All language subtitles for C.H.U.D 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,787 --> 00:03:32,800 Al�, Voc� ligou para George Cooper e Lauren Daniels. 2 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Vamos poup�-lo de um longo discurso 3 00:03:35,200 --> 00:03:37,700 Fique a vontade para deixar uma mensagem ap�s o beep. 4 00:03:41,200 --> 00:03:43,000 George , � Derek. 5 00:03:43,200 --> 00:03:44,300 Oi, Derek. 6 00:03:45,500 --> 00:03:48,900 Eu sei que voc� est� ai e n�o quer responder. 7 00:03:49,400 --> 00:03:50,500 Correto, Derek 8 00:03:52,454 --> 00:03:55,528 Geroge � realmente importante. Presciso de favor pessoal... 9 00:03:55,528 --> 00:03:58,215 por favor, pegue o telefone e fale comigo certo? 10 00:03:58,952 --> 00:03:59,769 Certo Derek. 11 00:04:01,253 --> 00:04:03,034 -. Certo, George escute. - Certo, derek. 12 00:04:03,034 --> 00:04:05,980 aquele importante artigo prescisa ser publicado amanha. 13 00:04:05,980 --> 00:04:08,400 Mas n�o posso publica-lo sem suas fotos. 14 00:04:08,600 --> 00:04:10,700 Eu at� entendo seus problemas pessoais 15 00:04:10,900 --> 00:04:13,745 Mas George, temos um prazo a cumprir. 16 00:04:13,745 --> 00:04:16,572 N�o � nem pelo dinheiro mas sim pela credibilidade. 17 00:04:16,657 --> 00:04:18,600 Todo nosso publico espera ver amanha 18 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 A historia dos vagabundos dos esgotos. 19 00:04:21,053 --> 00:04:24,179 Tudo oque presciso � apenas uma foto nada mais. 20 00:04:24,179 --> 00:04:25,900 Certo Derek. Eu entendi. 21 00:04:30,500 --> 00:04:31,600 George? 22 00:04:34,400 --> 00:04:35,700 Quem era? 23 00:04:36,300 --> 00:04:38,100 Apenas um engano. 24 00:04:38,700 --> 00:04:40,700 Um engano que deixou mensagem? 25 00:04:43,003 --> 00:04:44,700 � melhor voc� ir se preparar. 26 00:04:44,900 --> 00:04:46,300 Me preparar para qu�? 27 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 Se preparar para sess�o de fotos. 28 00:04:49,273 --> 00:04:50,573 Que sess�o de foto? 29 00:04:51,532 --> 00:04:54,959 Espere um pouco, est� me dizendo que tenho uma sess�o de fotos ainda hoje? 30 00:04:55,647 --> 00:04:59,464 Logo hoje que dispensei tony e a companhia..oque � isso? 31 00:05:00,130 --> 00:05:00,815 Maquiagem. 32 00:05:01,432 --> 00:05:03,291 Por que voc� usa maquiagem na bunda? 33 00:05:04,895 --> 00:05:06,261 E para as nossas fotos. 34 00:05:07,941 --> 00:05:09,355 E pra que eram mesmo? 35 00:05:10,237 --> 00:05:11,638 Para o anuncio de perfume, lembra? 36 00:05:12,099 --> 00:05:14,387 E o que voc� vai vestir neste anuncio de perfume? 37 00:05:14,935 --> 00:05:15,636 O Perfume. 38 00:05:16,976 --> 00:05:18,968 � serio? � tudo que usar�? 39 00:05:19,600 --> 00:05:20,500 Impressionante. 40 00:05:21,349 --> 00:05:23,600 Eu n�o me lembro ter dito que eu concordei. 41 00:05:24,875 --> 00:05:28,500 Eu j� n�o quero trabalhar com este tipo de fotos agora. 42 00:05:30,600 --> 00:05:31,900 Vamos beber... 43 00:05:32,400 --> 00:05:33,900 E fazer amor.. 44 00:05:35,129 --> 00:05:37,300 Vamos esque�a isso e fique aqui. 45 00:05:39,658 --> 00:05:41,000 Inventamos algo pra fazer. 46 00:05:41,878 --> 00:05:45,800 Temos um contrato. e o est�dio esta reservado. 47 00:05:48,026 --> 00:05:49,900 N�o me fa�a fazer isso. Eu n�o dormi a noite toda. 48 00:05:51,209 --> 00:05:53,144 Voc� viu minhas joias daqui ? 49 00:05:53,505 --> 00:05:54,996 Elas est�o no sot�o. 50 00:05:57,644 --> 00:06:00,361 Espere, espere. voc� trouxe pra baixo suas velharias 51 00:06:00,361 --> 00:06:02,924 E levou minhas coisas pro sot�o? minhas j�ias? 52 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 � melhor voc� ir busca-las. 53 00:06:11,228 --> 00:06:13,209 Oi, Derek. Fico feliz em ouvir voc�. 54 00:06:24,716 --> 00:06:27,412 Oi, voc� n�o � do estudio de fotografia? - sim 55 00:06:29,233 --> 00:06:31,407 E vivem l�? - Sim, n�s tentamos. 56 00:06:31,655 --> 00:06:34,547 Bem, sou Francine, e este � Justin. 57 00:06:34,582 --> 00:06:35,646 Sou Lauren. Oi. 58 00:06:35,646 --> 00:06:37,107 � fot�grafa tamb�m? 59 00:06:37,107 --> 00:06:38,831 Sou Modelo. George � o fot�grafo. 60 00:06:40,308 --> 00:06:43,306 - Tenho que ir tenho uma sess�o de fotos - Boa sorte. 61 00:06:43,600 --> 00:06:44,400 Obrigado. 62 00:06:51,300 --> 00:06:52,100 merda. 63 00:07:05,022 --> 00:07:06,897 Eu n�o quero usar fotos antigas. 64 00:07:07,698 --> 00:07:11,358 Eu n�o quero e ponto, Derek Eu sei que consigo boas e novas fotos... 65 00:07:11,358 --> 00:07:13,900 Eu apenas ainda n�o consegui encontrar essas pessoas para fotografa-las. 66 00:07:14,567 --> 00:07:15,900 N�o sei onde elas est�o! 67 00:07:16,600 --> 00:07:19,500 Eu n�o sei Derek, onde vagabundos costumam ficar? 68 00:07:20,169 --> 00:07:21,500 Perfeito, d� uma desculpa. 69 00:07:23,167 --> 00:07:26,640 N�o, n�o n�o posso fazer nada hoje n�o tenho nada pronto aqui. 70 00:07:27,188 --> 00:07:29,146 Eu n�o posso fazer nada hoje, certo? 71 00:07:29,146 --> 00:07:32,126 Por que tenho que ir fotografar Lauren, ok? tchau. 72 00:08:50,056 --> 00:08:53,170 Ei, Bosch tem seu nome escrito nele. 73 00:09:02,401 --> 00:09:04,515 Ei, mas um desaparecimento. 74 00:09:05,747 --> 00:09:06,948 E n�o pretende investigar? 75 00:09:08,774 --> 00:09:10,048 N�o � importante senhor? 76 00:09:10,706 --> 00:09:13,043 Nem deve ser um desaparecimento de verdade. 77 00:09:13,463 --> 00:09:16,552 N�o posso mobilizar pessoal s� por que um marido... 78 00:09:16,802 --> 00:09:18,006 Foi deixado pela esposa. 79 00:09:18,041 --> 00:09:21,396 Sim mas este homem diz aqui que n�o v� sua esposa a 2 semanas. 80 00:09:21,396 --> 00:09:22,508 Oque h� de anormal nisso? 81 00:09:22,620 --> 00:09:25,295 - Nada, mas ... -nada! n�o quer dizer que desapareceu. 82 00:09:26,009 --> 00:09:28,069 Se ela n�o quer voltar, otimo nada a fazer. 83 00:09:28,419 --> 00:09:31,142 - Mas n�o vamos nos envolver niso. - mas capit�o eu acho... 84 00:09:31,142 --> 00:09:31,786 Ei, olha... 85 00:09:33,376 --> 00:09:35,800 Eu n�o queria falar em estat�sticas mas... 86 00:09:36,000 --> 00:09:38,700 Se estiver desaparecida h� pouca chance de encontra-la. 87 00:09:39,465 --> 00:09:42,148 A maioria dos desaparecidos nunca s�o encontrados. 88 00:09:45,919 --> 00:09:46,613 Sim senhor! 89 00:09:58,012 --> 00:10:00,366 Quero falar com O'Brien,por favor � o capit�o Bosch 90 00:10:01,692 --> 00:10:02,628 Certo, transfira! 91 00:10:05,052 --> 00:10:07,124 O'Brien - Aqui � bosch! 92 00:10:07,556 --> 00:10:10,431 Olha, eu n�o vou continuar assim. 93 00:10:10,589 --> 00:10:11,415 Voc� vai. 94 00:10:12,199 --> 00:10:14,754 Voc� n�o entende n�o consigo...chefe! 95 00:10:14,754 --> 00:10:17,101 Voc� que n�o entende essa descis�o n�o � minha. 96 00:10:17,101 --> 00:10:17,886 Eu sei mas... 97 00:10:18,234 --> 00:10:21,025 N�o posso fazer nada minhas m�os est�o atadas. 98 00:10:21,332 --> 00:10:24,064 Voc� recebeu ordens Bosch trate de cumpri-las 99 00:10:32,127 --> 00:10:32,600 Sanderson? 100 00:10:32,800 --> 00:10:34,091 Sim, senhor? 101 00:10:35,467 --> 00:10:36,764 Sanderson 102 00:10:38,081 --> 00:10:41,819 quero que fa�a e me entregue um resumo do caso da rua lafayette 103 00:10:41,918 --> 00:10:42,862 Sim senhor. 104 00:10:46,496 --> 00:10:48,459 Ei, Bosch. E as novidades? 105 00:10:49,041 --> 00:10:51,319 Nada pra voc� hoje, Murphy. 106 00:10:51,857 --> 00:10:53,990 Nada n�? Sabe como s�o nossos leitores. 107 00:10:54,348 --> 00:10:55,714 n�o h� nada, Murphy 108 00:10:56,456 --> 00:10:58,881 N�o acredito que nada tenha acontecido. 109 00:10:59,340 --> 00:11:03,700 Sabe que mesmo que n�o diga. consigo de outros as informa��es. 110 00:11:05,346 --> 00:11:06,400 nunca � diferente! 111 00:11:08,700 --> 00:11:10,000 uma pista... 112 00:11:11,300 --> 00:11:15,600 Estou indo agora interrogar uma mulher que esta sendo acusada de roubo. 113 00:11:16,900 --> 00:11:18,000 nada mal! 114 00:11:18,900 --> 00:11:20,300 nada mal, Bosch. 115 00:11:26,502 --> 00:11:28,570 Muito bem, Oque temos aqui. 116 00:11:28,570 --> 00:11:31,716 Ela roubou minha arma. a-prendi! 117 00:11:31,962 --> 00:11:33,036 Ela sozinha? 118 00:11:35,137 --> 00:11:37,548 Isso � do caso Lafayette? -sim 119 00:11:38,180 --> 00:11:40,828 Qual a historia? - n�o sei, acabou de chegar. 120 00:11:41,578 --> 00:11:44,477 Oque espera parado ai? Ordens. 121 00:11:44,500 --> 00:11:47,856 Voc� a trouxe pra c� - decida. 122 00:11:51,106 --> 00:11:53,812 Maravilhoso! Voc� � linda. esta ficando perfeito. 123 00:11:54,194 --> 00:11:57,063 acho que ficaria bom se se virasse n�o? Obrigado. 124 00:11:57,063 --> 00:11:59,966 Que estilo! que arte! que.... 125 00:11:59,966 --> 00:12:03,771 oh meu deus � tudo perfeito Tony v� mudar a posi��o das luzes agora. 126 00:12:07,356 --> 00:12:10,673 Realmente tenho que aguentar isso essas pessoas falando o tempo todo... 127 00:12:10,746 --> 00:12:11,718 Tirando minha concentra��o. 128 00:12:11,718 --> 00:12:16,010 Pra come�ar de quem foi a ideia pra essas fotos desses perfume ridiculo? 129 00:12:16,300 --> 00:12:17,819 George, quer arruinar minha carreira? 130 00:12:18,289 --> 00:12:20,974 Estou um pouco nervoso. - sim, posso ver que est� nervoso. 131 00:12:20,987 --> 00:12:23,011 Essa � uma chance pra minha carreira internacional 132 00:12:23,011 --> 00:12:24,957 E eu quero... - voc� esta certa, esta certa. 133 00:12:25,890 --> 00:12:27,708 Isso � porque estou posando nua? 134 00:12:27,831 --> 00:12:31,342 nada de errado em posar nua,loren. posar nua � algo natural 135 00:12:31,342 --> 00:12:33,044 Oque me irrita, � que essas pessoas... 136 00:12:33,098 --> 00:12:37,283 Est�o usando seu corpo e sua ingenuidade para vender esta porcaria 137 00:12:37,443 --> 00:12:39,804 de perfume que provavelmente fede! 138 00:12:40,171 --> 00:12:41,966 Por que manda me calar? n�o vou segurar minha lingua 139 00:12:41,966 --> 00:12:44,521 Nem pelo trabalho, nem por essas pessoas nem por essa porcaria de produto. 140 00:12:44,648 --> 00:12:44,900 chega. 141 00:12:50,181 --> 00:12:52,897 Desculpa, n�o quero te prejudicar. 142 00:12:53,471 --> 00:12:55,810 Mas isto n�o esta sendo divertido pra mim. 143 00:12:55,845 --> 00:13:01,278 Veja como um jogo. sei que n�o gosta. mas por favor, fa�a isto por mim. 144 00:13:01,943 --> 00:13:05,249 N�o se importe com outras pessoas. terminamos e vamos pra casa. 145 00:13:17,068 --> 00:13:17,600 n�o demoro! 146 00:13:34,400 --> 00:13:37,988 George , � o Derek. J� n�o posso mais espera-lo. 147 00:13:38,139 --> 00:13:40,455 Terminarei o artigo sem voc� 148 00:13:40,746 --> 00:13:43,784 Quando quiser mandar as fotos vejo se as encaixo. 149 00:13:45,521 --> 00:13:47,915 Lauren daniels, aqui � do Consult�rio do Dr. Brenner. 150 00:13:48,271 --> 00:13:49,857 por favor entre em contato conosco! 151 00:13:50,400 --> 00:13:53,687 Cooper,voc� � um filho da puta, Estou na pris�o 152 00:13:53,722 --> 00:13:55,622 Tenho apenas um telefonema 153 00:13:55,622 --> 00:13:58,405 Fa�a o favor de vir at� aqui e fazer alguma coisa! 154 00:14:06,938 --> 00:14:08,290 � tudo que temos da Rua Lafayette? 155 00:14:08,290 --> 00:14:09,500 Apenas isso. 156 00:14:10,203 --> 00:14:11,179 Mais alguma coisa? 157 00:14:11,354 --> 00:14:14,787 Eu consegui encontrar uma da pessoas envolvidas. 158 00:14:14,822 --> 00:14:16,263 O qu�? por que n�o disse? 159 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 A. J. Shepherd. 160 00:14:21,208 --> 00:14:24,715 Por que isso n�o est� nos relatorios? - isso n�o � um dado oficial. 161 00:14:24,800 --> 00:14:26,000 n�o est�? 162 00:14:26,600 --> 00:14:28,600 � mesmo muito estranho. 163 00:14:36,600 --> 00:14:37,800 Esta � para voc�. 164 00:14:49,200 --> 00:14:51,500 Aqui, senhor. Eu n�o posso fazer melhor. 165 00:14:52,548 --> 00:14:55,195 ora! ora! A. J. shepherd! - Bosch, oque faz aqui? 166 00:14:56,056 --> 00:14:59,209 Voc� me chamou - Que piada de mal gosto. 167 00:15:01,168 --> 00:15:02,100 Ent�o oque anda fazendo? 168 00:15:02,933 --> 00:15:04,147 Reverendo? - sim. 169 00:15:05,342 --> 00:15:06,636 Pode vir aqui um minuto? 170 00:15:11,749 --> 00:15:14,723 Posso ajudar? - Tenho um presente pra voc�. 171 00:15:16,990 --> 00:15:18,102 Ei, olha isso! 172 00:15:19,056 --> 00:15:21,388 � um reverendo agora? - N�o come�e, Bosch 173 00:15:21,886 --> 00:15:23,544 Ent�o agora � cozinheiro aqui! 174 00:15:24,223 --> 00:15:25,601 - Ou�a, tenente ... - Capit�o. 175 00:15:26,110 --> 00:15:27,968 - Voc� � capit�o agora? - exato. 176 00:15:28,003 --> 00:15:29,109 Olha capit�o.. 177 00:15:29,750 --> 00:15:32,225 Eu n�o sei que diabos quer aqui... 178 00:15:32,349 --> 00:15:34,344 Mas n�o acho que veio opinar sobre forma de vida n�o �? 179 00:15:34,546 --> 00:15:36,882 Vamos aos fatos Shepherd! oque sabe sobre os desaparecimentos? 180 00:15:37,781 --> 00:15:39,651 Jesus! relaxe por favor. 181 00:15:43,430 --> 00:15:44,335 Esta � a minha fam�lia. 182 00:15:44,914 --> 00:15:45,512 Familia? 183 00:15:47,434 --> 00:15:49,931 rebanho! congrega��o! - s�o meu povo! 184 00:15:49,966 --> 00:15:52,252 s�o minha gente! voce quer a informa��o ou n�o? 185 00:15:54,199 --> 00:15:54,744 Claro! 186 00:15:59,623 --> 00:16:02,000 Eu consegui ver essas pessoas N�o sei oque s�o. 187 00:16:02,736 --> 00:16:03,400 Oque acha que s�o? 188 00:16:04,038 --> 00:16:06,665 Eu os vi na rua mas nem sempre est�o l� 189 00:16:06,665 --> 00:16:09,200 Eles andam apenas pelos esgotos acho que eles prescisam da escurid�o. 190 00:16:09,200 --> 00:16:10,898 Eu entendi, mas e dai? 191 00:16:10,898 --> 00:16:12,900 S�o os responsav�is pelos desaparecimentos. 192 00:16:14,456 --> 00:16:19,710 Ou�a, h� varias saidas do esgoto para rua l� embaixo h� um labirinto de tuneis. 193 00:16:19,200 --> 00:16:23,600 Por essas saidas eles arrastam as pessoas para os labirintos. 194 00:16:24,360 --> 00:16:26,000 Dez ou doze j� foram levados. 195 00:16:27,126 --> 00:16:29,100 Pessoas que vinham aqui todo dia. 196 00:16:29,553 --> 00:16:31,458 Eles nunca mais foram vistos. 197 00:16:32,154 --> 00:16:32,767 Todos? 198 00:16:32,802 --> 00:16:36,123 Sim, aqueles que viviam perto de esgotos desapareceram. 199 00:16:37,645 --> 00:16:38,330 Desde quando? 200 00:16:39,754 --> 00:16:42,276 Come�ou a umas duas semanas. 201 00:16:42,749 --> 00:16:44,831 desapareceram em 2 semanas? 202 00:16:47,000 --> 00:16:48,300 N�o um cara voltou. 203 00:16:48,900 --> 00:16:49,700 Val. 204 00:16:58,429 --> 00:17:01,700 Apenas tenha boas maneiras. � apenas um convidado aqui. 205 00:17:08,385 --> 00:17:10,694 Tira! ele � um tira! 206 00:17:14,226 --> 00:17:15,341 Sim, eu sou... 207 00:17:16,991 --> 00:17:19,146 Eu fiquei que vivia nos esgotos! 208 00:17:20,792 --> 00:17:22,022 Porque saiu de l�? 209 00:17:22,537 --> 00:17:30,913 vi que ao redor do trono haviam 4 criaturas cheio de olhos pela frente e por tr�s. 210 00:17:31,500 --> 00:17:32,700 Criaturas? 211 00:17:34,303 --> 00:17:38,100 Pegou seus amigos? ainda est�o l�? 212 00:17:44,967 --> 00:17:46,300 Eu sei de seu trabalho. 213 00:17:48,574 --> 00:17:50,900 Voc� pensa que salva a vida das pessoas. 214 00:17:51,749 --> 00:17:53,556 Mas voc� vai morrer. 215 00:17:56,044 --> 00:17:57,056 Escute aqui. 216 00:18:00,124 --> 00:18:05,429 Eles tem o poder, sobre a terra e o c�u. 217 00:18:07,400 --> 00:18:12,500 Eles tem o poder, sobre a terra e o c�u. 218 00:18:14,842 --> 00:18:16,469 De onde diabos ele tirou uma faca! 219 00:18:17,892 --> 00:18:20,410 Todos que ainda vivem nos esgotos se armam como pode, cara! 220 00:18:20,897 --> 00:18:21,994 Armas, facas ... 221 00:18:22,111 --> 00:18:23,600 Eu disse para ter cuidado. 222 00:18:27,566 --> 00:18:29,732 N�o fique com medo. onde vai cara? 223 00:18:29,732 --> 00:18:32,200 Estou indo verificar! Verificar oque? 224 00:18:33,480 --> 00:18:35,457 Ei cara, n�o v� l�! 225 00:18:48,240 --> 00:18:50,405 Deixe ver se n�o roubaram nada. 226 00:18:51,465 --> 00:18:53,093 N�o acho que a policia te roubaria. 227 00:18:58,519 --> 00:19:00,400 Saberia me dizer pra que ela queria minha arma? 228 00:19:01,136 --> 00:19:02,365 Nem fa�o ideia. 229 00:19:04,187 --> 00:19:06,636 De onde voc� a conhece? - � apenas uma vizinha. 230 00:19:07,820 --> 00:19:12,390 V�o ao cinema juntos? tem um tipo de caso? por que diabos veio livra-la? 231 00:19:12,390 --> 00:19:12,940 isso mesmo. 232 00:19:13,917 --> 00:19:14,760 tudo pronto? 233 00:19:19,222 --> 00:19:19,762 Tenho que ir. 234 00:19:19,762 --> 00:19:20,800 Siga-o. 235 00:19:26,835 --> 00:19:27,200 Porcos! 236 00:19:28,948 --> 00:19:29,995 Malditos nojentos. 237 00:19:33,379 --> 00:19:35,179 Ei Jackson! finalmente foi promovido, hein. 238 00:19:35,179 --> 00:19:35,700 Ol�, Murphy. 239 00:19:36,418 --> 00:19:37,260 O que foi? 240 00:19:37,967 --> 00:19:40,093 N�o foi nada como sempre, Murphy. 241 00:19:40,670 --> 00:19:42,742 Nada, n�o �? Parece interessante! 242 00:19:43,083 --> 00:19:44,749 Escuta Murphy, n�o tenho tempo 243 00:19:45,679 --> 00:19:48,053 Sim, n�o � suspresa que nada esteja acontecendo... 244 00:19:52,845 --> 00:19:56,403 Voc� tentou mesmo pegar a arma? - Eu tentei! 245 00:19:56,912 --> 00:19:57,899 E pra que queria a arma? 246 00:19:58,744 --> 00:20:00,305 N�o era para mim, era para Victor. 247 00:20:00,927 --> 00:20:02,019 Voc� tem uma arma? 248 00:20:02,019 --> 00:20:03,876 N�o, eu n�o tenho uma arma. 249 00:20:05,145 --> 00:20:06,486 Voc� curativos? 250 00:20:07,427 --> 00:20:08,124 - sim. 251 00:20:48,437 --> 00:20:51,074 Desculpe, Bosch. Eu os perdi. 252 00:21:35,000 --> 00:21:37,223 Temos que passar por ai? - sim! 253 00:21:51,095 --> 00:21:54,873 Eu n�o entendo por que voc� n�o pode morar em caixas como todo os outros. 254 00:21:56,507 --> 00:21:57,625 Aqui, pegue isso. 255 00:22:05,184 --> 00:22:07,983 Voc� usa essas pedras mais claras como referencia para n�o se perder aqui? 256 00:22:09,270 --> 00:22:09,400 Venha. 257 00:22:10,356 --> 00:22:11,954 - Ainda estamos longe? - Vamos! 258 00:22:12,761 --> 00:22:13,900 Eu ficar todo sujo! 259 00:22:22,123 --> 00:22:23,053 Espere um minuto! 260 00:22:23,054 --> 00:22:24,016 Pare! 261 00:22:29,327 --> 00:22:31,200 Por que est�o todos t�o agitados? 262 00:22:31,803 --> 00:22:32,355 Venha. 263 00:22:32,508 --> 00:22:33,728 Oque est� acontecendo? - venha! 264 00:22:33,899 --> 00:22:34,240 Espere! 265 00:22:42,217 --> 00:22:44,391 Acho que tem coisas que n�o est� me contando. 266 00:22:44,960 --> 00:22:47,767 Sim? - sim, me conte do inicio,certo? 267 00:22:47,856 --> 00:22:49,433 Por que diabos Victor quer uma arma? 268 00:22:49,755 --> 00:22:51,446 Ele precisa, apenas isso. 269 00:22:51,741 --> 00:22:52,771 - otimo! - por aqui! 270 00:22:53,692 --> 00:22:55,178 Vamos ter que subir ai? - Sim. 271 00:22:56,606 --> 00:22:57,432 - Tem medo de altura? - N�o. 272 00:22:59,780 --> 00:23:01,285 - Eu n�o tenho medo de nada. - vamos! 273 00:23:04,900 --> 00:23:05,700 Hugo! 274 00:23:07,306 --> 00:23:11,089 Este � o homens das fotografias! N�o se lembra dele? 275 00:23:13,867 --> 00:23:16,646 Claro que lembra. venha. 276 00:23:25,670 --> 00:23:27,412 Meu Deus, o que aconteceu com ele? 277 00:23:31,024 --> 00:23:33,853 Voc� conseguiu? trouxe uma arma? 278 00:23:34,205 --> 00:23:34,824 N�o. 279 00:23:35,934 --> 00:23:37,331 Mas consegui os curativos. 280 00:23:38,376 --> 00:23:41,590 Eu n�o preciso de curativos preciso de uma arma. 281 00:23:42,141 --> 00:23:43,322 Para qu� quer a arma Victor? 282 00:23:44,488 --> 00:23:48,189 mat�-los. - a quem? 283 00:23:48,270 --> 00:23:51,803 Aqueles malditos. - Quais malditos? 284 00:23:52,689 --> 00:23:56,770 Aqueles que sempre vem aqui. - De que ele fala? 285 00:23:57,356 --> 00:23:59,554 Ele est� delirando! N�o o torture! 286 00:24:01,971 --> 00:24:06,116 victor se lembra de mim George cooper? n�o sei se lembra mas... 287 00:24:07,427 --> 00:24:10,626 Gostaria de ajuda-lo, vamos limpa-lo e leva-lo a um hospital... 288 00:24:12,791 --> 00:24:16,331 N�o machuque ele! n�o o machuque! 289 00:24:17,759 --> 00:24:18,996 Ele vai nos ajudar. 290 00:24:43,937 --> 00:24:47,630 A mulher roubou uma arma e sua fian�a foi paga por George Cooper. 291 00:24:47,630 --> 00:24:50,646 Ele fez uma mat�ria sobre os sem-teto. tenho uma c�pia aqui. 292 00:24:51,074 --> 00:24:54,959 O artigo n�o diz o nome dos sem-tetos fotografados e quero saber quem s�o. 293 00:24:55,820 --> 00:24:57,500 Por que n�o pergunta ao fot�grafo. 294 00:24:58,263 --> 00:25:00,706 Por que sei que voc� vai me dizer. 295 00:25:01,746 --> 00:25:04,274 Est� perdendo o talento meu amigo! 296 00:25:05,294 --> 00:25:06,060 Eu n�o entendi. 297 00:25:06,547 --> 00:25:09,153 N�o entedeu? eu tamb�m n�o entendo, irm�o. 298 00:25:09,342 --> 00:25:11,099 Vem aqui o tempo todo, Faz perguntas... 299 00:25:11,099 --> 00:25:13,332 Oque realmente esta procurando, Bosch? 300 00:25:13,771 --> 00:25:16,375 Est� me irritando! Sabe que procuro os desaparecidos! 301 00:25:16,477 --> 00:25:19,356 Por que? por que quer encontra-los? por que tanta motiva��o, capit�o? 302 00:25:20,057 --> 00:25:24,209 Quer que eu acredite no seu esfor�o para encontrar alguns sem-teto? vamos! 303 00:25:24,403 --> 00:25:26,367 Certo, certo, outras pessoas est�o desaparecendo! 304 00:25:28,335 --> 00:25:30,303 Quem? pessoas importantes? 305 00:25:32,652 --> 00:25:34,753 Tivemos v�rios telefonemas ultimamente. 306 00:25:35,071 --> 00:25:37,666 Relatando pessoas desaparecidas nas ultimas duas semanas. 307 00:25:38,290 --> 00:25:39,457 Est� perdendo tempo, Bosch. 308 00:25:39,627 --> 00:25:42,021 olhe voc� vai me dizer... Ei isto � estranho... 309 00:25:42,115 --> 00:25:44,442 Te disse sobre os desaparecidos e de repente a policia se interessa, capit�o. 310 00:25:44,577 --> 00:25:48,368 Vamos, ja veio aqui por vezes em 2 dias Estranho, bem estranho! 311 00:25:49,670 --> 00:25:50,961 Por que tanto interesse? 312 00:25:53,064 --> 00:25:54,517 ou diga quem mais sumiu, Bosch. 313 00:25:56,507 --> 00:26:00,620 teria sido o prefeito? o presidente, talvez sua m�e? 314 00:26:00,500 --> 00:26:01,900 Minha esposa. 315 00:26:04,258 --> 00:26:04,900 certo? 316 00:26:12,910 --> 00:26:14,210 Por que n�o disse antes? 317 00:26:21,504 --> 00:26:23,052 Olha realmente sinto muito. 318 00:26:26,712 --> 00:26:27,532 Quando aconteceu? 319 00:26:30,567 --> 00:26:31,684 Na noite passada. 320 00:26:34,194 --> 00:26:35,888 Ela foi passear com o c�o. 321 00:26:36,868 --> 00:26:37,836 Voc� mora por aqui? 322 00:26:39,866 --> 00:26:40,949 A algumas quadras daqui. 323 00:26:43,792 --> 00:26:46,427 olha Bosch, espero que n�o minta pra mim. 324 00:26:57,740 --> 00:27:00,214 Esta mulher � a sra. Monroe. 325 00:27:01,098 --> 00:27:04,645 Ela n�o mora esgotos, o irm�o dela sim. Ei espere, este � ele. 326 00:27:04,938 --> 00:27:08,230 Victor, e este � Hugo. Moram l� embaixo. 327 00:27:11,733 --> 00:27:14,819 George Cooper. Eu n�o sei mas ja o vi por aqui. 328 00:27:16,929 --> 00:27:19,794 Certo? isto te ajuda? 329 00:27:23,303 --> 00:27:23,847 Talvez. 330 00:27:28,601 --> 00:27:31,167 Muito bem, sua vez... 331 00:27:32,520 --> 00:27:33,601 Me diga alguma coisa. 332 00:27:34,509 --> 00:27:34,900 O qu�? 333 00:27:36,120 --> 00:27:37,531 Sobre a inspec��o dos esgotos. 334 00:27:39,914 --> 00:27:40,544 Oque tem? 335 00:27:41,355 --> 00:27:42,043 Oque sabe? 336 00:27:45,186 --> 00:27:48,633 Apenas que as inspe��es s�o mensais menos em fins de ano. 337 00:27:49,517 --> 00:27:52,029 Por que perguntou? - Algo esta diferente desta vez. 338 00:27:52,979 --> 00:27:54,668 Meus amigos me contaram algumas coisas. 339 00:27:56,901 --> 00:28:00,148 Os caras est�o l�, vestidos como astronautas, expulsando todo mundo. 340 00:28:01,011 --> 00:28:02,441 Sempre dura uma semana n�o �? 341 00:28:03,595 --> 00:28:03,890 Ent�o? 342 00:28:04,509 --> 00:28:08,700 Esta inspe��o esta durando 4 semanas. algo est� acontecendo. 343 00:28:09,446 --> 00:28:10,316 n�o ouviu falar? 344 00:28:27,699 --> 00:28:28,356 Venha. 345 00:28:33,712 --> 00:28:36,545 Depois dos desaparecimentos eu liguei para o minist�rio do meio ambiente 346 00:28:36,545 --> 00:28:38,438 para perguntar-lhes oque estava acontecendo. 347 00:28:38,565 --> 00:28:40,796 Oque disseram? - que nada estava acontecendo. 348 00:28:41,570 --> 00:28:45,084 Eles disseram que as inspe��es Foi conclu�da a 3 semanas. 349 00:28:45,497 --> 00:28:46,385 Por que eles mentiram? 350 00:28:47,370 --> 00:28:49,414 Realmente n�o imagina? Sherlock 351 00:28:51,275 --> 00:28:52,653 Escuta, n�o sei oque �. 352 00:28:54,865 --> 00:28:56,478 Mas tenho uma coisa aqui... 353 00:28:56,513 --> 00:28:58,100 Que presciso mostrar pra alguem. 354 00:29:04,780 --> 00:29:05,701 Veja bem isto. 355 00:29:09,077 --> 00:29:09,724 Oque acha? 356 00:29:13,116 --> 00:29:17,123 Olhe para isto. N.R.C Sabe pra que serve? 357 00:29:17,663 --> 00:29:22,078 isto � usado para detectar radia��o. � usado muito em usinas nucleares. 358 00:29:22,620 --> 00:29:23,564 Como sabe tudo isso? 359 00:29:24,487 --> 00:29:26,106 Eu era um f�sico nuclear. 360 00:29:27,720 --> 00:29:28,764 Eu vi na TV. 361 00:29:30,708 --> 00:29:33,318 Muito bem vamos, l�. 362 00:29:36,452 --> 00:29:38,724 Este achado despertou a minha curiosidade. 363 00:29:39,196 --> 00:29:41,644 Liguei a N.R.C e disse oque tinha encontrado. 364 00:29:41,644 --> 00:29:44,798 disseram mandariam alguem para recolher em alguns dias. 365 00:29:46,041 --> 00:29:47,936 O cara que falou comigo ficou nervoso, 366 00:29:48,908 --> 00:29:53,327 Me fez esperar e me passou para outros dois atendentes. 367 00:29:53,642 --> 00:29:56,043 Mas todos eles pareciam desviar de minhas perguntas. 368 00:29:56,158 --> 00:30:00,235 So queriam saber quem eu era, onde eu estava essas coisas. 369 00:30:00,287 --> 00:30:02,013 Muito estranho! Sim muito. 370 00:30:03,959 --> 00:30:04,655 Vamos por aqui! 371 00:30:05,651 --> 00:30:07,056 Vamos entrar ai? - sim! 372 00:30:08,252 --> 00:30:11,382 Tudo isso � comida? - � minha reserva pessoal. 373 00:30:12,335 --> 00:30:13,686 Nunca se sabe o amanh�. 374 00:30:15,496 --> 00:30:17,093 Voc� tem uma certa raz�o! 375 00:30:23,153 --> 00:30:25,238 Deus, esse lugar fede! 376 00:30:29,108 --> 00:30:29,848 O que � isso? 377 00:30:30,610 --> 00:30:33,278 - Um contador Geiger. - Estou te dizendo que h� algo errado. 378 00:30:33,874 --> 00:30:34,783 Vamos ver. 379 00:30:58,420 --> 00:30:59,884 Que diabos � isso? 380 00:31:11,574 --> 00:31:13,865 Podemos conversar? - Eu tenho... 381 00:31:13,982 --> 00:31:14,884 Venha sentar! 382 00:31:15,043 --> 00:31:18,059 Eu tenho que fazer as fotografias para o Derek agora. 383 00:31:18,318 --> 00:31:19,122 Estou gr�vida. 384 00:31:22,745 --> 00:31:24,975 Acho que Derek vai ter que esperar! 385 00:31:27,116 --> 00:31:30,885 Dr. Brenner me ligou hoje � oficial, Estou gr�vida. 386 00:31:36,077 --> 00:31:37,250 Voc� vai ter um beb�? 387 00:31:40,737 --> 00:31:43,183 � isso que acontece quando se est� gravida. 388 00:31:44,564 --> 00:31:45,860 Mas existem alternativas. 389 00:31:47,408 --> 00:31:51,932 Dr. Brenner falou delas para saber se estava interessada pelas alternativas. 390 00:31:53,114 --> 00:31:53,885 Voc� o qu� disse ? 391 00:31:55,190 --> 00:31:56,162 Que ia decidir depois. 392 00:31:57,661 --> 00:32:00,558 E voc� est� interessada pelas alternativas? 393 00:32:01,910 --> 00:32:05,045 Eu n�o sei. n�o sei se quero uma crian�a... 394 00:32:05,045 --> 00:32:08,007 Quando o pai sai por ai parecendo um zumbi e nunca me diz nada. 395 00:32:09,845 --> 00:32:12,049 Eu? sim! 396 00:32:14,088 --> 00:32:16,201 Lauren, voc� quer essa crian�a? 397 00:32:18,347 --> 00:32:19,387 Eu n�o sei. 398 00:32:20,914 --> 00:32:23,640 Eu sempre quero as coisas e depois... 399 00:32:24,150 --> 00:32:24,700 Desisto! 400 00:32:25,253 --> 00:32:26,020 N�o necessariamente. 401 00:32:28,752 --> 00:32:30,256 Voc� deseja que essa crian�a? 402 00:32:30,873 --> 00:32:34,269 Eu estarei com voc� no que decidir. mas a decis�o � sua. 403 00:32:34,672 --> 00:32:37,623 N�o acredito � tudo que vai dizer sobre essa crian�a? 404 00:32:37,962 --> 00:32:41,314 � que n�o seria justo, � seu corpo, sua carreira, seu futuro. 405 00:32:42,058 --> 00:32:42,886 � nosso beb�! 406 00:32:44,154 --> 00:32:47,310 Se eu disser que quero voc� tamb�m ir� querer? 407 00:32:49,381 --> 00:32:50,324 Sim. 408 00:32:51,164 --> 00:32:53,094 Certo, a teremos. 409 00:33:13,195 --> 00:33:16,886 George e Lauren n�o est�o deixe sua mensagem ap�s o beep. 410 00:33:17,716 --> 00:33:18,193 Beep! 411 00:33:20,267 --> 00:33:23,070 Olha Geoger eu aprecio seu senso de humor, 412 00:33:23,396 --> 00:33:26,298 mas onde voc� estava a duas horas atras. n�o � brincadeira. 413 00:33:26,561 --> 00:33:28,800 Por favor me ligue. presciso falar com voc�. 414 00:33:36,466 --> 00:33:37,864 Crosby escute... 415 00:33:39,184 --> 00:33:41,680 Temos que atravessar... 416 00:33:43,933 --> 00:33:46,984 Olhando para os lados, por causa dos carros lembra? 417 00:33:48,937 --> 00:33:50,786 Querida temos que entrar nesta cabine! 418 00:33:51,662 --> 00:33:53,670 Pra acordar, o tio Art... 419 00:33:54,357 --> 00:33:56,846 Pra vir no pegar. vamos vem aqui. 420 00:33:58,103 --> 00:33:59,278 Feche a porta. 421 00:34:04,700 --> 00:34:06,519 Fique quieta, querida. 422 00:34:26,392 --> 00:34:29,715 Art, desculpe acorda-lo desculpe acorda-lo. 423 00:34:30,789 --> 00:34:32,898 Sim, n�s estamos aqui. Estamos aqui... 424 00:34:33,512 --> 00:34:37,301 Mas n�s pegamos o metro e.. 425 00:34:38,473 --> 00:34:41,220 Nos perdermos, Art. nos ... 426 00:35:17,450 --> 00:35:19,108 - Oque foi? - a menina est� hist�rica. 427 00:35:19,294 --> 00:35:22,350 Ela est� inventando coisas. - Talvez n�o seje inven��o. 428 00:35:22,415 --> 00:35:23,307 Est� brincando? 429 00:35:23,433 --> 00:35:26,530 Ela disse que um monstro saido do esgoto comeu seu av� 430 00:35:35,787 --> 00:35:37,931 - V� imediatamente chamar O'Brien. - Mas ... 431 00:35:37,966 --> 00:35:38,800 V� chamar! 432 00:35:41,090 --> 00:35:44,472 Coloque homens em casa esquina entre a rua Lafayette e a rua Spring. 433 00:35:44,472 --> 00:35:45,225 Pelo menos... 434 00:35:45,440 --> 00:35:46,514 Dois homens por esquina. 435 00:35:47,174 --> 00:35:48,527 Em todas? - todas! 436 00:35:49,806 --> 00:35:53,174 Se necessario convoque todos os policias para montar essas esta��es. 437 00:35:53,875 --> 00:35:57,285 D� informa��es do caso Flora Bosch? Sua esposa? 438 00:35:57,514 --> 00:35:59,079 Senhor, � o O'Brien. 439 00:36:03,404 --> 00:36:07,703 O'Brien convoque o diretor de policia Para uma reuni�o hoje ao meio dia. 440 00:36:08,139 --> 00:36:12,765 E tente conseguir a presen�a de alguem da N.R.C comiss�o nuclear. 441 00:36:12,800 --> 00:36:14,640 Voc� enlouqueceu, bosch? 442 00:36:15,027 --> 00:36:17,216 Eu n�o posso fazer isso! - Vai fazer! 443 00:36:17,506 --> 00:36:20,217 Diga se o diretor n�o vier.. amanha ver� nos jornais.. 444 00:36:20,217 --> 00:36:22,740 Sobre o envolvimento dele com a comiss�o nuclear. 445 00:36:29,198 --> 00:36:31,641 Ei Bosch, voc� voltou, hein. - Exatamente. 446 00:36:32,070 --> 00:36:33,754 Vamos, presciso de evid�ncias. vamos a um lugar comigo. 447 00:36:34,199 --> 00:36:34,900 Para onde vamos? 448 00:36:35,826 --> 00:36:37,111 Para o centro da cidade. 449 00:36:42,085 --> 00:36:43,953 Por que exatamente voc� quer falar com esse cara? 450 00:36:45,268 --> 00:36:47,565 Acho que ele sabe sobre a comiss�o nuclear! 451 00:36:51,141 --> 00:36:52,037 Ninguem em casa? 452 00:36:53,047 --> 00:36:54,832 �, ainda n�o sei. 453 00:36:55,442 --> 00:36:57,746 Uma garota de 6 anos viu seu av� sendo devorado. 454 00:36:58,853 --> 00:37:00,571 Ninguem vai acreditar sem provas. 455 00:37:00,606 --> 00:37:03,200 - Ei Cooper, abra! - Ele n�o est�. 456 00:37:04,582 --> 00:37:05,500 O que vamos fazer? 457 00:37:07,047 --> 00:37:08,519 Pedirei um mandato agora. 458 00:37:16,533 --> 00:37:17,697 Vamos poupar tempo! 459 00:37:20,154 --> 00:37:21,301 Voc� est� preso, Shepherd 460 00:37:31,264 --> 00:37:34,226 Este � seu amigo do artigo? � victor, sim 461 00:37:35,827 --> 00:37:38,751 O que � isso? � a perna. 462 00:37:41,482 --> 00:37:42,692 Que merda! 463 00:37:44,245 --> 00:37:47,903 Cavalheiros, lhes apresento o sr. Wilson da N.B.C comiss�o nuclear. 464 00:37:48,382 --> 00:37:51,225 Delegado O'Brien, Capit�o Bosch, e... 465 00:37:52,660 --> 00:37:53,100 A.J. 466 00:37:54,440 --> 00:37:55,000 Sr. A.J. 467 00:37:56,352 --> 00:37:57,368 Muito bem, capit�o... 468 00:37:59,153 --> 00:38:02,955 Voc� nos convocou aqui. Estamos ouvindo! 469 00:38:06,863 --> 00:38:07,700 Como alguns aqui sabe... 470 00:38:08,575 --> 00:38:11,504 Fui ordenado a ignorar alguns fatos... 471 00:38:12,476 --> 00:38:14,900 Como o elevado numero de desaparecimentos em meu bairro. 472 00:38:16,719 --> 00:38:20,782 Estamos aqui hoje porque eu n�o posso mais ignora-los.. 473 00:38:22,480 --> 00:38:26,174 Eu acredito que uma boa parte dessas pessoas possam ter sido assassinadas.. 474 00:38:26,339 --> 00:38:28,443 E acredito que esses assassinatos... 475 00:38:28,821 --> 00:38:33,733 Est� ligado a certos experimentos que acontecem sob nossos p�s nesse momento. 476 00:38:34,119 --> 00:38:35,621 Isso � loucura, Bosch! 477 00:38:35,953 --> 00:38:39,501 Olha todos estamos preocupados com esses desaparecimentos. 478 00:38:39,653 --> 00:38:41,823 mas n�o h� evid�ncia assassinato. 479 00:38:42,024 --> 00:38:45,397 dizer que isto est� ligado aos esgotos n�o tem prop�sito. 480 00:38:45,683 --> 00:38:47,329 H� radioatividade l�. 481 00:38:48,326 --> 00:38:50,510 N�o diga que a comiss�o nuclear n�o sabia disso! 482 00:38:50,895 --> 00:38:52,024 Sr. Wilson? 483 00:38:55,401 --> 00:38:57,325 Qual a raz�o pela qual estou aqui? 484 00:39:01,385 --> 00:39:02,929 Quem � este homem? 485 00:39:07,514 --> 00:39:09,582 Achei este homem na sopa dos sem-teto. 486 00:39:10,200 --> 00:39:12,166 Ele relatou 12 desaparecimentos. 487 00:39:13,039 --> 00:39:15,791 Ele me levou ate onde essas pessoas viviam, nos esgotos. 488 00:39:17,675 --> 00:39:19,894 E achei seu contador Geiger. 489 00:39:21,200 --> 00:39:23,535 Claro que isso n�o prova sua liga��o senhor. 490 00:39:24,577 --> 00:39:25,645 Mas deixe contar oque aconteceu. 491 00:39:26,679 --> 00:39:28,925 N�s o ligamos. e funcionou... 492 00:39:29,612 --> 00:39:31,266 E come�ou a chiar. 493 00:39:31,411 --> 00:39:32,628 N�o entendemos muito mas 494 00:39:33,115 --> 00:39:37,082 Mas logo alguma coisa mudou ficou parecendo uma maldita arvore de natal. 495 00:39:37,204 --> 00:39:39,172 E em alguns minutos voltou ao normal. 496 00:39:39,741 --> 00:39:41,521 Como se algo radioativo Tivesse passado por n�s. 497 00:39:41,694 --> 00:39:43,115 Isso � ridiculo, Bosch! 498 00:39:43,535 --> 00:39:45,034 Muitas vezes, o aparelho detecta... 499 00:39:45,035 --> 00:39:46,867 o sinal enviado para as cameras. 500 00:39:46,867 --> 00:39:50,035 Isso acontece o tempo todo. Isso n�o significa nada. 501 00:39:50,070 --> 00:39:51,994 E quanto a isso que estava nos esgotos? 502 00:39:52,681 --> 00:39:56,798 N�o sou responsav�l pelo pelos esgotos, sou diretor do departamento de policia. 503 00:39:59,708 --> 00:40:02,737 mais alguma coisa? Sim h� mais fatos. 504 00:40:04,049 --> 00:40:05,419 Uma garotinha viu alguma coisa. 505 00:40:05,938 --> 00:40:08,933 Ela viu um monstro levando seu av� pelos esgotos. 506 00:40:11,928 --> 00:40:13,621 Mais alguma coisa? 507 00:40:14,893 --> 00:40:16,181 Foi oque pensei. 508 00:40:19,308 --> 00:40:22,795 Estou perdendo tempo aqui. Sabia que n�o admitiriam a verdade. 509 00:40:24,020 --> 00:40:25,458 Vou mostrar minhas fotos a outra pessoa. 510 00:40:26,400 --> 00:40:27,500 Fotos? 511 00:40:28,376 --> 00:40:33,433 Sim tirei umas fotos da criatura t�xica. Mas acho que n�o se interessam. 512 00:40:34,682 --> 00:40:35,344 Querem ver? 513 00:40:36,369 --> 00:40:37,093 Querem? 514 00:40:38,186 --> 00:40:39,717 Certo mostrarei uma. 515 00:40:41,776 --> 00:40:45,289 Nesta foto temos um homem que viu um monstro. 516 00:40:47,763 --> 00:40:50,553 Nesta outra � a mordida que o monstro deixou nele. 517 00:40:51,061 --> 00:40:53,237 Se parece com algo que tenha visto antes? 518 00:40:55,118 --> 00:40:56,380 Aqui d� pra ver melhor. 519 00:40:57,901 --> 00:41:00,065 Viemos aqui por alguma explica��o 520 00:41:01,991 --> 00:41:05,529 Se voc�s nos negam isso, teremos procurar uma com os jornais. 521 00:41:13,203 --> 00:41:14,000 Eu andei pensando... 522 00:41:14,888 --> 00:41:16,645 Oh n�o! sobre oque? 523 00:41:17,048 --> 00:41:19,866 Quando nascer o nosso filho, onde vamos viver? 524 00:41:20,318 --> 00:41:23,394 Podemos vender a casa que era de seu pai, e comprar algo por ai. 525 00:41:24,007 --> 00:41:27,670 sim., mas eu pensei que tavez n�o devessemos vender. 526 00:41:28,893 --> 00:41:32,778 � uma boa casa. perfeita para uma crian�a, n�o acha? 527 00:41:32,979 --> 00:41:34,374 Mas � nos sub�rbios. 528 00:41:35,780 --> 00:41:38,112 Ah n�o! Sim. 529 00:41:39,101 --> 00:41:41,770 Eu odeio a ideia de criar um filho aqui, serio. 530 00:41:41,805 --> 00:41:43,300 Meu trabalho � aqui. 531 00:41:46,333 --> 00:41:47,768 Millbrook � uma cidade muito pequena. 532 00:41:48,926 --> 00:41:52,730 Feita de vilas, jardins e pessoas velhas. 533 00:41:56,009 --> 00:41:59,346 Pare por que estou de bom humor e acabaria concordando com isso. 534 00:41:59,715 --> 00:42:00,856 Fico feliz em ouvir isso. 535 00:42:03,409 --> 00:42:05,596 Quer ouvir algumas fofocas, Sr. Cooper? 536 00:42:06,563 --> 00:42:09,856 Quem � voc�? - Esse � o problema. 537 00:42:10,679 --> 00:42:15,469 Eu sei quem voc� �: George Cooper, um renomado fot�grafo 538 00:42:15,783 --> 00:42:18,752 - Mas ningu�m me conhece. - De que fala? quem � voc�? 539 00:42:19,497 --> 00:42:21,329 Murphy, jornalista e freelancer. 540 00:42:23,801 --> 00:42:26,467 Sabe que andam interessado em voc�? - Oque? 541 00:42:26,692 --> 00:42:29,401 - � verdade. a policia andou te visitando. 542 00:42:32,382 --> 00:42:34,392 Voc� deve ser mais importante do que pensei. 543 00:42:35,815 --> 00:42:37,742 Tudo isso n�o deve sair nesta sala. 544 00:42:38,466 --> 00:42:41,788 H� tr�s semanas atr�s a comiss�o nuclear detectou. 545 00:42:42,221 --> 00:42:45,690 niv�is altos de radia��o na rua Lafayete, e proximidades. 546 00:42:46,790 --> 00:42:49,012 De onde vem essa radioatividade? 547 00:42:49,047 --> 00:42:51,895 Se lembra de uma historia de imprensa que dizia 548 00:42:51,895 --> 00:42:54,912 Que estavamos trazendo equipamentos radioativos para Manhattan? 549 00:42:55,892 --> 00:42:58,010 Claro, foi uma grande historia para a imprensa. 550 00:42:58,583 --> 00:43:01,275 N�o me diga que colocou esses equipamentos l� embaixo! 551 00:43:01,857 --> 00:43:03,869 Na verdade foi nosso ultimo recurso. 552 00:43:04,921 --> 00:43:07,032 Pelo menos por um tempo ate conseguirmos tira-la. 553 00:43:07,796 --> 00:43:12,751 Tivemos que deixa-la aqui, ate conseguir outra cidade que admita recebe-l�. 554 00:43:15,993 --> 00:43:20,400 George Cooper, desaparece um dia, sem deixar pistas. 555 00:43:21,652 --> 00:43:26,246 Reaparece 6 meses depois sendo premiado pelo artigo dos esgotos. 556 00:43:26,420 --> 00:43:27,378 Que reviravolta! 557 00:43:27,413 --> 00:43:28,817 E dai? 558 00:43:29,242 --> 00:43:32,227 Todo mundo quer ser rico ou famoso se tem uma chance. 559 00:43:32,569 --> 00:43:36,507 A maioria prefere ser rico, mas alguns quererm a fama. 560 00:43:36,763 --> 00:43:38,670 Eu n�o oque pensa mas.. oque prefere? 561 00:43:38,877 --> 00:43:41,581 Eu sempre preferi a fama, esta sensa��o de gloria... 562 00:43:41,616 --> 00:43:43,090 Eu n�o prefiro nenhum dos dois. 563 00:43:43,212 --> 00:43:43,730 claro.. - por que voc�... 564 00:43:43,943 --> 00:43:46,091 - claro que n�o! - por que n�o vai procurar oque fazer! 565 00:43:46,796 --> 00:43:48,423 Ou tenta ser ao menos agradav�l? 566 00:43:49,009 --> 00:43:51,065 OH! agradav�l? sim 567 00:43:52,156 --> 00:43:54,895 � uma bela palavra mas ser� que sabe oque quer dizer? 568 00:43:54,979 --> 00:43:58,276 Olha oque voc� quer? que diabos quer comigo? me entrevistar? 569 00:43:58,545 --> 00:44:00,083 - Eu quero a hist�ria. - Que historia de que? 570 00:44:00,191 --> 00:44:01,353 Dos sem-teto.. 571 00:44:01,739 --> 00:44:07,137 Eu realmente tenho a historia, mas n�o sou reporter, e quero ficar longe da imprensa. 572 00:44:08,912 --> 00:44:13,188 Esque�a a imprensa! E as pessoas que vivem l�? 573 00:44:13,729 --> 00:44:14,616 ora, vamos. 574 00:44:15,277 --> 00:44:18,611 Voc� j� sabe que a N.R.C. Colocou seus homens por toda a cidade? 575 00:44:19,232 --> 00:44:21,980 Tem algo errado e as pessoas est�o com medo de falar. 576 00:44:22,143 --> 00:44:25,067 J� pensou por que senhoras doc�is est�o tentando roubar armas? 577 00:44:30,770 --> 00:44:32,449 A policia est� interessada em voc�. 578 00:44:35,213 --> 00:44:38,499 Oque tudo isso tem haver com os desaparecidos? 579 00:44:39,424 --> 00:44:41,021 Bem, veja... - Eu n�o falei com voc�! 580 00:44:41,160 --> 00:44:44,063 - Falo com ele! - N�o prescisa ser insolente. 581 00:44:44,063 --> 00:44:44,900 Cale-se. 582 00:44:46,033 --> 00:44:49,957 Por que dos desaparecimentos? - Eu n�o sabia desses desaparecimentos! 583 00:44:50,129 --> 00:44:53,208 Uma garotinha disse ter visto um monstro. oque sabe? 584 00:44:52,700 --> 00:44:55,203 N�o sei nada. - Eu acho que sabe! 585 00:44:55,435 --> 00:44:59,132 Eu n�o acredito que exista este monstro! 586 00:44:59,405 --> 00:45:01,547 Ent�o as pessoas desaparecem 587 00:45:01,841 --> 00:45:04,069 Ao mesmo tempo que faz suas exp�riencias l� embaixo. 588 00:45:04,238 --> 00:45:07,234 E quer que eu acredite que � apenas coincid�ncia? 589 00:45:07,391 --> 00:45:10,438 S�o mesmo importantes as opni�es deste hippie paran�ico? 590 00:45:10,811 --> 00:45:13,046 S� quero saber oque est� acontecendo aqui. 591 00:45:13,344 --> 00:45:15,895 Por qu�? pra ver seu nome nos jornais? 592 00:45:16,090 --> 00:45:18,496 Apenas quero ajudar! - N�o queremos sua ajuda! 593 00:45:18,599 --> 00:45:21,731 Por que n�o? voc� � inacreditavel, inacreditavel. 594 00:45:21,881 --> 00:45:23,300 Oque est� escondendo? 595 00:45:25,439 --> 00:45:26,101 O viu! 596 00:45:27,770 --> 00:45:29,020 Voc� viu o monstro. 597 00:45:29,401 --> 00:45:32,900 voc� quer ir aos jornais.. dir� que eu crio monstros? 598 00:45:32,900 --> 00:45:34,895 E eu irei se n�o dizer oque acontece l�. 599 00:45:35,057 --> 00:45:37,151 Pode ir, quem acha que acreditar�. 600 00:45:38,610 --> 00:45:40,098 Isto foi agradavel, rapazes. 601 00:45:40,919 --> 00:45:43,154 Mas infelizmente, n�o posso ficar. 602 00:45:46,464 --> 00:45:51,545 E quando a o senhor... mentiroso! Se ver� nas manchetes. 603 00:45:51,689 --> 00:45:54,002 Sem provas? voc� � cego agora! 604 00:45:58,411 --> 00:45:59,668 Tenha um bom dia. 605 00:46:10,859 --> 00:46:13,342 Cabelos longos, e leva um saco de papel. 606 00:46:13,495 --> 00:46:16,886 Acabou de sair. siga-o � prioridade! 607 00:46:16,927 --> 00:46:20,265 Voc� esta feliz agora. Estamos os dois ferrados! 608 00:46:21,097 --> 00:46:22,764 - C.H.U.D. ? - Oque? 609 00:46:23,650 --> 00:46:26,340 C.H.U.D. - Deixe ver isso! 610 00:46:29,800 --> 00:46:33,341 Ei, devolva isto, s�o registros confidenciais restritos a comiss�o. 611 00:46:33,496 --> 00:46:34,548 Oque significam? 612 00:46:35,644 --> 00:46:36,521 Isso n�o importa! 613 00:46:36,521 --> 00:46:40,041 Pare com os joguinhos e diga oque significa este C.H.U.D escrito ai 614 00:46:40,154 --> 00:46:41,577 Ou eu vou aos jornais! 615 00:46:42,001 --> 00:46:45,154 Eu n�o estou autorizado. - Querem falar com voc�. 616 00:46:47,320 --> 00:46:48,181 Aqui � Wilson. 617 00:46:50,093 --> 00:46:50,757 O qu�? 618 00:46:51,671 --> 00:46:52,558 S�rio? 619 00:46:53,289 --> 00:46:54,773 Certo, sabe oque fazer! 620 00:46:57,136 --> 00:46:59,210 Dois homens de nossa companhia o encontrou. 621 00:47:00,823 --> 00:47:03,712 Canibal human�ide dos buracos do subsolo. 622 00:47:05,172 --> 00:47:06,758 O C.H.U.D, entenderam? 623 00:47:08,105 --> 00:47:09,060 Est� morto. 624 00:47:51,800 --> 00:47:53,200 Sr. Wilson. 625 00:47:53,400 --> 00:47:54,400 Como vai? 626 00:47:55,086 --> 00:47:57,205 Deve se vestir adequadamente para entrarmos. 627 00:48:01,822 --> 00:48:03,846 Tudo indica que era um ser humano. 628 00:48:04,071 --> 00:48:06,247 Possui partes das roupas que usava. 629 00:48:26,693 --> 00:48:27,564 Bem, e ent�o? 630 00:48:27,920 --> 00:48:30,487 Eu fiz uma aut�psia preliminar. - E oque descobriu? 631 00:48:30,578 --> 00:48:32,954 Realmente est� morto. por asfixia por g�s. 632 00:48:33,140 --> 00:48:33,931 Otimo! 633 00:48:36,571 --> 00:48:39,115 Bem isto j� acabou. fa�am a desinfec��o! 634 00:48:39,115 --> 00:48:43,536 Ei, ei espere um minuto. Como sabe que n�o ha outros? 635 00:48:43,804 --> 00:48:47,257 � claro que n�o h� outros. este foi apenas um incidente raro. 636 00:48:47,402 --> 00:48:48,860 E meus homens podem ir pra casa. 637 00:48:49,156 --> 00:48:50,189 Otimo, pode ter raz�o! 638 00:48:51,163 --> 00:48:54,080 Mas por que n�o deixar uma equipe aqui para se certificar? 639 00:48:54,770 --> 00:48:56,282 Desculpe, mas n�o posso! 640 00:48:56,487 --> 00:48:57,311 Voc� n�o pode? 641 00:48:58,678 --> 00:49:02,670 Devemos evitar qualquer publicidade. isso atrairia a curiosidade dos jornais. 642 00:49:03,383 --> 00:49:06,217 Eu mesmo cuidarei disso! -Voc� n�o vai fazer nada! 643 00:49:07,550 --> 00:49:09,718 Acho que n�o entende, eu dou as ordens! 644 00:49:10,130 --> 00:49:11,652 Eu n�o recebo ordens de voc�! 645 00:49:13,813 --> 00:49:16,555 Desculpe, Bosch. Wilson d� as ordens. 646 00:49:18,062 --> 00:49:22,199 Olha Bosch eu ate te entendo. mas goste ou n�o eu decido por aqui 647 00:49:31,917 --> 00:49:34,150 J� cheguei ao fundo, entendido? 648 00:49:43,209 --> 00:49:44,745 O que est� acontecendo? 649 00:49:45,962 --> 00:49:50,127 Muito bem pessoal Prossigam pelos t�neis e fiquem juntos. 650 00:49:52,845 --> 00:49:58,145 Agora Bosch ver� aqui como n�o h� mais nada la embaixo. 651 00:50:03,856 --> 00:50:04,843 Filho da puta! 652 00:50:07,098 --> 00:50:08,945 Parker, � o Bosch, me ouve? 653 00:50:08,945 --> 00:50:12,075 Alto e claro! - Perfeito, continue. 654 00:50:13,655 --> 00:50:16,376 Prontos! - Voc� cometeu um grande erro! 655 00:50:16,668 --> 00:50:19,814 Me perdoa? Como pode coloca-lo na equipe? 656 00:50:19,891 --> 00:50:20,829 Me entenda, wilson. 657 00:50:22,549 --> 00:50:24,376 - Benson? - Sim, senhor 658 00:50:24,947 --> 00:50:26,091 H� um policial entre voc�s. 659 00:50:26,156 --> 00:50:27,075 Voc� est� brincando? 660 00:50:28,094 --> 00:50:31,002 Ele controla as cameras. e as comunica��es. 661 00:50:35,242 --> 00:50:36,590 Certo, parker vamos l� 662 00:50:55,997 --> 00:50:58,907 Chegamos a um cruzamento! Qual a dire��o? 663 00:50:59,639 --> 00:51:01,929 N�o h� mais nada l� n�o sei oque procuram. 664 00:51:03,336 --> 00:51:04,695 S� estou me certificando! 665 00:51:12,534 --> 00:51:13,414 T�nel Norte. 666 00:51:14,702 --> 00:51:17,165 Peguem o t�nel Norte. mas verifiquem primeiro. 667 00:51:24,480 --> 00:51:27,462 Tudo parece bem, vamos avan�ar. N�o assumam riscos. 668 00:51:27,806 --> 00:51:29,436 Se virem algo saiam ai. 669 00:51:43,847 --> 00:51:44,574 Aten��o! 670 00:51:45,691 --> 00:51:49,528 Tem algo vindo na nossa dire��o! Use o lan�a-chamas se prescisar. 671 00:51:50,055 --> 00:51:51,459 Estou tentando ver oque �. 672 00:51:51,819 --> 00:51:54,726 Esque�a, seja oque for n�o esta vindo cumprimentar. 673 00:52:02,818 --> 00:52:05,607 Isso � rid�culo. Est�o perdendo tempo. traga-os de volta. 674 00:52:05,756 --> 00:52:07,011 A radia��o est� aumentando! 675 00:52:08,569 --> 00:52:11,188 Estou vendo algo nas chamas. -Voc� est� louco... 676 00:52:12,034 --> 00:52:14,948 Nada sobreviveria as chamas! - Radia��o ainda aumentando! 677 00:52:17,122 --> 00:52:17,822 Parker? 678 00:52:19,437 --> 00:52:22,515 Parker? Parker? 679 00:52:30,532 --> 00:52:34,512 Bosch estava certo,afinal. Temos que alertar as pessoas. 680 00:52:35,223 --> 00:52:37,128 -N�o - Ora, vamos Wilson! 681 00:52:37,406 --> 00:52:39,038 N�o vamos deixar mais ninguem morrer. 682 00:52:39,094 --> 00:52:40,876 - Podemos par�-los. - Como? 683 00:52:41,886 --> 00:52:44,020 Com o g�s. -G�s? 684 00:52:47,295 --> 00:52:50,621 G�s � muito perigoso. - Um desses est� sendo estudado agora... 685 00:52:50,809 --> 00:52:52,694 Talvez descubram algum outro ponto fraco. 686 00:52:53,002 --> 00:52:55,273 Enquanto isso as pessoas que se danem n�o �? 687 00:52:55,614 --> 00:52:59,046 Vamos Bosch, colocarei homens por toda a cidade. nada acontecer�. 688 00:53:00,418 --> 00:53:04,696 Eu n�o sei por que ele veio atr�s de mim nem por que estava t�o perturbado. 689 00:53:04,696 --> 00:53:07,018 E por que viria, se voc� n�o estivesse envolvido? 690 00:53:07,736 --> 00:53:09,053 Apenas desci l� embaixo. 691 00:53:10,744 --> 00:53:14,435 E oque voc� viu l�? N�o, n�o nada demais l�. 692 00:53:14,968 --> 00:53:15,994 Ent�o esque�a isso. 693 00:53:37,979 --> 00:53:41,190 Vamos.. onde deixei as fotos de Victor? 694 00:53:43,696 --> 00:53:44,897 O resto est� aqui. 695 00:53:46,532 --> 00:53:49,465 Querida,Voc� tirou alguma coisa daqui? -N�o! 696 00:54:07,750 --> 00:54:10,315 Al� Murphy? � o Geroge Cooper. 697 00:54:11,102 --> 00:54:13,494 quero falar com voc� sobre minhas fotografias. 698 00:54:14,722 --> 00:54:17,901 Poderia me encontrar no norte da Rua spring em meia hora? 699 00:54:55,989 --> 00:54:58,202 Oque foi? que diabos voc� tem? - Nada. 700 00:55:11,319 --> 00:55:14,688 Por que est� aqui Bosch? - Eu vi o monstro! 701 00:55:23,472 --> 00:55:26,346 Se quiser qualquer ajuda de minha parte devolva minhas fotos agora. 702 00:55:26,649 --> 00:55:29,495 N�o tenho suas fotos. a policia as levou. 703 00:55:30,027 --> 00:55:33,722 chega de hist�rias, pra que a policia iria querer minhas fotos? 704 00:55:33,849 --> 00:55:36,000 - Para nada vir a publ�co. - Claro 705 00:55:36,513 --> 00:55:39,392 De onde tira tantas besteiras? Oque viria a publ�co? 706 00:55:39,392 --> 00:55:43,365 Eu n�o sei, suas fotos est� ligadas aos esgotos, so saberia indo v�-los. 707 00:55:43,365 --> 00:55:45,458 - E quer ir agora? - Sim quero ir agora. 708 00:55:45,782 --> 00:55:46,400 Agora! 709 00:55:52,055 --> 00:55:54,379 Canibal human�ide dos buracos do subsolo. 710 00:55:55,530 --> 00:55:56,899 s� pode ser brincadeira! 711 00:56:01,729 --> 00:56:04,312 Oque pretendem fazer, Bosch? - Eu n�o sei. 712 00:56:05,245 --> 00:56:08,002 Wilson quer encher os t�neis com g�s. 713 00:56:09,044 --> 00:56:11,612 O qu�? Ele est� louco cara. 714 00:56:12,857 --> 00:56:16,065 Est� louco mesmo. g�s poderia traz�-lo pra fora. 715 00:56:16,604 --> 00:56:17,751 Otimo! Otimo! 716 00:56:19,998 --> 00:56:22,692 Se quiser eu, posso te providenciar um lugar seguro. 717 00:56:24,117 --> 00:56:25,241 Eu n�o aceitaria isso! 718 00:56:27,127 --> 00:56:28,199 E vai ficar ai parado? 719 00:56:30,190 --> 00:56:31,395 - n�o, vou preparar o jantar. 720 00:56:35,219 --> 00:56:36,594 Ent�o poupe seu g�s. 721 00:56:45,044 --> 00:56:46,079 N�o podemos ficar esperando! 722 00:56:46,876 --> 00:56:49,023 J� mandei meus homens preparem tudo. 723 00:56:49,355 --> 00:56:53,624 Eles ir�o desviar os gases dos dutos subterr�neos. e os jogar� nos t�neis. 724 00:56:54,563 --> 00:56:56,225 Haver� alguns acidentes mas... 725 00:56:57,381 --> 00:56:59,169 Concertaremos tudo! 726 00:56:59,943 --> 00:57:03,176 Voc� est� louco! Vai explodir toda a cidade. 727 00:57:03,727 --> 00:57:06,585 N�o vou explodir toda a cidade, apenas uma pequena parte. 728 00:57:17,322 --> 00:57:17,863 O qu�? 729 00:57:19,475 --> 00:57:21,993 Ouviu alguma coisa? - N�o. 730 00:57:23,044 --> 00:57:23,949 Pois eu ouvi. 731 00:57:40,511 --> 00:57:41,702 Oque vai fazer com a arma? 732 00:57:44,035 --> 00:57:45,589 Isso � para conversar com Victor! 733 00:57:47,912 --> 00:57:49,589 Ouvi dizer que ele queria uma arma. 734 00:58:25,143 --> 00:58:25,892 Ei, Val? 735 00:58:42,193 --> 00:58:45,756 Ei n�o fique aqui, v� embora. v� embora, � perigoso! 736 00:58:47,490 --> 00:58:54,980 olha, o c�u vai dividir, o c�u vai cair e a terra vai se abrir. vamos. 737 00:59:00,778 --> 00:59:01,462 Saia. 738 00:59:03,434 --> 00:59:05,710 - C�u... - Sim, o c�u. saia. 739 00:59:09,889 --> 00:59:10,694 0 C�u! 740 00:59:12,828 --> 00:59:13,595 o c�u! 741 00:59:31,740 --> 00:59:35,049 Seu filho da puta! Ei filho da puta! 742 00:59:39,952 --> 00:59:40,688 Wilson! 743 00:59:47,583 --> 00:59:51,214 Wilson! Wilson! wilson! 744 01:00:01,658 --> 01:00:03,115 N�o me lembro de ter vindo por aqui. 745 01:00:03,587 --> 01:00:06,763 Pare com esta maldita arma. vamos. 746 01:00:12,364 --> 01:00:15,068 Eu desisto Murphy! Voc� enlouqueceu em seu proprio jogo. 747 01:00:15,091 --> 01:00:18,592 S� me pergunto como cai nesta besteira. voc� realmente... 748 01:00:21,961 --> 01:00:22,617 Merda! 749 01:02:13,700 --> 01:02:14,700 merda! 750 01:05:42,410 --> 01:05:45,107 Foi voc� que achou? onde est�? 751 01:06:10,682 --> 01:06:12,593 Meu deus, � sua esposa! Merda! 752 01:06:13,941 --> 01:06:15,725 Tirem ele dai! - Vamos! Vamos! 753 01:06:40,527 --> 01:06:42,016 N�o quer ir pra casa? 754 01:06:45,056 --> 01:06:45,630 Casa? 755 01:06:54,564 --> 01:06:56,394 Bosch, vamos! - Ela... 756 01:07:05,559 --> 01:07:06,922 Ela retomou os estudos. 757 01:07:09,002 --> 01:07:10,172 Queria ser professora... 758 01:07:12,949 --> 01:07:14,556 Ficou acordada a noite toda... 759 01:07:17,209 --> 01:07:18,023 Estudando! 760 01:07:22,762 --> 01:07:24,236 E ent�o ela saiu ... 761 01:07:28,157 --> 01:07:29,246 passear com o cachorro. 762 01:07:32,661 --> 01:07:38,153 Al�, a pol�cia? eu encontrei um c�o morto pendurado na minha adega. 763 01:07:38,797 --> 01:07:40,700 Um policial poderia vir checar? 764 01:10:08,744 --> 01:10:10,358 Seu palha�o! - n�o diga! 765 01:10:16,710 --> 01:10:19,599 Oque vai ser, garotos? - um cheeseburger e coca. 766 01:10:20,553 --> 01:10:22,285 - O mesmo. - J� trago! 767 01:10:25,506 --> 01:10:26,962 - Bela vista. - sim. 768 01:10:27,917 --> 01:10:29,331 - Eu ouvi isso - Sim? 769 01:10:30,356 --> 01:10:31,597 Certamente n�o � a 1 � vez. 770 01:10:32,378 --> 01:10:33,400 Chega! 771 01:11:08,069 --> 01:11:09,400 Onde aprendeu a cozinhar assim? 772 01:11:12,930 --> 01:11:14,513 Est� sendo gentil! 773 01:11:16,186 --> 01:11:17,711 Procuro por uma esposa assim! 774 01:11:18,612 --> 01:11:19,469 Oque me diz? 775 01:11:21,176 --> 01:11:23,089 N�o � hora dos garot�es irem? 776 01:12:12,875 --> 01:12:13,567 Justin! 777 01:12:28,704 --> 01:12:30,224 Justin! jantar! 778 01:12:56,752 --> 01:12:57,842 foi a 2 minutos. 779 01:12:58,344 --> 01:12:59,209 Est�o no local? 780 01:12:59,853 --> 01:13:01,806 Eu n�o sei o que dizer. 781 01:13:02,380 --> 01:13:06,161 N�o faz sentido n�o h� testemunhas, mortos apenas sangue. 782 01:13:06,568 --> 01:13:09,440 E o lugar foi totalmente destruido. 783 01:13:25,934 --> 01:13:26,904 Est� alto senhor.. 784 01:13:27,147 --> 01:13:30,327 A radia��o vem de norte sul leste e oeste. 785 01:13:30,433 --> 01:13:33,503 Eu quero todas as saidas de esgotos bloqueadas rapido. 786 01:13:34,224 --> 01:13:37,260 Esque�a as tubula��es de �gua, foco nos esgotos, e nos t�neis. 787 01:13:37,260 --> 01:13:38,585 Esque�a tamb�m o metro! 788 01:13:38,731 --> 01:13:42,808 E lembre-se seja como for a explos�o tem que vir de baixo e n�o de outra maneira. 789 01:14:32,462 --> 01:14:33,000 Victor? 790 01:15:12,048 --> 01:15:14,042 Voc� matou meu irm�o! 791 01:15:20,139 --> 01:15:21,439 Voc� � Cooper? - sim 792 01:15:21,779 --> 01:15:22,890 - Tudo bem? - Quem � voc�? 793 01:15:23,567 --> 01:15:24,416 Sou da sopa dos sem teto. 794 01:15:25,609 --> 01:15:26,672 Oque � isso? Sei, sei... 795 01:15:27,107 --> 01:15:28,062 � muito louco. 796 01:15:29,125 --> 01:15:31,138 Venha - Estou ficando maluco! 797 01:15:58,745 --> 01:16:01,360 Oque achou? foi o suficiente. 798 01:16:01,798 --> 01:16:03,803 N�o se preocupe, o g�s esta quase pronto. 799 01:16:03,803 --> 01:16:06,023 Oque ser� do metr�? J� cortaram a energia? 800 01:16:06,301 --> 01:16:08,802 H� passageiros l�. a for�a n�o ser� cortada. 801 01:16:09,020 --> 01:16:12,733 Sim, por que n�o? j� matou tantos aqui. 802 01:16:13,802 --> 01:16:15,778 Todas essas pessoas morreram por sua causa, wilson. 803 01:16:16,454 --> 01:16:18,850 Minha esposa morreu por sua causa seu filho da puta. 804 01:16:19,699 --> 01:16:22,314 Bosch, acalme-se. - Isso e sua responsabilidade, wilson. 805 01:16:22,958 --> 01:16:24,957 Mas s� continuar� com isso por cima de mim. 806 01:16:25,297 --> 01:16:26,382 Volte para o carro, capit�o! 807 01:16:26,544 --> 01:16:29,989 Voc� entendeu? volte para o e pe�a ordens ao comando, capit�o. 808 01:16:42,198 --> 01:16:46,104 A mid�a est� ficando impaciente, n�o quer falar com eles? 809 01:16:51,671 --> 01:16:55,366 Aqui temos o cen�rio de um verdadeiro massacre... 810 01:16:56,130 --> 01:17:00,332 Ate agora nada foi confirmado. n�o sabemos ainda oque aconteceu aqui. 811 01:17:01,155 --> 01:17:04,698 ate o presente momento sabemos que n�o h� corpos. 812 01:17:04,886 --> 01:17:06,086 e nem mesmo um assassino. 813 01:17:07,135 --> 01:17:12,579 H� sete bueiros nesta jun��o. Mas todos levam ao mesmo lugar. 814 01:17:12,764 --> 01:17:13,485 Sele-os. 815 01:17:16,187 --> 01:17:20,329 Como precau��o, cortamos a corrente na rede subterr�nea 816 01:17:20,329 --> 01:17:21,901 e de algumas esta��es de metr�. 817 01:17:22,298 --> 01:17:25,802 Est� dizendo que um vazamento de g�s causou esse massacre? 818 01:17:25,802 --> 01:17:30,682 Eu n�o disse isso. seria impossivel que essa seja a causa 819 01:17:31,008 --> 01:17:34,674 Oque digo � que a cidade tem um problema que causou... 820 01:17:35,221 --> 01:17:39,192 um tempor�rio corte no fornecimento de g�s e no sistema de energia. 821 01:18:52,549 --> 01:18:54,978 E agora que diabos � isso? - Come�aram... 822 01:18:55,123 --> 01:18:57,415 - Come�aram oque? - a encher esses t�neis de g�s. 823 01:18:57,673 --> 01:19:00,038 Por que? - para tentar matar essas coisas. 824 01:19:00,073 --> 01:19:01,046 N�o h� como fugir. 825 01:19:01,175 --> 01:19:03,776 - Como assim n�o h� como fugir? - Venha vamos continuar tentando. 826 01:20:21,706 --> 01:20:24,387 Depressa! Puta merda, cara! 827 01:20:25,167 --> 01:20:27,443 Merda! olha isso! 828 01:20:27,977 --> 01:20:29,711 - Daqui vem as radia��es. - Eu sei. 829 01:20:42,315 --> 01:20:44,907 Espere, espere espere.... oque � isso? 830 01:20:45,128 --> 01:20:47,987 deve ser mais uma merda radioativa! - N�o, me largue, olha. 831 01:20:51,431 --> 01:20:52,037 Aqui... 832 01:20:53,230 --> 01:20:55,770 Materiais com risco de contamina��o. 833 01:20:59,170 --> 01:21:02,406 Esta merda contaminou tudo. - jogavam lixo nuclear aqui. 834 01:21:04,300 --> 01:21:05,200 Wilson. 835 01:21:08,791 --> 01:21:10,563 Era um projeto do wilson. 836 01:21:13,159 --> 01:21:15,225 N�o acredito Olhe toda essa merda. 837 01:21:15,924 --> 01:21:18,762 A anos devem ter escondido essa coisa aqui embaixo da cidade. 838 01:21:18,967 --> 01:21:19,713 Mas e Wilson? 839 01:21:19,751 --> 01:21:22,054 Oque diabos ele quis criar com este projeto? 840 01:21:25,700 --> 01:21:26,900 C.H.U.D. 841 01:21:30,514 --> 01:21:32,603 Todos prontos? sim senhor, j� come�aremos. 842 01:21:36,294 --> 01:21:37,215 Soltem o g�s. 843 01:21:47,000 --> 01:21:47,900 Acalme-se! 844 01:22:00,066 --> 01:22:01,843 Calma, tudo bem. 845 01:22:02,800 --> 01:22:04,100 Tudo est� bem. 846 01:22:14,499 --> 01:22:16,956 - vamos continuar? oque? 847 01:22:16,991 --> 01:22:19,900 Deixe-me pensar. cad� as c�meras? 848 01:22:21,516 --> 01:22:23,476 - Vamos usar c�meras. - O qu�? 849 01:22:23,832 --> 01:22:25,300 As c�meras. 850 01:22:27,494 --> 01:22:29,800 - N�s vamos morrer aqui. - Tudo est� bem. 851 01:22:46,476 --> 01:22:50,211 Ei, Mayday ,Mayday. Olhem estamos presos aqui. 852 01:22:59,452 --> 01:23:00,278 Ela n�o tem som! 853 01:23:00,946 --> 01:23:03,000 S�o de seguran�a, mas devem... Quero sair daqui! 854 01:23:03,000 --> 01:23:05,364 ter uma entrada externa de audio so temos que encontrar. 855 01:23:05,364 --> 01:23:06,641 S� quero sair, cara. 856 01:23:23,682 --> 01:23:24,409 Tem algu�m ai? 857 01:23:24,949 --> 01:23:25,933 chame o Capit�o Bosch. 858 01:23:26,676 --> 01:23:28,364 V� em frente, continuar a falar. 859 01:23:28,399 --> 01:23:31,170 - Quem � voc�? - ouvi alguem! 860 01:23:35,991 --> 01:23:37,355 Ei Capit�o aqui � Sanderson. 861 01:23:37,758 --> 01:23:42,879 Eu captei uma chamada estranha de dentro dos esgotos. parecia ser urgente. 862 01:23:42,914 --> 01:23:47,301 Quem ligou pediu para o senhor ir a sala de controle da N.R.C. 863 01:23:48,248 --> 01:23:49,100 Est� me ouvindo? 864 01:23:51,274 --> 01:23:52,269 Socorro. 865 01:23:53,085 --> 01:23:55,200 Por favor me ajudem! 866 01:23:56,532 --> 01:23:57,794 Socorro! 867 01:23:59,171 --> 01:24:01,274 Alguem me ajude. 868 01:25:53,000 --> 01:25:53,900 Shepperd? 869 01:25:55,881 --> 01:25:58,075 � o Bosch, me ouve? - Sim, Bosch! 870 01:25:58,227 --> 01:25:58,847 Onde voc� est�? 871 01:25:59,186 --> 01:26:01,847 - Estou no local onde seus homens foram mortos. 872 01:26:02,859 --> 01:26:04,846 Certo, v� o t�nel ao lado? - sim 873 01:26:05,232 --> 01:26:08,577 Siga 100 metros por ele encontrar� um bueiro... 874 01:26:09,314 --> 01:26:10,243 Vou l�, para abri-lo. 875 01:26:10,569 --> 01:26:12,906 Certo, estou indo. escute a comiss�o vai esperar? 876 01:26:12,941 --> 01:26:15,649 - Ter�o de esperar. - n�o s�o eles, � apenas wilson. 877 01:26:37,809 --> 01:26:38,847 Vamos. depressa! 878 01:26:40,561 --> 01:26:42,675 Aumente a press�o precisamos de mais g�s. 879 01:27:00,447 --> 01:27:03,167 Escutem! Esta � uma emerg�ncia. 880 01:27:03,539 --> 01:27:07,508 Quem tem as chaves o caminh�o parado na esquina da rua washington? 881 01:27:07,798 --> 01:27:11,975 Tem pessoas presas naquele bueiro, prescisamos tirar o caminh�o.. 882 01:27:12,352 --> 01:27:13,821 - Quem tem as chaves? - Aqui. 883 01:27:20,908 --> 01:27:24,075 O que voc� est� fazendo? n�s ja abrimos o g�s. 884 01:27:24,334 --> 01:27:26,347 As criaturas v�o escapar. � muito perigoso. 885 01:27:26,509 --> 01:27:28,553 Muito perigoso para quem? Para voc�? 886 01:27:29,151 --> 01:27:31,829 Tem medo de que as pessoas saibam do seu projeto? 887 01:27:32,512 --> 01:27:35,352 Parece que sua masc�ra ja caiu agora me de as chaves filhos da m�e! 888 01:27:35,387 --> 01:27:37,774 ou a impressa vai ter uma noite produtiva.. Ei voc�, venha aqui. 889 01:27:37,809 --> 01:27:39,200 Ok! Venha. 890 01:27:47,355 --> 01:27:49,761 Certo Bosch, oque ia dizer a eles? 891 01:27:50,136 --> 01:27:52,814 Toda a historia, de como esses monstros nasceram l� embaixo. 892 01:27:52,988 --> 01:27:55,610 O que quer dizer? - aquilo n�o � da N.R.C 893 01:27:56,454 --> 01:28:00,157 Voc� pode ser da comiss�o mas estas coisas s�o de responsabilidade sua. 894 01:28:00,544 --> 01:28:03,720 Voc� exp�s pessoas a radia��o pra ver oque aconteceria a elas. 895 01:28:03,720 --> 01:28:05,500 - Voc� n�o sabe oque fala. - sim? 896 01:28:06,306 --> 01:28:07,821 Agora sei oque C.H.U.D. significa... 897 01:28:07,821 --> 01:28:09,604 Cannibal, minha bunda! 898 01:28:10,140 --> 01:28:15,148 S�o apenas materiais radioativos, lixo nuclear que voc� rouba, cara! 899 01:28:16,188 --> 01:28:20,902 Voc� desvia dejetos das industrias, e de onde mais puder para seu projeto... 900 01:28:21,151 --> 01:28:23,133 Para essa cria��o de monstros embaixo da cidade. 901 01:28:23,133 --> 01:28:24,920 Cristo! - Parece que pra voc� acabou, wilson. 902 01:28:25,363 --> 01:28:27,182 Agora me de as chaves, tenho que salvar aquelas pessoas. 903 01:28:28,194 --> 01:28:30,793 Isso � impossivel! - Acabou wilson. 904 01:28:32,122 --> 01:28:33,897 Isso tamb�m � imposs�vel! 905 01:28:38,715 --> 01:28:40,580 Ent�o vai atirar em um policial agora. 906 01:28:40,735 --> 01:28:42,798 Eu n�o queria mas ninguem pode saber desta historia. 907 01:28:42,798 --> 01:28:44,096 N�o vai atirar em mim, wilson. 908 01:28:45,631 --> 01:28:46,400 Eu n�o tenho escolha. 909 01:28:58,486 --> 01:28:59,388 ESt� aberto? 910 01:29:14,400 --> 01:29:15,500 movam-se, pol�cia! 911 01:29:49,349 --> 01:29:50,205 Desligue o g�s! 912 01:29:50,383 --> 01:29:53,021 Meu marido George... Tem que parar o g�s. 913 01:29:53,056 --> 01:29:54,213 - O qu�? - Meu marido est� l�. 914 01:29:54,213 --> 01:29:57,356 Quem � o responsav�l? meu marido est� la, o George. 915 01:29:57,356 --> 01:29:59,083 S�o os caras do N.R.C. Acalme-se! 916 01:29:59,404 --> 01:30:01,094 - Onde ele est�? - Est� indo por ali. 917 01:30:30,583 --> 01:30:32,652 Voc�s est�o a�? - Bosch! 918 01:30:33,700 --> 01:30:34,700 Eu estou aqui. 919 01:31:22,068 --> 01:31:23,131 George, cuidado! 920 01:31:37,397 --> 01:31:39,462 Levanta, levanta, vamos ele vai nos matar. 921 01:32:23,257 --> 01:32:24,239 Muito bem! 922 01:32:43,112 --> 01:32:44,228 Muito bem! 71440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.