All language subtitles for CPzey9_The.Eternal.Fragrance.2026.E30_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:02,540 --> 00:01:03,220 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:03,220 --> 00:01:07,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:08,020 --> 00:01:11,140 [Episode 30] 5 00:01:11,720 --> 00:01:12,340 Stop. 6 00:01:13,360 --> 00:01:13,940 Go back. 7 00:01:14,080 --> 00:01:16,170 I've been preparing for this battle for five hundred years! 8 00:01:16,640 --> 00:01:17,650 I can't let it all fall apart now! 9 00:01:20,720 --> 00:01:21,940 You dare defy me? 10 00:01:49,160 --> 00:01:49,890 Investigate it. 11 00:02:19,520 --> 00:02:20,130 With this, 12 00:02:20,520 --> 00:02:22,180 can we root out all evil cultivators 13 00:02:22,200 --> 00:02:22,810 in the city? 14 00:02:23,640 --> 00:02:25,250 Mr. Mo's artifact never fails. 15 00:02:27,110 --> 00:02:27,850 Ready? 16 00:02:43,360 --> 00:02:43,900 Tongzhou. 17 00:04:06,150 --> 00:04:06,620 Let me help you. 18 00:04:18,000 --> 00:04:18,620 Feeling much better. 19 00:04:18,640 --> 00:04:19,300 What's going on? 20 00:04:33,390 --> 00:04:34,010 Lifei? 21 00:04:34,790 --> 00:04:36,210 The Divine Tree's power can purify demonic energy. 22 00:04:51,230 --> 00:04:51,740 My Lord. 23 00:04:53,270 --> 00:04:53,740 Hurry over! 24 00:04:54,760 --> 00:04:55,210 How is it? 25 00:05:25,150 --> 00:05:26,540 I killed Mr. Shen. 26 00:05:27,080 --> 00:05:28,420 Once I wipe you insignificant pests out, 27 00:05:28,760 --> 00:05:29,810 Duanming City will be mine. 28 00:05:30,560 --> 00:05:31,420 Demon, don't you dare! 29 00:05:31,910 --> 00:05:32,300 Fall into formation!! 30 00:06:06,760 --> 00:06:07,250 Xiuyuan, 31 00:06:07,880 --> 00:06:08,620 leave Qiongqi here. 32 00:06:09,350 --> 00:06:10,420 I'm sorry, Mr. Mo. 33 00:06:11,320 --> 00:06:12,420 I have to take him away. 34 00:06:13,150 --> 00:06:13,860 Lei Xiuyuan, 35 00:06:14,200 --> 00:06:15,180 he killed my father. 36 00:06:26,680 --> 00:06:27,370 Hand over Qiongqi! 37 00:06:33,830 --> 00:06:34,450 Lei Xiuyuan, 38 00:06:34,960 --> 00:06:35,890 hand over Qiongqi, 39 00:06:36,440 --> 00:06:37,100 and I'll spare you. 40 00:06:40,030 --> 00:06:40,810 I leave when I please. 41 00:06:41,520 --> 00:06:42,660 None of you may stop me. 42 00:07:10,030 --> 00:07:10,540 Tongzhou, 43 00:07:10,880 --> 00:07:11,330 you're hurt. 44 00:07:11,350 --> 00:07:11,940 Stop fighting. 45 00:07:41,440 --> 00:07:42,060 Miss Jiang, 46 00:07:42,960 --> 00:07:43,860 His Highness has rested. 47 00:07:46,030 --> 00:07:47,300 Is he furious? 48 00:07:47,680 --> 00:07:48,770 The Demon Lord wounded him, 49 00:07:49,080 --> 00:07:50,130 yet you sided with that demon. 50 00:07:50,520 --> 00:07:51,540 How can he bear this, 51 00:07:51,560 --> 00:07:53,300 especially since he's always guarded you? 52 00:07:54,120 --> 00:07:54,890 Lifei, 53 00:07:55,270 --> 00:07:56,770 you know full well that he loves you. 54 00:07:57,390 --> 00:07:58,740 Why do you keep hurting him? 55 00:08:00,470 --> 00:08:01,210 It's not like that. 56 00:08:04,120 --> 00:08:05,180 Please leave. 57 00:08:05,880 --> 00:08:06,500 His Highness said 58 00:08:07,030 --> 00:08:07,940 he won't see anyone. 59 00:09:05,280 --> 00:09:07,060 Once inner demons arise, 60 00:09:07,590 --> 00:09:09,450 how can one calm oneself? 61 00:09:11,080 --> 00:09:12,570 So what of inner demons? 62 00:09:14,040 --> 00:09:15,900 Once I reach the fifth level of Xuanhua Sacred Fire 63 00:09:16,680 --> 00:09:17,810 and become immortal, 64 00:09:18,710 --> 00:09:19,300 the Divine Tree, 65 00:09:20,990 --> 00:09:21,850 Lifei, 66 00:09:23,680 --> 00:09:25,380 will never leave my side. 67 00:09:34,470 --> 00:09:36,540 Qiongqi killed our master? 68 00:09:37,710 --> 00:09:38,690 He admitted it himself. 69 00:09:39,830 --> 00:09:41,210 Your name is clear. 70 00:09:41,510 --> 00:09:42,450 The night our master was killed, 71 00:09:43,080 --> 00:09:44,570 I fought Qiongqi on Yingcui Island. 72 00:09:45,280 --> 00:09:46,540 He couldn't have killed our master. 73 00:09:48,440 --> 00:09:50,490 You mean someone else did? 74 00:09:54,080 --> 00:09:55,140 This person killed our master 75 00:09:55,750 --> 00:09:56,780 and can command demon beasts. 76 00:09:57,320 --> 00:09:58,260 If he's still in the city, 77 00:09:58,710 --> 00:09:59,450 he'll be a grave peril. 78 00:10:02,990 --> 00:10:04,020 Where is Qiongqi now? 79 00:10:05,280 --> 00:10:06,850 Xiuyuan took it away. 80 00:10:07,710 --> 00:10:08,810 Word goes 81 00:10:09,470 --> 00:10:10,900 that Lifei let them escape. 82 00:10:15,080 --> 00:10:15,730 Jiang Lifei, 83 00:10:16,280 --> 00:10:17,420 you colluded with the demon clan 84 00:10:17,440 --> 00:10:18,570 and let the Demon Lord go on purpose. 85 00:10:18,870 --> 00:10:20,450 Everyone there saw it. 86 00:10:20,920 --> 00:10:23,060 Now, how will you deny it? 87 00:10:23,680 --> 00:10:24,660 I won't deny anything. 88 00:10:24,990 --> 00:10:25,730 You admit it? 89 00:10:28,590 --> 00:10:30,140 Lei Xiuyuan came here to help. 90 00:10:30,830 --> 00:10:31,970 Thanks to him, we've rooted out 91 00:10:31,990 --> 00:10:33,330 all disciples practicing the demonic arts 92 00:10:33,350 --> 00:10:34,090 within the city. 93 00:10:34,470 --> 00:10:35,300 Why would he do that? 94 00:10:36,230 --> 00:10:37,660 Isn't Qiongqi his subordinate? 95 00:10:38,510 --> 00:10:39,810 I don't know why, either. 96 00:10:40,440 --> 00:10:42,180 But as Elder Guangwei's former disciple, 97 00:10:43,280 --> 00:10:45,730 perhaps he still holds affection for the sect. 98 00:10:46,280 --> 00:10:48,260 I think he still holds feelings for you. 99 00:10:48,590 --> 00:10:49,140 Makes sense. 100 00:10:49,440 --> 00:10:50,970 You both came from overseas 101 00:10:51,200 --> 00:10:52,540 and studied in the same academy. 102 00:10:52,870 --> 00:10:54,610 What a deep bond you share. 103 00:10:56,080 --> 00:10:57,540 As my cultivation partner, 104 00:10:57,960 --> 00:10:59,420 Lifei has no affection for another. 105 00:11:02,870 --> 00:11:03,450 Tongzhou. 106 00:11:04,160 --> 00:11:04,810 Hush. 107 00:11:07,440 --> 00:11:08,330 Your Highness, 108 00:11:08,560 --> 00:11:09,900 we all understand 109 00:11:09,920 --> 00:11:11,060 you defend Jiang Lifei 110 00:11:11,400 --> 00:11:12,570 out of old friendship. 111 00:11:12,590 --> 00:11:13,780 But don't go blabbing 112 00:11:14,080 --> 00:11:15,090 about certain connections. 113 00:11:17,470 --> 00:11:19,140 She and I met when we were young 114 00:11:19,320 --> 00:11:20,420 and have long loved each other. 115 00:11:21,320 --> 00:11:23,380 Before Elder Xuanshan died, 116 00:11:23,510 --> 00:11:25,020 we agreed to be cultivation partners. 117 00:11:31,960 --> 00:11:34,020 But back then, the Xingzheng Hall fell into disaster, 118 00:11:34,230 --> 00:11:35,020 and the Yue State was attacked, 119 00:11:35,320 --> 00:11:36,450 so we never announced it to the world. 120 00:11:36,920 --> 00:11:40,180 Yet she clearly sides with Lei Xiuyuan. 121 00:11:40,800 --> 00:11:41,380 Word has it 122 00:11:41,590 --> 00:11:42,660 she even stopped you. 123 00:11:42,680 --> 00:11:43,940 That was my own order. 124 00:11:48,200 --> 00:11:50,420 Lei Xiuyuan and I were once fellow disciples. 125 00:11:50,800 --> 00:11:52,210 He helped me slay Zong Quan, 126 00:11:52,560 --> 00:11:53,690 and I owe him a favor. 127 00:11:54,440 --> 00:11:55,450 This debt is mine to repay. 128 00:11:56,400 --> 00:11:57,260 After today, 129 00:11:58,200 --> 00:11:59,380 we shall owe each other nothing. 130 00:11:59,590 --> 00:12:01,420 Did you tell her to stand up 131 00:12:01,560 --> 00:12:03,060 for that demon earlier? 132 00:12:05,080 --> 00:12:06,380 I believe what she said. 133 00:12:07,040 --> 00:12:09,090 Lei Xiuyuan once studied at the Chufeng Academy. 134 00:12:09,710 --> 00:12:11,330 I truly think he means to help us. 135 00:12:12,110 --> 00:12:13,570 If he hadn't retrieved the Spirit-Devouring demonic energy, 136 00:12:13,990 --> 00:12:15,420 I could never have forged that artifact. 137 00:12:15,680 --> 00:12:16,690 Though he's the Demon Lord, 138 00:12:17,350 --> 00:12:18,490 he's still human at heart. 139 00:12:25,200 --> 00:12:25,690 Everyone, 140 00:12:26,440 --> 00:12:28,660 even if Lei Xiuyuan bears us no ill will, 141 00:12:28,680 --> 00:12:30,330 can the blood feud between us 142 00:12:30,350 --> 00:12:31,330 and the demon clan vanish? 143 00:12:31,710 --> 00:12:32,490 Were the Wuyue Court, 144 00:12:32,510 --> 00:12:33,210 Mr. Shen, 145 00:12:33,230 --> 00:12:34,610 and all the disciples from the East Sea 146 00:12:34,630 --> 00:12:35,730 meant to die in vain? 147 00:12:42,920 --> 00:12:44,540 Good and evil sects share irreconcilable hatred. 148 00:12:45,350 --> 00:12:46,380 He threw Duanming City into chaos, 149 00:12:46,400 --> 00:12:47,300 his crime unforgivable. 150 00:12:47,750 --> 00:12:49,810 The Sea Sects will never reconcile with the demon clan. 151 00:13:29,960 --> 00:13:33,650 ♪The warmth within my arms♪ 152 00:13:34,030 --> 00:13:37,070 ♪I can no longer hold on to♪ 153 00:13:37,370 --> 00:13:40,770 ♪In the cold night, how can I♪ 154 00:13:41,130 --> 00:13:44,400 ♪Keep you warm until sunrise?♪ 155 00:13:44,770 --> 00:13:47,970 ♪My heartbeat freezes♪ 156 00:13:48,290 --> 00:13:51,490 ♪I can no longer tell you♪ 157 00:13:51,890 --> 00:13:53,590 ♪Looking you in the eyes, I cannot♪ 158 00:13:53,590 --> 00:13:54,260 You're waiting for me? 159 00:13:55,350 --> 00:13:56,490 Why rescue Qiongqi? 160 00:13:57,630 --> 00:13:58,570 He killed Mr. Shen 161 00:13:58,800 --> 00:13:59,570 and should pay with his life. 162 00:14:00,680 --> 00:14:02,060 Someone else killed Mr. Shen. 163 00:14:02,710 --> 00:14:03,450 If I hadn't taken him away, 164 00:14:03,830 --> 00:14:04,810 more people would have died. 165 00:14:05,470 --> 00:14:06,330 You stopped Tongzhou 166 00:14:06,630 --> 00:14:08,180 to stop pointless bloodshed, didn't you? 167 00:14:08,180 --> 00:14:11,870 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 168 00:14:11,870 --> 00:14:13,380 Yet some hatreds in this world 169 00:14:14,350 --> 00:14:15,490 can never be erased. 170 00:14:15,490 --> 00:14:17,050 ♪Last night's stars cast faint glimmers♪ 171 00:14:17,330 --> 00:14:20,290 ♪But we thought nothing of it♪ 172 00:14:20,470 --> 00:14:21,490 Leave with your clansmen. 173 00:14:21,490 --> 00:14:23,040 ♪With a heartbroken cry♪ 174 00:14:23,040 --> 00:14:23,610 If you stay, 175 00:14:25,080 --> 00:14:26,660 we'll fight till death. 176 00:14:27,850 --> 00:14:29,530 ♪Knowing right and wrong♪ 177 00:14:30,440 --> 00:14:31,260 Fight till death? 178 00:14:31,260 --> 00:14:33,080 ♪Black and gray are all illusions♪ 179 00:14:33,080 --> 00:14:33,810 I'd like to see 180 00:14:35,230 --> 00:14:36,570 if there's another way out. 181 00:14:37,350 --> 00:14:38,450 No matter what you do, 182 00:14:38,960 --> 00:14:40,020 demons are still demons. 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,260 The immortal sects of the Central Plains will never accept you. 184 00:14:43,400 --> 00:14:44,730 Go back to your islands, 185 00:14:44,750 --> 00:14:45,940 and never return. 186 00:14:46,450 --> 00:14:49,290 ♪A final farewell left on the cliff♪ 187 00:14:50,680 --> 00:14:51,660 We will go back to our homeland, 188 00:14:53,630 --> 00:14:54,810 but not with hatred in our hearts. 189 00:14:57,590 --> 00:14:58,690 Master Qingcheng spent 190 00:14:59,230 --> 00:15:00,850 his whole life sheltering us 191 00:15:01,440 --> 00:15:03,300 to end this thousand-year feud, right? 192 00:15:03,440 --> 00:15:04,940 Yet look how he met his end. 193 00:15:08,870 --> 00:15:10,060 He fought for the immortal sects 194 00:15:11,080 --> 00:15:12,210 and strove tirelessly for all living beings. 195 00:15:13,680 --> 00:15:14,540 But what became of him? 196 00:15:16,560 --> 00:15:17,690 He died in unrest, 197 00:15:18,830 --> 00:15:19,940 and his soul scattered. 198 00:15:19,940 --> 00:15:22,690 ♪Through the future snow, wind, and fog♪ 199 00:15:22,870 --> 00:15:24,260 I can't bear to see you, 200 00:15:25,280 --> 00:15:26,330 Tongzhou, 201 00:15:27,350 --> 00:15:29,020 Gelin or the others die before me. 202 00:15:29,470 --> 00:15:30,690 Then why not join me? 203 00:15:31,710 --> 00:15:32,300 If we stand united, 204 00:15:32,320 --> 00:15:33,140 we can find a way together. 205 00:15:34,680 --> 00:15:35,690 There's no way left. 206 00:15:36,400 --> 00:15:37,090 The Sea Calamity looms near. 207 00:15:37,110 --> 00:15:37,940 Time is running out. 208 00:15:39,200 --> 00:15:40,210 You are the Demon Lord Yecha. 209 00:15:40,920 --> 00:15:42,180 You possess unmatched vitality 210 00:15:42,200 --> 00:15:43,450 to weather any calamity. 211 00:15:44,750 --> 00:15:45,570 But what about them? 212 00:15:47,800 --> 00:15:48,780 I won't let my friends get dragged 213 00:15:48,800 --> 00:15:49,940 into trouble because of me. 214 00:15:50,510 --> 00:15:51,180 What do you mean? 215 00:15:52,750 --> 00:15:53,660 Are the immortal sects pressing you hard? 216 00:15:54,680 --> 00:15:58,560 ♪Last night's stars cast faint glimmers♪ 217 00:15:58,560 --> 00:15:59,570 I'm not coming with you. 218 00:16:00,800 --> 00:16:01,730 That's all I'll say. 219 00:16:02,600 --> 00:16:04,800 ♪With a heartbroken cry♪ 220 00:16:04,800 --> 00:16:06,090 If you break into the barrier again... 221 00:16:06,400 --> 00:16:08,470 ♪I wish you well♪ 222 00:16:08,470 --> 00:16:10,570 We'll truly become enemies. 223 00:16:10,570 --> 00:16:11,520 ♪Knowing right and wrong♪ 224 00:16:11,880 --> 00:16:15,800 ♪Black and gray are all illusions♪ 225 00:16:17,160 --> 00:16:18,800 ♪You're still screaming♪ 226 00:16:19,080 --> 00:16:23,400 ♪Running relentlessly without regret♪ 227 00:16:23,840 --> 00:16:28,080 ♪The storm looms, yet the wind stands in its way♪ 228 00:16:28,440 --> 00:16:29,630 ♪A final farewell left on the cliff♪ 229 00:16:29,630 --> 00:16:30,330 Lifei. 230 00:16:31,600 --> 00:16:33,760 ♪I'd shatter my soul♪ 231 00:16:36,040 --> 00:16:36,730 Don't go. 232 00:16:36,730 --> 00:16:38,680 ♪To lay all your days in peace♪ 233 00:16:39,280 --> 00:16:42,840 ♪To wander with you♪ 234 00:16:47,350 --> 00:16:47,970 Your Highness, 235 00:16:48,960 --> 00:16:49,730 maybe 236 00:16:50,750 --> 00:16:51,540 let it go. 237 00:16:59,200 --> 00:16:59,780 Lifei. 238 00:17:08,920 --> 00:17:09,900 I held you back 239 00:17:10,640 --> 00:17:11,140 because... 240 00:17:11,160 --> 00:17:11,860 I know. 241 00:17:12,990 --> 00:17:13,940 The so-called cultivation partners 242 00:17:14,310 --> 00:17:15,180 were only a temporary excuse. 243 00:17:15,920 --> 00:17:16,940 Don't let this weigh on you. 244 00:17:18,680 --> 00:17:20,450 You defended me in public. 245 00:17:21,160 --> 00:17:22,450 I can't let your words ring empty. 246 00:17:25,440 --> 00:17:26,730 As long as you stay safe, 247 00:17:27,270 --> 00:17:28,420 no matter how gravely I'm wounded, 248 00:17:28,710 --> 00:17:29,660 no matter how much slander I endure, 249 00:17:30,070 --> 00:17:30,970 I don't care at all. 250 00:17:31,360 --> 00:17:32,180 But I care deeply. 251 00:17:36,270 --> 00:17:37,420 You are my dearest friend. 252 00:17:38,600 --> 00:17:39,690 I won't let the immortal sects scorn 253 00:17:40,120 --> 00:17:42,100 and slander you because of me. 254 00:17:45,070 --> 00:17:46,620 I'm fickle by nature. 255 00:17:47,270 --> 00:17:48,380 We gather when joy fills our hearts, 256 00:17:48,840 --> 00:17:49,860 and part when the joy fades. 257 00:17:51,960 --> 00:17:54,010 So many bonds are destined to be fleeting. 258 00:17:55,160 --> 00:17:56,100 Will you blame me 259 00:17:58,200 --> 00:17:59,010 when that day comes? 260 00:18:02,960 --> 00:18:04,010 Whenever it is, 261 00:18:04,310 --> 00:18:05,180 and whatever choice you make, 262 00:18:05,880 --> 00:18:06,770 I shall never blame you. 263 00:18:07,550 --> 00:18:09,250 I'll only be glad for your choice. 264 00:18:12,310 --> 00:18:13,050 Tongzhou, 265 00:18:14,160 --> 00:18:15,450 I'm running out of time. 266 00:18:16,400 --> 00:18:17,340 If marrying you 267 00:18:17,680 --> 00:18:18,820 can bring you happiness, 268 00:18:19,600 --> 00:18:20,730 I shall grant your wish. 269 00:18:22,990 --> 00:18:23,900 Could you give me 270 00:18:25,360 --> 00:18:26,490 that jade pendant again? 271 00:18:35,030 --> 00:18:35,660 What? 272 00:18:43,310 --> 00:18:44,420 Mr. Shen 273 00:18:44,550 --> 00:18:45,580 has barely passed away, 274 00:18:45,920 --> 00:18:47,180 not even a proper sacrifice for him. 275 00:18:47,440 --> 00:18:49,290 Yet some are rushing to hold 276 00:18:50,360 --> 00:18:51,490 a wedding feast. 277 00:18:53,230 --> 00:18:55,900 Ms. Shen has given her consent to His Highness 278 00:18:56,160 --> 00:18:58,010 and Lifei's wedding at the Wanxian Sect. 279 00:18:58,360 --> 00:19:00,660 Those petty, narrow-minded souls 280 00:19:00,960 --> 00:19:02,380 only judge noble hearts 281 00:19:02,680 --> 00:19:03,690 by their own shallow minds. 282 00:19:12,320 --> 00:19:15,120 [Double Happiness] 283 00:19:19,120 --> 00:19:22,290 I only wish for you to live safe and sound. 284 00:19:23,440 --> 00:19:24,490 Rest assured, Master. 285 00:19:25,270 --> 00:19:26,180 I will be safe and sound. 286 00:19:30,840 --> 00:19:31,530 Lifei, 287 00:19:32,680 --> 00:19:33,940 are you truly going to marry Tongzhou? 288 00:19:36,640 --> 00:19:37,380 What about Xiuyuan? 289 00:19:38,990 --> 00:19:39,940 Have you really let go of everything? 290 00:19:41,440 --> 00:19:42,530 The Sea Calamity draws near. 291 00:19:43,230 --> 00:19:44,580 We have our own mission to fulfill. 292 00:19:45,790 --> 00:19:47,340 I just can't figure you out. 293 00:19:49,510 --> 00:19:50,340 Forget it. 294 00:19:51,160 --> 00:19:52,690 Such is the cruel twist of fate. 295 00:19:54,550 --> 00:19:55,580 No matter what choice you make, 296 00:19:55,880 --> 00:19:56,770 I'll stand by you. 297 00:19:59,790 --> 00:20:00,660 Didn't you bring a wedding gift? 298 00:20:01,120 --> 00:20:02,340 Tomorrow is no ordinary day. 299 00:20:02,600 --> 00:20:03,340 Came empty-handed? 300 00:20:04,470 --> 00:20:05,580 Don't you trust me? 301 00:20:11,710 --> 00:20:13,530 I had no idea what gift to get you. 302 00:20:14,510 --> 00:20:15,580 There's an old saying from my hometown 303 00:20:16,270 --> 00:20:17,770 that those who wear paired heart-knots 304 00:20:17,790 --> 00:20:19,770 shall stand as one, bringing safety and luck. 305 00:20:21,230 --> 00:20:23,210 I visited the temple to get two 306 00:20:23,230 --> 00:20:23,900 as a gift for you both. 307 00:20:53,990 --> 00:20:54,690 Miaoqing? 308 00:21:01,840 --> 00:21:04,340 Unsure what bridal dowry you'll need, 309 00:21:04,790 --> 00:21:06,450 I had Miaoqing prepare more. 310 00:21:06,920 --> 00:21:07,820 Check if these please you. 311 00:21:11,440 --> 00:21:12,490 When I first saw you, 312 00:21:13,510 --> 00:21:15,530 your maid spilled golden powder on the street, 313 00:21:16,230 --> 00:21:17,580 and you sat in a golden carriage. 314 00:21:18,270 --> 00:21:19,620 The whole sight made you look 315 00:21:19,640 --> 00:21:21,490 like a plump sheep cast entirely of gold. 316 00:21:22,920 --> 00:21:23,730 Right then, I made up my mind 317 00:21:24,400 --> 00:21:25,180 to cling 318 00:21:25,510 --> 00:21:26,770 to this wealthy patron for good. 319 00:21:28,920 --> 00:21:30,010 So you got close to me 320 00:21:30,790 --> 00:21:31,860 just because of my wealth? 321 00:21:33,790 --> 00:21:34,730 Not at all. 322 00:21:34,990 --> 00:21:35,820 You're nice. 323 00:21:36,470 --> 00:21:37,860 I traveled with my master far and wide, 324 00:21:38,360 --> 00:21:39,340 so I'm good at judging people. 325 00:21:40,200 --> 00:21:41,420 High-ranking you may be, 326 00:21:42,400 --> 00:21:43,490 yet you're good-hearted, 327 00:21:43,990 --> 00:21:45,690 righteous, and generous. 328 00:21:49,030 --> 00:21:49,580 Tongzhou, 329 00:21:50,920 --> 00:21:53,530 the bond we once shared will never fade. 330 00:22:01,360 --> 00:22:01,820 By the way, 331 00:22:04,640 --> 00:22:05,380 take a look at this. 332 00:22:07,400 --> 00:22:08,180 What is it? 333 00:22:09,200 --> 00:22:10,940 Rouge refined from Yunmeng Blossoms of the East Sea, 334 00:22:11,440 --> 00:22:12,180 extremely rare to come by. 335 00:22:35,230 --> 00:22:36,660 Battered by successive injuries, 336 00:22:37,310 --> 00:22:38,380 your spirit power is greatly depleted. 337 00:22:39,270 --> 00:22:40,180 At this rate, 338 00:22:40,640 --> 00:22:42,490 you can barely suppress the curse. 339 00:22:43,990 --> 00:22:44,690 By the way, sir, 340 00:22:46,360 --> 00:22:47,660 you've lived with Master for many years. 341 00:22:48,400 --> 00:22:51,530 Have you heard of or seen the Xuantian Biluo Compass? 342 00:22:52,640 --> 00:22:54,620 The Xuantian Biluo Compass? 343 00:22:56,360 --> 00:22:57,770 Master once mentioned 344 00:22:58,200 --> 00:22:59,970 he used an ancient compass 345 00:23:00,230 --> 00:23:01,490 to travel back to the Central Plains. 346 00:23:02,200 --> 00:23:02,900 After his return, 347 00:23:03,070 --> 00:23:04,660 he hid it on Hushe Peak. 348 00:23:05,230 --> 00:23:07,140 Later, he was labeled as a sect traitor 349 00:23:07,440 --> 00:23:08,690 and was hunted down by Cuixuan, 350 00:23:09,310 --> 00:23:10,340 so he fled in such a desperate hurry 351 00:23:10,680 --> 00:23:11,450 and had no chance to take it with him. 352 00:23:12,120 --> 00:23:12,820 I believe it must be 353 00:23:13,270 --> 00:23:15,860 the Xuantian Biluo Compass you mentioned. 354 00:23:16,880 --> 00:23:17,820 Most likely so. 355 00:23:20,440 --> 00:23:23,140 So when Master fetched the compass on Hushe Peak, 356 00:23:24,440 --> 00:23:26,940 he was ambushed by Cuixuan. 357 00:23:30,750 --> 00:23:32,940 Master Qingcheng always wished 358 00:23:32,960 --> 00:23:34,900 for you and Lifei to live safely. 359 00:23:36,070 --> 00:23:37,660 When he learned of your true identity, 360 00:23:38,030 --> 00:23:39,420 he feared you couldn't enter the Central Plains, 361 00:23:39,880 --> 00:23:41,420 so he resolved to risk his life and return. 362 00:23:42,160 --> 00:23:43,250 Then this compass 363 00:23:43,270 --> 00:23:45,140 must be in Cuixuan's hand. 364 00:23:47,710 --> 00:23:48,770 We must find it. 365 00:23:50,270 --> 00:23:51,340 Only with the compass 366 00:23:52,360 --> 00:23:54,140 can we locate the passage during the Sea Calamity 367 00:23:55,440 --> 00:23:56,940 and send our clansmen back to the islands. 368 00:24:00,120 --> 00:24:00,770 My Lord. 369 00:24:02,550 --> 00:24:02,970 My Lord. 370 00:24:05,840 --> 00:24:06,970 News comes from Duanming City. 371 00:24:07,470 --> 00:24:09,180 Ji Tongzhou will marry Jiang Lifei. 372 00:24:09,710 --> 00:24:10,210 What? 373 00:24:26,990 --> 00:24:27,770 Qingcheng. 374 00:24:29,030 --> 00:24:29,730 Riyan. 375 00:24:32,960 --> 00:24:35,050 I learned that this Nine-Tailed Fox is a born spirit beast 376 00:24:35,790 --> 00:24:37,100 with cultivation of at least a thousand years. 377 00:24:38,310 --> 00:24:40,730 Never expected such intimate terms between them. 378 00:24:42,030 --> 00:24:44,490 Demons and monsters are adept at corrupting humans. 379 00:24:45,680 --> 00:24:47,340 Bewitched by Riyan, 380 00:24:48,070 --> 00:24:49,420 Qingcheng disregarded all mortal lives, 381 00:24:49,680 --> 00:24:50,770 betrayed his sect, 382 00:24:51,550 --> 00:24:53,620 and cared only for those alien beasts. 383 00:24:54,710 --> 00:24:55,580 Lifei is different from the rest. 384 00:24:56,750 --> 00:24:57,530 You promised 385 00:24:57,960 --> 00:24:58,690 you wouldn't harm her. 386 00:24:59,070 --> 00:25:00,490 I can give up the Divine Tree. 387 00:25:01,160 --> 00:25:01,730 But 388 00:25:02,270 --> 00:25:03,660 will Lei Xiuyuan come? 389 00:25:04,550 --> 00:25:05,250 He will. 390 00:25:26,640 --> 00:25:28,860 Taiji produces two modes; 391 00:25:29,510 --> 00:25:31,450 Yin and Yang spring from one source; 392 00:25:32,550 --> 00:25:34,490 Heaven and Earth unite in the Great Dao; 393 00:25:35,120 --> 00:25:37,210 the path of eternal life lies ahead. 394 00:25:54,360 --> 00:25:55,340 On this blessed, auspicious day, 395 00:25:55,750 --> 00:25:56,860 a noble lord meets his fair maiden. 396 00:25:57,510 --> 00:25:59,660 Here stands Prince Ji Tongzhou of Yue, 397 00:26:00,120 --> 00:26:01,820 and Jiang Lifei of Qingqiu. 398 00:26:02,510 --> 00:26:03,660 Your love is a golden-jade fate, 399 00:26:03,790 --> 00:26:04,820 and your marriage forged by heaven's will. 400 00:26:05,600 --> 00:26:07,420 May you live in marital harmony, 401 00:26:07,840 --> 00:26:08,900 support each other always, 402 00:26:09,440 --> 00:26:10,820 uphold the great Dao of heaven and earth, 403 00:26:11,200 --> 00:26:12,770 seal your eternal bond of one heart, 404 00:26:12,840 --> 00:26:14,580 and journey together down the immortal path. 405 00:26:22,440 --> 00:26:23,210 The auspicious hour arrives. 406 00:26:23,840 --> 00:26:25,010 The newlyweds shall bind their heart seal. 407 00:26:56,510 --> 00:26:57,290 Jiang Lifei! 408 00:27:06,710 --> 00:27:07,250 Demon Lord! 409 00:27:24,440 --> 00:27:25,340 - After him. - He's running away! 410 00:27:25,360 --> 00:27:26,010 Seize him! 411 00:27:34,790 --> 00:27:35,210 Never mind. 412 00:27:35,990 --> 00:27:36,660 Let the ceremony go on. 413 00:27:54,790 --> 00:27:55,380 Jiang Lifei! 414 00:28:15,960 --> 00:28:16,490 Lifei, 415 00:28:17,070 --> 00:28:17,730 don't marry him! 416 00:28:33,310 --> 00:28:34,340 You've finally come. 417 00:28:37,600 --> 00:28:38,490 What are you waiting for? 418 00:29:12,710 --> 00:29:13,290 Cuixuan, 419 00:29:14,360 --> 00:29:15,180 I knew you would show yourself. 420 00:29:18,200 --> 00:29:18,770 Miaoqing, 421 00:29:19,160 --> 00:29:19,900 go back first. 422 00:29:43,160 --> 00:29:43,690 Are you alright? 423 00:29:45,230 --> 00:29:45,860 I'm fine. 424 00:29:51,840 --> 00:29:52,770 You're Lifei? 425 00:29:59,750 --> 00:30:00,340 Did you think 426 00:30:01,270 --> 00:30:02,010 I was Miaoqing? 427 00:30:49,230 --> 00:30:50,180 That rouge refined from Yunmeng Blossoms 428 00:30:50,200 --> 00:30:51,010 can knock people unconscious. 429 00:30:52,470 --> 00:30:53,620 Roaming the martial world for years, 430 00:30:54,030 --> 00:30:54,730 I certainly know that. 431 00:30:57,070 --> 00:30:58,620 So you played along with my trick 432 00:30:59,400 --> 00:31:00,940 and pretended to be Miaoqing to test me. 433 00:31:01,470 --> 00:31:03,100 I needed to find out what you planned. 434 00:31:03,640 --> 00:31:04,490 I even guessed 435 00:31:05,310 --> 00:31:06,620 you'd use me to capture Lei Xiuyuan. 436 00:31:10,120 --> 00:31:11,140 But I never imagined 437 00:31:13,600 --> 00:31:15,050 you would collude with Cuixuan. 438 00:31:19,600 --> 00:31:20,580 Haven't you figured it out yet? 439 00:31:21,920 --> 00:31:25,420 His Highness and I have long joined forces. 440 00:31:26,470 --> 00:31:29,140 This whole trap today is to slay the Demon Lord 441 00:31:29,640 --> 00:31:31,180 and save the Central Plains from catastrophe. 442 00:31:31,550 --> 00:31:33,380 This is for the greater good. 443 00:31:34,310 --> 00:31:35,660 Causing the monster chaos 444 00:31:36,070 --> 00:31:37,100 and killing Mr. Shen 445 00:31:37,640 --> 00:31:38,660 are for the greater good, too? 446 00:31:43,400 --> 00:31:45,050 You cowardly villain! 447 00:31:46,270 --> 00:31:48,290 I'll make you pay with your life for my master and Mr. Shen. 448 00:32:20,270 --> 00:32:21,380 You can wield the Senluo Grand Art, too? 449 00:32:22,400 --> 00:32:23,050 Girl, 450 00:32:24,440 --> 00:32:25,730 your cultivation is far too shallow. 451 00:32:26,160 --> 00:32:28,140 Your Senluo Grand Art 452 00:32:28,840 --> 00:32:31,250 is not even one thousandth as powerful as Qingcheng's. 453 00:32:33,160 --> 00:32:34,620 You despicable lowlife! 454 00:32:35,160 --> 00:32:36,210 Don't you compare yourself to my master. 455 00:32:37,360 --> 00:32:38,010 Silence! 456 00:32:46,360 --> 00:32:46,860 Lifei! 457 00:32:49,200 --> 00:32:49,770 Lifei! 458 00:32:56,790 --> 00:32:58,050 We're in the Senluo Grand Art. 459 00:32:58,400 --> 00:32:59,050 Exactly. 460 00:32:59,550 --> 00:33:01,620 Now that you've stepped into my Senluo territory, 461 00:33:02,120 --> 00:33:03,450 none of you shall leave alive. 462 00:33:03,990 --> 00:33:04,970 Where did you hide 463 00:33:05,640 --> 00:33:06,250 Qingcheng's belongings? 464 00:33:06,960 --> 00:33:08,530 That worthless foreign trash 465 00:33:09,070 --> 00:33:09,940 serves no purpose in keeping it. 466 00:33:10,360 --> 00:33:11,340 I destroyed it long ago. 467 00:33:48,440 --> 00:33:49,100 Are you alright? 468 00:33:53,440 --> 00:33:54,100 Cuixuan, 469 00:33:54,750 --> 00:33:55,970 you offered yourself as a sacrifice to demons! 470 00:33:56,470 --> 00:33:57,730 There was no other way 471 00:33:58,360 --> 00:34:01,770 to defeat the scheming Demon Lord. 472 00:34:02,750 --> 00:34:04,490 Any power boost, 473 00:34:04,960 --> 00:34:06,100 be it demonic energy 474 00:34:06,600 --> 00:34:07,180 or spirit energy, 475 00:34:07,710 --> 00:34:09,130 I will take all of it. 476 00:34:12,470 --> 00:34:13,900 Even your Yecha power 477 00:34:15,670 --> 00:34:16,940 shall be mine to seize. 478 00:34:17,510 --> 00:34:18,340 So you capture me 479 00:34:19,070 --> 00:34:20,610 just to absorb my Yecha power. 480 00:34:21,470 --> 00:34:21,940 But 481 00:34:22,510 --> 00:34:23,650 why did you kill Mr. Shen? 482 00:34:24,510 --> 00:34:27,820 Like Qingcheng, he was blind to right and wrong, 483 00:34:27,840 --> 00:34:28,860 stubborn beyond reason. 484 00:34:29,190 --> 00:34:32,610 He allied with the demon clan to stand against the Sea Calamity. 485 00:34:33,070 --> 00:34:34,860 No inhuman fiend can ever be trusted. 486 00:34:37,400 --> 00:34:38,260 Meet your end! 487 00:35:20,280 --> 00:35:21,050 What is this? 488 00:35:21,960 --> 00:35:23,530 Master Qingcheng's spirit-controlling spell. 489 00:35:24,280 --> 00:35:25,740 You've absorbed my clan's demonic energy. 490 00:35:26,190 --> 00:35:26,780 Now, 491 00:35:27,400 --> 00:35:28,260 offer your flesh and blood 492 00:35:28,470 --> 00:35:29,260 to sacrifice them. 493 00:36:12,240 --> 00:36:12,700 Master! 494 00:36:33,550 --> 00:36:34,130 Master! 495 00:36:34,760 --> 00:36:35,380 Master! 496 00:36:35,990 --> 00:36:36,820 Master, 497 00:36:38,590 --> 00:36:40,050 I've avenged you at last. 498 00:36:43,590 --> 00:36:44,300 Master! 499 00:36:50,360 --> 00:36:51,700 The Xuantian Biluo Compass. 500 00:36:57,280 --> 00:36:57,820 Xiuyuan. 501 00:37:02,110 --> 00:37:02,650 Enough! 502 00:37:10,030 --> 00:37:11,220 This farce shall end here. 503 00:37:15,550 --> 00:37:16,050 Run! 504 00:37:41,110 --> 00:37:41,970 You've been struck by the Burning Flame Force. 505 00:37:49,360 --> 00:37:50,380 No cure exists for this. 506 00:37:51,630 --> 00:37:52,700 It's too late. 507 00:37:55,400 --> 00:37:57,300 Jiaping, don't give up! 508 00:37:57,320 --> 00:37:58,050 Ji Tongzhou. 509 00:37:59,440 --> 00:37:59,970 Xiuyuan, 510 00:38:01,150 --> 00:38:02,050 leave with Jiaping first. 511 00:38:02,800 --> 00:38:03,490 I'll hold Tongzhou back. 512 00:38:04,400 --> 00:38:05,340 Find a way to dispel the poison. 513 00:38:06,510 --> 00:38:07,610 I have my own duty to fulfill, 514 00:38:08,150 --> 00:38:09,130 and you do what you must. 515 00:38:09,880 --> 00:38:10,420 Lifei. 516 00:38:10,590 --> 00:38:11,220 Go! 517 00:38:17,280 --> 00:38:17,700 Go! 518 00:39:03,110 --> 00:39:03,940 Where is Lei Xiuyuan? 519 00:39:05,030 --> 00:39:05,740 He's gone. 520 00:39:07,360 --> 00:39:08,260 You let him escape. 521 00:39:09,400 --> 00:39:10,740 So you side with the demon clan 522 00:39:11,240 --> 00:39:12,490 and stand against all the immortal sects? 523 00:39:13,400 --> 00:39:14,570 I take no side. 524 00:39:15,630 --> 00:39:17,450 I was born from heaven and earth as a fruit, 525 00:39:18,070 --> 00:39:18,820 bound to no faction. 526 00:39:19,440 --> 00:39:20,130 Immortals 527 00:39:21,070 --> 00:39:21,650 or demons alike. 528 00:39:23,240 --> 00:39:24,490 I only abide by the justice in my heart. 529 00:39:25,550 --> 00:39:26,740 My only wish now 530 00:39:27,400 --> 00:39:28,530 is that everyone shall survive 531 00:39:29,800 --> 00:39:30,940 the Sea Calamity. 532 00:39:33,550 --> 00:39:34,340 Everyone? 533 00:39:35,720 --> 00:39:37,570 You're worried about Lei Xiuyuan, right? 534 00:39:38,440 --> 00:39:41,170 He is the only one you have ever cared for. 535 00:39:42,720 --> 00:39:44,740 You never truly wanted to marry me. 536 00:39:47,070 --> 00:39:48,090 I agreed to the marriage 537 00:39:50,720 --> 00:39:52,260 only hoping that before I face death, 538 00:39:53,470 --> 00:39:55,530 all of us could let go of hatred 539 00:39:56,150 --> 00:39:57,050 and carry fewer regrets. 540 00:39:58,240 --> 00:39:59,860 Yet as the calamity looms near, 541 00:40:00,800 --> 00:40:02,650 you've conspired with Cuixuan to deceive me. 542 00:40:02,670 --> 00:40:03,860 Has he never lied to you? 543 00:40:09,920 --> 00:40:12,900 He schemed against you and hurt you back then. 544 00:40:13,880 --> 00:40:15,010 You can forgive 545 00:40:15,440 --> 00:40:16,490 all his plots and tricks, 546 00:40:17,590 --> 00:40:19,010 but what of my risking my life for you? 547 00:40:22,070 --> 00:40:23,340 As soon as he appears, 548 00:40:24,400 --> 00:40:26,300 you leave with him without hesitation. 549 00:40:29,240 --> 00:40:30,220 I forgive him, 550 00:40:31,960 --> 00:40:33,260 and I shall forgive you just the same. 551 00:40:37,670 --> 00:40:39,260 Ever since we met in our youth, 552 00:40:40,360 --> 00:40:42,450 we've endured countless hardships. 553 00:40:44,510 --> 00:40:46,170 Xiuyuan is the love of my life. 554 00:40:47,840 --> 00:40:48,780 Yet the life-or-death bond 555 00:40:50,280 --> 00:40:51,700 among the three of us 556 00:40:51,720 --> 00:40:52,610 is more precious than anything. 557 00:40:52,960 --> 00:40:54,650 Those old vows to share weal and woe 558 00:40:54,670 --> 00:40:55,650 were never empty. 559 00:40:56,150 --> 00:40:57,050 Whether fighting against Zong Quan, 560 00:40:58,720 --> 00:40:59,650 on Fanghu Island, 561 00:41:00,760 --> 00:41:01,650 or in Duantu, 562 00:41:02,190 --> 00:41:03,490 we entrusted our lives to one another. 563 00:41:04,800 --> 00:41:06,610 Why must it all come to this? 564 00:41:08,400 --> 00:41:10,300 He is the root of all disasters. 565 00:41:13,190 --> 00:41:14,170 Not he, 566 00:41:16,920 --> 00:41:19,010 but human selfishness and greed. 567 00:41:22,990 --> 00:41:23,650 Tongzhou, 568 00:41:24,320 --> 00:41:25,530 the Sea Calamity is upon us. 569 00:41:25,840 --> 00:41:27,450 Far more critical tasks await us. 570 00:41:28,510 --> 00:41:29,220 Let this grudge rest. 571 00:41:31,030 --> 00:41:31,940 Speak of it no more. 572 00:41:41,240 --> 00:41:42,130 What else do you want to do? 573 00:41:43,190 --> 00:41:44,130 None of you shall leave. 574 00:41:59,030 --> 00:41:59,530 Mr. Hu. 575 00:42:10,550 --> 00:42:11,780 I told you to lead them away. 576 00:42:12,880 --> 00:42:13,820 Why did you return? 577 00:42:18,440 --> 00:42:19,820 As Lifei's senior brother 578 00:42:21,760 --> 00:42:22,970 and your guardian, 579 00:42:25,110 --> 00:42:29,050 I should shield you from harm. 580 00:42:33,880 --> 00:42:34,860 Have you found the compass? 581 00:42:38,050 --> 00:42:38,360 [The Eternal Fragrance] 582 00:42:38,360 --> 00:42:40,560 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 583 00:42:53,500 --> 00:42:57,020 ♪The warmth within my arms♪ 584 00:42:57,180 --> 00:43:00,700 ♪I can no longer hold on to♪ 585 00:43:00,820 --> 00:43:04,340 ♪In the cold night, how can I♪ 586 00:43:04,460 --> 00:43:07,940 ♪Keep you warm until sunrise?♪ 587 00:43:07,940 --> 00:43:11,580 ♪My heartbeat freezes♪ 588 00:43:11,980 --> 00:43:15,260 ♪I can no longer tell you♪ 589 00:43:15,380 --> 00:43:18,900 ♪Looking you in the eyes, I cannot♪ 590 00:43:18,940 --> 00:43:21,940 ♪Utter that line♪ 591 00:43:22,100 --> 00:43:24,140 ♪Knowing love and hate♪ 592 00:43:24,220 --> 00:43:28,620 ♪Pain and wounds cannot be stopped♪ 593 00:43:29,340 --> 00:43:31,420 ♪I still linger on♪ 594 00:43:31,580 --> 00:43:35,860 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 595 00:43:36,020 --> 00:43:40,540 ♪Last night's stars cast faint glimmers♪ 596 00:43:40,620 --> 00:43:44,140 ♪But we thought nothing of it♪ 597 00:43:44,220 --> 00:43:47,660 ♪With a heartbroken cry♪ 598 00:43:47,940 --> 00:43:51,180 ♪I wish you well♪ 599 00:43:51,340 --> 00:43:53,060 ♪Knowing right and wrong♪ 600 00:43:53,220 --> 00:43:57,900 ♪Black and gray are all illusions♪ 601 00:43:58,500 --> 00:44:00,580 ♪You're still screaming♪ 602 00:44:00,740 --> 00:44:05,220 ♪Running relentlessly without regret♪ 603 00:44:05,340 --> 00:44:09,820 ♪The storm looms, yet the wind stands in its way♪ 604 00:44:10,060 --> 00:44:13,020 ♪A final farewell left on the cliff♪ 605 00:44:13,140 --> 00:44:15,020 ♪Leaping straight into♪ 606 00:44:15,140 --> 00:44:19,900 ♪That heartbreaking past♪ 607 00:44:20,140 --> 00:44:23,660 ♪Just to keep you safe♪ 608 00:44:30,100 --> 00:44:33,420 ♪My breath is about to stop♪ 609 00:44:33,540 --> 00:44:37,060 ♪Those hands can no longer hold yours♪ 610 00:44:37,180 --> 00:44:40,620 ♪Through the future snow, wind, and fog♪ 611 00:44:40,780 --> 00:44:43,980 ♪Who will be there by your side?♪ 612 00:44:44,100 --> 00:44:47,820 ♪I smile as it ends♪ 613 00:44:47,980 --> 00:44:51,620 ♪Afraid that you might cry for me♪ 614 00:44:51,820 --> 00:44:55,220 ♪Quietly, I turn into a sky lantern♪ 615 00:44:55,380 --> 00:44:58,500 ♪To light your way through the night♪ 616 00:44:58,580 --> 00:45:00,620 ♪Knowing love and hate♪ 617 00:45:00,700 --> 00:45:05,100 ♪Pain and wounds cannot be stopped♪ 618 00:45:05,860 --> 00:45:07,900 ♪I still linger on♪ 619 00:45:08,060 --> 00:45:12,340 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 620 00:45:12,500 --> 00:45:17,020 ♪The storm looms, yet I stand in its way♪ 621 00:45:17,100 --> 00:45:20,300 ♪Torn inside, still I burn bright♪ 622 00:45:20,500 --> 00:45:22,460 ♪With the light from my fingertips♪ 623 00:45:22,540 --> 00:45:26,940 ♪I build a paradise♪ 624 00:45:27,100 --> 00:45:30,580 ♪To wander with you♪ 41367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.