00:27:43,800
Señor alcalde, toma su tiempo.
641
00:27:44,040 --> 00:27:49,520
Si quiere en 10 minutos puede disponer
642
00:27:46,430 --> 00:27:49,520
643
00:27:46,440 --> 00:27:51,760
de clares. Usted sabe que yo solo vengo
644
00:27:49,510 --> 00:27:51,760
645
00:27:49,520 --> 00:27:51,760
por
647
00:27:55,520 --> 00:28:01,160
la muerte de una,
648
00:27:58,670 --> 00:28:01,160
649
00:27:58,680 --> 00:28:01,160
pero
651
00:28:38,120 --> 00:28:41,920
Don Ludovico,
652
00:28:40,110 --> 00:28:41,920
653
00:28:40,120 --> 00:28:44,800
perdóneme que lo haya molestado a la
654
00:28:41,910 --> 00:28:44,800
655
00:28:41,920 --> 00:28:47,000
hora de la siesta, pero
656
00:28:44,790 --> 00:28:47,000
657
00:28:44,800 --> 00:28:50,880
me enteré que usted esta tarde sale de
658
00:28:46,990 --> 00:28:50,880
659
00:28:47,000 --> 00:28:52,800
viaje y necesito pedirle un gran favor.
660
00:28:50,870 --> 00:28:52,800
661
00:28:50,880 --> 00:28:55,680
Usted nunca molesta.
662
00:28:52,790 --> 00:28:55,680
663
00:28:52,800 --> 00:28:59,280
Gracias.
664
00:28:55,670 --> 00:28:59,280
665
00:28:55,680 --> 00:29:00,960
Bueno, dígame lo que necesita.
666
00:28:59,270 --> 00:29:00,960
667
00:28:59,280 --> 00:29:02,400
Un caballo.
668
00:29:00,950 --> 00:29:02,400
669
00:29:00,960 --> 00:29:06,120
Un caballo.
670
00:29:02,390 --> 00:29:06,120
671
00:29:02,400 --> 00:29:08,280
Charlotte adora los caballos.
672
00:29:06,110 --> 00:29:08,280
673
00:29:06,120 --> 00:29:11,760
Quiero regalarle para su cumpleaños de
674
00:29:08,270 --> 00:29:11,760
675
00:29:08,280 --> 00:29:14,040
15 un buen caballo,
676
00:29:11,750 --> 00:29:14,040
677
00:29:11,760 --> 00:29:15,920
algo
678
00:29:14,030 --> 00:29:15,920
679
00:29:14,040 --> 00:29:18,320
especial,
680
00:29:15,910 --> 00:29:18,320
681
00:29:15,920 --> 00:29:21,320
¿me entiendes?
682
00:29:18,310 --> 00:29:21,320
683
00:29:18,320 --> 00:29:24,000
Yo anduve buscando, pero por aquí no hay
684
00:29:21,310 --> 00:29:24,000
685
00:29:21,320 --> 00:29:26,800
animales de esa categoría. ¿Podrá
686
00:29:23,990 --> 00:29:26,800
687
00:29:24,000 --> 00:29:28,800
hacerme ese favor?
688
00:29:26,790 --> 00:29:28,800
689
00:29:26,800 --> 00:29:34,280
Cuenta con eso.
690
00:29:28,790 --> 00:29:34,280
691
00:29:28,800 --> 00:29:34,280
Ay, no sabe cuánto se lo agradezco.
693
00:29:35,240 --> 00:29:40,520
Otra cosa,
694
00:29:37,910 --> 00:29:40,520
695
00:29:37,920 --> 00:29:44,160
quiero que sea una sorpresa.
696
00:29:40,510 --> 00:29:44,160
697
00:29:40,520 --> 00:29:47,760
Cuando lo tenga no me lo traiga a casa.
698
00:29:44,150 --> 00:29:47,760
699
00:29:44,160 --> 00:29:49,600
Usted me avisa y nos encontramos en el
700
00:29:47,750 --> 00:29:49,600
701
00:29:47,760 --> 00:29:51,760
galpón en donde mi finado marido
702
00:29:49,590 --> 00:29:51,760
703
00:29:49,600 --> 00:29:54,920
guardaba el forraje.
704
00:29:51,750 --> 00:29:54,920
705
00:29:51,760 --> 00:29:54,920
De acuerdo.
707
00:29:57,840 --> 00:30:02,240
Bueno,
708
00:30:00,110 --> 00:30:02,240
709
00:30:00,120 --> 00:30:04,640
muchas gracias, señor Andrea.
710
00:30:02,230 --> 00:30:04,640
711
00:30:02,240 --> 00:30:06,760
Quédese un minuto más. Celina está
712
00:30:04,630 --> 00:30:06,760
713
00:30:04,640 --> 00:30:11,840
preparando una limonada.
714
00:30:06,750 --> 00:30:11,840
715
00:30:06,760 --> 00:30:11,840
No, no, no sería conveniente.
717
00:30:20,800 --> 00:30:26,600
Cuando todo hubo concluido,
718
00:30:23,630 --> 00:30:26,600
719
00:30:23,640 --> 00:30:29,520
ciertos espíritus ociosos se contentaron
720
00:30:26,590 --> 00:30:29,520
721
00:30:26,600 --> 00:30:32,400
con atribuir los hechos a la probada
722
00:30:29,510 --> 00:30:32,400
723
00:30:29,520 --> 00:30:35,840
fatalidad del destino.
724
00:30:32,390 --> 00:30:35,840
725
00:30:32,400 --> 00:30:38,640
Pero las mentes racionales, en cambio,
726
00:30:35,830 --> 00:30:38,640
727
00:30:35,840 --> 00:30:40,720
sostuvieron que Ludovico de Andrea pudo
728
00:30:38,630 --> 00:30:40,720
729
00:30:38,640 --> 00:30:45,480
no haber aceptado el encargo de doña
730
00:30:40,710 --> 00:30:45,480
731
00:30:40,720 --> 00:30:49,080
Leonor y que en ese caso el desenlace
732
00:30:45,470 --> 00:30:49,080
733
00:30:45,480 --> 00:30:52,200
hubiese sido otro.
734
00:30:49,070 --> 00:30:52,200
735
00:30:49,080 --> 00:30:55,120
Creo que de ese modo podríamos recaudar
736
00:30:52,190 --> 00:30:55,120
737
00:30:52,200 --> 00:30:58,600
dinero para los niños huérfanos
738
00:30:55,110 --> 00:30:58,600
739
00:30:55,120 --> 00:31:00,680
y al mismo tiempo producir un hecho
740
00:30:58,590 --> 00:31:00,680
741
00:30:58,600 --> 00:31:02,360
cultural
742
00:31:00,670 --> 00:31:02,360
743
00:31:00,680 --> 00:31:05,120
que tanta falta le está haciendo a este
744
00:31:02,350 --> 00:31:05,120
745
00:31:02,360 --> 00:31:07,600
pueblo.
746
00:31:05,110 --> 00:31:07,600
747
00:31:05,120 --> 00:31:10,240
Yo sigo pensando que lo mejor sería una
748
00:31:07,590 --> 00:31:10,240
749
00:31:07,600 --> 00:31:13,840
tómbola. La gente está acostumbrada a
750
00:31:10,230 --> 00:31:13,840
751
00:31:10,240 --> 00:31:15,640
eso y les gusta. No sé si le venimos con
752
00:31:13,830 --> 00:31:15,640
753
00:31:13,840 --> 00:31:18,360
cosas raras. No sabía que para usted
754
00:31:15,630 --> 00:31:18,360
755
00:31:15,640 --> 00:31:20,960
concierto de piano fuera una cosa rara.
756
00:31:18,350 --> 00:31:20,960
757
00:31:18,360 --> 00:31:24,040
Pero Leonor, en ese caso tendríamos que
758
00:31:20,950 --> 00:31:24,040
759
00:31:20,960 --> 00:31:25,840
contratar un pianista.
760
00:31:24,030 --> 00:31:25,840
761
00:31:24,040 --> 00:31:27,520
Ya sé.
762
00:31:25,830 --> 00:31:27,520
763
00:31:25,840 --> 00:31:29,640
De eso se podría encargar el señor de
764
00:31:27,510 --> 00:31:29,640
765
00:31:27,520 --> 00:31:32,600
Andrea.
766
00:31:29,630 --> 00:31:32,600
767
00:31:29,640 --> 00:31:34,200
Él es muy conocedor,
768
00:31:32,590 --> 00:31:34,200
769
00:31:32,600 --> 00:31:35,520
¿no es cierto, querida?
770
00:31:34,190 --> 00:31:35,520
771
00:31:34,200 --> 00:31:38,600
Sí, es verdad.
772
00:31:35,510 --> 00:31:38,600
773
00:31:35,520 --> 00:31:44,120
No es necesario contratar a nadie.
774
00:31:38,590 --> 00:31:44,120
775
00:31:38,600 --> 00:31:44,120
Charlotte es una eximia pianista.
777
00:31:48,880 --> 00:31:55,600
Sí, sí, Leonor, no lo dudo,
778
00:31:52,950 --> 00:31:55,600
779
00:31:52,960 --> 00:31:58,720
pero pero creo que estamos hablando de
780
00:31:55,590 --> 00:31:58,720
781
00:31:55,600 --> 00:32:02,400
un concierto público, no sé, vendrá
782
00:31:58,710 --> 00:32:02,400
783
00:31:58,720 --> 00:32:02,400
gente de otro pueblo,
785
00:32:02,600 --> 00:32:08,400
¿eh?
786
00:32:04,830 --> 00:32:08,400
787
00:32:04,840 --> 00:32:10,960
Y no sé si Carlotita esté acostumbrada a
788
00:32:08,390 --> 00:32:10,960
789
00:32:08,400 --> 00:32:15,520
presentarse así
790
00:32:10,950 --> 00:32:15,520
791
00:32:10,960 --> 00:32:17,920
con un Digamos las cosas como son.
792
00:32:15,510 --> 00:32:17,920
793
00:32:15,520 --> 00:32:20,920
No podemos arriesgarnos. Arriesgarnos a
794
00:32:17,910 --> 00:32:20,920
795
00:32:17,920 --> 00:32:20,920
qué.
797
00:32:21,400 --> 00:32:29,040
Creo que todos hemos entendido. Yo no.
798
00:32:26,390 --> 00:32:29,040
799
00:32:26,400 --> 00:32:32,400
¿Y ustedes?
800
00:32:29,030 --> 00:32:32,400
801
00:32:29,040 --> 00:32:34,480
Pienso que no sé si sería conveniente
802
00:32:32,390 --> 00:32:34,480
803
00:32:32,400 --> 00:32:37,480
poner a Carlotita.
804
00:32:34,470 --> 00:32:37,480
805
00:32:34,480 --> 00:32:37,480
Charlotte,
807
00:32:37,680 --> 00:32:42,840
es verdad.
808
00:32:39,630 --> 00:32:42,840
809
00:32:39,640 --> 00:32:46,720
Ponerla decía en una situación de
810
00:32:42,830 --> 00:32:46,720
811
00:32:42,840 --> 00:32:48,840
prueba, exigible que se exponga sin
812
00:32:46,710 --> 00:32:48,840
813
00:32:46,720 --> 00:32:51,280
experiencia previa.
814
00:32:48,830 --> 00:32:51,280
815
00:32:48,840 --> 00:32:53,600
Muy bien.
816
00:32:51,270 --> 00:32:53,600
817
00:32:51,280 --> 00:32:56,200
En ese caso, yo propongo que la viuda
818
00:32:53,590 --> 00:32:56,200
819
00:32:53,600 --> 00:32:59,200
Schmid de un recital de canciones
820
00:32:56,190 --> 00:32:59,200
821
00:32:56,200 --> 00:32:59,200
alemanas.
823
00:32:59,280 --> 00:33:05,000
No me parece adecuado.
824
00:33:01,510 --> 00:33:05,000
825
00:33:01,520 --> 00:33:08,240
La señora Smith es protestante.
826
00:33:04,990 --> 00:33:08,240
827
00:33:05,000 --> 00:33:10,320
Además, si Charlotte está de acuerdo, yo
828
00:33:08,230 --> 00:33:10,320
829
00:33:08,240 --> 00:33:12,960
no me opongo.
830
00:33:10,310 --> 00:33:12,960
831
00:33:10,320 --> 00:33:16,960
Es una magnífica ejecutante.
832
00:33:12,950 --> 00:33:16,960
833
00:33:12,960 --> 00:33:18,440
A mí me sigue pareciendo, perdón,
834
00:33:16,950 --> 00:33:18,440
835
00:33:16,960 --> 00:33:20,720
tengo que seguir discutiendo esta
836
00:33:18,430 --> 00:33:20,720
837
00:33:18,440 --> 00:33:22,400
además.
838
00:33:20,710 --> 00:33:22,400
839
00:33:20,720 --> 00:33:24,520
Las que estén por el concierto de
840
00:33:22,390 --> 00:33:24,520
841
00:33:22,400 --> 00:33:28,600
Charlotte,
842
00:33:24,510 --> 00:33:28,600
843
00:33:24,520 --> 00:33:28,600
que levanten la mano. No.
845
00:33:52,600 --> 00:33:55,600
Charlotte.
847
00:33:59,960 --> 00:34:05,040
Charlotte, aquí estoy. Mamá,
849
00:34:11,160 --> 00:34:16,320
¿cómo lo consiguió?
850
00:34:12,790 --> 00:34:16,320
851
00:34:12,800 --> 00:34:16,320
Viene de Cayena.
853
00:34:16,760 --> 00:34:20,240
No sé que es Callena.
855
00:34:20,560 --> 00:34:25,680
La gente se estremece cuando escucha ese
856
00:34:23,230 --> 00:34:25,680
857
00:34:23,240 --> 00:34:27,920
nombre. ¿Por
858
00:34:25,670 --> 00:34:27,920
859
00:34:25,680 --> 00:34:31,190
qué?
860
00:34:27,910 --> 00:34:31,190
861
00:34:27,920 --> 00:34:31,190
Porque allí la desdicha [música]
863
00:34:31,200 --> 00:34:34,840
puede ser definitiva.
865
00:34:39,000 --> 00:34:46,080
Debe quedar muy lejos.
866
00:34:42,470 --> 00:34:46,080
867
00:34:42,480 --> 00:34:49,680
Sí, en el trópico.
868
00:34:46,070 --> 00:34:49,680
869
00:34:46,080 --> 00:34:49,680
¿Cómo es el trópico?
871
00:34:49,800 --> 00:34:55,120
Como una fiebre.
872
00:34:52,310 --> 00:34:55,120
873
00:34:52,320 --> 00:34:59,280
Siempre hace calor.
874
00:34:55,110 --> 00:34:59,280
875
00:34:55,120 --> 00:35:01,720
Siempre hay mosquitos, pantanos
876
00:34:59,270 --> 00:35:01,720
877
00:34:59,280 --> 00:35:07,440
y hay una selva.
878
00:35:01,710 --> 00:35:07,440
879
00:35:01,720 --> 00:35:07,440
Claro, una selva oscura y húmeda.
881
00:35:09,320 --> 00:35:13,280
Entonces tiene que haber orquídeas.
883
00:35:14,880 --> 00:35:22,520
La más hermosa del mundo. Esta sí.
884
00:35:20,310 --> 00:35:22,520
885
00:35:20,320 --> 00:35:24,840
Mohamed, buen día, don Ludovico.
886
00:35:22,510 --> 00:35:24,840
887
00:35:22,520 --> 00:35:28,000
Buen día, don
888
00:35:24,830 --> 00:35:28,000
889
00:35:24,840 --> 00:35:31,040
Mohamed, mamá es árabe.
890
00:35:27,990 --> 00:35:31,040
891
00:35:28,000 --> 00:35:34,160
Bueno, lo que sea, pero que se mueva.
892
00:35:31,030 --> 00:35:34,160
893
00:35:31,040 --> 00:35:36,080
Yo no soy eso.
894
00:35:34,150 --> 00:35:36,080
895
00:35:34,160 --> 00:35:39,680
Lo que me pidió ya está a su
896
00:35:36,070 --> 00:35:39,680
897
00:35:36,080 --> 00:35:41,760
disposición. Usted dirá.
898
00:35:39,670 --> 00:35:41,760
899
00:35:39,680 --> 00:35:45,400
Magnífico.
900
00:35:41,750 --> 00:35:45,400
901
00:35:41,760 --> 00:35:47,480
Mañana a las 9. ¿Me parece bien?
902
00:35:45,390 --> 00:35:47,480
903
00:35:45,400 --> 00:35:49,280
Bien.
904
00:35:47,470 --> 00:35:49,280
905
00:35:47,480 --> 00:35:53,160
Siempre me llamemos jamé.
906
00:35:49,270 --> 00:35:53,160
907
00:35:49,280 --> 00:35:56,720
No es así. No es con J. Seguro que tus
908
00:35:53,150 --> 00:35:56,720
909
00:35:53,160 --> 00:35:56,720
padres eran árabes.
911
00:35:58,240 --> 00:36:02,640
No sé lo que eran mis padres.
912
00:36:00,590 --> 00:36:02,640
913
00:36:00,600 --> 00:36:07,680
Yo soy Mohamed.
914
00:36:02,630 --> 00:36:07,680
915
00:36:02,640 --> 00:36:07,680
Mohamed. Atéelo, don Simón.
917
00:36:11,320 --> 00:36:18,240
Señor de Andrea, venga, venga, hábleme
918
00:36:14,870 --> 00:36:18,240
919
00:36:14,880 --> 00:36:18,240
más del trópico.
921
00:36:18,680 --> 00:36:26,480
Las estrellas al trópico así luminosas.
922
00:36:23,550 --> 00:36:26,480
923
00:36:23,560 --> 00:36:31,280
Cuando usted mira en el cielo así debe
924
00:36:26,470 --> 00:36:31,280
925
00:36:26,480 --> 00:36:33,360
firmar los ojos porque la luz que viene.
926
00:36:31,270 --> 00:36:33,360
927
00:36:31,280 --> 00:36:36,200
Andrea habló largamente acerca de
928
00:36:33,350 --> 00:36:36,200
929
00:36:33,360 --> 00:36:38,440
Callena y de la isla del [ __ ] de los
930
00:36:36,190 --> 00:36:38,440
931
00:36:36,200 --> 00:36:40,600
condenados sin esperanza y del capitán
932
00:36:38,430 --> 00:36:40,600
933
00:36:38,440 --> 00:36:42,520
Dreifus.
934
00:36:40,590 --> 00:36:42,520
935
00:36:40,600 --> 00:36:44,680
Habló con la misma pasión con la que
936
00:36:42,510 --> 00:36:44,680
937
00:36:42,520 --> 00:36:48,880
antes había hablado del lejano oeste y
938
00:36:44,670 --> 00:36:48,880
939
00:36:44,680 --> 00:36:51,760
búfalo del polo norte y amunsen, de
940
00:36:48,870 --> 00:36:51,760
941
00:36:48,880 --> 00:36:54,080
Samarcanda y Tamerlán, de Granada y
942
00:36:51,750 --> 00:36:54,080
943
00:36:51,760 --> 00:36:56,400
Boaptil.
944
00:36:54,070 --> 00:36:56,400
945
00:36:54,080 --> 00:36:59,960
Sus relatos transmitían tal sensación de
946
00:36:56,390 --> 00:36:59,960
947
00:36:56,400 --> 00:37:01,760
presencia que mucho después
948
00:36:59,950 --> 00:37:01,760
949
00:36:59,960 --> 00:37:05,160
el padre Aurelio sostuvo desde el
950
00:37:01,750 --> 00:37:05,160
951
00:37:01,760 --> 00:37:09,760
púlpito que no se podía convocar tanto
952
00:37:05,150 --> 00:37:09,760
953
00:37:05,160 --> 00:37:09,760
mundo a espaldas de Satanás.
955
00:37:24,840 --> 00:37:29,280
Buen día.
956
00:37:25,990 --> 00:37:29,280
957
00:37:26,000 --> 00:37:29,280
Buen día.
959
00:37:53,280 --> 00:37:58,000
Yo le pedí un buen caballo.
961
00:37:58,840 --> 00:38:05,840
Vamos, cuerva, vamos.
962
00:38:02,830 --> 00:38:05,840
963
00:38:02,840 --> 00:38:05,840
L'amour
965
00:38:25,960 --> 00:38:35,120
est enfant de boèm. Il n'a jamais jamais
966
00:38:30,510 --> 00:38:35,120
967
00:38:30,520 --> 00:38:36,880
connu de loi. Si tu ne m'aimes pas, je
968
00:38:35,110 --> 00:38:36,880
969
00:38:35,120 --> 00:38:41,880
t'aime.
970
00:38:36,870 --> 00:38:41,880
971
00:38:36,880 --> 00:38:46,160
Si je t'aime de
972
00:38:41,870 --> 00:38:46,160
973
00:38:41,880 --> 00:38:49,120
si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes
974
00:38:46,150 --> 00:38:49,120
975
00:38:46,160 --> 00:38:52,480
pas,
976
00:38:49,110 --> 00:38:52,480
977
00:38:49,120 --> 00:38:54,760
je t'aime.
978
00:38:52,470 --> 00:38:54,760
979
00:38:52,480 --> 00:38:57,720
Si je t'aime
980
00:38:54,750 --> 00:38:57,720
981
00:38:54,760 --> 00:39:00,720
si je [risas] t'aime
982
00:38:57,710 --> 00:39:00,720
983
00:38:57,720 --> 00:39:00,720
prend
985
00:39:01,650 --> 00:39:03,670
[risas]
987
00:39:04,270 --> 00:39:06,290
[música]
989
00:39:13,120 --> 00:39:16,120
Ay
991
00:39:19,000 --> 00:39:23,560
Dios.
992
00:39:20,550 --> 00:39:23,560
993
00:39:20,560 --> 00:39:23,560
L'amour
995
00:39:28,510 --> 00:39:30,530
[risas]
997
00:39:34,040 --> 00:39:43,400
l'amour l'amour est en poème. Il n'a
998
00:39:39,350 --> 00:39:43,400
999
00:39:39,360 --> 00:39:47,120
jamais jamais connu de
1000
00:39:43,390 --> 00:39:47,120
1001
00:39:43,400 --> 00:39:47,120
même pas.
1003
00:40:20,320 --> 00:40:24,040
Señor De Andrea,
1004
00:40:22,790 --> 00:40:24,040
1005
00:40:22,800 --> 00:40:26,040
lo estaba esperando.
1006
00:40:24,030 --> 00:40:26,040
1007
00:40:24,040 --> 00:40:27,760
Aquí me tiene.
1008
00:40:26,030 --> 00:40:27,760
1009
00:40:26,040 --> 00:40:30,120
Quiero agradecerle el gesto.
1010
00:40:27,750 --> 00:40:30,120
1011
00:40:27,760 --> 00:40:32,560
No tiene nada que agradecer.
1012
00:40:30,110 --> 00:40:32,560
1013
00:40:30,120 --> 00:40:35,760
Le hemos dado una gran alegría.
1014
00:40:32,550 --> 00:40:35,760
1015
00:40:32,560 --> 00:40:37,440
Me complace escuchar eso.
1016
00:40:35,750 --> 00:40:37,440
1017
00:40:35,760 --> 00:40:38,960
Tiene que decirme cuánto le debo.
1018
00:40:37,430 --> 00:40:38,960
1019
00:40:37,440 --> 00:40:41,080
No, no, nada.
1020
00:40:38,950 --> 00:40:41,080
1021
00:40:38,960 --> 00:40:43,640
Pero señor Andrea, por favor.
1022
00:40:41,070 --> 00:40:43,640
1023
00:40:41,080 --> 00:40:47,440
Nada. Y le ruego que no insista. Me
1024
00:40:43,630 --> 00:40:47,440
1025
00:40:43,640 --> 00:40:47,440
mortificaría mucho.
1027
00:40:47,840 --> 00:40:54,800
Espero que no lo mortifique acompañarme.
1028
00:40:50,190 --> 00:40:54,800
1029
00:40:50,200 --> 00:40:54,800
Quiero que vea algo. Vamos.
1031
00:41:09,960 --> 00:41:19,160
No le gusta que la interrumpan.
1032
00:41:13,870 --> 00:41:19,160
1033
00:41:13,880 --> 00:41:19,160
Vaya, vaya. Le puse una escalera.
1035
00:41:19,440 --> 00:41:22,440
ruina.
1037
00:42:15,530 --> 00:42:17,550
[música]
1039
00:42:25,360 --> 00:42:27,380
[música]
1041
00:42:30,600 --> 00:42:32,620
[música]
1043
00:42:43,040 --> 00:42:45,060
[música]
1045
00:42:54,180 --> 00:42:56,200
[música]
1047
00:43:00,730 --> 00:43:02,750
[música]
1049
00:43:05,920 --> 00:43:09,360
Saludo Bico.
1051
00:43:10,480 --> 00:43:13,480
Udodo.
1053
00:43:38,070 --> 00:43:40,090
[música]
1055
00:44:47,240 --> 00:44:52,160
Señor de Andrea,
1056
00:44:49,990 --> 00:44:52,160
1057
00:44:50,000 --> 00:44:54,200
qué sorpresa.
1058
00:44:52,150 --> 00:44:54,200
1059
00:44:52,160 --> 00:44:56,920
Llame a Mirna.
1060
00:44:54,190 --> 00:44:56,920
1061
00:44:54,200 --> 00:44:59,120
No estaba.
1062
00:44:56,910 --> 00:44:59,120
1063
00:44:56,920 --> 00:45:01,560
Que venga Gladis.
1064
00:44:59,110 --> 00:45:01,560
1065
00:44:59,120 --> 00:45:04,000
Lo siento, señor de Andrea. Las chicas
1066
00:45:01,550 --> 00:45:04,000
1067
00:45:01,560 --> 00:45:08,000
se fueron temprano a la ciudad.
1068
00:45:03,990 --> 00:45:08,000
1069
00:45:04,000 --> 00:45:10,720
No van a volver hasta la noche.
1070
00:45:07,990 --> 00:45:10,720
1071
00:45:08,000 --> 00:45:12,160
Bueno, entonces usted
1072
00:45:10,710 --> 00:45:12,160
1073
00:45:10,720 --> 00:45:15,480
yo [risas]
1074
00:45:12,150 --> 00:45:15,480
1075
00:45:12,160 --> 00:45:17,840
sí. Sí, usted. ¿Cuál es el problema?
1076
00:45:15,470 --> 00:45:17,840
1077
00:45:15,480 --> 00:45:20,360
No, problema ninguno,
1078
00:45:17,830 --> 00:45:20,360
1079
00:45:17,840 --> 00:45:21,680
todo lo contrario.
1080
00:45:20,350 --> 00:45:21,680
1081
00:45:20,360 --> 00:45:23,760
Entonces,
1082
00:45:21,670 --> 00:45:23,760
1083
00:45:21,680 --> 00:45:26,960
quisiera arreglare un poco.
1084
00:45:23,750 --> 00:45:26,960
1085
00:45:23,760 --> 00:45:30,360
No tiene nada que arreglar.
1086
00:45:26,950 --> 00:45:30,360
1087
00:45:26,960 --> 00:45:30,360
Como usted diga.
1089
00:45:35,920 --> 00:45:40,080
No me diga que no conoce el camino.
1091
00:45:42,400 --> 00:45:48,960
¿Qué le pasa?
1092
00:45:45,390 --> 00:45:48,960
1093
00:45:45,400 --> 00:45:48,960
¿Se siente mal?
1095
00:45:56,270 --> 00:45:58,290
[risas]
1097
00:46:11,040 --> 00:46:16,120
Se realizará un concierto
1098
00:46:13,430 --> 00:46:16,120
1099
00:46:13,440 --> 00:46:20,280
a beneficio de los huérfanos del hogar
1100
00:46:16,110 --> 00:46:20,280
1101
00:46:16,120 --> 00:46:23,560
San José. colaboren lo que esperamos
1102
00:46:20,270 --> 00:46:23,560
1103
00:46:20,280 --> 00:46:23,560
esta noche
1105
00:46:28,360 --> 00:46:31,720
lo importante
1107
00:46:32,120 --> 00:46:39,880
es que no estés nerviosa.
1108
00:46:35,790 --> 00:46:39,880
1109
00:46:35,800 --> 00:46:39,880
Yo no estoy nerviosa, mamá.
1111
00:46:40,520 --> 00:46:43,640
Y vos.
1113
00:46:44,040 --> 00:46:48,200
Cerr o un poquito. A ver.
1115
00:46:52,760 --> 00:46:58,360
Bien,
1116
00:46:55,350 --> 00:46:58,360
1117
00:46:55,360 --> 00:46:58,360
espera.
1119
00:47:00,480 --> 00:47:04,080
Abrí ahora. A ver.
1121
00:47:04,560 --> 00:47:09,200
Ahí estás preciosa.
1122
00:47:07,070 --> 00:47:09,200
1123
00:47:07,080 --> 00:47:12,200
Sí,
1124
00:47:09,190 --> 00:47:12,200
1125
00:47:09,200 --> 00:47:12,200
sí.
1127
00:47:33,920 --> 00:47:40,800
Estoy tan nerviosa.
1128
00:47:37,150 --> 00:47:40,800
1129
00:47:37,160 --> 00:47:43,800
No hay motivo, doña Leonor.
1130
00:47:40,790 --> 00:47:43,800
1131
00:47:40,800 --> 00:47:43,800
Confílot,
1133
00:47:45,680 --> 00:47:49,000
tenés razón.
1135
00:47:50,640 --> 00:47:55,160
Es que a veces estoy tan cansada.
1137
00:47:55,480 --> 00:48:00,960
Gracias,
1138
00:47:57,950 --> 00:48:00,960
1139
00:47:57,960 --> 00:48:00,960
Charlotte.
1141
00:48:09,560 --> 00:48:16,680
Vamos. Pero mamá, primero tengo que
1142
00:48:12,310 --> 00:48:16,680
1143
00:48:12,320 --> 00:48:20,480
saludar. No, no, no. Tú saludas desde
1144
00:48:16,670 --> 00:48:20,480
1145
00:48:16,680 --> 00:48:24,280
aquí sentada
1146
00:48:20,470 --> 00:48:24,280
1147
00:48:20,480 --> 00:48:24,280
y al final también.
1149
00:48:30,080 --> 00:48:33,080
Suerte.
1151
00:48:47,230 --> 00:48:49,250
[aplausos]
1153
00:48:56,400 --> 00:48:58,420
[aplausos]
1155
00:49:05,570 --> 00:49:07,590
[aplausos]
1157
00:49:13,080 --> 00:49:18,120
Estudio Opus 68 de Shuman.
1159
00:49:23,910 --> 00:49:25,930
[música]
1161
00:49:30,460 --> 00:49:32,480
[música]
1163
00:49:35,700 --> 00:49:37,720
[música]
1165
00:49:42,250 --> 00:49:45,400
[música]
1166
00:49:43,070 --> 00:49:45,400
1167
00:49:43,080 --> 00:49:47,280
Maravilloso,
1168
00:49:45,390 --> 00:49:47,280
1169
00:49:45,400 --> 00:49:49,960
estoy conmovido.
1170
00:49:47,270 --> 00:49:49,960
1171
00:49:47,280 --> 00:49:49,960
maravilloso.
1173
00:49:53,380 --> 00:49:55,400
[música]
1175
00:50:01,240 --> 00:50:03,260
[música]
1177
00:50:19,580 --> 00:50:21,600
[música]
1179
00:50:40,760 --> 00:50:46,240
Andrea, ¿qué le pasa? ¿Se siente mal?
1181
00:50:46,560 --> 00:50:54,160
Oiga, sí, estoy ofreciendo ayuda.
1182
00:50:50,270 --> 00:50:54,160
1183
00:50:50,280 --> 00:50:56,360
Nadie me puede ayudar.
1184
00:50:54,150 --> 00:50:56,360
1185
00:50:54,160 --> 00:51:00,280
Usted está borracho
1186
00:50:56,350 --> 00:51:00,280
1187
00:50:56,360 --> 00:51:00,280
y usted es un cornudo.
1189
00:51:06,000 --> 00:51:13,920
Repita lo que ha dicho si se atreve.
1190
00:51:09,110 --> 00:51:13,920
1191
00:51:09,120 --> 00:51:13,920
Cornudo, cornudo, cornudo.
1193
00:51:14,320 --> 00:51:20,040
Usted me acaba de retar a duelo. A qué
1194
00:51:16,950 --> 00:51:20,040
1195
00:51:16,960 --> 00:51:22,360
duelo, ni cuarto, borracho de porquería.
1196
00:51:20,030 --> 00:51:22,360
1197
00:51:20,040 --> 00:51:25,360
Voy romper la cara.
1198
00:51:22,350 --> 00:51:25,360
1199
00:51:22,360 --> 00:51:29,640
Si usted no se bate conmigo, haré saber
1200
00:51:25,350 --> 00:51:29,640
1201
00:51:25,360 --> 00:51:33,240
a todos que usted es un cornudo
1202
00:51:29,630 --> 00:51:33,240
1203
00:51:29,640 --> 00:51:33,240
y un cobarde.
1205
00:51:33,280 --> 00:51:38,560
Como en todo el mundo, en San José de
1206
00:51:35,630 --> 00:51:38,560
1207
00:51:35,640 --> 00:51:42,440
los altares, esa doble imputación debía
1208
00:51:38,550 --> 00:51:42,440
1209
00:51:38,560 --> 00:51:42,440
resultar intolerable.Amos
1211
00:51:42,770 --> 00:51:44,790
[aplausos]
1213
00:51:45,560 --> 00:51:49,000
hasta 10 y tiramos.
1215
00:51:52,480 --> 00:52:02,800
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10.
1217
00:52:05,640 --> 00:52:12,040
Años después, cuando el doctor Blanes
1218
00:52:09,030 --> 00:52:12,040
1219
00:52:09,040 --> 00:52:14,240
decidió revelar el incidente, aseguró
1220
00:52:12,030 --> 00:52:14,240
1221
00:52:12,040 --> 00:52:16,800
que don Ludovico había disparado
1222
00:52:14,230 --> 00:52:16,800
1223
00:52:14,240 --> 00:52:20,040
deliberadamente al aire y que sus
1224
00:52:16,790 --> 00:52:20,040
1225
00:52:16,800 --> 00:52:22,120
palabras inmediatas le habían resultado
1226
00:52:20,030 --> 00:52:22,120
1227
00:52:20,040 --> 00:52:25,800
insólitas.
1228
00:52:22,110 --> 00:52:25,800
1229
00:52:22,120 --> 00:52:29,160
"¡Ay, doctor", habría dicho.
1230
00:52:25,790 --> 00:52:29,160
1231
00:52:25,800 --> 00:52:32,720
"Ay, doctor, querido amigo,
1232
00:52:29,150 --> 00:52:32,720
1233
00:52:29,160 --> 00:52:35,720
¿por qué no me acertó en el corazón?
1234
00:52:32,710 --> 00:52:35,720
1235
00:52:32,720 --> 00:52:35,720
Andrea,
1237
00:52:36,760 --> 00:52:39,760
Andrea,
1239
00:52:40,840 --> 00:52:44,360
se siente bien.
1241
00:52:46,840 --> 00:52:52,680
Ya está fuera de peligro.
1242
00:52:49,670 --> 00:52:52,680
1243
00:52:49,680 --> 00:52:52,680
Doctor,
1245
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
perdóname.
1247
00:52:56,800 --> 00:53:03,160
Descanse ahora.
1248
00:52:59,430 --> 00:53:03,160
1249
00:52:59,440 --> 00:53:03,160
Más tarde vuelvo a verlo.
1251
00:53:04,960 --> 00:53:08,240
Tiene visitas,
1253
00:53:11,440 --> 00:53:17,960
don Ludovico,
1254
00:53:13,590 --> 00:53:17,960
1255
00:53:13,600 --> 00:53:17,960
qué susto que nos dio.
1257
00:53:18,080 --> 00:53:22,360
Ay, menos mal que el doctor Blanes oyó
1258
00:53:20,070 --> 00:53:22,360
1259
00:53:20,080 --> 00:53:24,640
el tiro.
1260
00:53:22,350 --> 00:53:24,640
1261
00:53:22,360 --> 00:53:27,440
El concierto.
1262
00:53:24,630 --> 00:53:27,440
1263
00:53:24,640 --> 00:53:29,360
Maravilloso.
1264
00:53:27,430 --> 00:53:29,360
1265
00:53:27,440 --> 00:53:30,920
Lo siento, Leonor, pero el señor de
1266
00:53:29,350 --> 00:53:30,920
1267
00:53:29,360 --> 00:53:34,840
Andrea está muy cansado.
1268
00:53:30,910 --> 00:53:34,840
1269
00:53:30,920 --> 00:53:34,840
Sí, sí, ya nos vamos.
1271
00:53:35,360 --> 00:53:42,800
Y usted se merece un reto por haber
1272
00:53:37,590 --> 00:53:42,800
1273
00:53:37,600 --> 00:53:42,800
salido de cacería, no sintiéndose bien.
1275
00:53:47,600 --> 00:53:53,280
Cuídese, señor Andrea, por favor.
1277
00:53:57,080 --> 00:54:00,800
Vamos a volver más tarde.
1278
00:53:58,870 --> 00:54:00,800
1279
00:53:58,880 --> 00:54:01,240
Sí, después que haya dormido la siesta.
1280
00:54:00,790 --> 00:54:01,240
1281
00:54:00,800 --> 00:54:04,400
Hasta luego.
1282
00:54:01,230 --> 00:54:04,400
1283
00:54:01,240 --> 00:54:04,400
Hasta luego.
1285
00:54:25,480 --> 00:54:29,600
Como era de prever,
1286
00:54:27,750 --> 00:54:29,600
1287
00:54:27,760 --> 00:54:32,760
la ausencia de Ludovico de Andrea
1288
00:54:29,590 --> 00:54:32,760
1289
00:54:29,600 --> 00:54:35,160
provocó conjeturas de todo orden.
1290
00:54:32,750 --> 00:54:35,160
1291
00:54:32,760 --> 00:54:37,880
Los más románticos sostenían que pese a
1292
00:54:35,150 --> 00:54:37,880
1293
00:54:35,160 --> 00:54:40,720
su herida y obedeciendo a impulsos
1294
00:54:37,870 --> 00:54:40,720
1295
00:54:37,880 --> 00:54:42,240
patrióticos, se había rolado en alguna
1296
00:54:40,710 --> 00:54:42,240
1297
00:54:40,720 --> 00:54:45,680
guerra.
1298
00:54:42,230 --> 00:54:45,680
1299
00:54:42,240 --> 00:54:49,120
Los marramplones por fin afirmaban que
1300
00:54:45,670 --> 00:54:49,120
1301
00:54:45,680 --> 00:54:52,800
la huida se debía a deudas de juego de
1302
00:54:49,110 --> 00:54:52,800
1303
00:54:49,120 --> 00:54:52,800
perentoria ejecución.
1305
00:55:06,120 --> 00:55:11,080
Tiempo después,
1306
00:55:08,630 --> 00:55:11,080
1307
00:55:08,640 --> 00:55:13,080
cuando las apasionadas controversias ya
1308
00:55:11,070 --> 00:55:13,080
1309
00:55:11,080 --> 00:55:15,600
se habían diluido en las aguas de la
1310
00:55:13,070 --> 00:55:15,600
1311
00:55:13,080 --> 00:55:19,120
rutina,
1312
00:55:15,590 --> 00:55:19,120
1313
00:55:15,600 --> 00:55:22,800
Ludovisco de Andrea regresó a San José
1314
00:55:19,110 --> 00:55:22,800
1315
00:55:19,120 --> 00:55:22,800
de los Altares. ¿Por
1317
00:55:28,750 --> 00:55:33,440
[música]
1318
00:55:30,510 --> 00:55:33,440
1319
00:55:30,520 --> 00:55:35,400
dónde anduvo esta vez, señora Andrea?
1320
00:55:33,430 --> 00:55:35,400
1321
00:55:33,440 --> 00:55:37,600
Lejos.
1322
00:55:35,390 --> 00:55:37,600
1323
00:55:35,400 --> 00:55:39,720
¿Cuánto de lejos?
1324
00:55:37,590 --> 00:55:39,720
1325
00:55:37,600 --> 00:55:41,960
Todo lo que quieras.
1326
00:55:39,710 --> 00:55:41,960
1327
00:55:39,720 --> 00:55:44,040
¿Qué quiere decir eso?
1328
00:55:41,950 --> 00:55:44,040
1329
00:55:41,960 --> 00:55:45,960
Que elija.
1330
00:55:44,030 --> 00:55:45,960
1331
00:55:44,040 --> 00:55:47,600
Yo elijo cualquier lugar y usted estuvo
1332
00:55:45,950 --> 00:55:47,600
1333
00:55:45,960 --> 00:55:49,400
allí.
1334
00:55:47,590 --> 00:55:49,400
1335
00:55:47,600 --> 00:55:52,400
Eso no puede ser.
1336
00:55:49,390 --> 00:55:52,400
1337
00:55:49,400 --> 00:55:52,400
Probemos
1339
00:55:52,760 --> 00:55:55,800
la India.
1340
00:55:54,750 --> 00:55:55,800
1341
00:55:54,760 --> 00:55:59,600
De acuerdo.
1342
00:55:55,790 --> 00:55:59,600
1343
00:55:55,800 --> 00:55:59,600
¿Y qué hizo en la India?
1345
00:55:59,640 --> 00:56:04,120
Primero
1346
00:56:01,310 --> 00:56:04,120
1347
00:56:01,320 --> 00:56:07,120
asistí a una representación del
1348
00:56:04,110 --> 00:56:07,120
1349
00:56:04,120 --> 00:56:07,120
catacali.
1351
00:56:10,200 --> 00:56:15,680
Solo tambor.
1352
00:56:12,670 --> 00:56:15,680
1353
00:56:12,680 --> 00:56:20,200
Enseguida apareció el bailadín,
1354
00:56:15,670 --> 00:56:20,200
1355
00:56:15,680 --> 00:56:22,880
el el traje rojo y dorado, la cara roca
1356
00:56:20,190 --> 00:56:22,880
1357
00:56:20,200 --> 00:56:24,960
y verde,
1358
00:56:22,870 --> 00:56:24,960
1359
00:56:22,880 --> 00:56:27,760
las uñas
1360
00:56:24,950 --> 00:56:27,760
1361
00:56:24,960 --> 00:56:29,600
largas, afiladas
1362
00:56:27,750 --> 00:56:29,600
1363
00:56:27,760 --> 00:56:32,720
como un cuchillo.
1364
00:56:29,590 --> 00:56:32,720
1365
00:56:29,600 --> 00:56:37,120
Andrea, ¿cómo le va?
1366
00:56:32,710 --> 00:56:37,120
1367
00:56:32,720 --> 00:56:37,120
pensar que algunos ya lo hacían finado.
1369
00:56:38,720 --> 00:56:45,800
No estoy seguro de de ser vivo, ¿eh?
1370
00:56:43,070 --> 00:56:45,800
1371
00:56:43,080 --> 00:56:47,880
Pero, ¿dónde se había metido mi amigo?
1372
00:56:45,790 --> 00:56:47,880
1373
00:56:45,800 --> 00:56:51,800
En la India.
1374
00:56:47,870 --> 00:56:51,800
1375
00:56:47,880 --> 00:56:51,800
Se lo ve más joven.
1377
00:56:52,160 --> 00:56:56,560
Lo esperamos esta noche, ¿no? Hoy es
1378
00:56:54,670 --> 00:56:56,560
1379
00:56:54,680 --> 00:56:58,960
martes.
1380
00:56:56,550 --> 00:56:58,960
1381
00:56:56,560 --> 00:57:01,960
Doña Leonor, discúlpeme, me quedé sin
1382
00:56:58,950 --> 00:57:01,960
1383
00:56:58,960 --> 00:57:01,960
fósforos.
1385
00:57:08,160 --> 00:57:12,720
Bueno, y entonces,
1386
00:57:11,150 --> 00:57:12,720
1387
00:57:11,160 --> 00:57:15,200
entonces
1388
00:57:12,710 --> 00:57:15,200
1389
00:57:12,720 --> 00:57:18,760
las manos del bailarín
1390
00:57:15,190 --> 00:57:18,760
1391
00:57:15,200 --> 00:57:21,760
empezaron a moverse con angustiosa
1392
00:57:18,750 --> 00:57:21,760
1393
00:57:18,760 --> 00:57:21,760
lentitud.
1395
00:57:23,720 --> 00:57:30,120
que parece una cosa de locura bien
1396
00:57:26,230 --> 00:57:30,120
1397
00:57:26,240 --> 00:57:33,240
parece una broma de mal gusto
1398
00:57:30,110 --> 00:57:33,240
1399
00:57:30,120 --> 00:57:36,800
puede considerarlo mal gusto si quiere
1400
00:57:33,230 --> 00:57:36,800
1401
00:57:33,240 --> 00:57:40,760
però no es cosa de broma
1402
00:57:36,790 --> 00:57:40,760
1403
00:57:36,800 --> 00:57:42,800
y si me permite le dir algo más
1404
00:57:40,750 --> 00:57:42,800
1405
00:57:40,760 --> 00:57:48,040
la deseo
1406
00:57:42,790 --> 00:57:48,040
1407
00:57:42,800 --> 00:57:48,040
como nunca he deseado a otra mujer.
1409
00:57:49,760 --> 00:57:53,360
Pero, ¿cómo es posible?
1411
00:58:00,840 --> 00:58:05,960
Es la única persona que acepto
1412
00:58:02,950 --> 00:58:05,960
1413
00:58:02,960 --> 00:58:05,960
totalmente.
1415
00:58:06,960 --> 00:58:13,400
No he escuchado nada. Me niego, me
1416
00:58:09,830 --> 00:58:13,400
1417
00:58:09,840 --> 00:58:15,760
niego, me niego, me niego.
1418
00:58:13,390 --> 00:58:15,760
1419
00:58:13,400 --> 00:58:16,680
Usted bien sabe, padre, que no me faltan
1420
00:58:15,750 --> 00:58:16,680
1421
00:58:15,760 --> 00:58:19,360
oportunidades.
1422
00:58:16,670 --> 00:58:19,360
1423
00:58:16,680 --> 00:58:23,160
¿Por qué no los aprovecha? Entonces, ¿me
1424
00:58:19,350 --> 00:58:23,160
1425
00:58:19,360 --> 00:58:25,880
pide que siga siendo un pecador? Lo
1426
00:58:23,150 --> 00:58:25,880
1427
00:58:23,160 --> 00:58:29,400
único que le pido es que no altere la
1428
00:58:25,870 --> 00:58:29,400
1429
00:58:25,880 --> 00:58:29,400
paz de este pueblo.
1431
00:58:33,400 --> 00:58:41,400
Quítese de la cabeza a la hija de doña
1432
00:58:36,390 --> 00:58:41,400
1433
00:58:36,400 --> 00:58:41,400
Leonor. La padre.
1435
00:58:50,160 --> 00:58:55,400
¿Qué piensas hacer? casarme con
1437
00:59:00,320 --> 00:59:02,340
[música]
1439
00:59:21,240 --> 00:59:23,300
M. [música]
1441
00:59:41,560 --> 00:59:45,520
Pero qué elegante. Mamá,
1443
00:59:49,000 --> 00:59:52,240
¿qué pasa?
1445
00:59:52,320 --> 01:00:00,480
El señor de Andrea me pidió una cita.
1446
00:59:56,310 --> 01:00:00,480
1447
00:59:56,320 --> 01:00:00,480
Mandó decir que quiere verme
1449
01:00:01,000 --> 01:00:04,200
a solas.
1451
01:00:07,040 --> 01:00:12,880
¿Vos pensas que debo ir?
1452
01:00:09,110 --> 01:00:12,880
1453
01:00:09,120 --> 01:00:12,880
Es un señor muy agradable.
1455
01:00:13,160 --> 01:00:20,560
¿Crees que debo aceptar?
1456
01:00:17,350 --> 01:00:20,560
1457
01:00:17,360 --> 01:00:20,560
¿Te gusta?
1459
01:00:23,440 --> 01:00:28,520
Nunca pensé en eso, hija.
1460
01:00:27,110 --> 01:00:28,520
1461
01:00:27,120 --> 01:00:31,120
¿Por qué?
1462
01:00:28,510 --> 01:00:31,120
1463
01:00:28,520 --> 01:00:33,280
¿Cómo? ¿Por qué?
1464
01:00:31,110 --> 01:00:33,280
1465
01:00:31,120 --> 01:00:36,280
Porque no necesito, porque no quiero,
1466
01:00:33,270 --> 01:00:36,280
1467
01:00:33,280 --> 01:00:36,280
porque
1469
01:00:38,680 --> 01:00:42,920
me parece que tendrías que pensarlo.
1471
01:00:45,760 --> 01:00:50,000
¿Vos querés
1472
01:00:47,550 --> 01:00:50,000
1473
01:00:47,560 --> 01:00:53,880
que yo me vuelva a casar?
1474
01:00:49,990 --> 01:00:53,880
1475
01:00:50,000 --> 01:00:57,720
Quiero que no estés sola.
1476
01:00:53,870 --> 01:00:57,720
1477
01:00:53,880 --> 01:01:00,400
Si yo no estoy sola, mi amor. Estamos
1478
01:00:57,710 --> 01:01:00,400
1479
01:00:57,720 --> 01:01:03,680
juntitas las dos.
1480
01:01:00,390 --> 01:01:03,680
1481
01:01:00,400 --> 01:01:06,880
Y si algún día no estoy
1482
01:01:03,670 --> 01:01:06,880
1483
01:01:03,680 --> 01:01:09,880
Pero hija mía, si yo voy a hacer la
1484
01:01:06,870 --> 01:01:09,880
1485
01:01:06,880 --> 01:01:09,880
primera.
1487
01:01:10,440 --> 01:01:13,440
Ay.
1489
01:01:31,080 --> 01:01:37,240
Leonor, confío en que usted me considere
1490
01:01:34,310 --> 01:01:37,240
1491
01:01:34,320 --> 01:01:39,800
una persona honorable y que no dudará de
1492
01:01:37,230 --> 01:01:39,800
1493
01:01:37,240 --> 01:01:42,840
la sinceridad de mis sentimientos. Si
1494
01:01:39,790 --> 01:01:42,840
1495
01:01:39,800 --> 01:01:47,120
dudaraan, estaría aquí, [música] pero le
1496
01:01:42,830 --> 01:01:47,120
1497
01:01:42,840 --> 01:01:50,200
ruego que no siga sin antes escucharme.
1498
01:01:47,110 --> 01:01:50,200
1499
01:01:47,120 --> 01:01:52,440
Si he aceptado esta cita es sobre todo
1500
01:01:50,190 --> 01:01:52,440
1501
01:01:50,200 --> 01:01:53,520
porque debo pensar en el futuro de
1502
01:01:52,430 --> 01:01:53,520
1503
01:01:52,440 --> 01:01:54,440
Charlotte.
1504
01:01:53,510 --> 01:01:54,440
1505
01:01:53,520 --> 01:01:56,840
Precisamente
1506
01:01:54,430 --> 01:01:56,840
1507
01:01:54,440 --> 01:01:58,560
porque en cuanto a mí, yo ya estoy
1508
01:01:56,830 --> 01:01:58,560
1509
01:01:56,840 --> 01:01:59,080
resignada a no hacerme demasiadas
1510
01:01:58,550 --> 01:01:59,080
1511
01:01:58,560 --> 01:02:01,160
ilusiones.
1512
01:01:59,070 --> 01:02:01,160
1513
01:01:59,080 --> 01:02:05,040
Pero, ¿por qué usted está en la
1514
01:02:01,150 --> 01:02:05,040
1515
01:02:01,160 --> 01:02:08,920
plenitud? Ludovico,
1516
01:02:05,030 --> 01:02:08,920
1517
01:02:05,040 --> 01:02:08,920
sé lo que va a decirme.
1519
01:02:09,040 --> 01:02:13,320
¿Cómo lo supo?
1520
01:02:11,710 --> 01:02:13,320
1521
01:02:11,720 --> 01:02:16,640
Una mujer [música] nunca se equivoca en
1522
01:02:13,310 --> 01:02:16,640
1523
01:02:13,320 --> 01:02:16,640
estas cosas.
1525
01:02:17,880 --> 01:02:24,000
Estoy con vida, pero no quiero ocultarle
1526
01:02:20,990 --> 01:02:24,000
1527
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
nada.
1529
01:02:24,400 --> 01:02:31,080
Dios me perdone,
1530
01:02:26,870 --> 01:02:31,080
1531
01:02:26,880 --> 01:02:35,080
pero estoy un poco descreída, ¿sabes?
1532
01:02:31,070 --> 01:02:35,080
1533
01:02:31,080 --> 01:02:39,480
Yo no he sido feliz en mi matrimonio.
1534
01:02:35,070 --> 01:02:39,480
1535
01:02:35,080 --> 01:02:41,280
Mi pobre marido, que en paz descanse,
1536
01:02:39,470 --> 01:02:41,280
1537
01:02:39,480 --> 01:02:44,000
jamás supo alcanzar a la mujer
1538
01:02:41,270 --> 01:02:44,000
1539
01:02:41,280 --> 01:02:48,000
apasionada que se escondía detrás de la
1540
01:02:43,990 --> 01:02:48,000
1541
01:02:44,000 --> 01:02:52,720
dócil y fiel esposa. [música]
1542
01:02:47,990 --> 01:02:52,720
1543
01:02:48,000 --> 01:02:52,720
Y ahora temo que esa mujer ya no existe.
1545
01:02:53,000 --> 01:02:58,080
No me parece justo condenar de antemano
1546
01:02:56,030 --> 01:02:58,080
1547
01:02:56,040 --> 01:03:00,050
todo matrimonio
1548
01:02:58,070 --> 01:03:00,050
1549
01:02:58,080 --> 01:03:01,280
a partir de una única experiencia
1550
01:03:00,040 --> 01:03:01,280
1551
01:03:00,050 --> 01:03:03,080
[música]
1552
01:03:01,270 --> 01:03:03,080
1553
01:03:01,280 --> 01:03:05,440
desgraciada.
1554
01:03:03,070 --> 01:03:05,440
1555
01:03:03,080 --> 01:03:07,080
Es cierto,
1556
01:03:05,430 --> 01:03:07,080
1557
01:03:05,440 --> 01:03:09,440
pero era imprescindible que usted lo
1558
01:03:07,070 --> 01:03:09,440
1559
01:03:07,080 --> 01:03:11,840
supiera antes de dar un paso tan
1560
01:03:09,430 --> 01:03:11,840
1561
01:03:09,440 --> 01:03:13,840
decisivo.
1562
01:03:11,830 --> 01:03:13,840
1563
01:03:11,840 --> 01:03:16,560
[música]
1564
01:03:13,830 --> 01:03:16,560
1565
01:03:13,840 --> 01:03:19,920
Le juro por mi honor que Charlotte
1566
01:03:16,550 --> 01:03:19,920
1567
01:03:16,560 --> 01:03:23,240
tendrá [música] no solo marido fiel,
1568
01:03:19,910 --> 01:03:23,240
1569
01:03:19,920 --> 01:03:23,240
sino apasionado.
1571
01:03:29,720 --> 01:03:37,400
Se habló con ella.
1572
01:03:32,110 --> 01:03:37,400
1573
01:03:32,120 --> 01:03:37,400
jamás sin contar con su autorización.
1575
01:03:38,960 --> 01:03:44,760
Quiero pensar que nos está burlando.
1576
01:03:41,670 --> 01:03:44,760
1577
01:03:41,680 --> 01:03:47,960
Leonor, usted me ofende. Aunque aparezca
1578
01:03:44,750 --> 01:03:47,960
1579
01:03:44,760 --> 01:03:50,080
una locura, yo la amo intensamente.
1580
01:03:47,950 --> 01:03:50,080
1581
01:03:47,960 --> 01:03:52,800
¿Por qué habría de parecer una locura?
1582
01:03:50,070 --> 01:03:52,800
1583
01:03:50,080 --> 01:03:55,880
Bueno, precisamente por entonces yo
1584
01:03:52,790 --> 01:03:55,880
1585
01:03:52,800 --> 01:03:59,440
habría de estar burlome.
1586
01:03:55,870 --> 01:03:59,440
1587
01:03:55,880 --> 01:04:02,640
Usted es un hombre maduro y es una niña.
1588
01:03:59,430 --> 01:04:02,640
1589
01:03:59,440 --> 01:04:04,600
No lo olvido, doña Leonor.
1590
01:04:02,630 --> 01:04:04,600
1591
01:04:02,640 --> 01:04:08,560
Malamor es ciego.
1592
01:04:04,590 --> 01:04:08,560
1593
01:04:04,600 --> 01:04:08,560
Naturalmente así lo espero.
1595
01:04:09,920 --> 01:04:13,480
Entonces me autoriza.
1597
01:04:17,400 --> 01:04:25,600
Todo esto es muy inesperado.
1598
01:04:19,670 --> 01:04:25,600
1599
01:04:19,680 --> 01:04:25,600
El amor es así, no avisa, irrumpe.
1601
01:04:25,680 --> 01:04:30,200
Lo tengo que pensar porque ella es mi
1602
01:04:28,430 --> 01:04:30,200
1603
01:04:28,440 --> 01:04:32,480
única hija, huérfana de padre por
1604
01:04:30,190 --> 01:04:32,480
1605
01:04:30,200 --> 01:04:35,720
añadidura. Yo tengo con la nena una
1606
01:04:32,470 --> 01:04:35,720
1607
01:04:32,480 --> 01:04:39,440
responsabilidad, una misión. No, no,
1608
01:04:35,710 --> 01:04:39,440
1609
01:04:35,720 --> 01:04:41,400
déjame hablar con ella. Si me rechaza no
1610
01:04:39,430 --> 01:04:41,400
1611
01:04:39,440 --> 01:04:43,000
vuelvo a importunarla, le doy mi
1612
01:04:41,390 --> 01:04:43,000
1613
01:04:41,400 --> 01:04:45,800
palabra.
1614
01:04:42,990 --> 01:04:45,800
1615
01:04:43,000 --> 01:04:48,600
No puedo contestarle ahora. Dame tiempo.
1616
01:04:45,790 --> 01:04:48,600
1617
01:04:45,800 --> 01:04:48,600
Buenos días.
1619
01:05:40,520 --> 01:05:46,960
Ludovico, qué mal aspecto que tiene.
1620
01:05:43,190 --> 01:05:46,960
1621
01:05:43,200 --> 01:05:49,320
Viene por una respuesta.
1622
01:05:46,950 --> 01:05:49,320
1623
01:05:46,960 --> 01:05:52,280
Todavía no,
1624
01:05:49,310 --> 01:05:52,280
1625
01:05:49,320 --> 01:05:56,200
por favor.
1626
01:05:52,270 --> 01:05:56,200
1627
01:05:52,280 --> 01:05:59,080
Ya le dije, necesito tiempo.
1628
01:05:56,190 --> 01:05:59,080
1629
01:05:56,200 --> 01:06:02,760
No la dilate más, doña Leonor, no me
1630
01:05:59,070 --> 01:06:02,760
1631
01:05:59,080 --> 01:06:02,760
obligar la rapte.
1633
01:06:05,960 --> 01:06:10,080
Está bien.
1634
01:06:08,430 --> 01:06:10,080
1635
01:06:08,440 --> 01:06:13,440
Cuando vuelva a Charlotte puede hablar
1636
01:06:10,070 --> 01:06:13,440
1637
01:06:10,080 --> 01:06:13,440
con ella.
1639
01:06:42,240 --> 01:06:45,840
Bico. Qué sorpresa.
1641
01:06:56,510 --> 01:06:58,530
[música]
1643
01:07:03,680 --> 01:07:10,040
Te amo, Charlotte.
1644
01:07:05,670 --> 01:07:10,040
1645
01:07:05,680 --> 01:07:10,040
[música] Quiero que seas mujer.
1647
01:07:14,190 --> 01:07:18,760
[música] Por favor, Charlotte,
1648
01:07:16,990 --> 01:07:18,760
1649
01:07:17,000 --> 01:07:21,760
Charlotte,
1650
01:07:18,750 --> 01:07:21,760
1651
01:07:18,760 --> 01:07:21,760
Charlotte
1653
01:07:25,040 --> 01:07:28,040
Charlotte.
1655
01:07:31,880 --> 01:07:33,900
[música]
1657
01:07:36,460 --> 01:07:38,480
[música]
1659
01:07:43,670 --> 01:07:45,690
[música]
1661
01:08:47,600 --> 01:08:51,440
Le dije que sí. ¿Estás
1663
01:08:57,800 --> 01:09:00,800
contenta?
1665
01:09:02,040 --> 01:09:05,800
Me parece que sí.
1667
01:09:06,920 --> 01:09:10,120
¿Y vos?
1669
01:09:13,720 --> 01:09:19,000
Lo único que quiero es estar segura de
1670
01:09:15,590 --> 01:09:19,000
1671
01:09:15,600 --> 01:09:19,000
que soy feliz.
1673
01:09:20,320 --> 01:09:27,280
Sí,
1674
01:09:22,670 --> 01:09:27,280
1675
01:09:22,680 --> 01:09:27,280
pero la felicidad no lo es todo.
1677
01:09:28,280 --> 01:09:31,140
¿Qué? [risas]
1679
01:09:38,400 --> 01:09:45,760
Bueno,
1680
01:09:41,190 --> 01:09:45,760
1681
01:09:41,200 --> 01:09:45,760
ahora tengo que pensar Ah.
1683
01:10:20,280 --> 01:10:24,160
No hay vuelta que darle
1684
01:10:22,630 --> 01:10:24,160
1685
01:10:22,640 --> 01:10:27,160
Para mí que al hombre se le dañó el
1686
01:10:24,150 --> 01:10:27,160
1687
01:10:24,160 --> 01:10:29,400
aparejo.
1688
01:10:27,150 --> 01:10:29,400
1689
01:10:27,160 --> 01:10:33,600
¿De qué aparejo está hablando?
1690
01:10:29,390 --> 01:10:33,600
1691
01:10:29,400 --> 01:10:36,440
El que levanta la máquina. Doctor,
1692
01:10:33,590 --> 01:10:36,440
1693
01:10:33,600 --> 01:10:38,960
¿caso se han visto? Yo supe tener un
1694
01:10:36,430 --> 01:10:38,960
1695
01:10:36,440 --> 01:10:41,880
peón que una tonterías, hombre.
1696
01:10:38,950 --> 01:10:41,880
1697
01:10:38,960 --> 01:10:46,000
No lo puedo creer.
1698
01:10:41,870 --> 01:10:46,000
1699
01:10:41,880 --> 01:10:46,000
No lo voy a creer nunca.
1701
01:10:46,240 --> 01:10:52,720
Andrea aquí sentado cabeza.
1702
01:10:48,870 --> 01:10:52,720
1703
01:10:48,880 --> 01:10:52,720
No hay nada de malo en eso.
1705
01:11:13,760 --> 01:11:19,160
Señor Andrea,
1706
01:11:15,950 --> 01:11:19,160
1707
01:11:15,960 --> 01:11:19,160
qué alegría.
1709
01:11:19,720 --> 01:11:25,880
No, no se preocupe, señor alcalde. No he
1710
01:11:22,070 --> 01:11:25,880
1711
01:11:22,080 --> 01:11:25,880
venido por Mirma.
1713
01:11:26,520 --> 01:11:30,880
Señora, por favor, traiga copas para
1714
01:11:29,310 --> 01:11:30,880
1715
01:11:29,320 --> 01:11:33,080
todos.
1716
01:11:30,870 --> 01:11:33,080
1717
01:11:30,880 --> 01:11:34,680
Ya me estaba enojando.
1718
01:11:33,070 --> 01:11:34,680
1719
01:11:33,080 --> 01:11:37,440
Desde que volvió no nos hizo ninguna
1720
01:11:34,670 --> 01:11:37,440
1721
01:11:34,680 --> 01:11:41,080
visita.
1722
01:11:37,430 --> 01:11:41,080
1723
01:11:37,440 --> 01:11:44,280
Me alegro tanto que haya vuelto.
1724
01:11:41,070 --> 01:11:44,280
1725
01:11:41,080 --> 01:11:47,280
Señora, vengo a esta casa por última
1726
01:11:44,270 --> 01:11:47,280
1727
01:11:44,280 --> 01:11:47,280
vez.
1729
01:11:48,240 --> 01:11:51,920
Entonces es verdad,
1731
01:11:59,120 --> 01:12:04,800
no le dieron algo de tomar,
1732
01:12:02,350 --> 01:12:04,800
1733
01:12:02,360 --> 01:12:08,160
algún yuyo,
1734
01:12:04,790 --> 01:12:08,160
1735
01:12:04,800 --> 01:12:08,160
algo raro.
1737
01:12:09,080 --> 01:12:17,320
El amor es raro
1738
01:12:13,390 --> 01:12:17,320
1739
01:12:13,400 --> 01:12:17,320
y rara vez nos ilumina.
1741
01:12:17,880 --> 01:12:21,120
son losquitos.
1743
01:12:22,280 --> 01:12:26,920
Claro,
1744
01:12:24,710 --> 01:12:26,920
1745
01:12:24,720 --> 01:12:29,680
queridos amigos,
1746
01:12:26,910 --> 01:12:29,680
1747
01:12:26,920 --> 01:12:32,680
me voy a casar.
1748
01:12:29,670 --> 01:12:32,680
1749
01:12:29,680 --> 01:12:32,680
Sí,
1751
01:12:35,560 --> 01:12:38,080
quiero ser el primero en felicitarlo,
1752
01:12:37,230 --> 01:12:38,080
1753
01:12:37,240 --> 01:12:42,600
Andrea.
1754
01:12:38,070 --> 01:12:42,600
1755
01:12:38,080 --> 01:12:42,600
Gracias, doctor. Muchas gracias.
1757
01:12:43,080 --> 01:12:47,680
¿Qué esperan para felicitar al amigo?
1758
01:12:45,590 --> 01:12:47,680
1759
01:12:45,600 --> 01:12:51,280
Andrea, lo felicito.
1760
01:12:47,670 --> 01:12:51,280
1761
01:12:47,680 --> 01:12:54,080
Gracias, mi hermano.
1762
01:12:51,270 --> 01:12:54,080
1763
01:12:51,280 --> 01:12:58,520
Felicitaciones, Andrea.
1764
01:12:54,070 --> 01:12:58,520
1765
01:12:54,080 --> 01:13:01,800
Está bien, está muy bien. Sobre gustos.
1766
01:12:58,510 --> 01:13:01,800
1767
01:12:58,520 --> 01:13:03,970
Está muy bien, [ __ ] Lo felicito,
1768
01:13:01,790 --> 01:13:03,960
1769
01:13:01,800 --> 01:13:05,980
Andrea.
1770
01:13:03,950 --> 01:13:05,980
1771
01:13:03,970 --> 01:13:05,990
[risas]
1773
01:13:10,400 --> 01:13:16,160
Era una broma. Papá, de rodilla, le pedí
1774
01:13:13,710 --> 01:13:16,160
1775
01:13:13,720 --> 01:13:19,440
perdón al señor de Andrea. No hace
1776
01:13:16,150 --> 01:13:19,440
1777
01:13:16,160 --> 01:13:23,000
falta, comisario. Estos muchacho nunca
1778
01:13:19,430 --> 01:13:23,000
1779
01:13:19,440 --> 01:13:23,000
entenderá nada.
1781
01:13:23,160 --> 01:13:26,960
Lo siento por
1782
01:13:24,590 --> 01:13:26,960
1783
01:13:24,600 --> 01:13:30,280
Bueno, a ver. A festejar,
1784
01:13:26,950 --> 01:13:30,280
1785
01:13:26,960 --> 01:13:30,280
a festejar.
1787
01:13:38,800 --> 01:13:45,000
Está perdido.
1788
01:13:40,030 --> 01:13:45,000
1789
01:13:40,040 --> 01:13:45,000
Qué lástima. un hombre tan completo. Ah.
1791
01:14:42,880 --> 01:14:45,880
Okay.
1793
01:15:24,400 --> 01:15:28,920
manda decir el escribiente que por favor
1794
01:15:25,910 --> 01:15:28,920
1795
01:15:25,920 --> 01:15:31,600
vaya rápido a casa del alcalde.
1796
01:15:28,910 --> 01:15:31,600
1797
01:15:28,920 --> 01:15:34,880
¿Qué cosa? No sé, pero dijo que era
1798
01:15:31,590 --> 01:15:34,880
1799
01:15:31,600 --> 01:15:34,880
urgente. ¿Puede
1801
01:15:59,680 --> 01:16:04,720
oírme, don Saturnino? Eh,
1803
01:16:04,960 --> 01:16:08,480
¿dónde le duele?
1805
01:16:08,960 --> 01:16:14,240
Dice que no le duele nada, pero que se
1806
01:16:10,710 --> 01:16:14,240
1807
01:16:10,720 --> 01:16:14,240
siente muy mal.
1809
01:16:14,560 --> 01:16:21,040
Muy mal.
1810
01:16:17,630 --> 01:16:21,040
1811
01:16:17,640 --> 01:16:21,040
Más o menos.
1813
01:16:26,840 --> 01:16:32,880
No podría ser un esfuercito,
1814
01:16:29,630 --> 01:16:32,880
1815
01:16:29,640 --> 01:16:32,880
don Saturnino.
1817
01:16:33,960 --> 01:16:38,720
Por favor,
1818
01:16:36,390 --> 01:16:38,720
1819
01:16:36,400 --> 01:16:40,560
recuerde que yo no tengo un hombre a mi
1820
01:16:38,710 --> 01:16:40,560
1821
01:16:38,720 --> 01:16:45,200
lado,
1822
01:16:40,550 --> 01:16:45,200
1823
01:16:40,560 --> 01:16:45,200
ni tengo más familia que mi hija.
1825
01:16:45,880 --> 01:16:50,640
Sería muy triste que en el momento más
1826
01:16:47,870 --> 01:16:50,640
1827
01:16:47,880 --> 01:16:53,800
culminante de su vida tuviéramos que
1828
01:16:50,630 --> 01:16:53,800
1829
01:16:50,640 --> 01:16:58,880
recurrir a cualquier improvisado para
1830
01:16:53,790 --> 01:16:58,880
1831
01:16:53,800 --> 01:17:02,240
que la conduzca al altar.
1832
01:16:58,870 --> 01:17:02,240
1833
01:16:58,880 --> 01:17:06,480
Bueno, buenos
1834
01:17:02,230 --> 01:17:06,480
1835
01:17:02,240 --> 01:17:06,480
dice que está usted muy buena, mo.
1837
01:17:06,640 --> 01:17:11,840
Parece que se siente un poquito mejor,
1838
01:17:08,510 --> 01:17:11,840
1839
01:17:08,520 --> 01:17:11,840
¿no es cierto?
1841
01:17:12,040 --> 01:17:16,520
¿No es cierto que sí que se siente
1842
01:17:13,910 --> 01:17:16,520
1843
01:17:13,920 --> 01:17:20,480
mejor?
1844
01:17:16,510 --> 01:17:20,480
1845
01:17:16,520 --> 01:17:20,480
Permítame, quiero ir al baneo.
1847
01:17:25,760 --> 01:17:28,840
¿Qué dice?
1849
01:17:32,480 --> 01:17:35,880
Quiere que lo
1851
01:17:39,720 --> 01:17:43,880
con muchísimo gusto.
1853
01:17:44,960 --> 01:17:46,980
[música]
1855
01:17:55,360 --> 01:17:58,440
Ah. Ah.
1857
01:18:51,770 --> 01:18:53,790
[música]
1859
01:18:58,980 --> 01:19:01,000
[música]
1861
01:19:06,180 --> 01:19:08,200
[música]
1863
01:19:13,390 --> 01:19:15,410
[música]
1865
01:19:26,490 --> 01:19:28,510
[música]
1867
01:19:32,390 --> 01:19:34,410
[música]
1869
01:19:42,400 --> 01:19:47,800
Ludovico y Carlota,
1870
01:19:45,190 --> 01:19:47,800
1871
01:19:45,200 --> 01:19:51,280
bienvenidos aquí a la Iglesia para
1872
01:19:47,790 --> 01:19:51,280
1873
01:19:47,800 --> 01:19:52,880
celebrar vuestra boda y bienvenidos
1874
01:19:51,270 --> 01:19:52,880
1875
01:19:51,280 --> 01:19:55,240
también
1876
01:19:52,870 --> 01:19:55,240
1877
01:19:52,880 --> 01:19:57,680
a todos aquellos que se han acercado a
1878
01:19:55,230 --> 01:19:57,680
1879
01:19:55,240 --> 01:20:00,880
la Casa del Señor
1880
01:19:57,670 --> 01:20:00,880
1881
01:19:57,680 --> 01:20:05,000
para esta ceremonia.
1882
01:20:00,870 --> 01:20:05,000
1883
01:20:00,880 --> 01:20:08,640
Ludovico de Andrea, ¿queréis tomar a
1884
01:20:04,990 --> 01:20:08,640
1885
01:20:05,000 --> 01:20:10,720
Carlota Sumendi aquí presente
1886
01:20:08,630 --> 01:20:10,720
1887
01:20:08,640 --> 01:20:16,680
como vuestra legítima esposa según el
1888
01:20:10,710 --> 01:20:16,680
1889
01:20:10,720 --> 01:20:16,680
rito de la Santa Mar Iglesia? Sí quiero.
1891
01:20:18,880 --> 01:20:24,920
Carlota Sumendi, ¿queréis tomar a
1892
01:20:21,510 --> 01:20:24,920
1893
01:20:21,520 --> 01:20:27,800
Ludovico de Andrea aquí presente como
1894
01:20:24,910 --> 01:20:27,800
1895
01:20:24,920 --> 01:20:29,760
vuestro legítimo esposo según el rito de
1896
01:20:27,790 --> 01:20:29,760
1897
01:20:27,800 --> 01:20:33,160
la Santa Madre Iglesia?
1898
01:20:29,750 --> 01:20:33,160
1899
01:20:29,760 --> 01:20:33,160
Sí, quiero
1901
01:20:46,640 --> 01:20:51,200
voluntar
1902
01:20:48,550 --> 01:20:51,200
1903
01:20:48,560 --> 01:20:53,360
Se murió.
1904
01:20:51,190 --> 01:20:53,360
1905
01:20:51,200 --> 01:20:56,560
Sosteno
1906
01:20:53,350 --> 01:20:56,560
1907
01:20:53,360 --> 01:20:56,560
lo quejame.
1909
01:21:04,280 --> 01:21:07,680
Templo santo
1911
01:21:12,000 --> 01:21:16,840
matrimonio
1912
01:21:14,510 --> 01:21:16,840
1913
01:21:14,520 --> 01:21:19,320
espíritu santo.
1914
01:21:16,830 --> 01:21:19,320
1915
01:21:16,840 --> 01:21:19,320
Amén.
1917
01:21:28,320 --> 01:21:30,340
[música]
1919
01:21:36,180 --> 01:21:38,200
[música]
1921
01:21:45,350 --> 01:21:47,370
[música]
1923
01:21:52,560 --> 01:21:54,580
[música]
1925
01:22:00,160 --> 01:22:05,400
Es la emoción, [música]
1926
01:22:02,030 --> 01:22:05,400
1927
01:22:02,040 --> 01:22:07,600
¿no? Querida, es risa, no
1928
01:22:05,390 --> 01:22:07,600
1929
01:22:05,400 --> 01:22:10,600
es emoción.
1930
01:22:07,590 --> 01:22:10,600
1931
01:22:07,600 --> 01:22:10,600
Permítame.
1933
01:22:15,480 --> 01:22:17,500
[risas]
1935
01:22:21,520 --> 01:22:26,670
Era emoción.
1936
01:22:24,640 --> 01:22:26,670
1937
01:22:24,650 --> 01:22:26,670
[música]
1939
01:22:29,890 --> 01:22:31,910
[música]
1941
01:22:42,990 --> 01:22:45,010
[música]
1943
01:22:53,120 --> 01:22:56,760
Permiso, Doña Leona,
1945
01:22:59,240 --> 01:23:01,640
¿quién es?
1946
01:23:00,430 --> 01:23:01,640
1947
01:23:00,440 --> 01:23:05,920
Yo, doña Leo
1948
01:23:01,630 --> 01:23:05,920
1949
01:23:01,640 --> 01:23:05,920
Necio. Falta cerveza.
1951
01:23:49,520 --> 01:23:52,400
Abran inmediatamente.
1952
01:23:51,310 --> 01:23:52,400
1953
01:23:51,320 --> 01:23:55,400
Mi papá,
1954
01:23:52,390 --> 01:23:55,400
1955
01:23:52,400 --> 01:23:55,400
tranquilo.
1957
01:24:00,680 --> 01:24:07,480
¿Qué está pasando aquí?
1958
01:24:03,830 --> 01:24:07,480
1959
01:24:03,840 --> 01:24:07,480
Véalo usted mismo.
1961
01:24:16,040 --> 01:24:22,120
Este es un ilícito, doña amor. Un
1962
01:24:18,430 --> 01:24:22,120
1963
01:24:18,440 --> 01:24:22,120
ilícito muy grave.
1965
01:24:23,640 --> 01:24:29,240
Entonces vaya y dígale a la gente que la
1966
01:24:26,390 --> 01:24:29,240
1967
01:24:26,400 --> 01:24:31,600
fiesta se suspende y que no se reparte
1968
01:24:29,230 --> 01:24:31,600
1969
01:24:29,240 --> 01:24:34,320
más comida ni bebida porque don Saturn
1970
01:24:31,590 --> 01:24:34,320
1971
01:24:31,600 --> 01:24:34,320
no se murió.
1973
01:24:37,640 --> 01:24:41,680
Vaya,
1974
01:24:39,910 --> 01:24:41,680
1975
01:24:39,920 --> 01:24:45,400
no creo que la gente le agradezca la
1976
01:24:41,670 --> 01:24:45,400
1977
01:24:41,680 --> 01:24:49,400
noticia en el medio de la fiesta.
1978
01:24:45,390 --> 01:24:49,400
1979
01:24:45,400 --> 01:24:51,760
Si usted se anima y la ley lo manda,
1980
01:24:49,390 --> 01:24:51,760
1981
01:24:49,400 --> 01:24:54,440
pero el hielo y la sal
1982
01:24:51,750 --> 01:24:54,440
1983
01:24:51,760 --> 01:24:57,720
es la mejor forma de conservar intacto a
1984
01:24:54,430 --> 01:24:57,720
1985
01:24:54,440 --> 01:25:00,000
don Saturnino hasta mañana.
1986
01:24:57,710 --> 01:25:00,000
1987
01:24:57,720 --> 01:25:02,640
Mañana es otro día.
1988
01:24:59,990 --> 01:25:02,640
1989
01:25:00,000 --> 01:25:05,640
Se le hace un gran entierro y todos en
1990
01:25:02,630 --> 01:25:05,640
1991
01:25:02,640 --> 01:25:05,640
paz.
1993
01:25:07,760 --> 01:25:13,560
Tienen 5 minutos para que me lo dejen
1994
01:25:10,190 --> 01:25:13,560
1995
01:25:10,200 --> 01:25:13,560
bien prolijito.
1997
01:25:31,120 --> 01:25:34,760
Habrá que ir pensando en un nuevo
1998
01:25:32,630 --> 01:25:34,760
1999
01:25:32,640 --> 01:25:37,640
alcalde.
2000
01:25:34,750 --> 01:25:37,640
2001
01:25:34,760 --> 01:25:40,640
Es verdad, nos hemos quedado un poquito
2002
01:25:37,630 --> 01:25:40,640
2003
01:25:37,640 --> 01:25:40,640
acéfalos.
2005
01:25:42,320 --> 01:25:48,320
Tiene que ser una persona de progreso.
2006
01:25:46,430 --> 01:25:48,320
2007
01:25:46,440 --> 01:25:50,080
No es por hablar mal de don Saturnino,
2008
01:25:48,310 --> 01:25:50,080
2009
01:25:48,320 --> 01:25:54,800
pero
2010
01:25:50,070 --> 01:25:54,800
2011
01:25:50,080 --> 01:25:54,800
el finado era demasiado de por acá.
2013
01:25:55,680 --> 01:26:01,840
Este pueblo está necesitando alguien que
2014
01:25:58,350 --> 01:26:01,840
2015
01:25:58,360 --> 01:26:05,040
tenga un poco de mo,
2016
01:26:01,830 --> 01:26:05,040
2017
01:26:01,840 --> 01:26:05,040
dos y tres.
2019
01:26:25,690 --> 01:26:27,710
[música]
2021
01:26:42,040 --> 01:26:46,000
Es la emoción, No.
2023
01:26:47,310 --> 01:26:49,330
[música]
2025
01:26:55,170 --> 01:26:57,190
[música]
2027
01:27:03,030 --> 01:27:05,050
[música]
2029
01:27:08,930 --> 01:27:10,950
[música]
2031
01:27:12,600 --> 01:27:15,530
Invito [aplausos]
2033
01:27:16,240 --> 01:27:23,600
a los novios a inaugurar el baile.
2034
01:27:20,030 --> 01:27:23,600
2035
01:27:20,040 --> 01:27:23,600
Bailen los novios.
2037
01:27:25,950 --> 01:27:27,970
[aplausos]
2039
01:27:35,130 --> 01:27:38,460
[aplausos]
2040
01:27:36,430 --> 01:27:38,460
2041
01:27:36,440 --> 01:27:38,460
[música]
2043
01:27:45,600 --> 01:27:47,620
[música]
2045
01:27:51,500 --> 01:27:53,520
[música]
2047
01:28:03,290 --> 01:28:05,310
[música]
2049
01:28:09,840 --> 01:28:11,860
[música]
2051
01:28:17,700 --> 01:28:19,720
[música]
2053
01:28:22,290 --> 01:28:24,310
[música]
2055
01:28:30,800 --> 01:28:32,820
[música]
2057
01:28:38,010 --> 01:28:40,030
[música]
2059
01:28:43,250 --> 01:28:45,270
[música]
2061
01:28:46,600 --> 01:28:51,360
Como es sabido,
2062
01:28:49,030 --> 01:28:51,360
2063
01:28:49,040 --> 01:28:53,640
la felicidad es un estado innegable,
2064
01:28:51,350 --> 01:28:53,640
2065
01:28:51,360 --> 01:28:56,640
pero solo se deja narrar cuando se ha
2066
01:28:53,630 --> 01:28:56,640
2067
01:28:53,640 --> 01:28:56,640
desvanecido.
2069
01:28:56,800 --> 01:29:01,440
Transcurrió el tiempo minuciosamente,
2070
01:28:58,950 --> 01:29:01,440
2071
01:28:58,960 --> 01:29:03,720
noche tras noche,
2072
01:29:01,430 --> 01:29:03,720
2073
01:29:01,440 --> 01:29:05,400
con ese aliento [música] secreto e
2074
01:29:03,710 --> 01:29:05,400
2075
01:29:03,720 --> 01:29:09,400
implacable
2076
01:29:05,390 --> 01:29:09,400
2077
01:29:05,400 --> 01:29:11,480
de lo que está para siempre.
2078
01:29:09,390 --> 01:29:11,480
2079
01:29:09,400 --> 01:29:14,280
La pasión [música] de don Ludovico por
2080
01:29:11,470 --> 01:29:14,280
2081
01:29:11,480 --> 01:29:17,880
Charlotte se incrementaba con el paso
2082
01:29:14,270 --> 01:29:17,880
2083
01:29:14,280 --> 01:29:23,040
del tiempo y su pequeña esposa [música]
2084
01:29:17,870 --> 01:29:23,040
2085
01:29:17,880 --> 01:29:23,040
le correspondía con devoción consecuente
2087
01:29:23,200 --> 01:29:28,000
y de aquello de lo que no se había
2088
01:29:24,990 --> 01:29:28,000
2089
01:29:25,000 --> 01:29:31,000
hablado [música] seguía sin hablarse.
2090
01:29:27,990 --> 01:29:31,000
2091
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
Sí.
2093
01:29:45,440 --> 01:29:48,440
M.
2095
01:30:44,120 --> 01:30:47,360
Por favor,
2096
01:30:45,790 --> 01:30:47,360
2097
01:30:45,800 --> 01:30:50,360
escuche.
2098
01:30:47,350 --> 01:30:50,360
2099
01:30:47,360 --> 01:30:50,360
Señor,
2101
01:30:50,600 --> 01:30:56,520
por favor, [música]
2102
01:30:52,390 --> 01:30:56,520
2103
01:30:52,400 --> 01:30:56,520
escúcheme, por favor.
2105
01:31:02,320 --> 01:31:06,680
Señor, señor,
2106
01:31:06,030 --> 01:31:06,680
2107
01:31:06,040 --> 01:31:08,960
[música]
2108
01:31:06,670 --> 01:31:08,960
2109
01:31:06,680 --> 01:31:08,960
señor.
2111
01:31:19,140 --> 01:31:21,160
[música]
2113
01:31:35,760 --> 01:31:42,280
Viene un circo. Circo.
2114
01:31:39,190 --> 01:31:42,280
2115
01:31:39,200 --> 01:31:43,560
¿Cómo? Y a este pueblo no puede venir
2116
01:31:42,270 --> 01:31:43,560
2117
01:31:42,280 --> 01:31:44,880
ningún circo.
2118
01:31:43,550 --> 01:31:44,880
2119
01:31:43,560 --> 01:31:47,520
¿Por qué?
2120
01:31:44,870 --> 01:31:47,520
2121
01:31:44,880 --> 01:31:48,840
Porque nunca vino ninguno. Justamente es
2122
01:31:47,510 --> 01:31:48,840
2123
01:31:47,520 --> 01:31:51,520
una distracción.
2124
01:31:48,830 --> 01:31:51,520
2125
01:31:48,840 --> 01:31:53,120
No quiero circo con mi pueblo.
2126
01:31:51,510 --> 01:31:53,120
2127
01:31:51,520 --> 01:31:55,240
Mande a alguien que les haga saber.
2128
01:31:53,110 --> 01:31:55,240
2129
01:31:53,120 --> 01:31:58,240
Siéntese,
2130
01:31:55,230 --> 01:31:58,240
2131
01:31:55,240 --> 01:31:58,240
siéntese.
2133
01:32:00,440 --> 01:32:06,120
Con todo el respeto, debo decirle que el
2134
01:32:03,750 --> 01:32:06,120
2135
01:32:03,760 --> 01:32:08,360
alcalde soy yo
2136
01:32:06,110 --> 01:32:08,360
2137
01:32:06,120 --> 01:32:11,960
y yo he autorizado la presencia de estos
2138
01:32:08,350 --> 01:32:11,960
2139
01:32:08,360 --> 01:32:15,120
artistas que van a abonar un impuesto
2140
01:32:11,950 --> 01:32:15,120
2141
01:32:11,960 --> 01:32:18,120
que acabo de crear por nuestra pobre
2142
01:32:15,110 --> 01:32:18,120
2143
01:32:15,120 --> 01:32:18,120
comuna.
2145
01:32:18,640 --> 01:32:25,880
Así.
2146
01:32:19,990 --> 01:32:25,880
2147
01:32:20,000 --> 01:32:25,880
Así que por favor no insiste.
2149
01:32:32,840 --> 01:32:36,800
Puedo pedirle un favor.
2150
01:32:35,390 --> 01:32:36,800
2151
01:32:35,400 --> 01:32:40,120
Al menos
2152
01:32:36,790 --> 01:32:40,120
2153
01:32:36,800 --> 01:32:40,120
usted dirá.
2155
01:32:41,360 --> 01:32:45,120
No deje que Charlotte vaya a ver la
2156
01:32:43,150 --> 01:32:45,120
2157
01:32:43,160 --> 01:32:47,720
función.
2158
01:32:45,110 --> 01:32:47,720
2159
01:32:45,120 --> 01:32:49,200
Charlotte está muy ilusionada.
2160
01:32:47,710 --> 01:32:49,200
2161
01:32:47,720 --> 01:32:53,040
Nunca ha visto un circo.
2162
01:32:49,190 --> 01:32:53,040
2163
01:32:49,200 --> 01:32:57,040
Por lo que más quiera Ludovico,
2164
01:32:53,030 --> 01:32:57,040
2165
01:32:53,040 --> 01:32:58,960
prométame que no la va a dejar ir.
2166
01:32:57,030 --> 01:32:58,960
2167
01:32:57,040 --> 01:33:02,440
Confíe
2168
01:32:58,950 --> 01:33:02,440
2169
01:32:58,960 --> 01:33:05,880
en el corazón de una madre.
2170
01:33:02,430 --> 01:33:05,880
2171
01:33:02,440 --> 01:33:09,320
Señoras y señores, esta noche a las 10
2172
01:33:05,870 --> 01:33:09,320
2173
01:33:05,880 --> 01:33:12,360
por primera y única vez el maravilloso
2174
01:33:09,310 --> 01:33:12,360
2175
01:33:09,320 --> 01:33:15,280
circo. Judini. Vengan a ver las fieras
2176
01:33:12,350 --> 01:33:15,280
2177
01:33:12,360 --> 01:33:18,880
de la al hombre que hace fuego con los
2178
01:33:15,270 --> 01:33:18,880
2179
01:33:15,280 --> 01:33:22,360
ojos, las espadas voladoras, el perro
2180
01:33:18,870 --> 01:33:22,360
2181
01:33:18,880 --> 01:33:24,680
que resista y las mariposas.
2182
01:33:22,350 --> 01:33:24,680
2183
01:33:22,360 --> 01:33:28,400
Esta noche
2184
01:33:24,670 --> 01:33:28,400
2185
01:33:24,680 --> 01:33:33,840
circo entre juramento y el río. Única
2186
01:33:28,390 --> 01:33:33,840
2187
01:33:28,400 --> 01:33:33,840
fición esta noche poras.
2189
01:33:36,000 --> 01:33:41,520
No se sirve más, señora. No, gracias.
2191
01:33:44,840 --> 01:33:47,840
Gracias.
2193
01:34:00,800 --> 01:34:05,160
No debía haber aceptado la presión de tu
2194
01:34:02,870 --> 01:34:05,160
2195
01:34:02,880 --> 01:34:08,400
madre.
2196
01:34:05,150 --> 01:34:08,400
2197
01:34:05,160 --> 01:34:11,720
No es gusto.
2198
01:34:08,390 --> 01:34:11,720
2199
01:34:08,400 --> 01:34:14,600
Perdóname, por favor.
2200
01:34:11,710 --> 01:34:14,600
2201
01:34:11,720 --> 01:34:17,200
Está bien.
2202
01:34:14,590 --> 01:34:17,200
2203
01:34:14,600 --> 01:34:20,800
Sos libre de ir.
2204
01:34:17,190 --> 01:34:20,800
2205
01:34:17,200 --> 01:34:20,800
Estamos a tiempo.
2207
01:34:23,200 --> 01:34:26,520
No hace falta.
2209
01:38:03,080 --> 01:38:06,080
Ah.
2211
01:38:40,840 --> 01:38:45,160
Ah. Ah.
2213
01:40:01,960 --> 01:40:04,960
Oh.
2215
01:40:12,040 --> 01:40:15,040
Ah.
2217
01:40:39,960 --> 01:40:43,840
V la piolla, eh.
2219
01:40:46,080 --> 01:40:50,840
¿Cómo estáis?
2220
01:40:47,830 --> 01:40:50,840
2221
01:40:47,840 --> 01:40:50,840
Vene,
2223
01:40:51,360 --> 01:40:55,880
vene,
2224
01:40:53,350 --> 01:40:55,880
2225
01:40:53,360 --> 01:40:55,880
benissimo.
2227
01:41:08,640 --> 01:41:10,660
[música]
2229
01:42:03,320 --> 01:42:07,440
Antes de que la caravana alcanzara
2230
01:42:05,150 --> 01:42:07,440
2231
01:42:05,160 --> 01:42:09,840
trasponer los límites de San José de los
2232
01:42:07,430 --> 01:42:09,840
2233
01:42:07,440 --> 01:42:13,400
Altares,
2234
01:42:09,830 --> 01:42:13,400
2235
01:42:09,840 --> 01:42:16,360
doña Leonor se encerró entre las paredes
2236
01:42:13,390 --> 01:42:16,360
2237
01:42:13,400 --> 01:42:20,400
de su casa
2238
01:42:16,350 --> 01:42:20,400
2239
01:42:16,360 --> 01:42:20,400
y fue para siempre.
2241
01:42:40,680 --> 01:42:45,320
Andrea concurrió a la alcaldía y atendió
2242
01:42:43,030 --> 01:42:45,320
2243
01:42:43,040 --> 01:42:47,960
sus asuntos sin formular el menor
2244
01:42:45,310 --> 01:42:47,960
2245
01:42:45,320 --> 01:42:50,200
comentario.
2246
01:42:47,950 --> 01:42:50,200
2247
01:42:47,960 --> 01:42:54,560
Pero por la tarde
2248
01:42:50,190 --> 01:42:54,560
2249
01:42:50,200 --> 01:42:54,560
ya no se supo nada de él.
2251
01:42:56,480 --> 01:43:05,200
Su bote apareció volcado,
2252
01:43:00,430 --> 01:43:05,200
2253
01:43:00,440 --> 01:43:07,600
pero su cuerpo nunca fue hallado.
2254
01:43:05,190 --> 01:43:07,600
2255
01:43:05,200 --> 01:43:10,080
Esta falta de evidencia
2256
01:43:07,590 --> 01:43:10,080
2257
01:43:07,600 --> 01:43:13,280
alentó a los fantasiosos,
2258
01:43:10,070 --> 01:43:13,280
2259
01:43:10,080 --> 01:43:16,800
quienes aún hoy no aceptan que Ludovico
2260
01:43:13,270 --> 01:43:16,800
2261
01:43:13,280 --> 01:43:19,960
de Andrea se haya dado muerte
2262
01:43:16,790 --> 01:43:19,960
2263
01:43:16,800 --> 01:43:22,840
y sostienen que fue visto en los
2264
01:43:19,950 --> 01:43:22,840
2265
01:43:19,960 --> 01:43:25,840
sórdidos arrabales de Hamburgo,
2266
01:43:22,830 --> 01:43:25,840
2267
01:43:22,840 --> 01:43:29,720
sucio y desalineado,
2268
01:43:25,830 --> 01:43:29,720
2269
01:43:25,840 --> 01:43:29,720
merodeando un circo.
2271
01:43:31,000 --> 01:43:36,920
mismo.
2272
01:43:33,070 --> 01:43:36,920
2273
01:43:33,080 --> 01:43:39,920
Mohamed Ben Ali, maestro de escuela y
2274
01:43:36,910 --> 01:43:39,920
2275
01:43:36,920 --> 01:43:44,590
fiel testigo,
2276
01:43:39,910 --> 01:43:44,590
2277
01:43:39,920 --> 01:43:44,590
preferiría que así fuera. [música]
2279
01:43:47,810 --> 01:43:49,830
[música]
2281
01:43:58,950 --> 01:44:00,970
[música]
2283
01:44:05,500 --> 01:44:07,520
[música]
2285
01:44:15,980 --> 01:44:18,000
[música]
2287
01:44:26,460 --> 01:44:28,480
[música]
2289
01:44:47,420 --> 01:44:49,440
[música]
2291
01:44:53,310 --> 01:44:55,330
[música]
2293
01:44:58,550 --> 01:45:00,570
[música]
2295
01:45:06,410 --> 01:45:08,430
[música]
2297
01:45:16,240 --> 01:45:18,260
[música]
2299
01:45:22,130 --> 01:45:24,150
[música]
2301
01:45:33,920 --> 01:45:35,940
[música]
2303
01:45:39,160 --> 01:45:41,180
[música]
2305
01:45:55,540 --> 01:45:57,560
[música]
2307
01:46:05,360 --> 01:46:07,380
[música]
2309
01:46:13,880 --> 01:46:15,900
[música]
2311
01:46:32,870 --> 01:46:34,890
[música]
2313
01:46:44,010 --> 01:46:46,030
[música]
2315
01:46:53,180 --> 01:46:55,200
[música]
2317
01:47:08,240 --> 01:47:10,260
[música]
2319
01:47:15,450 --> 01:47:17,470
[música]
2321
01:47:20,030 --> 01:47:22,050
[música]
2323
01:47:26,580 --> 01:47:28,600
[música]
2325
01:47:32,480 --> 01:47:34,500
[música]
2327
01:47:44,920 --> 01:47:46,940
[música]
2329
01:47:52,780 --> 01:47:54,800
[música]
2331
01:47:58,680 --> 01:48:00,700
[música]
98846